kit 1981 15 freightliner with trailermanuals.hobbico.com/rmx/85-1981.pdfasegúrese de incluir el...
TRANSCRIPT
131
3, 4
20 11112
12
12
2
12 11 19
10
5
6
2123
28
914
131
18
57
2216
217
15
KIT 1981 85198100200
FREIGHTLINER ® WITH TRAILER
Kit 1981 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2014. All rights reserved.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Clear a space to work on.
* Study the assembly drawings before you begin.
* Each plastic part is identified by a part number.
* This kit may be snapped together but parts may be cemented if you prefer.
* Trim to remove extra plastic and file smooth before part assembly.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* Caution: Position all parts in this kit carefully. Parts will only snap together once.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Dégagez un espace où travailler.
* Étudiez les plans d’assemblage avant de commencer.
* Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro de pièce.
* Cet ensemble peut être encliqueté pour l’assembler mais vous pouvez aussi coller les pièces si désiré.
* Découpez soigneusement pour retirer l’excès de plastique avant l’assemblage des pièces.
* Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Attention : Positionnez soigneusement toutes les pièces de cet ensemble. Les pièces ne peuvent être encliquetées qu’une seule fois.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Despeje el espacio donde va a trabajar.
* Estudie los dibujos del ensamblado antes de comenzar.
* Cada parte plástica está identificada por un número de partes.
* Este equipo puede estar unido, pero las partes pueden pegarse si así lo prefiere.
* Corte para remover el plástico adicional y lime antes del ensamblaje de las partes.
* algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Precaución: Coloque todas las partes en este equipo de manera cuidadosa. Las partes sólo se despegarán una vez.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85198100200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85198100200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85198100200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Founded in 1942, the Freightliner Truck Company is a subsidiary of German Daimler AG, and it is the largest manufacturer of trucks in North America. The Freightliner Conventional is designed for years of reliable service. It is made of lightweight aluminum alloy throughout for a light but strong construction. The attached trailer features a refrigeration unit that keeps foods at a consistent cold temperature. Freightliner trucks come with a wide range of power plants and drivetrains to enable each operator to tailor his truck to his specific needs. The attached refrigerated trailer is specifically designed for hauling perishable foods. As with the tractor, the trailer uses lightweight aluminum extensively for improved gas mileage and corrosion resistance.
Fondé en 1942, la Freightliner Truck Company est une filiale de German Daimler AG, et c’est le plus gros fabricant de camions en Amérique du Nord. Le Freightliner Conventional est conçu pour des années de service fiable. Il est fait dans un alliage léger d’aluminium d’un bout à l’autre pour une construction solide mais légère. La remorque attelée offre une unité réfrigérée qui garde les aliments à une température froide constante. Les camions Freightliner sont offerts avec une grande variété de moteurs et de transmissions pour permettre à chaque opérateur de concevoir son camion selon ses besoins spécifiques. La remorque réfrigérée qui y est attelée est conçue spécifiquement pour le transport des aliments périssables. Tout comme pour le tracteur, la remorque fait une utilisation intensive d’aluminium léger pour une meilleure consommation de carburant et plus de résistance à la corrosion.
Fundada en 1942, la Freightliner Truck Company es una filial de la compañía alemana Daimler AG, y es la mayor fabricante de camiones en América del Norte. El Freightliner Convencional está diseñado para años de servicio confiable. Está fabricado en aleación de aluminio liviano para una construcción ligera pero a la vez fuerte. El remolque adjunto posee una unidad de refrigeración que mantiene los alimentos en una temperatura fría constante. Los camiones Freightliner vienen con una amplia variedad de plantas de energía y cigüeñales para permitir que cada operador adapte su camión a sus necesidades específicas. El remolque frigorífico adjunto está especialmente diseñado para transportar los alimentos perecederos. Al igual que el tractor, el remolque usa aluminio liviano para mejorar ampliamente el millaje y consumo de gasolina, y la resistencia a la corrosión.
When applying stickers, avoid touching the “sticky” side to prevent finger prints on stickers. B
end sticker sheet slightly to lift edge off sticker and use a fingernail to lift sticker from
sheet. Line up sticker on body and press an edge into place, slow
ly working sticker w
ith a fingernail until sticker is fully on model.
Lors de l’application des autocollants, éviter de toucher le côté “ collant ” pour éviter d’avoir des empreintes sur
les autocollants. Plier délicatem
ent l’autocollant pour soulever le rebord et utiliser un ongle ou une pince pour retirer l’autocollant de la feuille. A
ligner l’autocollant sur la carrosserie et presser d’abord un rebord en place, puis travailler délicatem
ent sur l’autocollant avec un ongle pour l’apposer complètem
ent sur votre modèle réduit.
Cuando aplique las etiquetas, evite tocar el lado “pegajoso” para evitar que queden huellas en las etiquetas.
Doble un poco la etiqueta para levantar el borde de la m
isma y utilice una uña para despegar la etiqueta del
papel. Alinee la etiqueta a la carrocería y presione el borde, colocando lentam
ente la etiqueta con la uña hasta ponerla com
pletamente sobre el m
odelo.
15
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Transparent Orange Orange transparent Anaranjado transparent
B Transparent Red Rouge transparent Rojo transparente
Kit 1981 - Page 2 Kit 1981 - Page 11
70
69
18
BOTTOM
NOTE: OPTIONAL REAR AXLE POSITION. SLIDE ASSEMBLY INTO RAILS TOWARD REAR AS SHOWN TO A POSTION OF YOUR CHOICE.
REMARQUE: POSITION DE L’ESSIEU ARRIÈRE OPTIONNEL. GLISSER L’ASSEMBLAGE DANS LES RAILS VERS L’ARRIÈRE TEL QU’ILLUSTRÉ VERS LA POSITION DE VOTRE CHOIX.
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL DEL EJE TRASERO. DESLICE EL ENSAMBLAJE EN LAS GUÍAS HACIA LA PARTE TRASERA COMO SE MUESTRA HASTA LA POSICIÓN QUE DESEE.
11
3 7
4
35
36
27
28
1st
2nd
11
69
TAB
SLOT
REAR
13
14* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
-- Cab Parts Pièces de cabine Piezas de la cabina
1 Cab Cabine Cabina
3 Interior Intérieur Interior
5 Frame Châssis Marco
7 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
9 Quarter Fender Aile quartier Guardafangos del cuarto
10 Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda
11 Fifth Wheel Mount Montage de sellette d'attelage Montante de la quinta rueda
12 Rear Cross Member Traverse arrière Travesaño trasero
13 Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería
B
Kit 1981 - Page 10 Kit 1981- Page 3
13
13
9
14
14
17
REAR
10
8
16
5 6
15
12
11 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
14 Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje del eje trasero
15 Front Axle Essieu avant Eje delantero
17 Steering Wheel Volant Volante de dirección
22 Grille Grille Parrilla
24 Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo
25 Tire Pneu Neumático
26 Air Horn Klaxon à air Corneta de aire
26 Rt. Mud Flap Bavette garde-boue droit Guardabarros derecho
27 Lt. Mud Flap Bavette garde-boue gauche Guardabarros izquierdo
27 Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina
28 Grab Handle Poignée montoir Empuñadura
28 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades
29 Exhaust Stack Inner Intérieur des tuyaux d’échappement Parte interna del tubo de escape
30 Exhaust Stack Outer Extérieur des tuyaux d’échappement Parte externa del tubo de escape
31 Taillight Feu arrière Luz trasera
31 Inner Tire Pneu intérieur Neumático interno
33 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
34 Rear Wheel Roue arrière Rueda trasera
35 Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir de carburant Parte interna del tanque de combustible
36 Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir de carburant Parte externa del tanque de combustible
37 Windshield Pare-brise Parabrisas
39 Lower View Window Vitre de vision basse Ventana de vista inferior
40 Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
-- Trailer Parts Pièces de remorque Partes del remolque
1 Trailer Body Carrosserie de remorque Cuerpo del remolque
2 Trailer Floor Plancher de remorque Piso del remolque
3 Lt. Rail Rampe gauche Riel izquierdo
4 Rt. Rail Rampe droite Riel derecho
Kit 1981 - Page 4 Kit 1981 - Page 9
31
32
30
BOTTOM
BOTTOM
UP
DOWN
2
33 34
23
24
21 22
26
40
25
INSIDE
1
26
41
25
42
10
9# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
5 Lt. Rear Axle Outer Support Support extérieur gauche de l’essieu arrière Soporte externo del eje trasero izquierdo
6 Rt. Rear Axle Outer Support Support extérieur droit de l’essieu arrière Soporte externo del eje trasero derecho
7 Rear Bumper Bar Barre du pare-chocs arrière Barra del parachoques trasero
8 Rear Cross Member Traverse arrière Travesaño trasero
9 Center Cross Member Traverse centrale Travesaño central
10 Front Cross Member Traverse avant Travesaño delantero
11 Lever Levier Palanca
13 Lt. Rear Axle Inner Support Support intérieur gauche de l’essieu arrière Soporte interno del eje trasero izquierdo
14 Rt. Rear Axle Inner Support Support intérieur droit de l’essieu arrière Soporte interno del eje trasero derecho
15 Air Tank Rear Arrière du réservoir d’air Parte trasera del tanque de aire
16 Air Tank Front Avant du réservoir d’air Parte delantera del tanque de aire
17 Axle Assembly Assemblage d’essieu Ensamblaje del eje
18 Wheel Roue Rueda
19 Tire Pneu Neumático
20 Inner Tire Pneu intérieur Neumático interno
21 Lt. Leg Support Support de patte gauche Soporte de pierna izquierda
22 Leg Brace Entretoise de patte Soporte de pierna
23 Gear Box Boîte d’embrayage Caja de dirección
24 Crank Manivelle Manivela
25 Lt. Extended Leg Patte gauche étendue Pierna extendida izquierda
26 Rt. Extended Leg Patte droite étendue Pierna extendida derecha
27 Lt. Taillight Feu arrière gauche Luz trasera izquierda
28 Rt. Taillight Feu arrière droit Luz trasera derecha
30 Refrigeration Unit Unité de réfrigération Unidad de refrigeración
31 Refrigeration Grille Grille de réfrigération Rejilla de refrigeración
32 Control Panel Panneau de commande Panel de control
33 Fuel Tank Front Devant du réservoir de carburant Parte delantera del tanque de combustible
34 Fuel Tank Back Arrière du réservoir de carburant Parte trasera del tanque de combustible
35 Rt. Door Porte droite Puerta derecha
REAR
REAR
Kit 1981 - Page 8 Kit 1981 - Page 5
1st
2nd
5
25 25 31
15
15
14
9
34 ★
28 ★
24 ★
40 ★
7
27 26
22 ★
FRONT
REAR
SOME DETAILS OMITTED FOR CLARITY.
CERTAINS DÉTAILS SONT OMIS POUR PLUS DE CLARTÉ.
SE OMITIERON ALGUNOS DETALLES PARA CLARIDA.
SLIGHTLY PINCH ENDS OF FRAME INWARD TO FIT PART INTO PLACE.
PINCER DÉLICATEMENT LES BOUTS DU CHÂSSIS VERS L’INTÉRIEUR POUR AJUSTER LA PIÈCE EN PLACE.
APRIETE LIGERAMENTE LOS EXTREMOS DEL MARCO HACIA DENTRO PARA MONTAR LA PARTE EN SU LUGAR.
2
8
7 1
1st
2nd
A
Kit 1981 - Page 6 Kit 1981 - Page 7
37 CLEAR
11 60
12
35 ★36 ★
25 33 ★
13
B
B 31 ★
26 ★
27 ★
A
17
28
3
29 ★
30 ★
FRONT
39 CLEAR
5
6
4
3
★
Kit 1981 - Page 6 Kit 1981 - Page 7
37 CLEAR
11 60
12
35 ★36 ★
25 33 ★
13
B
B 31 ★
26 ★
27 ★
A
17
28
3
29 ★
30 ★
FRONT
39 CLEAR
5
6
4
3
★
Kit 1981 - Page 8 Kit 1981 - Page 5
1st
2nd
5
25 25 31
15
15
14
9
34 ★
28 ★
24 ★
40 ★
7
27 26
22 ★
FRONT
REAR
SOME DETAILS OMITTED FOR CLARITY.
CERTAINS DÉTAILS SONT OMIS POUR PLUS DE CLARTÉ.
SE OMITIERON ALGUNOS DETALLES PARA CLARIDA.
SLIGHTLY PINCH ENDS OF FRAME INWARD TO FIT PART INTO PLACE.
PINCER DÉLICATEMENT LES BOUTS DU CHÂSSIS VERS L’INTÉRIEUR POUR AJUSTER LA PIÈCE EN PLACE.
APRIETE LIGERAMENTE LOS EXTREMOS DEL MARCO HACIA DENTRO PARA MONTAR LA PARTE EN SU LUGAR.
2
8
7 1
1st
2nd
A
Kit 1981 - Page 4 Kit 1981 - Page 9
31
32
30
BOTTOM
BOTTOM
UP
DOWN
2
33 34
23
24
21 22
26
40
25
INSIDE
1
26
41
25
42
10
9# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
5 Lt. Rear Axle Outer Support Support extérieur gauche de l’essieu arrière Soporte externo del eje trasero izquierdo
6 Rt. Rear Axle Outer Support Support extérieur droit de l’essieu arrière Soporte externo del eje trasero derecho
7 Rear Bumper Bar Barre du pare-chocs arrière Barra del parachoques trasero
8 Rear Cross Member Traverse arrière Travesaño trasero
9 Center Cross Member Traverse centrale Travesaño central
10 Front Cross Member Traverse avant Travesaño delantero
11 Lever Levier Palanca
13 Lt. Rear Axle Inner Support Support intérieur gauche de l’essieu arrière Soporte interno del eje trasero izquierdo
14 Rt. Rear Axle Inner Support Support intérieur droit de l’essieu arrière Soporte interno del eje trasero derecho
15 Air Tank Rear Arrière du réservoir d’air Parte trasera del tanque de aire
16 Air Tank Front Avant du réservoir d’air Parte delantera del tanque de aire
17 Axle Assembly Assemblage d’essieu Ensamblaje del eje
18 Wheel Roue Rueda
19 Tire Pneu Neumático
20 Inner Tire Pneu intérieur Neumático interno
21 Lt. Leg Support Support de patte gauche Soporte de pierna izquierda
22 Leg Brace Entretoise de patte Soporte de pierna
23 Gear Box Boîte d’embrayage Caja de dirección
24 Crank Manivelle Manivela
25 Lt. Extended Leg Patte gauche étendue Pierna extendida izquierda
26 Rt. Extended Leg Patte droite étendue Pierna extendida derecha
27 Lt. Taillight Feu arrière gauche Luz trasera izquierda
28 Rt. Taillight Feu arrière droit Luz trasera derecha
30 Refrigeration Unit Unité de réfrigération Unidad de refrigeración
31 Refrigeration Grille Grille de réfrigération Rejilla de refrigeración
32 Control Panel Panneau de commande Panel de control
33 Fuel Tank Front Devant du réservoir de carburant Parte delantera del tanque de combustible
34 Fuel Tank Back Arrière du réservoir de carburant Parte trasera del tanque de combustible
35 Rt. Door Porte droite Puerta derecha
REAR
REAR
Kit 1981 - Page 10 Kit 1981- Page 3
13
13
9
14
14
17
REAR
10
8
16
5 6
15
12
11 # PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
14 Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje del eje trasero
15 Front Axle Essieu avant Eje delantero
17 Steering Wheel Volant Volante de dirección
22 Grille Grille Parrilla
24 Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo
25 Tire Pneu Neumático
26 Air Horn Klaxon à air Corneta de aire
26 Rt. Mud Flap Bavette garde-boue droit Guardabarros derecho
27 Lt. Mud Flap Bavette garde-boue gauche Guardabarros izquierdo
27 Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina
28 Grab Handle Poignée montoir Empuñadura
28 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades
29 Exhaust Stack Inner Intérieur des tuyaux d’échappement Parte interna del tubo de escape
30 Exhaust Stack Outer Extérieur des tuyaux d’échappement Parte externa del tubo de escape
31 Taillight Feu arrière Luz trasera
31 Inner Tire Pneu intérieur Neumático interno
33 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
34 Rear Wheel Roue arrière Rueda trasera
35 Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir de carburant Parte interna del tanque de combustible
36 Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir de carburant Parte externa del tanque de combustible
37 Windshield Pare-brise Parabrisas
39 Lower View Window Vitre de vision basse Ventana de vista inferior
40 Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
-- Trailer Parts Pièces de remorque Partes del remolque
1 Trailer Body Carrosserie de remorque Cuerpo del remolque
2 Trailer Floor Plancher de remorque Piso del remolque
3 Lt. Rail Rampe gauche Riel izquierdo
4 Rt. Rail Rampe droite Riel derecho
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A Transparent Orange Orange transparent Anaranjado transparent
B Transparent Red Rouge transparent Rojo transparente
Kit 1981 - Page 2 Kit 1981 - Page 11
70
69
18
BOTTOM
NOTE: OPTIONAL REAR AXLE POSITION. SLIDE ASSEMBLY INTO RAILS TOWARD REAR AS SHOWN TO A POSTION OF YOUR CHOICE.
REMARQUE: POSITION DE L’ESSIEU ARRIÈRE OPTIONNEL. GLISSER L’ASSEMBLAGE DANS LES RAILS VERS L’ARRIÈRE TEL QU’ILLUSTRÉ VERS LA POSITION DE VOTRE CHOIX.
NOTA: POSICIÓN OPCIONAL DEL EJE TRASERO. DESLICE EL ENSAMBLAJE EN LAS GUÍAS HACIA LA PARTE TRASERA COMO SE MUESTRA HASTA LA POSICIÓN QUE DESEE.
11
3 7
4
35
36
27
28
1st
2nd
11
69
TAB
SLOT
REAR
13
14* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE
* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
-- Cab Parts Pièces de cabine Piezas de la cabina
1 Cab Cabine Cabina
3 Interior Intérieur Interior
5 Frame Châssis Marco
7 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
9 Quarter Fender Aile quartier Guardafangos del cuarto
10 Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda
11 Fifth Wheel Mount Montage de sellette d'attelage Montante de la quinta rueda
12 Rear Cross Member Traverse arrière Travesaño trasero
13 Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería
B
131
3, 4
20 11112
12
12
2
12 11 19
10
5
6
2123
28
914
131
18
57
2216
217
15
KIT 1981 85198100200
FREIGHTLINER ® WITH TRAILER
Kit 1981 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2014. All rights reserved.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Clear a space to work on.
* Study the assembly drawings before you begin.
* Each plastic part is identified by a part number.
* This kit may be snapped together but parts may be cemented if you prefer.
* Trim to remove extra plastic and file smooth before part assembly.
* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* Caution: Position all parts in this kit carefully. Parts will only snap together once.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Dégagez un espace où travailler.
* Étudiez les plans d’assemblage avant de commencer.
* Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro de pièce.
* Cet ensemble peut être encliqueté pour l’assembler mais vous pouvez aussi coller les pièces si désiré.
* Découpez soigneusement pour retirer l’excès de plastique avant l’assemblage des pièces.
* Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Attention : Positionnez soigneusement toutes les pièces de cet ensemble. Les pièces ne peuvent être encliquetées qu’une seule fois.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Despeje el espacio donde va a trabajar.
* Estudie los dibujos del ensamblado antes de comenzar.
* Cada parte plástica está identificada por un número de partes.
* Este equipo puede estar unido, pero las partes pueden pegarse si así lo prefiere.
* Corte para remover el plástico adicional y lime antes del ensamblaje de las partes.
* algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo.
* Precaución: Coloque todas las partes en este equipo de manera cuidadosa. Las partes sólo se despegarán una vez.
* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85198100200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85198100200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85198100200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
Founded in 1942, the Freightliner Truck Company is a subsidiary of German Daimler AG, and it is the largest manufacturer of trucks in North America. The Freightliner Conventional is designed for years of reliable service. It is made of lightweight aluminum alloy throughout for a light but strong construction. The attached trailer features a refrigeration unit that keeps foods at a consistent cold temperature. Freightliner trucks come with a wide range of power plants and drivetrains to enable each operator to tailor his truck to his specific needs. The attached refrigerated trailer is specifically designed for hauling perishable foods. As with the tractor, the trailer uses lightweight aluminum extensively for improved gas mileage and corrosion resistance.
Fondé en 1942, la Freightliner Truck Company est une filiale de German Daimler AG, et c’est le plus gros fabricant de camions en Amérique du Nord. Le Freightliner Conventional est conçu pour des années de service fiable. Il est fait dans un alliage léger d’aluminium d’un bout à l’autre pour une construction solide mais légère. La remorque attelée offre une unité réfrigérée qui garde les aliments à une température froide constante. Les camions Freightliner sont offerts avec une grande variété de moteurs et de transmissions pour permettre à chaque opérateur de concevoir son camion selon ses besoins spécifiques. La remorque réfrigérée qui y est attelée est conçue spécifiquement pour le transport des aliments périssables. Tout comme pour le tracteur, la remorque fait une utilisation intensive d’aluminium léger pour une meilleure consommation de carburant et plus de résistance à la corrosion.
Fundada en 1942, la Freightliner Truck Company es una filial de la compañía alemana Daimler AG, y es la mayor fabricante de camiones en América del Norte. El Freightliner Convencional está diseñado para años de servicio confiable. Está fabricado en aleación de aluminio liviano para una construcción ligera pero a la vez fuerte. El remolque adjunto posee una unidad de refrigeración que mantiene los alimentos en una temperatura fría constante. Los camiones Freightliner vienen con una amplia variedad de plantas de energía y cigüeñales para permitir que cada operador adapte su camión a sus necesidades específicas. El remolque frigorífico adjunto está especialmente diseñado para transportar los alimentos perecederos. Al igual que el tractor, el remolque usa aluminio liviano para mejorar ampliamente el millaje y consumo de gasolina, y la resistencia a la corrosión.
When applying stickers, avoid touching the “sticky” side to prevent finger prints on stickers. B
end sticker sheet slightly to lift edge off sticker and use a fingernail to lift sticker from
sheet. Line up sticker on body and press an edge into place, slow
ly working sticker w
ith a fingernail until sticker is fully on model.
Lors de l’application des autocollants, éviter de toucher le côté “ collant ” pour éviter d’avoir des empreintes sur
les autocollants. Plier délicatem
ent l’autocollant pour soulever le rebord et utiliser un ongle ou une pince pour retirer l’autocollant de la feuille. A
ligner l’autocollant sur la carrosserie et presser d’abord un rebord en place, puis travailler délicatem
ent sur l’autocollant avec un ongle pour l’apposer complètem
ent sur votre modèle réduit.
Cuando aplique las etiquetas, evite tocar el lado “pegajoso” para evitar que queden huellas en las etiquetas.
Doble un poco la etiqueta para levantar el borde de la m
isma y utilice una uña para despegar la etiqueta del
papel. Alinee la etiqueta a la carrocería y presione el borde, colocando lentam
ente la etiqueta con la uña hasta ponerla com
pletamente sobre el m
odelo.
15