kofi agyekum

48
Kofi Agyekum Department of Linguistics University of Ghana, Legon ACAL KANSAS 17 th April 2014

Upload: phamkhue

Post on 05-Jan-2017

289 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Kofi Agyekum

 Kofi  Agyekum  

 Department  of  Linguistics  University  of    Ghana,  Legon  ACAL  KANSAS  17th  April  2014  

Page 2: Kofi Agyekum

Introduc)on  � This   presentation   addresses   the   politics   of   language  use   in   African   nations,   societies,   and   institutions.   It  highlights   the   role   of   power   and   economics   on   the  choice  of  language.      

� The   paper   discusses   linguistic   imperialism,   and   lang  shift  and  how  they  lead  to  language  endangerment.      

�    We   will   discuss   language   conflicts   and   linguistic  decolonisation   whereby   societies   resist   linguistic  domination   and   endangerment   and   embark   on  language  resistance  and  maintenance.    

Page 3: Kofi Agyekum

Introduc)on  2  � We  will  touch  on  the  methods  employed  in  language  decolonisation   namely,   language   revitalisation,  resistance,   maintenance,   documentation   and  preservation.    

� Attention   will   be   on   lexicology,   lexicography,  terminology,   ICT   and   the   role   of   the   media,  especially  radio  and  TV.    

� As   a   society   redeems   itself   from   linguistic  imperialism  through  decolonisation,  certain  stronger  politico-­‐economic  factors  push  it  back  into  linguistic  imperialism.    

�    Examples   are   taken   from   African   and   Ghanaian  languages  with  emphasis  on  Akan.  

 

Page 4: Kofi Agyekum

 Research  Ques)ons  � The  major  questions    to  be  asked  include  �    (a)  What   is   linguistic   imperialism   and  what   are   the  causes?    

�   Why  is  it  more  prevalent  in  the  developing  countries?  �   What  accounts  for  language  shift  and  domination?    � What  is  linguistic  decolonisation?    � What   factors   account   for   language   decolonisation,  resistance  and  maintenance?    

� What  is  the  role  of  radio,  language  documentation  and  preservation  in  language  decolonisation?  

Page 5: Kofi Agyekum

 Linguis)c  Imperialism  �  Linguistic  imperialism  is  the  notion  that  certain    langs  dominate  internationally  on  others.  

�  Linguistic   Imperialism   is     the   way   nation-­‐states    privileged   one     lang,   and   often   sought   actively   to  eradicate  others,   forcing  their  speakers  to  shift   to  the  dominant  language.”  

� Phillipson   (2009:780)   “L.   Imperialism   entails   unequal  resource  allocation  and  communicative  rights  between  people,  

�    defined   in   terms   of     their   competence   in   specific  languages,  with  unequal    benefits  as  a  result.”.    

Page 6: Kofi Agyekum

Ansre’s  Defini)on  of  L.  Imp  �  Linguistic   imperialism  is  the  phenomena  in  which  the  minds   and   lives   of   the   speakers   of   a   language     are  dominated  by    another  language      

�  to   the  point    where   they  believe   that     they   can     and  should  use  only  that   foreign  language    when  it  comes  to  transactions  dealing  with  more    advanced  aspects  of  life   such   as   education,   philosophy,   literature,  governments,  the  administration  of  justice,  etc…    

�  L   imperialism   has   a   way   of   warping   the   minds,  attitudes,   and   aspirations   of   even   the   most   noble   in  society  

�    and   preventing   him   from   appreciating   and   realising  the    full  potentialities  of  the  indigenous  languages.  

Page 7: Kofi Agyekum

Phillipson  (2009:782)    �  L.   imperialism   is   the   maintenance   of   injustice   and  inequality   by   means   of   language   policies   and   it   is  strongly   connected   to   policies   in   commerce,   science,    international  affairs,  education,  culture  and  the  media,  and   all   of   these   involve   material   resources   and  attitudes.    

�  Politically,   the   world's   information   channels   are  dominated  by  English,  French  and  Spanish  

� To  follow    the  global  trends  of  information,  one  needs    to  know  one  or  more  of  these  langs  

 

Page 8: Kofi Agyekum

L.  Imperialism  and  Economy  �  L   imperialism  &  education,  and  the  expansion  of   the  English   lang     have   provided     a  market   &   economic  force  for  TESL  for  foreigners.    

