kti inn - flugsportzentrum tirol, innsbruck, tirol ... · tpk 1 2 4^ 50 *11,500' wofe01136.0...
TRANSCRIPT
Licensed to Maier Dr. med. Helmut. Printed on 06 Jun 2008.
Notice: After 20 Jun 2008 0901Z, this chart may no longer be valid. Disc 11-2008
JEPPESEN
JeppView 3.5.2.0
Eibsee
Scharnitz
Seefeld
Mittenwald
Telfs
Neustift
Axams
Fulpmes
Mieders
Inzing
Thaur
Schwaz
Fritzens
Wattens
Trins
INNSBRUCK
Hallin Tirol
Zirl
Zugspitze
GERMANY
AUSTRIA
Steinacham Brenner
9987'
Gries sbach
Inn
FinstertalStausee
H
o r lachb a
ch
Fi sc h ba
ch
I sar
I nn
Watten
bac
h
Si l l
V i gga r b a c
h
I nn
Reutz
3143'
5125'
TT
TT
T
T
TT
TTT
TT
TT
TT
TTT
T
T
TT
T
T
T T
T
TT
T
TT T
T T
T
T
T
T
T
TT
T
T
T T
T
T
T
T
TT
T
T T
T
TT
Innsbruck(D)CTR
SFC
Altitudes in ft
Distances in NM
1 E
5075'
4114'
3743'
4521'
4052'
2071'
2546'
3061' .
3193'
2926'2973'.3087'
6430'
5564'
4314'7598'
2985'
.
3553'
3645'
3796'
4626'
4747'
A 4500'SFC
B SFC
5300'SFC
6600'SFC
9000'SFC
8000'SFC
(D)
CTA
FL 125(E)
FL 245(C)
Innsbruck West
7000' *
FL 195
FL 245
(D)
CTA
FL 125(E)
(C)
Innsbruck SΩd
FL 195
11,500' *
FIR MNCHEN EDMM
FIR WIEN LOVV
Pay attention to rope ways & high-tension lines.Auf Sessellifte & Hochspannungsleitungen achten.
11,000'
11,000'
.
. 3262'
.
6677'
7769'4541'
.
3078'
7395'
459' SFC
492' SFC
574' SFC328' SFC
820' SFC
1411' SFC
JEPPESEN
(D)SRAInnsbruck 1FL 1257000'*
5010'
(D)SRAInnsbruck 4FL 12511,000'
. 4298'
.3035'
.
4708'
. 4708'
(D)SRAInnsbruck 3FL 1257000'*
.
3989'
FL 245FL 125
.
6781'
.
.
.
8665'
.
3445'
.
3199'
.
3084'
.2028'
.
.2343'
.
7273'
.3212'
. 2770'
.
.8954'
.
4809'
344' SFC
328' SFC
394' SFC
.
.
up to656' SFC
*At least 1000' SFC
*At least 2000' SFC
*At least 2000' SFC
LO-D21
SFC21,000'*
427'SFC
*At least 1000' SFCEXC in CTR/SRA
VOR/DMEKPT
109.60KPT
124^50
*11,500' W of E011 36.0
8622'
9003'8823'
9081' 8734'
9278'
9462'
9472'
9213'
8730'
9252'
9865'
8455'
6562'
9905'
9226'
8921'
9856'
9573'
7887'
9213'3074'
8914'
9318'
7320'
8537'
9476'
7740'8606'
9174'
9019'
8783'
7287'
7789' 7890'
8337' 7448'
7825'
8428'
8176'
8737'
8845'8944'
8051'
8143'
8356'
7264'
9062'
4564'
6365'
8323'
9026'
9852'
054
234
080124
280
048
7657'
3140'
3500'
3500'
8406'
8940'
5000'
10,808'
10,909'
10,600'
11,418'
TELFS
5500'
9692'
7188'
2
2
180/360
302/122
228
47-10 47-10
47-2047-20
11-10
11-10
11-30
11-30
9718'
4058'
7205'
3258'
2490'
4898'
8222'
8891'
3225'
7274'
7828'
7671'
186006
7539'
Only AVBL if traffic situation permits/Nur wenn die Verkehrslage es erlaubt
10,752'
19-1
N47 23.2E011 15.7
N47 20.1E011 10.6
N47 17.2E011 10.2
NOVEMBER 2
NOVEMBER 1
WHISKEY 2
N47 16.8E010 57.9
WHISKEY 1 N47 19.3
N47 16.7E011 38.2
N47 13.7E011 26.8
N47 10.9E011 23.9
N47 15.0E011 23.5
ALFA
ECHO 2
LIMA 2
LIMA 3
SIERRA
249
177
339
159
069
16 MAY 08
357
413 KTIKTINDB
420 INNINNNDB
313 ABABL
WATTENSA12
A12
A13
MAX
4000'
www.worldsat.ca
All Rights Reserved.
| 2001 AND Data Solutions B.V.
| 2001 AND Data Ireland Limited.
