la fiesta - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario,...

18

Upload: duongnguyet

Post on 05-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad
Page 2: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

LA FIESTA DEL DISEÑO /

A CELEbrATIOn OF DESIgn

Trazos de américa LaTina6 destacados ilustradores de la región. / skeTches of LaTin america6 fabulous illustrators from the region.

objeTos de deseo18 objetos creados por diseñadores latinoamericanos que han trascendido. /

objecTs of desire18 transcendent objects created by Latin American designers.

arquiTecTura + diseño6 proyectos arquitectónicos con destacado diseño interior. /

archiTecTure + design6 architectural projects with outstanding interior designs.

+ Y más …8 editoriales para encontrar publicaciones con estilo.

3 libros que compilan lo mejor de la región3 sitios web que no debe olvidar.

5 principales ferias de decoración y diseño del mundo. /and more …

8 publishers that produce stylish products.3 books featuring the best of the region.

3 essential Websites.5 major décor and design fairs

around the world.

JULIO / JULY | in 73

Page 3: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

El diseño gráfico latinoamericano es reconocido a nivel mundial por su creatividad, mirada fresca y de vanguardia. En ese contexto, los ilustradores son todo un fenómeno. Elegimos seis destacados nombres que le harán soñar con su pluma y color. / Latin American graphic design is recognized the world over for its creativity and fresh, avant-garde perspective, with regional illustrators making a real splash. Here are six notable artists who will set your imagination free.

TrAzOS DE AmérICA LATInA / SkETChES OF LATIn AmErICA

Editoriales que demuestran por qué el diseño gráfico de la región es alabado y editado. /These publishers show why the region’s graphic design is praised and promoted.

Todo artista tiene sus cosas que lo distinguen del resto. En el caso de Laura Varsky, destacada diseñadora gráfica e ilustradora argentina, son sus dibujos y tipografías realizadas con pluma y tinta, su entrega hacia la línea y el ornamento, sus tramas, las influencias por el Art Nouveau, el aire naïf y sus trabajos con letras dibujadas a mano.

Tenía 16 años cuando decidió estudiar Diseño Gráfico. “Fue un día que visitamos la casa de un amigo de mi familia que justo estaba haciendo un trabajo práctico para la materia de diseño. Se trataba de un libro cuya temática era el “té”. Al verlo, me pareció increíble la posibilidad de analizar y desmenuzar algo tan rutinario como una infusión y volverlo un objeto de lectura a partir de sus texturas, aromas, historia, estética y su simbología para crear un nuevo modo de presentarlo”, recuerda con exactitud Laura.

Tiempo después, Varsky se anotó en un taller y comenzó a mostrar su trabajo en internet. “Hoy siento que la ilustración le ganó muchísimo terreno al diseño dentro de mi carrera”, reflexiona.

Dio sus primeros pasos en el ambiente independiente del rock. El 2004 el músico y productor Gustavo Santaolalla la convocó para trabajar sobre la dirección creativa del documental Café de los Maestros, donde diseñó varios discos y un libro por los que obtuvo, en el 2006, el primer Grammy Latino entregado a un diseñador. Más tarde se atrevió a crear su propia tipografía bautizada “Lady René”, que se basó en sus letras dibujadas a mano.

Hoy, tiene como proyecto desarrollar una segunda tipografía y también está trabajando en un nuevo libro. ¿Más? Al cierre de la edición estaba presentando una exposición y un libro nuevo en la Galería Plop! de Santiago, Chile. http://lauravarsky.com.ar/

Every artist has some identifying trait that sets him or her apart from the rest. In the case of Laura Varsky, a noted graphic designer and illustrator from Argentina, it’s her pen-and-ink drawings and typographic fonts, her commitment to lines and ornamentation, her patterns, her Art Nouveau-inspired style, the feminine and naïve quality to her work and her hand-drawn letters.

Varsky was 16 when she decided to study graphic design. “One day, we were visiting the house of a family friend, and he was working on an assignment for his design class. It was a book about tea. I found it incredible that you could analyze a topic, it pick apart and turn it into reading material, exploring textures, aromas, history, aesthetics and symbolism, creating a new way of presenting something as mundane as an infusion,” she recalls.