�  Phillipson   (2009:781)   records   that     the   British  economy    benefits    by  £11billion    directly  and  a  further  £11billion   indirectly   from   their   intake   of   foreign  students  in  Higher  education.    

� Over   half   a  million     foreign   students     attend     lang  schools  in  Britain  each  year,  spending  time  in  learning  English.    

�  The   English   Language   Teaching   and   Learning  business  is  a  major  pillar  for  the  British  economy.    

Page 9: Kofi Agyekum

Linguis(c  Imperialism    &  Economy  �  Linguistic  imperialism  has  made  the  English  language  a  global  commodity  sold  in  the  international  market.    

� The   socio-­‐economic   factors   in   language   shift   to   a  language   like     English   for   economic   integration,  cultural   shifts,   international   networks   and  employment   makes   language     a   more   marketable  commodity  than  a  marker  of  identity.  

�  Students   from   Equatorial   Guinea   come   to   Ghana   to  learn  English,  and  their  government  pays  heavy  sums  to  sponsor  them.  The  whole  world    needs    English  and      nobody  wants  to  be  left  behind.    

Page 10: Kofi Agyekum

Linguis(c  Imperialism    &  Economy  �    At   the   department   of   Linguistics,   Legon,  we   have   a  full-­‐fee  Sandwich  Masters  programme  in  TESL,  and  it  is  oversubscribed.  We  started  with  about  20  students,  and  in  June  2013,  we  admitted  82  students.      

� The   situation   is   different   with   MA   sandwich   in  Ghanaian   Languages   at   the   University   of   Education    Winneba.  Very   few   students   are   ready   to  pay   full-­‐fee  to  study  Ghanaian  languages.  

�      The   Presbyterian   University   of   Ghana   has   a  department   of   Ghanaian   languages   but   has   not   been  able  to  enroll  a  single  student  to  pay  full   fees  since   it  was  established  5  years  ago.  

Page 11: Kofi Agyekum

Language  ShiI  and  Endangerment  

�  In   lang   contact,   Linguistic   Imperialism   leads   to   lang  shift.    

�  Lang  shift  refers  to  a  situation  in  which  a  community  of   speakers   effectively   abandon  one   lang   and   shift   to  another  Garret  (2006:63)  

�    The  basic   determining   factor   in   lang   shift   relates   to  particular   benefits   to   be   derived   from   the   use   of   the  target   lang;   especially   economic   benefits   (   Mufwene  2002:175).    

Page 12: Kofi Agyekum

Lang  ShiI  and  Endangerment  2  � Lang   shift   is   the   gradual   replacement   of   the  communicative   functions   of   one   lang   by   another  which   users   consider   to   serve   the   maximum  linguistic,   political   &   social   benefits     (Agyekum  2009).    

� Pandharipande   (2002:   213-­‐214)   adopts   the   term  functional   load   and   asserts   that   the   higher   the  functional  load,  the  more  powerful  the  language  is  perceived  to  be.    

Page 13: Kofi Agyekum

Func(onal  Load  and  Lang  Shi9  � An   increase   in   the   functional   load   implies   the  promotion   and   sustenance  of   the   language  while  the  trend  of  “linguistic  diminishing  returns”  in  the  functional  load  is    serious.      

� The   functions   of   the     more   “prestigious     and  politically   powerful   lang.   become   expanded   to  cater  for  previous  functions  of  the  minor  lang.    

� The   functions  of   the  minority   lang  diminishes  or  shrinks  .  

Page 14: Kofi Agyekum

L  ShiI  and    Endangerment  3  �  If   “linguistic   diminishing   returns”   in   lang   shift   is  uncontrolled   it   can   lead   to   language   endangerment,  extinction  and  death.    

� Derhemi   (2002:151)   “  An   endangered     lang     is   a   lang  that  may  soon  vanish,  ceasing  to  be  used  as  a  vehicle  of   communication,   perhaps   even   disappearing  completely  from  human  history.    

� The   functional   roles   and   communicative   loads   of   an  endangered     language     is   reduced  and   taken  over  by  the    target  language    in    the  language    contact.  

Page 15: Kofi Agyekum

Causes  of    L.    ShiI  and  Endangerment  

�  Lang   shift   and   death   are   engineered   by   lang  ideologies,   lang   policies,   lang   attitudes   and   everyday  communicative   practices   in   bilingual   or  multilingual  communities.  