WorldSat International Inc., 2002
|
Forest:
Digital Geography
Europe:
5
10
15
20
25
30
km
5
10
15
20
NM
E011 38.3
INNSBRUCK(Uni-Klinik)
TUX
HALL IN TIROL
SCHWAZ(KRHS)
SCHWAZMIL
CHANGES:
ILSRWYILSRWY
(TWR)
BOTTLANG AIRFIELD MANUALR
INNSBRUCK
AUSTRIA
065 E
CHO 1
N47 24.3
LIM
A 1
N47 17.2
E011 52.3
BRENNERN47 00.7 E011 30.0
INNSBRUCK
2.3 NM W Innsbruck
LOWI
Elev 1900'/579mN47 15.6E011 20.6
ATIS 126.02130.47VOLMET
1
26* 111.10 OEV 25521
(APP)
INNSBRUCK RADAR
INNSBRUCK TOWER/TURM
119.27
120.10
(IFR)
08
26
4000'
11,484'
Emergency phone at COM FailureNotfallnummer bei Funkausfall
+43 (0) 5 1703-6612
109.70 OEJ 0682
E011 48.2
| JEPPESEN, 2002, 2008. ALL RIGHTS RESERVED.
Localizer crs 52 offset fromRWY centre line.
(ge, en)
Departure during FOEHN/Abflugstre
cke bei F∏hn
08*
*DME/ILS freq paired. DME reads zero at station.
No ILS GP AVBL.
Airspace - Direction Arrow - OBST - Spot ELEVs - Topography.
LOC & DME restricted due tomountains +/-102 27 NM
Licensed to Maier Dr. med. Helmut. Printed on 06 Jun 2008.
Notice: After 20 Jun 2008 0901Z, this chart may no longer be valid. Disc 11-2008
JEPPESEN
JeppView 3.5.2.0
Inn
2 TAXI
16 MAY 08
Text.
TC
2749'
2789'
2287'
ARP
08080^
260^
2028'
2021'
2152'
2024'
2343'
2133'2228'
1966'
2277'
2087'
Elev1906'
Elev1893'
6562'
2000m 1988'L
B
Z
5000
1500
1000
1000500
0
0
Feet
Meters
2000 3000 4000
2008'
2172'
AIS & METTerminal
A
26
CHANGES:BOTTLANG AIRFIELD MANUALR
19-2
(FIS)
08
RWY No Dimension (m) - Surface TORA (m) LDA (m) Strength Lights
26
47-15
INNSBRUCK
INNSBRUCK
AUSTRIA
WIEN INFORMATION 124.40ATIS 126.02
TWRT
2000 x 45 Asphalt2000
1940
1897
1940PCN 75/F/A/W/T
Sequenceflashing lights
Hangars
Hangars
General
These regulations apply during daytime in VMC.
Allgemeines
Diese Verfahren gelten bei Tage in VMC.
Only for ACFTNur fΩr LFZ
JEPPESEN
350 x 50m
(limited)
Outside op hr of INNSBRUCK ATC contact WIEN FIC.
19-1
.
.
.
.
.
.
.
Boundary of jurisdictionGrenze des Zust®ndigkeitsbereichs
| JEPPESEN, 2001, 2008. ALL RIGHTS RESERVED.
ALS 26 - PAPI (3.52) - THRL - RL - RCLL - TWYL - APRON - LDI - WDI - OBSTL.
47-15
47-16 47-16
11-20
11-20
11-21
11-21
INNSBRUCK(Flugrettungszentrum)
< 2t MPW
VFR flights are permitted only when in radio contact with INNSBRUCK TOWER and withclearance.
VFR-FlΩge sind nur zul®ssig wenn in Funkverbindungmit INNSBRUCK TURM und mit Freigabe.
For all flights within CTR/SRAs Innsbruck afunctioning transponder (Mode C) is stronglyrecommended.