Some time later, Varsky registered for a workshop and began showing her work online. “I feel like illustration has gained a lot of ground over design in my career these days,” Varsky says.

She first gained notice in the world of independent rock. In 2004, musician and producer Gustavo Santaolalla chose Varsky to contribute to the creative direction of the documentary Café de los Maestros. For this project, she designed a book and several album covers, which earned her the first Latin Grammy awarded to a designer (2006). After this triumph, she made the bold decision to introduce her own font – Lady René – based on her hand-drawn letters.

Currently, Varsky is working on developing a second font, while also preparing a new book. In addition, as this issue was going to press, she was presenting an exhibit and new book at Galería Plop! in Santiago, Chile.

LA FLor Esta editorial Argentina, fundada en 1966, tiene entre su catálogo a los ilustradores más solicitados del momento, como Liniers y Alberto Montt, además de clásicos como Fontanarrosa y Quino. / Founded in 1966, this Argentinean publisher has some of today’s most sought-after illustrators in its stables, like Liniers and Alberto Montt, as well as old favorites like Fontanarrosa and Quino. www.edicionesdelaf lor.com.ar

munDO gráFICO / grAphIC WOrLD

Argentina

LAurA VArsky textO _ text gEOrgInA LACubE

foto

S /

pho

toS:

jo

aq

uín

Sa

lva

do

r la

va

do

- e

dic

ion

eS l

a f

lor

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

74 in | JULIO / JULY

Page 4: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

EdiToriALEs cArTonErAs / cArTonErA PubLisHErsTras la creación de Eloísa cartonera en buenos Aires en el 2001, se ha gestado una tendencia replicada en otras partes de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad autoral. En Perú existe sarita cartonera; en chile, Animita cartonera, entre otras. / The first salvage publisher, Eloísa cartonera, was founded in buenos Aires in 2001. since then, the region has seen more publishers promoting socially responsible and handmade work, often in collaboration with resource-poor neighborhoods and supported by high-quality catalogs. other cartonera publishers in the region include sarita cartonera in Peru and Animita cartonera in chile. www.eloisacartonera.com.arhttp://es-es.facebook.com/saritacartonerawww.animita-cartonera.cl

foto

S /

pho

toS:

pre

nSa

.arg

enti

na

.ar

JULIO / JULY | in 75

Page 5: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

El joven artista brasileño (1980) es uno de los más interesantes del actual panorama artístico de Sudamérica. Metafísico por naturaleza, las obras “caóticas” de Bruno 9li (Bruno Novelli) siempre buscan referencias metropolitanas, efímeras y tecnológicas, y están llenas de símbolos y asociaciones con la cultura popular, la mitología, las estructuras divinas, los comics y, por supuesto, el mundo de la ciencia ficción. Sus obras mezclan, sin ningún pudor, bestias, dioses y seres espaciales.

Nacido en Fortaleza, Estado de Ceará, 9li –como le gusta ser llamado– trabaja mucho con pinturas sobre tela, aunque también es escultor. Su creación se ha desarrollado básicamente por el lado pictórico de los diseños y pinturas, pero mezcla técnicas, como video y otras herramientas del diseño gráfico. Le gustan los artistas europeos del siglo XV, como Mathias Grünewald, “pero nada me inspira más que la filosofía”, señala.

Actualmente expone la muestra “Lux Tenebris” en galerías de arte brasileñas; son 12 trabajos en pintura sobre tela y dos esculturas en látex y resina con su visión sobre el origen del universo. Este trabajo muestra el uso de nuevas técnicas en su obra y nuevos elementos en su imaginario. Destaca un tríptico de más de siete metros de altura con una narrativa metafísica, con referencias a la pintura gótica y conceptos de física cuántica y astrofísica.

9li vive en São Paulo y sigue exponiendo sus trabajos por todo el mundo, con muestras en países como Argentina, España, Estados Unidos, Inglaterra y Japón. Sus intereses principales están en la filosofía, el primitivismo, la mitología y los grafismos. “Soy un metagrafista”, tiene por costumbre decir. “Y les digo que sí, es posible vivir hoy del arte”. www.bruno9li.com

Born in 1980, the young Brazilian artist Bruno 9li (Bruno Novelli) is one of the most interesting figures on the current South American art scene. Metaphysical by nature, his “chaotic” works incorporate metropolitan, ephemeral and technological references. His pieces are packed with symbols and allusions to popular culture, mythology, holy struc-tures, comics and, of course, the world of science fiction. Beasts, gods and extraterrestrials brazenly mix and mingle.

