language of william shakespeare

22
Language of William Shakespeare “This isn’t even English.”

Upload: yanni

Post on 23-Feb-2016

58 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Language of William Shakespeare. “This isn’t even English.” . How to Read Like an Elizabethan . Do not pause at the end of a line unless the punctuation calls for it Read it like prose Read the footnotes to understand allusions Keep a dictionary handy. It’s not “Old English” (800 AD). - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Language of William Shakespeare

Language of William Shakespeare

“This isn’t even English.”

Page 2: Language of William Shakespeare

How to Read Like an Elizabethan

• Do not pause at the end of a line unless the punctuation calls for it

• Read it like prose• Read the footnotes to understand

allusions• Keep a dictionary handy

Page 3: Language of William Shakespeare

It’s not “Old English”(800 AD)

• Shakespeare did NOT write in “Old English”

• Old English is the language of Beowulf: Hwaet! We Gardena in geardagum Þeodcyninga Þrym gefrunon Hu ða æÞelingas ellen fremedon!

Hey! We have heard of the glory of the Spear-Danes in the old days, the kings of tribes, how noble princes showed great courage!

Page 4: Language of William Shakespeare

Old English Translation

Faeder ure thu eart on heofonum, si thin nama

gehalgod. Tobecume thin rice. Gewurthe thin willa on eorthan

swa swa on heofonum.

Page 5: Language of William Shakespeare

It’s not “Middle English”(1320-1384)

Middle English is the language of Chaucer, the Gawain-poet, and Malory: We redeth oft and findeth y-write— And this clerkes wele it wite— Layes that ben in harping Ben y-founde of ferli thing… (Sir

Orfeo)

Page 6: Language of William Shakespeare

Middle English Translation

Oure fadir that art in heuenes, halwid be thi name; thi kyngdom cumme to; be thi wille don as in heuen and in erthe; gif to us this day ouer breed oure substaunce; and forgeue uo us oure dettis as we forgeue to oure dettours …

Page 7: Language of William Shakespeare

It IS “Early Modern English”

• EME was not very different from “Modern English”, except for a few things

• Modern English: you can be singular or plural• EME: Thou = singular, ye = plural

• Thou = intimate/personal or for higher classes to address lower classes

• You = formal language + addressing those of power

• Beginning about 200 years before Shakespeare, and largely complete by his day, long vowel pronunciation shifted: ex: good, name, life

Page 8: Language of William Shakespeare

Modern English Translation

Our father, which art in Heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day, our daily bread; and forgive us our debts as we forgive our debtors, and lead us not into temptation …

Page 9: Language of William Shakespeare

Unique Words

• Critical• Majestic• Dwindle• Fashionable• Embrace (as a noun)• Vulnerable

Page 10: Language of William Shakespeare

Unique Phrases• one fell swoop• flesh and blood• vanish into thin air• pomp and circumstance• seen better days• a sorry sight• neither rhyme nor reason• full circle• dead as a doornail• for goodness sake• green-eyed monster

Page 11: Language of William Shakespeare

If you cannot understand my argument, and declare "It's Greek to me", if your lost property has vanished into thin air, if you have ever refused to budge an inch or suffered

from green-eyed jealousy, if you have played fast and loose, if you have been tongue-tied, hoodwinked or in a

pickle, if you have knitted your brows, insisted on fair play, slept not one wink, laughed yourself into

stitches, if you have too much of a good thing, if you have seen better days or if you think it is high time and

that that is the long and short of it, if you believe that the game is up and that truth will out even if it involves your own flesh and blood, if you lie low till the crack of doom because you suspect foul play, if you have your teeth set on edge (at one fell swoop) without rhyme or reason -

it is all one to me, for you are quoting Shakespeare!”

Page 12: Language of William Shakespeare

Difficulties in Translation…

Page 13: Language of William Shakespeare

1. Unusual Sequence of Words

I ate the Big Mac. Ate the Big Mac I. I the Big Mac ate. Ate I the Big Mac. The Big Mac I ate. The Big Mac ate I.

Page 14: Language of William Shakespeare

2. Clauses that Delay Action

On the Channel Nine late show at twelve o’clock, while eating

pistachio ice cream, before turning to homework, Ralph saw

Martha.

Page 15: Language of William Shakespeare

3. Troublesome Omissions

If that call’s for me, (say) I’m not home.

(If you) do that to me again, you’re in deep (trouble).

Page 16: Language of William Shakespeare

Translation Tips:

Page 17: Language of William Shakespeare

1. Thou, Thee, and Thy

You, You, and Your Example: “Thou wilt fall backward

when thou hast more wit, Wilt thou not Jule?”

Translation: You will fall backward when you have more wit, Will you not, Jule?

Page 18: Language of William Shakespeare

2. Inversion

Shakespeare will invert the verb and the subject

Example: “Went I to Bellamine” instead of “I went to Bellarmine”

Example: “Then dreams he of another’s benefice”

Translation: He dreams of another’s benefice.

Page 19: Language of William Shakespeare

3. Diction

1. He uses words that no longer exist in English we speak

2. He uses words that mean something differently than what they mean now

3. He uses words that are in our language, but we still don’t know their definition. Dictionary!

Page 20: Language of William Shakespeare

Examples of Omissions and Contractions

'tis ~ it isope ~ openo'er ~ overgi' ~ give

ne'er ~ neveri' ~ in

e'er ~ everoft ~ often

e'en ~ even

Page 21: Language of William Shakespeare

Activity

Finish Elizabethan real estate listing with group

Begin working on “How To Read Shakespeare” instructional pamphlet

Page 22: Language of William Shakespeare

Activity

In your groups, translate each Shakespearean quote –

Your translation must be in your own words!