Au≈erhalb der Betriebszeit von INNSBRUCK ATCsteht WIEN FIC zur VerfΩgung.
FΩr alle FlΩge in der CTR/SRAs Innsbruck ist einTransponder (Mode C) dringend empfohlen.
Licensed to Maier Dr. med. Helmut. Printed on 06 Jun 2008.
Notice: After 20 Jun 2008 0901Z, this chart may no longer be valid. Disc 11-2008
JEPPESEN
JeppView 3.5.2.0
BOTTLANG AIRFIELD MANUAL R | JEPPESEN, 2004, 2008. ALL RIGHTS RESERVED.
16 MAY 08 19-3JEPPESEN INNSBRUCK
INNSBRUCK
AUSTRIA
Caution During Foehn Weather Vorsicht bei F?hnlagen
During "Foehn" weather (wind direction 100ø-180ø,average wind speed 15-25 KT, gusts 30 up to 50 KT)expect severe turbulence with horizontal wind shearsand severe down-drafts at all altitudes and within thewhole Inn valley. To avoid flights in turbulence over alonger time, it is recommended to execute APCH/DEPat high altitude and along the N side of the Inn valley.
Bei F∏hn (Windrichtung 100ø-180ø, durchschnittlich15-25 KT, B∏en 30 bis 50 KT) ist mit starker Turbulenzverbunden mit horizontalen Windscherungen sowie mitstarken Abwinden innerhalb des gesamten Inntales zurechnen. Um l®ngere FlΩge in starker Turbulenz zuvermeiden, wird empfohlen, An-/AbflΩge in gro≈erH∏he entlang der Nordseite des InntalesdurchzufΩhren.
Approaches from the E and the S should overfly the ADnot below 5000'. On final for RWY 08 severe down-drafts have to be expected over the Inn river.
Bei AnflΩgen aus dem Osten und SΩden sollte derFlughafen nicht unter 5000' Ωberflogen werden. ImEndanflug zur Piste 08 Ωber dem Fluss Inn ist mitstarken Abwinden zu rechnen.
Intense glider traffic within glider areas A & B, also lookout for opposite traffic!
Erh∏hter Flugbetrieb innerhalb der Segelfluggebiete A& B, sowie auf Gegenverkehr achten!
Approach Anflug
Altitudes along the routes are advised by ATC.Arrival routes terminate in a holding. For furtherapproach wait for clearance, if not already cleared forapproach or landing.
D ie Flugh∏hen entlang der Anflugstrecken werdendurch ATC angewiesen.D ie Anflugstrecken enden in der Warterunde. FΩr denweiteren Anflug auf Freigabe warten, falls nicht vorhereine Anflug- oder Landefreigabe erteilt wurde.
Flights at lower altitudes approaching via LIMA 1 mayexpect difficulties to establish radio contact(mountainous shadow effect). Nevertheless do notenter the CTR without clearance.
AnflΩge, die unter der Kammh∏he Ωber LIMA 1einfliegen, k∏nnen durch die Gebirgs-AbschattungenSchwierigkeiten bei der Kontaktaufnahme haben. DerEinflug in die CTR darf jedoch erst nach Erhalt derFreigabe erfolgen.
During Foehn weather: APCHs from E & S do not crossAD below 5000'. On final RWY 08 expect downdraftsover Inn river.
Bei F∏hn: Bei AnflΩgen von E & S den Platz nicht unter5000' Ωberfliegen. Im Endanflug zur Piste 08 ist Ωberdem Inn mit starken Abwinden zu rechnen.
NORDO PPR by TEL TWR. The time of entry into theCTR shall be stated with the request. Do not exceedthe indicated CTR entry time by more than 10 MIN,otherwise the clearance is cancelled automatically.During "Foehn" conditions it is dissuaded to execute aNORDO approach.
NORDO PPR Ωber TEL durch TWR. Die Einflugzeit indie CTR ist mit der Anfrage anzugeben. Dieangegebene CTR-Einflugzeit um nicht mehr als 10 MINΩberschreiten, sonst erlischt die Freigabe.Bei F∏hnwetterlagen wird von einem NORDO-Anflugabgeraten.
@ Communication Radio Failure @ Funkausfall
Failure prior to CTR entry clearance: Do not enter!Divert to an uncontrolled AD.
Ausfall vor CTR-Einflugfreigabe: N icht Einfliegen!Zu einem unkontrollierten Flugplatz ausweichen.
Failure after CTR entry clearance: Squawk 7600 andcontinue as cleared and wait in the holding circuit forlight signals.