Born in Fortaleza, in the state of Ceará, 9li – as he likes to be called – works extensively on canvas, although he is also a sculptor. Generally speaking, his work has developed from the pictorial side of design and painting, while mixing in other techniques from the worlds of video and graphic arts. He admires 15th-century European artists like Mathias Grünewald, but “nothing inspires me more than philosophy,” 9li says.

Currently, his show "Lux Tenebris" is touring various Brazilian galleries. The work consists of 12 paintings and two sculptures (in latex and resin) that express his vision of the origin of the universe. The pieces explore new techniques within his oeuvre and new elements in his imagery. Highlights include a triptych more than 23 feet tall featuring a metaphysical narrative, references to Gothic painting and concepts from quantum physics and astrophysics.

Based in São Paulo, 9li continues to exhibit his work around the world, with shows in countries like Argentina, Spain, the United States, England and Japan. His principal interests are philosophy, primitivism, mythology and graphic art. “I’m a metagraphist,” he often says, “And I’ll tell you, it is possible to make a living as an artist these days.”

Brasil / Brazil

bruno 9Li textO _ text mArI CAmpOS

JunTA EdiToriAL dE LAs coMunAs unidAs“diseño chileno & bueno” es el eslogan de este colectivo fundado en 2004 por Myrna cisneros y Manuel córdova, quienes se han hecho famosos por sus originales formatos de publicaciones que rescatan el patrimonio y la cultura nacional. /“Good chilean design” is the slogan of this collective, founded in 2004 by Myrna cisneros and Manuel córdova, who are famous for their original publishing formats, which place an emphasis on national culture and heritage.www.comunasunidas.com

foto

S /

pho

toS:

ju

nta

ed

ito

ria

l d

e la

S c

om

un

aS

un

ida

S

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

76 in | JULIO / JULY

Page 6: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

foto

S /

pho

toS:

bru

no

no

vel

li, e

lma

lpen

San

te.c

om

, ro

dri

go

la

ho

z,

EL MALPEnsAnTEnació como revista en 1996 en bogotá, para luego crear la editorial, que presta asesoría a diferentes autores y proyectos editoriales. /originally created as a magazine in 1996, this bogotá publisher provides consulting work to different authors and publishing projects.www.elmalpensante.com

conTrAcuLTurALibrería y editorial peruana, contracultura publica historietas y comics de peruanos y extranjeros. Además otorgan el Premio Librería contracultura de novela Gráfica. / A Peruvian publisher and bookstore, contracultura produces comic books from Peru and abroad. in addition, they host the Librería contracultura Graphic novel Award, now in its third edition.http://contracultura.pe

JULIO / JULY | in 77

Page 7: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

foto

S /

pho

toS:

an

gel

lo g

arc

ía b

aSS

i, ti

poS

lati

no

S 20

12 -

Ser

gio

ra

mír

ez

TiPos LATinos 2012Agrupa a 13 países latinoamericanos que organizan la bienal de Tipografía Latinoamericana, en su quinta edición este año. La muestra se realiza en forma simultánea en estos países con trabajos seleccionados. /in its fifth year, the bienal de Tipografía Latinoamericana showcases typographic fonts from 13 different Latin American countries. The works are shown simultaneously in all the participating country.www.tiposlatinos.com

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

78 in | JULIO / JULY

Page 8: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

Aficionado por el origami y seguidor del movimiento Art toys, el diseñador gráfico publicitario Angello García Bassi supo de los paper toys (juguetes de papel) navegando en internet. Poco a poco los protagonistas de sus ilustraciones comenzaron a salir del plano para convertirse en formas tridimensionales que lograba experimentando con pliegues, cortes y pegado de papeles. “Desde siempre quise llevar a mis personajes ilustrados al mundo de lo objetual, y mediante los paper toys encontré una forma económica y atractiva de traspasar al volumen mis ideas”, explica el profesional chileno.

En esa línea creó su marca Cubotoy, una serie con la que busca redefinir la utilidad del juguete y lo convierte en un objeto ornamental y de culto. Cada personaje tiene identidad propia y es desarrollado de manera artesanal y completamente a mano. De hecho, la originalidad y complejidad de sus creaciones lo han llevado a participar en varios encuentros y exposiciones; la última fue una muestra para el lanzamiento de Puma Lab en Santiago, en enero pasado. Su trabajo también ha sido reconocido en los libros Urban Paper, de editorial How Books (2008); Papercraft, de Gestalten (2009); y We are Papertoys, de Monsa (2010).

Por estos días, García se desempeña como académico de la Escuela de Diseño de la Universidad Diego Portales y, paralelamente, está desarrollando el proyecto “Cubotoy: un mundo de papel” para obtener fondos públi-cos. Pero su propósito va más allá de hacer juguetes: “El compartir, el rescate del papel y el poder convertir mi hobby en el trabajo de mi vida son, entre otras, las cosas que ver-daderamente persigo”, señala García Bassi.www.cubotoy.co.nrhttp://cubotoy.blogspot.com

A fan of origami and a follower of the “art toys” movement, advertising designer Angelo García discovered paper toys while surfing the Internet. He learned new things about paper, and gradually, the characters in his two-dimensional illustrations became three-dimensional shapes through an experimental process of folding, cutting and pasting. “I’ve always wanted to bring my illustrations into the real world, and paper toys offered an economic and appealing way to add dimension to my ideas,” explains the Chilean designer.

García’s explorations with paper and scissors inspired him to create the brand Cubotoy, a series that redefines the usefulness of toys, making them into something with decorative and collector value. Each character has its own unique identity and is crafted completely by hand. In fact, the originality and complexity of García’s creations have led him to participate in a number of expos and events; the most recent was an exhibit for the launch of Puma Lab in Santiago this past January. García’s work has also been featured in the books Urban Paper (How Books, 2008), Papercraft (Gestalten, 2009) and We Are Papertoys (Monsa, 2010).

García currently teaches in the school of design at the Universidad Diego Portales, while also developing the project “Cubotoy: Un mundo de papel” in the hopes of obtaining public funding. But his true mission extends beyond making toys: “Sharing ideas, reclaiming paper and turning my hobby into my life’s work are my real interests.”

Chile

AnGELLo GArcíA bAssi textO _ text CInTyA rAmírEz

cEnTrAL doGMAEste colectivo cultural ecuatoriano mantiene, dentro de sus proyectos, la Fanzinoteka Ecuador que reúne el trabajo de editores y artistas que publican de forma independiente y artesanal, muchos de ellos conectados con el comics o la historieta. /This Ecuadorian cultural collective has various projects, including Fanzinoteka Ecuador, which showcases the work of independent artists and publishers, many of them working in the field of comics or cartoons. http://dogmacentral.wordpress.comhttp://fanzinoteka.com/

foto

S /

pho

toS:

eri

ck

a c

oel

lo

JULIO / JULY | in 79

Page 9: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

Unas figuras enormes y coloridas de Rafael Pombo, el escritor infantil más famoso en la historia de Colombia, las vieron casi medio millón de colombianos en la pasada Feria del Libro de Bogotá. La responsable de esas miradas escrutadoras y asombradas fue Paola Gaviria, mejor conocida en el mundo de la ilustración como Powerpaola.

Ella es artista plástica, pero, por sobre todo, dibujante. Su nombre viene de una tarde de tristeza en Europa, cuando un hombre la vio llorar mientras viajaban en un tren e indagó por el motivo de sus lágrimas. Cuando preguntó su nombre, ella dijo “Paola” y él entendió “Power”; así fue como encontró un motivo para creer en sí misma. Y eso es lo que ha hecho a lo largo de su carrera: creer y dibujar.

At the most recent Feria del Libro in Bogotá, nearly half a million people attending the annual book fair saw the enormous and colorful figures from works by Rafael Pombo, the most famous children’s writer in Colombian history. The woman behind these astonishing images was Paola Gaviria, better known in the illustration world as Powerpaola.

A talented artist and, above all, a gifted illustrator, Gaviria’s nom de plume was born one glum afternoon in Europe, when a man saw her crying on a train and wondered why she was sad. When he asked her name, he misheard “Paola” as “Power” – a simple misunderstanding that inspired her to believe in herself. That’s just what she’s done throughout her career: believing and drawing.

foto

S /

pho

toS:

pa

ola

ga

vir

ia

Colombia

PowErPAoLA textO _ text JuLIAnA rOJAS

GrAFiTATno es una editorial, sino un grupo ecuatoriano que busca potenciar el poder del diseño en el país y en América Latina, generando un espacio de conversación y discusión, además de organizar talleres, conferencias, exhibiciones y otros eventos relacionados con el tema gráfico. /This isn’t a publisher; it’s an Ecuadorian group that promotes design within the country and Latin America, creating opportunities for conversation and discussion. Grafitat also organizes workshops, conferences, exhibits and other events related to graphic design.www.grafitat.com

Continued on page 82Continúa en página 82

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

80 in | JULIO / JULY

Page 10: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad
Page 11: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

“Lo que me gusta de la ilustración es que me obliga a inspeccionar nuevos universos a los que tal vez no hubiera llegado por cuenta propia. Por ejemplo, una ilustración sobre el bicentenario de la Constitución de Cádiz, La Pepa, me implicó investigar acerca de la historia, la Constitución, el vestuario de los españoles y los americanos de 1812. Fue muy divertido. También me apasionó trabajar en un afiche sobre un simposio de astronomía en Alemania, donde dibujando galaxias me animé a seguir experimentando de una forma más abstracta”.

También ha dibujado carátulas de libros como Teatro Escogido de Enrique Lozano y Cuatro tiempos. Sus dibujos han estado en revistas colombianas como Arcadia, Bakánica, La Revista de la Universidad de Antioquia, La Gaceta y Cultura, una publicación cultural gratuita de Argentina.

Es difícil vivir de las historietas, dice Paola, sobre todo en su país, donde los cómics están gravados con un impuesto que encarece su producción. “Por suerte internet ha hecho que pueda trabajar desde cualquier lugar y para cualquier lugar”.http://powerpaola.blogspot.com

“What I like about illustration is that it forces me to examine new universes that I might not have discovered on my own. For instance, La Pepa – an illustration for the bicentennial of the Constitution of Cádiz – led me to research history, the Constitution and the clothing worn by Spaniards and Americans in 1812. It was a lot of fun. I was also inspired by working on a poster for an astronomy symposium in Germany, where drawing galaxies encouraged me to keep experimenting with more abstract forms.”

Gaviria has also illustrated the covers of books like Enrique Lozano’s Teatro Escogido and Cuatro Tiempos. Her drawings have appeared in Colombian magazines like Arcadia, Bakánica, La Revista de la Universidad de Antioquia and La Gaceta, as well as Cultra, a free cultural publication produced in Argentina.

It’s difficult to make a living from comic strips, says Gaviria, especially in her country, where comics are saddled with a tax that makes their production more expensive. “Luckily, the Internet has made it possible to work from anywhere, for anywhere.”

foto

S /

pho

toS:

pa

ola

ga

vir

ia

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

82 in | JULIO / JULY

Page 12: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad
Page 13: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

Alberto Montt creció entre libros de Fontanarrosa, el amargado Olafo, la pequeña y sabia Mafalda, el ocurrido Condorito y el clásico Charlie Brown. Primero disfrutaba de las historias y luego llenaba cuadernos dibujando a esos seres que, sin saberlo, lo estaban llevando de la mano al mundo de la caricatura.

Quizá porque no se considera un buen dibujante es que prefiere crear personajes con rasgos exagerados, apenas perfilados con tinta para luego escanearlos, darles textura, colores y voz propia en el mundo virtual. Las redes sociales han cumplido un papel muy importante en la difusión de su obra y Dosis diarias, su exitoso blog, es el mejor medio para acceder a sus caricaturas.Continúa en página 86

Alberto Montt grew up with books featuring Fontanarrosa, the embittered Olafo, the wise-beyond-her-years Mafalda, the witty Condorito and the timeless Charlie Brown. After devouring their stories, he would fill notebooks with drawing of the characters that would eventually lead him into the world of cartooning.

Perhaps it’s his modesty about his skill as an illustrator that fuels his preference for characters with exaggerated features. He pens his creations lightly before scanning them and giving them texture, color and a voice of their own in the virtual world. Social networks have played a large role in the promotion of his work, and his successful blog, Dosis diarias, is the best way to access his cartoons.Continued on page 86

foto

S /

pho

toS:

alb

erto

mo

ntt

, ta

Sch

en

Ecuador

ALbErTo MonTT textO _ text pAOLA CArvAJAL

Libros y revistas que recopilan el vibrante lenguaje visual de América Latina. /books and magazines that compile the vibrant visual language of Latin America.

LATin AMEricAn GrAPHic dEsiGn, TAscHEn, 2008Los brasileños Felipe Laborda y Julius wiedemann editaron este libro que reseña más de 200 destacados diseñadores. / brazil’s Felipe Laborda and Julius wiedemann published this book, which features more than 200 noted designers.www.taschen.com

vEr y AprEnDEr / WATCh AnD LEArn

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

84 in | JULIO / JULY

Page 14: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad
Page 15: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

LATino-GrAFico, GEsTALTEn, 2010doscientas veinticuatro páginas con una selección de diseño gráfico, ilustraciones y tipografías de artistas de la región. Viene además con un dVd. / The 224 pages of this book cover a selection of graphic design, illustrations and fonts from regional artists. it also comes with a dVd. http://shop.gestalten.com/latino-grafico.html

Nació en Quito, donde vivió 25 años y estudió Artes Plásticas y Diseño Gráfico, ilustró dos libros para niños y las páginas de algunas revistas. Viajó a Santiago en 1998 y en su “periodo chileno” ha fundado el colectivo Siete Rayas y su trabajo ha alcanzado reconocimento y éxito, publicando en diferentes medios (para verlo semanalmente, busque la revista Qué Pasa). Tras el lanzamiento en Buenos Aires de ¡Mecachendié! –su más reciente libro– bajo el emblemático sello de Ediciones La Flor, piensa radicarse el 2013 en esa ciudad, pues siente que el público argentino recibe muy bien su obra y el cómic tiene ahí un espacio importante.

Montt define a su oficio como “un ejercicio de drenaje y libertad”. La ilustración para él es el vínculo entre su universo personal y el mundo exterior, un puente que le brinda “la posibilidad de complementar y aportar conceptos a un texto, acompañándolo emocionalmente”.www.dosisdiarias.com

Montt was born in Quito, where he lived for 25 years, studied fine arts and graphic design, illustrated two children’s books and the pages of several magazines. In 1998, he moved to Santiago, and in his “Chilean period,” Montt founded the Siete Rayas collective and reached a new level of success and recognition, with his work regularly featured in a number of publications (including a weekly feature in the magazine Qué Pasa). Following the launch in Buenos Aires of his most recent book, ¡Mecachendié! – published by the prestigious Ediciones La Flor – Montt is thinking about relocating to the capital of Argentina. He feels that the Argentinean audience responds well to his work and that the genre of comics flourishes there.

Montt defines his calling as “an exercise in venting and freedom.” To him, illustrating is a link between his personal universe and the outside world, a bridge that offers “the possibility of complementing and adding concepts to a text by fleshing it out emotionally.”

rEVisTA A! disEñoFundada en 1991 por Antonio y rafael Pérez, es la primera revista mexicana dedicada al diseño gráfico profesional. /Founded in 1991 by Antonio and rafael Pérez, this is the first Mexican magazine dedicated to professional graphic design. www.a.com.mx

foto

S /

pho

toS:

geS

talt

en, a

.co

m.m

x

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

86 in | JULIO / JULY

Page 16: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad
Page 17: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

Quien diga que los hombres no se fijan en la moda, miente. Prueba de ello es el rápido crecimiento de la marca de ropa Lama en Lima. Su dueño, el arquitecto y diseñador gráfico Neil Gayoso (29 años), crea diseños gráficos que estampa en polos (T-shirts) de algodón pima, generando un producto que se diferencia instantáneamente de las propuestas de las marcas más comerciales.

En sus comienzos, hace ocho años, Gayoso vendía los polos a sus amigos, pero hoy Lama es reconocida y el diseñador abrió una tienda en el Boulevard Marsano, una renovada zona de Miraflores que reúne marcas de diseño local, tanto de ropa como de joyas y decoración. Su fama se ha consolidado al punto que la marca de ropa deportiva Puma lo eligió como parte de su campaña de apertura en Perú, Puma Social. Gayoso realizó más de 20 diseños para el interior de las zapatillas Puma, diseños que los usuarios podían elegir de la página web.

En la tienda no solo se encuentra ropa para hombres, también la línea Lama para mujer, libros de diseño y coffee table books, objetos decorativos y, pronto, la marca Roosterbear, creada también por Gayoso, con piezas de diseño interior como cuadros, cojines y sábanas. “Creamos la tienda, porque queríamos tener contacto con el público. Hace poco hicimos un evento y me gustó mucho ver que ya no estaban solo mis amigos, había mucha más gente. Nos ha pasado incluso que gente de Argentina ha llegado por aquí por una recomendación que les han dado allá”.

En Santiago de Chile, Buenos Aires y Bogotá se venden los polos de Gayoso, como también en París. Pronto estará en Berlín. “Todos los diseños son nuestros. En ellos hay ilustración, collage y fotografía. No estamos en esto porque amemos el negocio, lo que nos gusta es diseñar”, señala Gayoso.

Whoever said that men don’t pay attention to fashion was lying. Want proof? Look no further than the rapid growth of the Lima clothing brand Lama. Its owner, 29-year-old architect and graphic designer Neil Gayoso creates graphic designs stamped on pima cotton T-shirts. His products instantly set themselves apart from their more commercial counterparts.

Eight years ago, Gayoso began the venture by selling the shirts to his friends, but today he’s famous, with a store on Boulevard Marsano, a reemerging part of Miraflores that hosts a variety of local designers who make clothing, jewelry and décor items. In fact, Gayoso is so well know now that the sportswear company Puma invited him to join their opening campaign in Peru, Puma Social. Gayoso contributed more than 20 designs for the insoles of Puma sneakers, designs that users could select on the brand’s Wesbite. The campaign was a huge success.

Beyond men’s wear, Gayoso’s store also offers the Lama women’s line, design and coffee-table books, decorative objects and, soon, the brand Roosterbear, also created by Gayoso, which features interior design pieces like picture frames, cushions and sheets. “We opened the store because we wanted to be in touch with the public. Recently, we held an event, and I was happy to see that not just my friends, but a lot of other people came, too. We even had visitors come from Argentina who had heard good things about the store.”

You can find Gayoso’s shirts in Santiago, Buenos Aires, Bogotá and even Paris. He’ll soon head to Berlin to see how his work is received. “All the designs are originals. They include illustration, collage and photography. We’re not in this because we love the business, but because we love design.”

Perú

nEiL GAyoso textO _ text CInThIA DELgADO

Muy rico Todositio web creado por profesionales del diseño en el cual presentan portafolios, noticias, entrevistas y eventos, todo relacionado con el mundo del arte y el diseño gráfico en América Latina y el mundo. /design professionals use this website to present portfolios, news, interviews and events, all related to the world of art and design. http://muyricotodo.com

InTErnET / DESIgn OnLInE

foto

S /

pho

toS:

mu

yric

oto

do

.co

m

Disponible en / AvAilAble At

www.in-lan.com

invitación⎮RePORtAJe CeNtRAL _ COVeR StORY

88 in | JULIO / JULY

Page 18: LA FIESTA - drcom.udp.cl · de la región de editoriales que buscan un trabajo solidario, artesanal, muchas veces ligado a sectores más pobres, con catálogos de libros de calidad

foto

S /

pho

toS:

nei

l g

ayo

So, p

opu

lard

elu

jo.w

ord

preS

S.c

om

LoViTTienda online de diseño gráfico latinoamericano creada hace cuatro años por dos diseñadores chilenos. Vende más de 300 objetos diseñados en México, Argentina, brasil, colombia y chile. / Four years ago, two chilean designers created this online Latin American graphic design store, which sells more than 300 objects designed in Mexico, Argentina, brazil, colombia and chile.www.lovit.cl

PoPuLAr dE LuJoEste sitio colombiano fue creado por un colectivo dedicado a buscar inspiración en la gráfica popular de bogotá, como manera de rescatar las costumbres de su gente. /This colombian website was created by a collective dedicated to finding inspiration in bogotá’s urban graphic design, as a way of preserving the customs of its people. populardelujo.wordpress.com

JULIO / JULY | in 89