� Communities  that  have  positive  feelings  and  attitudes  about   their   own   lang   and   community   try   to   embark  on  lang  revitalisation  and  maintenance.    

� Negative   attitude   to   one’s   own   lang   results   in   lang  shift,  and  further  into  lang  death.    

Page 16: Kofi Agyekum

Other  Factors  in  Lang  ShiI  

� Minority   lang   can   die   when   societies   that   use     these  langs    are  indifferent      

�  Lack   of     effective   institutional   intervention   and  protection  of    the  minority  lang.  

� The   other  major   factors   for   L   shift   and   endangerment  include    social  status  of  the  lang,    cultural  factors,    

�  power  relations  of  the  langs  that  are  in  contact,  �   economic,  migration  and  settlement  patterns,  �   exogamous  marriages  and    religion.    

Page 17: Kofi Agyekum

Interna)onal    Policies  &  Globalisa)on    �  Some  few  imperial  langs  are  used  as  supra-­‐regional  or  

global     lang   of   communication   in   international  organizations    &  communication.    

�  In   L   shift  within   globalisation   very   few   langs   benefit  from  international  trade  and    exchange.  

�  Imperial   langs     are  used   in    UN,  Council   of  Europe,  NATO,  EU,  AU,  and  ECOWAS  deliberations.    

� English   is   increasingly   becoming   an   international  lingua   franca   in  negotiations    between  two    or  more  states,   langs   of   diplomacy,   international   agreements  and  pacts.    

Page 18: Kofi Agyekum

Language    and  Poli)cal  Policies  � Within   the   same   nat ion   some   langs   are  instrumentalized   by   govts,   and   they   receive     official  support  and  recognition  in  the  nation.    

�   In  N.  Africa,  Arabic  varieties  are  fast  expanding  � Kiswahili  as  a  nationwide    lingua    franca  in  Tanzania,  is  threatening  more  than  130  other  Tanzanian  langs.  

�  In   Botswana   Setswana   lang   is   dominating   about   30  other  langs  in  the  country.  

� Most   African   use   the   former   colonial   masters’  languages  as  the  official  languages    

Page 19: Kofi Agyekum

Language  and  Poli(cal  Policies  2  �  Politically,  very  few  of  the  masses  in  the  African  countries  speak  the  colonial  languages.  It  is  limited  to  the  few  elites  and  this  creates  a  political  class  system.  

�  By   the   official   lang   policy   of   Ghana,   our   constitution,  public   documents   and   all   formal   interactions   at   the  governmental  levels  are  done  in  English.    

�  In   Ghana,   the   language   for   proceedings   in   parliament   is  English  and  nobody  will  be  voted   into  power  as  an  MP  if  he/she  cannot  speak  English  

�  In   some   countries,   speakers   are   even   forbidden   to   use  their   languages   and   personal   names,   as   happened   to   the  Kurds  in  Turkey  (see  Austin  and  Sallabank  2011:9).    

Page 20: Kofi Agyekum

Educa)on  and  Language    ShiI  �  Language   shift   occurs   due   to   the   type   of   language  policy  in  education    

� Where  a  colonial  lang  is  the  lang  of  education  there  is  a  shift  from  the  indigenous  languages.  

�    In   Ghana,   one   cannot   enter   any   high   school   or  tertiary  institution  without  passing  English.  

�      Many   families   forbid   their   children   to   learn   or  communicate   with   them   in   the   Ghanaian   languages  even  at  home.      

� Most   private   basic   schools   prohibit   their   pupils   from  speaking  any  of  the  Ghanaian  languages  

Page 21: Kofi Agyekum

Lang  ShiI  in  the  Media  � African  media  agencies  mostly  use  the  colonial  langs    especially  English,  French  or  Portuguese    

� Most   programmes,   classified   advertisements,  conferences&  other  important  announcements  in  the  print   media,   radio   &TV   are   mostly   in   the   colonial  langs.    

� There  is  a  social  stratification  based  on  the  degree  of  access  to  communication  in  the  colonial  langs.    

� The   speakers   of   the   indigenous   langs   do   not   have  access  to  their  own  langs  in  broadcasting.    

� They   are   compelled   to   use   the   dominant   languages  and  this  shift  can  lead  to  language  endangerment.    

 

Page 22: Kofi Agyekum

Religion  and    Lang  ShiI  � Adherents   to   new   religion   have   to   learn   the   lang  associated   with   it,   and   shift   from   their   indigenous  languages  any  time  they  are  worshipping.    