Ausfall nach CTR-Einflugfreigabe: Transponder 7600und Anflug fortsetzen, wie freigegeben und in derWarterunde auf Lichtsignale achten.
If the clearance was issued only until holding ECHO 2,SIERRA, WHISKEY 2 or NOVEMBER 2 the pilot shall incase of holding:
Wurde der Flug nur bis zu den Warterunden holdingECHO 2, SIERRA, WHISKEY 2 oder NOVEMBER 2freigegeben, so ist bei den Warterunden:
- At ECHO 2 and SIERRA descend without delay to3000' in compliance with the minimum flight altitudeand proceed along the highway to a position S ofTower and await light signals.
- ECHO 2 und SIERRA sofort und unter Einhaltung derMindestflugh∏he auf 3000' zu sinken und der Flugentlang der Autobahn bis sΩdlich des TurmesdurchzufΩhren und dort auf Lichtzeichen zu warten.
- At WHISKEY 2 and NOVEMBER 2 descend withoutdelay to 3000' in compliance with the minimum flightaltitude and proceed along the mountainside in thenorthern part of the Inn valley (proceeding in directionLOWI on the left side of the Inn valley) to a position Nof the Tower and await light signals. Attention:Possible glider traffic N of the AD.
- WHISKEY 2 und NOVEMBER 2 sofort und unterEinhaltung der Mindestflugh∏he auf 3000' zu sinkenund der Flug entlang des Berghanges der n∏rdlichenTalseite (Flugrichtung LOWI - linke Talseite) bisn∏rdlich des Turmes durchzufΩhren und dort aufLichtzeichen zu warten. Achtung: Auf m∏glichenSegelflugverkehr n∏rdlich des Platzes achten.
Licensed to Maier Dr. med. Helmut. Printed on 06 Jun 2008.
Notice: After 20 Jun 2008 0901Z, this chart may no longer be valid. Disc 11-2008
JEPPESEN
JeppView 3.5.2.0
Departure Abflug
During Foehn circumnavigate city of Innsbruck in the N
because of severe downdrafts S of city.
Bei F∏hn die Stadt Innsbruck im N umfliegen, da im S
mit starken Fallwinden zu rechnen ist.
Special Provisions for SFVR Sonderregelung fCr SFVR
Special VFR flights may be operated at TAS in excessof 120 KT only, if the flight visibility is not less than3 KM.Clearances will only be granted to ACFT operating atTAS in excess of 120 KT, if the ground VIS is not lessthan 3 KM, except the pilot specially declares to ATC,that the portion of the flight to be operated as aspecial VFR flight will be executed at TAS of 120 KT or
less.
Bei Sonder-SichtflΩgen darf eine wahre Eigengeschwin-digkeit von 120 KT nur dann Ωberschritten werden,wenn die Flugsicht mindestens 3 KM betr®gt. EineFreigabe wird Luftfahrzeugen, deren wahreEigengeschwindigkeit 120 KT Ωbersteigt nur dannerteilt, wenn die Bodensicht mindestens 3 KM betr®gt,es sei denn, der Pilot teilt ATC ausdrΩcklich mit, dassder als Sonder-Sichtflug durchzufΩhrende Teil des
Fluges mit einer wahren Eigengeschwindigkeit vonnicht mehr als 120 KT durchgefΩhrt wird.
Transit Durchflug
@ Flights crossing the Inn valley in the area of CTR orSRAs are subject to a clearance from INNSBRUCKRADAR or TOWER.
In the interest of safety also all other transit flightscrossing the Inn valley outside the CTR or below theSRAs should contact INNSBRUCK RADAR or TOWER.
@ FlΩge, die das Inntal im Bereich der CTR bzw. SRAsdurchfliegen, ben∏tigen eine entsprechende Freigabedurch INNSBRUCK RADAR oder TURM.
Im Interesse der Sicherheit sollten aber auch alleTransitflΩge, die au≈erhalb der CTR bzw. unterhalb derSRAs das Inntal Ωberqueren mit INNSBRUCK RADAR
oder TURM Funkkontakt aufnehmen.
Transit flights will normally be cleared along thepublished routes. Depending on traffic situation
TOWER may, however, advise deviations aloof frompublished VFR routes or give an approval to suchrequests from pilots, respectively (e.g. direct routesNOVEMBER 1 - BRENNER and vice versa, ECHO 1 -NOVEMBER 1 and vice versa etc.).
TransitflΩge werden normalerweise entlang derver∏ffentlichten Sichtflugstrecken freigegeben. TURM
kann jedoch je nach Verkehrslage bzw. auf Verlangendes Piloten auch Transitstrecken abseits derver∏ffentlichten Strecken freigeben (z.B. DirektstreckenNOVEMBER 1 - BRENNER oder umgekehrt, ECHO 1 -NOVEMBER 1 oder umgekehrt etc.).
Transit flights within SRA and without transponder haveto expect delays.
DurchflΩge innerhalb der SRA und ohne Transponder-ausrΩstung mΩssen mit Verz∏gerungen rechnen.
NORDO transits not permitted. NORDO DurchflΩge nicht zul®ssig.
Noise Abatement LDrmminderung
To minimise noise, VFR flights with single piston engineACFT (up to 5.7t MTOW) shall preferably land on RWY
08 and take off from RWY 26.
Between 1230-1400LT (Mon-Sat) or 1230-1500LT (Sun& Hol) no aero-tows/parajumping/ instruction/trainingFLTs.
Um L®rm zu verringern, haben VFR-FlΩge mit einemKolbenmotor (bis zu 5.7t MTOW) vorzugsweise auf
Piste 08 zu landen und auf Piste 26 zu starten.
Zwischen 1230-1400LT (Mon-Sat) bzw. 1230-1500LT(Sun & Hol) keine SchleppflΩge/Fallschirmspringen/Schul- und §bungsflΩge.
Departures avoid built-up areas of city and the hospital;
if possible proceed S of city along the highway.
AbflΩge meiden die bebauten Stadtgebiete und das
Krankenhaus; wenn m∏glich sΩdlich der Stadt entlangder Autobahn fliegen.
Glider Area A and B Segelfluggebiet A und B
In itiation of glider operation in Innsbruck is subject toapproval from the aerodrome operator. Prior enteringglider area B approval from TWR has to be received.
Vor Aufnahme des Segelflugbetriebes in Innsbruck istin jedem Fall die Zustimmung des Flugplatzbetriebs-leiters einzuholen. Vor Einflug in das Segelfluggebiet Bist eine Zustimmung von TWR einzuholen.
Glider towing is permitted only with radio
communication and using the concrete RWY.
SegelschleppflΩge sind nur mit Sprechfunkverbindung
und nur von der befestigten Piste aus zul®ssig.
Glider area A is availab le only for departure andlanding at the glider site Innsbruck. The localprocedures and regulations have to be strictly
observed.
Das Segelfluggebiet A ist nur fΩr Start und Landung amSegelfluggel®nde Innsbruck zul®ssig. Die lokalaufgetragenen Verfahren sind unbedingt einzuhalten.
BOTTLANG AIRFIELD MANUAL R
16 MAY 08 JEPPESENINNSBRUCK
INNSBRUCK
AUSTRIA
19-3A
| JEPPESEN, 2008. ALL RIGHTS RESERVED.
Licensed to Maier Dr. med. Helmut. Printed on 06 Jun 2008.
Notice: After 20 Jun 2008 0901Z, this chart may no longer be valid. Disc 11-2008
JEPPESEN
JeppView 3.5.2.0
BOTTLANG AIRFIELD MANUAL R
As long as the activation of glider area B is transmittedvia ATIS no separate approval by TWR Innsbruck forentering, leaving or crossing of glider area B isnecessary.
Solange Ωber ATIS die Aktivierung desSegelfluggebietes B ausgestrahlt wird, ist der Ein-, Aus-und Durchflug des Segelfluggebietes B ohne separateZustimmung von TWR Innsbruck zul®ssig.
Hang- and Paragliding HDnge- und Paragleiterbetrieb
Hang- and paragliding within CTR Innsbruck is notpermitted.
H®nge- und Paragleiterbetrieb ist in der CTR Innsbrucknicht zul®ssig.
Parachute Jumping Fallschirmsprungbetrieb
Initiation of parachute jumping operation on thepremises of Innsbruck airport is subject to approvalfrom the aerodrome operator.
Vor Aufnahme des Fallschirmsprungbetriebs innerhalbdes Flughafenareals ist in jedem Fall die Zustimmungdes Flugplatzbetriebsleiters einzuholen.
| JEPPESEN, 2008. ALL RIGHTS RESERVED.
16 MAY 08JEPPESEN INNSBRUCK
INNSBRUCK
AUSTRIA
19-3B