katalog x-tend
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
X -TENDT h e O r i g i n a l
www.carlstahl-architektur.de
X -TEND
The Original · Made in Germany
Carl Stahl gehört weltweit zu den führenden Herstellern von Seil-und Hebetechnik. Der Spezialist aus Deutsch land beschreitet immerwieder Neuland mit durchdachtenAnwendungen und erstklassigerQualität.
Willy Schwenger, Inhaber undSpiritus Rektor, und Wolfgang Funkführen das Familienunternehmengemeinsam mit der nächsten Gene -ration, Andreas Urbez und WolfgangSchwenger. Fast 1300 Mitarbeiter auf der ganzen Welt stehen für dieZukunft des dynamischen Mittel -ständlers.
Zu den Geheimnissen des Erfolgsgehören unternehmerische Weitsichtund konsequentes Denken im Kopf des Kunden. Beides setzt innovativeund kreative Kräfte frei. KlassischeAnwendungen im Maschinenbau,der Bauindustrie und dem Schiffsbauer gänzen heute neue High-tech Be reiche von der Medizintechnik biszur Automobilindustrie.
Zu den jüngsten und außergewöhn-lichen Bereichen des Unternehmensgehört die Entwicklung und Kon -struk tion von Edelstahlseilen undEdelstahlseilnetzen für die Archi -tektur. Zwei Programme markierendie schöpferische Kraft der Seileraus Süssen: X-TEND, das Netz ausEdelstahlseilen, und I-SYS, das vielseitige Edelstahl-Architektur-Programm.
Carl Stahl is one of the leadingmanufacturers of cable and hoisttechnology in the world. The special -ist company from Germany is con-stantly opening up new horizonswith consistently thought-throughapplications and first-class quality.
Willy Schwenger – owner and guid -ing spirit – and Wolfgang Funkmanage the family firm together withthe next generation, Andreas Urbezand Wolfgang Schwenger. An inter-national workforce of almost 1300 represent the future of this dynamicmedium-sized company.
Corporate vision and far-sightednessand identification with the needs ofcustomers are among the secrets ofthe company's success. Both releaseinnovative and creative forces. Classi -cal applications in mechanical en-gineering, the construction industryand shipbuilding are today comple-mented by new high-tech sectors –from medical technology through toautomotive industry.
The most recent and unusual areasof activity within the company in-clude development and design ofstainless steel cables and stainlesssteel cable mesh for architecturalpurposes. Two ranges mark the cre-ative strengths of the cable manu-facturers from Süssen: X-TEND, themesh made of stainless steel cables,and I-SYS, the many-sided stainlesssteel architecture range.
Carl Stahl należy do wiodących na
świecie producentów lin i techniki
dźwigowej. Firma Carl Stahl odkrywa
nowe obszary dzięki przemyślanym
zastosowaniom i znakomitej jakości.
Willy Schwenger, właściciel i ducho-
wy przewodnik oraz Wolfgang Funk
prowadzą wraz z następną generacją
Andreasem Urbezem i Wolfgangiem
Schwengerem to przedsiębiorstwo
rodzinne. Prawie 1300 pracowników
na całym świecie buduje przyszłość
tego dynamicznego przedsiębiorstwa.
Do tajemnic sukcesu należą przed-
siębiorcza dalekowzroczność i kon-
sekwntne myślenie potrzebami klienta.
Oba te czynniki uwalniają nowe siły.
Klasyczne zastosowania jak budowa
maszyn i statków czy budownictwo,
uzupełniane są poprzez zastosowania
W branżach Hightech, takich jak inno-
wacyjna technika medyczna czy prze-
mysł samochodowy.
Do najnowszych obszarów przedsiębior-
stwa należy rozwój i konstrukcja syste-
mów lin i siatek ze stali nierdzewnej do
zastosowań architektonicznych.
X-TEND - siatki z lin nierdzewnych
oraz I-SYS – systemy linowe ze stali
nierdzewnej to dwa wielofunkcyjne
programy do zastosowań w architekturze.
2
Moderne Masche | Modern Mesh | Oczko na nowoczesność 5
Inhalt | Contents | Spis treści
Fassade | Façade | Fasada 34
Sicherung | Security | Zabezpieczenia 50
Geländer | Balustrade | Balustrady 10
Landeplatz | Landing Pad | Lądowisko 74
Gestaltung | Design | Kompozycja 90
Gehege | Enclosure | Zagroda 104
Technik | Technology | Technologia 129
Teamwork | Teamwork | Praca zespołowa 142
Intelligente Ideen | Intelligent Ideas | Inteligentne pomysły 7
Komplette Leistungen | One-Stop Service | Kompletne usługi 8
3
Carl Stahl beschreitet neue Wegefür die Leichtbauarchitektur. Aus der kreativen Zusammenarbeit mitdem Designer Thomas Ferwagnerentstand 1990 das Edelstahlseilnetz X-TEND, das die statischen Vorteiledes Seils in die räumliche Dimensionerweitert.
Die intelligente Verbindung von Edel -stahlseilen und Klemmen erlaubt viel-fältige Formen vorgespannter Seil -netzkonstruktionen. Die gegensinni-ge Krümmung der Seile erzeugträumliche Strukturen, die selbst beistarker Belastung erhalten bleiben.Hochwertiger Edelstahl gewährlei-stet die Langlebigkeit. Alle X-TENDBauwerke eint große Tragfähigkeitund Spannweite bei geringemGewicht.
Transparent und filigran wirkt dieArchitektur mit X-TEND. Die Einsatz -gebiete reichen vom Geländer aufBrücken und Treppen über großflä-chige Absperrungen mit Sichtkontaktoder flexiblen Tiergehegen bis hin zuRankhilfen und Fassaden.
Carl Stahl is leading the way inlightweight construction architec-ture. X-TEND stainless steel cablemesh (invented in 1990) opens up a whole new world of spatial possi-bilities using cables and is the re-sult of the creative partnership withdesigner Thomas Ferwagner.
The intelligent combination of stain-less steel cables and ferrules is thekey to a range of shapes for engi-neered cable mesh constructions.The opposing curvature of the cablespermits light, transparent structurespossessing extremely high loadcapacity and long spans due to thelow weight of the X-TEND material.
Architecture with X-TEND is trans-parent and innovative. X-TEND canbe used in all kinds of applicationsincluding balustrades on bridgesand staircases, flexible zoo enclo-sures, large barrier fences, and buil-ding façade trellis systems.
Carl Stahl otwiera nowe drogi w dzie-
dzinie architektury budownictwa lekkiego.
Z kreatywnej współpracy z projektan-
Thomasem Ferwagnerem powstała w
1990r. siatka linowa ze stali nierdze-
wnej, która rozszerzyła zalety statyki
lin na przestrzenie wnętrz.
Pomysłowe połączenie lin ze stali
nierdzewnej oraz zacisków umożliwia
wielorakie zastosowanie konstrukcji
z naprężonych siatek. Naprzemienne
zakrzywienie lin tworzy struktury prze-
strzenne które zachowują swój kształt
nawet przy silnym obciążeniu. Wyso-
kiej jakości stal nierdzewna zapewnia
długą żywotność. Wszystkie budowle
z X-TEND charakteryzuje duża noś-
ność i rozpiętość przy małym ciężarze
własnym.
Architektura z X TEND jest przeźro-
czysta i filigranowa. Obszary zastoso-
wań sięgają od balustrad na mostach
i schodach przez odgrodzenia wielko-
powierzchniowe z zachowaniem konta-
ktu wzrokowego po elastyczne zagrody
dla zwierząt oraz konstrukcje pod pną-
cza i zabudowy fasad.
Moderne Masche | Modern Mesh | Oczko na nowoczesność
5
Zertifizierung
Carl Stahl ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008 und DIN EN ISO 14001:2004
Weitere Informationen, AGB, Ausschreibungen: www.carlstahl-architektur.de
Certification
Carl Stahl is certified in accordancewith DIN EN ISO 9001:2008 andDIN EN ISO 14001:2004
For more information, standardterms and conditions, public tendersgo to www.carlstahl-architektur.de
Certyfikacja
Carl Stahl jest certyfikowany wg
DIN EN ISO 9001:2008 i
DIN EN ISO 14001:2004
Dalsze informacje,
ogólne warunki umowy, na
www.carlstahl-architektur.de
24 Fassade | Fassade | Fassade www.ca r l s t ah l . com6
Intelligente Ideen | Intelligent Ideas | Inteligentne pomysły
Die Umsetzung innovativer Ideenverlangt eine kreative Partnerschaftverschiedener Spezialisten. Bau -herren, Planern und Metallbauernbieten die Ingenieure, Fachplanerund Seilspezialisten von Carl Stahlmaßgeschneiderte Lösungen.
Vom Entwurf über die Planung, dieBerechnung der Statik und denMusterbau bis hin zur Werkplanungreicht das Dienstleistungsspektrum.Unser erfahrenes Team berät undplant auch direkt und unterstützt inallen Phasen der Projektentwicklung.Mit Leidenschaft, Know-how undFantasie bauen wir an den unter-schiedlichsten Einsatzmöglichkeitendes zu kunfts trächtigen Netzes.
Aus den Anforderungen an die Nut -zung sowie aus den spezifischenEigenschaften von Material und Kon - struktion wird zunächst die Statikberechnet und daraus die Dimen-sionen für Stahlbau und Seilnetzwerkermittelt. Im Team aus Designern,Architekten und Tragwerksplanernentstehen einmalige Lösungen. Denn Neues zu kreieren, ist immerein interdisziplinärer Prozess.
So nehmen die Netzpläne für diePro jekte Gestalt an aus der Synergievon Kreativen und Statikern, vonvisionären Bildern und mathematischfassbaren Berechnungen. Meister -hafter Service und schnelle Um set -zung durch Carl Stahl zeichnen dieweltweiten Projekte mit X-TEND aus.
Implementing innovative ideasdemands creative partnerships withdifferent specialists. Our engineers,planers and wire rope specialistsprovide architects, building con-tractors and metalworkers with tailor-made solutions.
The competence and experiencerange from design through planning,calculating the static and creatingmodels to industrial planning. Ourexperienced team will advise butalso plan directly, and provides sup-port in all phases of project deve-lopment. We keep on working onthe development of this net for allkinds of application with passion,expertise and ima gination.
Initially the engineers prepare staticcalculations determining the dimen-sions for the other structural ele-ments such as steelwork, founda-tions and supporting cables. Uniquesolutions are created by the team ofdesigners, archi tects and structuralplanners. Be cause creating some-thing new is always an interdiscipli-nary process.
The net plans for individual projectsgradually take shape based on visio n - ary images and mathematical cal-culations, combining the synergy ofcreative spirits and structural design -ers. Superior service and installa-tion by Carl Stahl are the outstandingfeatures of international projectswith X-TEND.
Wdrożenie innowacyjnych pomysłów
wymaga kreatywnego partnerstwa
wielu specjalistów. Inżynierowie z Offi-
cium Design Engineering wraz ze spe-
cjalistami firmy Carl Stahl są w stanie
zaproponować rozwiązania dopasowa- ne do każdych wymogów.
Od projektu poprzez planowanie, obli-
czenie statyki i budowę wzoru, aż do
rozplanowania wykonawczego, tak
daleko sięgają kompetencje i doświad-
czenie stworzonego przez Thomasa
Ferwagnera Biura Officium, jednego z
wiodących biur planowania dla noś-
nych konstrukcji linowych i siatkowych.
Niezależny zespół planuje i doradza
bezpośrednio przy wszystkich fazach
rozwoju projektu. Z zapałem, wiedzą
Ze względu na wymogi użytkowe,
jak i specyficzne właściwości materiału
i konstrukcji, inżynierowie Officium
obliczają najpierw statykę i na podsta-
wie tych wyliczeń określają wymiary
konstrukcji stalowej i siatki. W zespo-
le złożonym z projektantów, archite-
któw i konstruktorów konstrukcji wspor-
czych powstają niepowtarzalne indy-
widualne rozwiązania. Ponieważ two-
rzenie czegoś nowego jest zawsze
procesem interdyscyplinarnym.
Tym samym plany siatek dla poszcze-
gólnych projektów powstają z synergii
kreatywnych inżynierów i statyków,
wizjonerskich obrazów i matematycz-
nie uchwytnych obliczeń. Mistrzowski
serwis i szybka realizacja ze strony
firmy Carl Stahl jest tym co charakte-
ryzuje projekty z X-TEND na całym
świecie.
7
technologiczną i niecodzienną wyobra-
źnią, te kreatywne głowy zapewniają irealizują potencjał przyszłościowy na-szych siatek.
One-Stop Service
Beratung
Aus der ersten Idee, Skizze oderZeichnung des Kunden kreiert Carl Stahl Vorschläge für künftigeLösungen. Sie folgen den indivi-duellen Wünschen, den konkretenAnforderungen an die Nutzung, dem architektonischen Kontext undden regionalen Vorschriften.
Consulting
From the customer’s initial concept,sketch or drawing, Carl Stahl willcreate suggestions for future solu-tions. They will comply with individu-al wishes to complete projects thatmeet the performance criteria withinthe architectural context and com-plying with regional regulations.
Doradztwo
Z pierwszych pomysłów i szkiców
klienta Carl Stahl kreuje propozycje
dla przyszłych rozwiązań. Propo-
zycje te podążają za indywidual-
nymi życzeniami klienta, konkre-
tnymi wymogami użytkowymi jak
i za architektonicznym kontekstem
oraz regionalnymi przepisami.
Kompletne rozwiązania
8
Planung
Außergewöhnliche Ideen verlangenPräzision in Entwurf und Planung.Unsere Ingenieure und Fachplanerentwickeln Pläne und gestaltenModelle für Anlagen aus X-TEND.Daraus entstehen genaue Angabenfür den Verlauf der Netze, die Maßeund Ausführungen.
Planning
Exceptional ideas demand precisionin both design and planning. Ourengineers and planners developplans from the drawing board andcan produce models for X-TENDprojects. These form the basis of theexact details and shapes of thenets, the dimensions and design.
Planowanie
Niecodzienne pomysły wymagają
precyzji w planowaniu i projekto-
waniu. Inżynierzy z Officium opra-
cowują plany i tworzą modele do
instalacji z X-TEND. Z tego pow-
stają dokładne dane dotyczące
przebiegu siatek, ich wymiarów i
wykonania.
Statik
Vorspannung, Spannung und Belas -tung müssen für kleine und großeBauvorhaben präzise bestimmt wer-den. So berechnen die Statiker mitspeziellen Programmen Seilstärken,Maschenmaße, Konstruktionen undStrukturen.
Static
Initial tension, strain and loadinghave to be determined precisely forboth small and major constructionprojects. The structural designersuse special computer programs tocalculate cable strength, mesh size, constructions and structures.
Statyka
Naprężenie wstępne, naprężenia i
obciążenia muszą być precyzyjnie
ustalone zarówno przy małych jak i
dużych projektach budowlanych.
Dlatego też statycy przy pomocy
specjalnych programów obliczają
grubości lin, wymiary oczek, konstru-
kcje i struktury.
Komplette Leistungen
9
Herstellung
Für eine schnelle und genaue Um -setzung der Netzpläne in der Ferti - gung sorgen spezielle Industrie an -lagen. Edelstahlseile und Klemmenwerden im vorher bestimmten Maß verpresst. Die Lieferung an denKunden umfasst das Netz sowieRandanbindungen und Seilwerke.
Manufacture
Special manufacturing systems areused to ensure the fast and preciseconversion of the net plans. Stain -less steel cables and ferrules arepressed to the predetermineddimension. The customer is sup-plied with the net as well as thesecuring and cable system.
Wykonanie
Specjalne urządzenia przemysłowe
zapewniają szybkie i dokładne prze-
kształcenie planów siatek w żądany
produkt. Liny i zaciski ze stali nier-
dzewnej są wcześniej do pewnego
stopnia zaprasowywane. Dostawa
do klienta obejmuje siatkę, łączenia
i olinowanie.
Montage
X-TEND kann von Fachbetriebenmon tiert oder von Carl Stahl Spezia -listen eingebaut werden. Beide Fälleerfordern genaue Planung, Fertigungund Vorbereitung zum Einbau. DieSelbstmontage unterstützt Carl Stahlmit Informationen und Anleitungen.
Assembly
X-TEND can be assembled bycrafts man shops or installed byCarl Stahl specialists. In both cases,precise planning, manufacturingand preparation are required. Carl Stahl provides information and instructions for self-assembly.
Montaż
X-TEND może być montowany przez
specjalistyczne firmy lub przez
Carl Stahl. W obu przypadkach
wymagane jest dokładne planowa-
nie, wykonanie i przygotowanie do
montażu. Przy montażu we własnym zakresie pomagają informacje i in-
strukcje od Carl Stahl.
X-TEND2 und X-TEND3
Fertig bespannte Rahmen aus Edel -stahl bietet Carl Stahl für denEinsatz als Geländer an. X-TEND2und X-TEND3 steht in Form vonRechtecken und Rauten in verschie-denen Maßen und Maschenweitenzur Auswahl. Dazu passen spezielleMontagesets. (siehe Seite 140)
X-TEND2 and X-TEND3
Carl Stahl provides balustradeassemblies with the cable meshpreinstalled on stainless steelframes. X-TEND2 and X-TEND3 isavailable in rectangular or rhomboidform in different sizes and meshwidths. Special assembly kits makeinstallation easy. (see page 140)
X-TEND2 i X-TEND3
Carl Stahl oferuje także na gotowo
wykonane ramy ze stali nierdzewnej
z nałożoną siatką jako elementy ba-
lustrad. X-TEND 2 i X-TEND 3 jest
dostępny w formie prostokątów i rom-
bów o różnych wymiarach i różnych
wielkościach oczek. Do tego dopaso-
wane są specjalne zestawy montażo-
we. (patrz str. 140)
Referenzen | References | Referencje
Arrêt du train, Grenoble, France
Aussichtsturm, Stuttgart, Germany
Bad Fondli, Dietikon, