la francophonie
TRANSCRIPT
DÉFINITION DE LA FRANCOPHONIE
La Francophonie désigne l'ensemble des pays utilisant la langue française comme outil de travail ou vecteur de culture. La Francophonie est l'ensemble des Etats utilisant le français et se reconnaissant membres de cette communauté de culture et d'histoire.
ÉTATS ET PROVINCES QUI FORMENT LA FRANCOPHONIE
Connaissez-vous les 52 états et provinces qui forment la Francophonie? Le Navire Ambassadeur de la Francophonie et des Francophiles aura aussi son drapeau. Nous attendons vos propositions et pour vous inspirer, voici les 52 drapeaux des pays de la Francophonie, auxquels il conviendrait de rajouter les nombreux symboles de la Francophilie, y compris les drapeaux régionaux...
PAYS MEMBRES
Togo Tunisiee Vanuatu Vietnam
Belgique Albanie Bénin Bulgarie
Burkina Faso Burundi Cambodge Camerun
Canada Cap-Vert CentrafriqueComm. Fr.
de Belgique
Comores
Mauritanie
Liban Luxembourg Ary Macédoine
Madagascar Mali Maroc Maurice
Moldavie
Monaco Niger
Nouveau Brunswish
Pologne Congo Rép. Dém. du Congo
Côte d'Ivoire Djibouti Dominique Egypte
France Gabon Guinée Guinée Bissau
Guinée Équatoriale
Haïti Laos Québec
Roumanie Rwanda Sainte Luciee St Thomas et Prince
Sénégal Seychelles Suisse Tchad
FRANCOPHONIE Desde los años 1960, algunas personalidades surgidas de las
antiguas colonias francesas proponen reagrupar a los países recién independizados, que estaban deseosos de continuar con Francia relaciones fundadas en afinidades culturales y lingüísticas.
Con el impulso de estas personalidades, los representantes de 21 Estados deciden en Niamey, el 20 de marzo de 1970, la creación de la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica (ACCT). Esta organización intergubernamental, que se fundó tomando como base el uso de una lengua común compartida - el francés -, se encarga de promocionar y de difundir las culturas de sus miembros y de intensificar la cooperación cultural y técnica entre ellos. La ACCT pretende ser la expresión de una nueva solidaridad y un factor suplementario de acercamiento de los pueblos por medio del diálogo permanente de las civilizaciones.
El proyecto francófono ha evolucionado considerablemente desde la creación de la ACCT, que se convirtió en la Agencia de la Francofonía en 1995 y después en la “Organización Internacional de la Francofonía (OIF) en 2005.
MISIONES DE LA FRANCOFONÍA
Los Estados y gobiernos miembros de la OIF deben centrar la acción de esta organización en cuatro misiones:
-La promoción de la lengua francesa y de la diversidad cultural y lingüística.
-La promoción de la paz, de la democracia y de los derechos del Hombre.
-El apoyo a la educación, a la formación, a la enseñanza superior y a la investigación.
-El desarrollo de la cooperación al servicio del desarrollo sustentable y de la solidaridad.
Organización Internacional de la Francofonía (OIF)
La Organización Internacional de la Francofonía (OIF) contribuye a la prevención de los conflictos al interior del espacio francófono, favorece la consolidación del estado de derecho y de la democracia y actúa por la promoción y la implementación de los derechos humanos. En materia de cooperación, la OIF busca promover la diversidad cultural. Está al servicio de la educación e interviene en todas las etapas de la formación. Esta se encuentra igualmente al servicio de la economía y del desarrollo.
Las cumbres reúnen, cada dos años, a los Jefes de Estado y de Gobierno. Las otras instancias de la organización son la Conferencia Interministerial, la cual se lleva a cabo todos los años, y el Consejo permanente de la Francofonía. Y ahora, la OIF cuenta con un rostro, el de Abdou Diouf, Secretario General elegido en 2002 por los Jefes de Estado y de Gobierno, el cual preside el Alto Consejo de la Francofonía : este recinto consultivo, compuesto por 37 miembros originarios de todos los continentes, se encarga de contribuir a la reflexión sobre las orientaciones estratégicas de la Francofonía y redacta un informe anual sobre el estado de la francofonía en el mundo.