�    In   Ghana,   the   Roman   Catholic   Church   formerly  conducted  their  mass  and  liturgy  in  Latin.      

� By   convention,   all   priests   in   the   Catholic   Church   in  Ghana  should  study  Latin  in  addition  to  theology.      

� Arabic,   Hausa   and   Dyula   languages   have   spread   in    West  Africa  along  with  Islam.  

�   Some  Asian  religious  groups  from  India  and  Pakistan    have  also  introduced  their    languages  to  Ghanaians  

Page 23: Kofi Agyekum

Economics  and  Occupa)on  �  Economic   survival   is   a   major   influence   in   lang  learning,  shift  and  lang  endangerment.    

� Obtaining  a  job  is  one  of  the  most  obvious  reasons  for  learning  a  second  language    

� People   can   be     strongly   attached   to   their   langs   and  cultures  but;    

�  the  socio-­‐economic  pressures  in  modern  global  world  makes   it   difficult   for   them   to   glue   themselves   to  ancestral  lang  and  cultures.  

�   They  have  to  adopt  language  shift.  Lack  of  language  and   cultural   practices   gradually   lead   to   language  attrition  and  death.  

Page 24: Kofi Agyekum

Migra)on  and  SeRlement  PaRerns  �  Social   mobility,   migration   and   settlement   patterns  result  in  lang  contact  and  lang  shift.    

�  L   shift   occurs   as   a   result   of   forced   or   voluntary  immigration   or   conquest   to   a   place   where   it   is  impossible  to  maintain  one’s  native  lang.  

� Voluntary  migration   results   in  much   faster   shift   than  annexation  or  colonization.  Nahir  (2003:402)    

�    The  motivational   factors   are   both   integrational   and  instrumental  

Page 25: Kofi Agyekum

Linguis)c  Decolonisa)on    �  LD   describes   the   actions     taken   in   postcolonial  

contexts   to   undo   the   social,   political,   and   cultural  effects  of  the  dominance  of  colonial  langs    

�  It   is   a   philosophical   challenge   to   the  Western   lang  ideologies  that  underpinned  the  colonial  project,  and  that    have  persisted   in   the  postcolonial  period  (Jaffe  2009:534)    

�  In   LD,   states   and   societies   take   nationalist   projects  and   action   plans   to   legitimate   their     langs   and  identities   that   have   been   suppressed   by   linguistic  imperialism  during  colonisation.    

Page 26: Kofi Agyekum

 Strategies  for    Lang    Decolonisa)on    �  Lang  decolonisers  employ  sociological,  ideological  and  

pragmatic   concepts   to   fight   against   lang   shift,  endangerment,  extinction  and  death.    

� They   embark   on   lang   revitalization,   resistance   and  maintenance.    

� The  use  educational  curriculum,  literary  and  awareness  of  language  death,    

� Media,  especially  radio,  linguistic  pluralism  and  official  multilingualism  are  employed  

Page 27: Kofi Agyekum

Radio  and  TV  in  Lang  Decolonisa)on      � The  media  is  a  strong  tool  for  L  revitalising,  resisting,  

maintaining,   preserving   and   documenting   of   African  langs  from  linguistic  imperialism.    

� Radio   is   a   powerful   tool   for   the   dissemination,  interpretation   &   recontextualisation   of   media  discourse.      

� Mass   media   is   a   storage   of   expressions,   phrases,  proverbs  and  lang  and  culture.    

�  It  serves  as  a  platform  for  the  use  and  development  of  the  endangered  langs  

�  It  serves  as  an  unplanned    and  surest  area  where  lang  changes   and   practical   lang   policies   can   be   employed  spontaneously  by  the  speech  community  

Page 28: Kofi Agyekum

Terminology  and  Lexical  Expansion  �  Radio   helps   in   the   modernization,   devt.   and  elaboration   of   terms   to   cater   for   most   aspects   of  human   life.   Some   coined   terms   that   have   been  accepted  for  use  outside  radio  include  

�  (a)  dums  dums,  ‘power  outage’,    �  (b)   prepre,   feefee   ne   akontabupa,   ‘integrity,  transparency  and  accountability’,  and  

�   (c)  ankorankor  kypn,  for  ‘human  rights’    � mampanin,   ‘head   of   state/president’,   soafo,  ‘minister’  and  mmarahybadwam,  ‘parliament’  

Page 29: Kofi Agyekum

Radio  and  Oral  Literature  � African  oral  literature  genres  appear  on  radio  because  they  are  less  available  in  urbanized  cultures  where  the  heterogeneous  nature  makes  people  lose  their  cultural  heritage.  

�   The  radio  is  a  repository  &  innovator  for  the  African  langs,  especially,  its  orality.    

�  Story   telling   and   proverb   sections   that   were   earlier  provided   by   the   elders   in   the   villages   are   now   done  effectively  on  African  radio  for  a  wider  audience  at  the  same  time    

Page 30: Kofi Agyekum

Ling  Pluralism  and  Mul)lingualism  

�  Linguistic   Pluralism   or   official   multilingualism   is   a  system   that   promotes   the   coexistence   of   different  languages  in  a  nation  and  allows  them  to  operate  on  equitable  basis.      

� The  same  opportunity  for  development  and  usage  are  given  to  all   the   langs   irrespective  of  their  number  of  speakers.    

�    Linguistic   pluralism   (LP)   is   a   democratic   way   of  dealing   with   linguistic   varieties   in   a   nation   where  multilingualism  creates  conflicts  

Page 31: Kofi Agyekum

Lang  Resistance  and  Maintenance    �  “L   maintenance   is   the   preservation   of   the   use   of   a  

group’s  native  lang,  where  political,  social,  economic,  educational,   or   other   pressures   threaten   a   decline   in  the  status  of  the  lang  as  a  means  of  communication,  a  cultural   medium,   or   a   symbol   of   group   or   national  identity.  (Nahir  (2003:439).”  

�  “Lang  maintenance  is  the    effort  to  arrest  and  reverse    the  process  of  lang    shift    

� An   effort   is  made     to   endure   that   a   vulnerable   lang  doesn’t   decline   &   eventually   disappear,   but   rather  continues    to  be  spoken    by  a  sustainable  community  of  people  Lewis  (2013:  673)    

Page 32: Kofi Agyekum

Reasons  for  Lang  Maintenance  � Crystal  (2000)  identifies  five  main  reasons  why  langs  should  be  protected  from  being  dying;    

� preservation   of   our   diverse   traditional  cultural  wealth,  

� ethnic  identity  through  language,  � languages   serving   as   repositories   of  history,    

� language  as  source  of  human  knowledge,    � the  fascinating  nature  of  language.  

Page 33: Kofi Agyekum

Factors  Blocking  L  Decolonisa)on      �  Lack  of  resources  and  materials  to    develop  and  raise  

African  langs  to    the  levels  that  can    replace  the  status    and   functions   of   the   colonial   languages   in   all  domains.    

�    The   colonial     masters   are   politically   and  economically   powerful,   and   their   langs   resist   the  challenges   of   decolonisation,   and   embark  on  official  monolingualism    

� The    use  of  colonial  langs  bring  about  elitism  &social  stratification  that  help  the  elite  to  lord  over  the  non-­‐elite.   They     thwart   the   efforts   of   the   linguistic  decolonisers.    

Page 34: Kofi Agyekum

Factors  Blocking  L  Decolonisa)on  �  L   Planning   policies   favour   foreign   langs.     Majority   langs  prevent   postcolonial   lang   planners   from   reaching   their  aims  towards  LD.    

�  Conventions   and   treaties   adopted   by   international  organisations   and   agencies   recommending   the   use   of  minority   languages   in   education   usually   lack   power   to  reinforce   them.   Policies   have   negligible   impact   on   home  use,  which   is   essential   for   continued  natural   transmission  of  endangered  languages  (Romaine:  2002:  194).  

�  In  Ghana,  where  the  official  language  policy  states  that  the  medium   of   instruction   for   the   first   three   years   should   be  the  indigenous  Ghanaian  languages,  but  the  “international  and  preparatory”  schools  in  the  towns  and  cities  rather  use  the  English  language  as  the  medium  from  day  one.  

Page 35: Kofi Agyekum

Blocking  L.  Decolonisa)on  2  �  Scholars   argue   that     lang   preservation   and  documentation   is   very   costly   and     the   result     is   not    cost  effective.      

�  Lang     shift,   endangerment   and   death   are   all   part   of  lang   evolution   and   must   be     allowed   to   take   their  natural  path  based  on  human  behavior.    

� Generally     if   speakers  of  endangered   lang  have  more  pressing  socio-­‐economic    concerns    and  prospects  to    think  about,    

� They   are   less  worried   about   the     fates   of   their   langs  and  how  to  salvage  them  from  linguistic  imperialism  

Page 36: Kofi Agyekum

Lang  Documenta)on  &  Preserva)on  �  The   linguistic   documentation   of   dying   lang   is  sometimes  labelled  as  “salvage  linguistics”.    

� The  documentation  of   lang  and  oral   art   is   the  major  technique  that  acts  as  the  catalyst  for  its  preservation  and  lang  decolonization  

�  It   is   a   way   of   putting   up   materials   in   the   form   of  books,  CD  Rom,  and    all  kinds  of  electronic  forms    

�  Lang  doc  is  a  proactive  process  and  actions  meant  to  record,   maintain   and   preserve   a   lang   for   the   future  and  to  protect  it  from  lang  shift  and  death.    

Page 37: Kofi Agyekum

Techniques  in  Lang  Documenta)on    � The  strategies  include  audio  or  video  recording  of  all  

communicative  events    � Narratives/folktales,   myths,   proverbs,   folksongs,  dirges,   appellations,   ordinary   conversations   and  observable  linguistic  behaviour.      

�  In  documentation,  we  collect   the   lang  materials,  and  put   them   into   archival   database,   and   then  disseminate  the  information  for  public  use    

� We   record   data   on   lang   use   in   their   natural  sociocultural   settings   such   as   funerals,   traditional  rituals,   greetings,   requests,   apology,   thanking,  political  discourse  and  chieftaincy.    

Page 38: Kofi Agyekum

FormaZng  Data  in  L  Doc  � Data   is   of   no   importance   if   it   is   not  well   formatted,  documented  and  catalogued  for  easier  accessibility.    

�  the  data  should  be  accessible  to  the  compilers  of   the  document    

�    it   should  be  user-­‐friendly   and  accessible   to   a  broad  range   of   users   including   children,   researchers,   and  foreigners  who  want  to  learn  the  lang  in  future.  

�  For   audio   or   video   recordings   of   communicative  events,   the   documenter   should   provide   an   accurate  transcription  and  translation  to  help  non-­‐native  users  to  understand  it  better.    

Page 39: Kofi Agyekum

Problems  of  Documenta)on  1    �  Lack  of  cooperation  from  the  informants,  especially  on  issues   relating   to   the   secret   elements   of   the   oral   art.  There   are   problems   in   filming   materials   or   the  performance  itself.      

�  Some   informants   are   too   demanding   (money).   Some  think   that   the   researcher   is   conducting   it   for  commercial  motives.  

� Translation   Problems:   many   archaic   and   obsolete  words  and  concepts,   some  flora,   fauna  and  particular  names  are  untranslatable  

Page 40: Kofi Agyekum

 Problems  of  Documenta)on  2  � Many   African   universities   are   not   interested   in   the  teaching,   learning  and  research   in  African   langs,  oral  literature  and  cultural  studies.    

�  Lack  of  funds,    interest  and  negative    attitude  do  not  promote  the  devt  of  African  langs  

�  Finding   outlets   for   publication   of   research  materials  are  very  difficult.    

� Many   manuscripts   in   oral   literature,   lexicology   and  other   aspects   of   African   languages   are   still   on  bookshelves  crying  for  publishers.  

Page 41: Kofi Agyekum

Recommenda)ons  1      �  Linguistically,   there   is   nothing   in   the   structure   of  any  lang  which  precludes  it  from  becoming  a  vehicle  of  modern   civilization   to  meet   the  demands  of  her  people.  

� We  must  attach  much  importance  to  the  devt  of  our  African   langs   and   literature;   they   should   be   an  integral  part  of  our  educational  curriculum.  

�   The  absence  of  written  forms  of  a  lang  contributes  to   lang   decay   and   loss,   and   restricts   its   functional  usage,    

� The   codification   of     a   lang     is   a   big   step   in   the  process  of    lang  survival  and  restoration  

Page 42: Kofi Agyekum

Recommenda)on  2  �  There  should  be  explicit  policies  and  planning  on  MTE  and  not  mere  theory  and  paper  work.    

�    Africans   should   have   a   practically   implementable     and  firm  lang  policy  on  education  not  a  “skip-­‐hopping  policy”.  

�  Terminology  projects  should    be  expanded  and        provide  metalanguage   for   the   teaching   and   learning   of   African  langs.  It  should  be  made  an  important  aspect  of  lang  devt.      