La francofonía cuenta con 5 operadores directos: la Agencia de la Francofonía, operador principal y única organización intergubernamental de la francofonía, encargada de implementar los programas aprobados por las cumbres; la Agencia Universitaria de la Francofonía, la cual coordina los intercambios entre 526 universidades, institutos y centros de investigación e interviene, en particular mediante una red telemática, en los campos de la investigación y de la formación; TV5, cadena generalista en lengua francesa, captada por más de 130 millones de hogares en el mundo; la Universidad Senghor de Alejandría, establecimiento privado de enseñanza superior, al servicio del desarrollo de los países del Sur; la AIMF (Asociación Internacional de Alcaldes y Responsables de Capitales y Metrópolis parcial o totalmente francófonas), la cual cuenta con más de un ciento de miembros, en una cincuentena de países, e interviene en materia de gestión municipal, desarrollo urbano y estado civil. Una evolución notable de estos últimos años está vinculada a la contractualización de las relaciones del gobierno francés con los operadores de la francofonía.
Por otro lado, Francia coopera con una serie de otras instituciones de la francofonía multilateral, entre las cuales se encuentra: -Asociación Internacional de Parlamentarios de lengua francesa, -Foro Francófono de Negocios, -Comité Internacional de Juegos de la Francofonía, encargado por la Conferencia de ministros de la juventud y deportes de organizar los Juegos de la Francofonía. Los Vos Juegos tendrán lugar en Niamey, del 7 al 17 de diciembre de 2005.
CHARTE DE LA FRANCOPHONIE
La Francophonie doit tenir compte des mutations historiques et des grandes évolutions politiques, économiques, technologiques et
culturelles qui marquent le XXIe siècle pour affirmer sa présence et son utilité dans un monde respectueux de la diversité culturelle et linguistique, dans
lequel la langue française et les valeurs universelles se développent et contribuent à une action multilatérale originale et à la formation d’une communauté internationale solidaire.
La langue française constitue aujourd’hui un précieux héritage commun qui
fonde le socle de la Francophonie, ensemble pluriel et divers. Elle est aussi un moyen d’accès à la modernité, un outil de communication, de réflexion et de création qui favorise l’échange d’expériences.
Adoptée par la Conférence ministérielle de la FrancophonieAntananarivo (Madagascar) , le 23 novembre 2005
Cette histoire, grâce à laquelle le monde qui partage la langue française existe et se développe, est portée par la vision des chefs d’État et de gouvernement et par les nombreux militants de la cause francophone et les multiples organisations privées et publiques qui, depuis longtemps, oeuvrent pour le rayonnement de la langue française, le dialogue des cultures et la culture du dialogue.
Elle a aussi été portée par l’Agence de coopération culturelle et technique, seule organisation intergouvernementale de la Francophonie issue de la Convention de Niamey en 1970, devenue l’Agence de la Francophonie après la révision de sa charte à Hanoi, en 1997.
Afin de donner à la Francophonie sa pleine dimension politique, les chefs d’État et de gouvernement, comme ils en avaient décidé à Cotonou en 1995, ont élu un Secrétaire général, clé de voûte du système institutionnel francophone, de même que la Conférence ministérielle, en 1998 à Bucarest, a pris acte de la décision du Conseil permanent d’adopter l’appellation « Organisation internationale de la Francophonie ».
À Ouagadougou, en 2004, réunis en Xe Sommet, les chefs d’Étatet de gouvernement ont approuvé les nouvelles missionsstratégiques de la Francophonie et ont pris la décision de parachever la réforme institutionnelle afin de mieux fonder lapersonnalité juridique de l’Organisation internationale de la Francophonie et de préciser le cadre d’exercice des attributions du Secrétaire général.Tel est l’objet de la présente Charte, qui donne à l’ACCT devenue Agence de la Francophonie, l’appellation d’Organisation internationale de la Francophonie.