� We  must   elevate   the   status   of   the   African   langs   and   use  them   to   teach   our   langs   and   other   subjects   like   science,  mathematics   and   technology  at   all   levels,   including  basic,  secondary  and    tertiary    education.    

Page 43: Kofi Agyekum

Recommenda)on  3  � We   could  make   textbooks   available   in   African   langs  by   translating   some   of   the   African,   Caribbean,   and  Western  literature  into  the  various  African  langs.    

�   At  the  tertiary  level,  we  should  teach  and  study  world  literatures  in  relation  to  African  indigenous  literature.    

� We   should   have   lang   planning   branches   that   would  liaise   with   the   universities   on   regular   basis   to  deliberate  on  lexical  elaboration  and  expansion  of  the  various  langs.  

Page 44: Kofi Agyekum

Recommenda)on  4  � We   should   have   national   interdiscipl inary  lexicographical   and   terminological   centres   to   deal  with  African    lang  documentation  projects.      

� The  Lang  centres  should  be  well-­‐equipped  to  produce  word   lists,   terms   and   special   dictionaries,   glossary  books   on   African   langs,   Eng-­‐African   as   reference  books   for   African   lang   students,   broadcasters,  translators,  etc.    

� The  centres  can  liaise  with  established  terminological  academies  in  countries  like  Tanzania,  Kenya,  Norway,  Germany  and    Russia    for  their  rich  experience.    

� The   findings   of   the   centres   can   be   tested   at   the  educational   levels   &   on     radio   and   TV.    We   should  publish   newspapers   that   deal   solely  with   our   African  langs.      

Page 45: Kofi Agyekum

Prospects  for  African  Langs  �  A  lang  begins  to  lose  its  prestige  and  eventually  decays  if  it  is  restricted  to  only  informal  usage.      

�  A  lang  can  only  expand  both  internally  and  internationally  if   there   is  adequate  up-­‐to-­‐date  terminology    that  allows  it  to   refer   to   all   new   concepts   in   lang,   science,   technology  and  the  social  sciences.      

�   Our  languages  should  be  integrated  into  ICT.  �  It  is  only  when  our  langs  are  able  to  cope  with  most  of  our  societal  needs  that  Africa’s  independence  can  be  said  to  be  complete.     Political   independence   without   linguistic  independence  is  partial  independence.  

Page 46: Kofi Agyekum

The  Way  Forward  � We   should   appeal   to   the   various   UN     and   Donor  Agencies   like   UNESCO,   UNICEF,   UNDP,   WORLD  BANK,  etc.,  to  assist  in  the  devt.  of  African  indigenous  langs.  

� African  agencies  like  the  AU,  ECOWAS  and  the  other  African   zonal   groups   to     forge   ahead   and   establish  Bureaus  of  African    Langs  in  our  countries.  

� The   21st   century   should   be   dubbed   “Afro-­‐   lingual    Independence  and  Development”.  

�   If  the  modern  ideas  and  information  are  disseminated  in   the   indigenous   African   langs,   their   impact   will   be  greater.      

�  This   will   help   the   majority   of   the   masses   to  understand    them  better  and  use  them  effectively.  

Page 47: Kofi Agyekum

Conclusion  �  In  this  presentation  we  have  seen  a  lot  about    �  language  manipulation,  linguistic  imperialism,    �  language  shift,  language  endangerment,  death  �  linguistic  decolonisation,  &  documentation.  �  L.  Imperialism  is    the  way  nation-­‐states    privileged  one    lang,  and  often  sought  actively  to  eradicate  others,  forcing  their  speakers  to  shift  to  the  dominant  lang  

�  Linguistic  decolonisation  is  a  process  where  a  society  wants  to  reinstate  its  lang  status.  

Page 48: Kofi Agyekum

   Ac)on  on  Decolonisa)on  �  Let  us  stand    up  now    to  decolonize  our  langs  to  let  our  human  and  African  identity  be  strong.      

� No  matter  what  the  skeptics  say  and  argue  about  the    cost   effect iveness   o f   lang   rev i ta l izat ion ,  decolonisation  and  language’s  natural  path  based  on    language  evolution,  

�   We  need  a  strong  will  and  positive  attitude  towards  our   language   so   as   to   redeem     our   languages   and  cultures  and  restore  our  African  identity.    

� THANK  YOU  VERY  MUCH