DÉPARTEMENTS D’OUTRE-MER (DOM)
Les Départements d'Outre-mer sont des collectivités territoriales
intégrées de la République française au même titre que les
Départements métropolitains. En tant que tels, les Départements
d'Outre-mer font partie de l'Union européenne. Depuis la loi du 31
décembre 1982, 4 Départements d'Outre-mer (la Guadeloupe, la
Martinique, la Guyane française et la Réunion) sont devenues des
Régions mono-départementales, établissant ainsi un double statut
pour ces territoires. Saint-Pierre et Miquelon et Mayotte sontrestés
Collectivités de la République.
Comme pour le reste de la France, le drapeau français est seul
officiel. Les drapeaux particuliers ci-dessous sont des bannières
départementales extraites des blasons départementaux.
GUADELOUPE MARTINIQUE BARTHÉLÉMY
SAINT-MARTIN
GUYANE FRANÇAISE
RÉUNION MAYOTTESAINT-PIERRE ET
MIQUELON
MARSEILLAISEAllons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,(bis)
Entendez-vous dans les campagnes,
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras,
Égorger nos fils, nos compagnes!
Vamos, hijos de la patria,
Que ha llegado el día de la gloria
Contra nosotros se alza
El sangriento estandarte de la tirania,(bis)
¿No oís rugir por las campiñas
A esos feroces soldados?
Pues vienen a degollar
A nuestros hijos y a nuestras esposas
Refrain:Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons, Marchons, marchons!
Qu'un sang impur Abreuve nos sillons! Aux armes, citoyens,
Formons nos bataillons,
Marchons, marchons! Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!
Estribillo:
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros
batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formemos nuestros
batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français ! pour nous, ah
quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
¿Qué pretende esa horda de esclavos, de traidores, de
reyes conjurados?
¿Para quién son esas innobles trabas,
y esas cadenas tiempo ha preparadas? (bis)
¡Para nosotros, franceses !
¡Oh, qué ultraje !
¡Ningún arrebato debe ponernos nerviosos!
Es a nosotros a quienes pretenden sumir
De nuevo en la antigua esclavitud.
Refrain
Quoi! ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient !
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées !
Estribillo
¡Y qué! ¿Sufriremos que esas tropas extranjeras
dicten la ley en nuestros hogares,
y que esas falanges mercenarias
venzan a nuestros valientes guerreros?
¡Gran Dios! ¡Con las manos encadenadas,
nuestros frentes bajo el yugo se doblegarían!
¡Los viles déspotas llegarían a ser
los maestros del destino!
Refrain
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
Estribillo
¡Temblad, tiranos, y también vosotros, pérfidos,
Oprobio de todos los partidos!
¡Temblad! Vuestros actos parricidas
van al fin a recibir su
castigo. (bis)
Todos son soldados para combatiros
Si perecen nuestros
héroes,
Francia produce otros
nuevos
siempre dispuestos a luchar contra vosotros.
Refrain
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous. (bis)
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !...
Estribillo
¡Franceses, como magnánimos guerreros
sufrid o rechazad los golpes!
Perdonad a estas pobres víctimas
que contra su voluntad se arman contra nosotros.(bis)
¡Pero el déspota sanguinario, pero los cómplices de
Bouillé, todos esos tigres que, sin piedad,
desgarran el corazón de su madre!...
Refrain
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents !
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
Estribillo
¡Amor sagrado de la patria,
conduce y sostén nuestros brazos vengadores!
¡Libertad, libertad querida,
lucha junto a tus defensores (bis)
¡Bajo nuestras banderas, que la victoria
acuda a tus valientes llamadas!
¡Que tus enemigos expirantes
vean tu triunfo y nuestra gloria!
Refrain
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
Refrain
Estribillo
Nosotros tomaremos el camino
cuando nuestros mayores ya no estén,
Allí encontraremos sus cenizas
y la huella de sus virtudes. (bis)
No estaremos tan celosos de seguirles
Como de compartir su tumba;
¡Nosotros tendremos el sublime orgullo
de vengarles o seguirles!
Estribillo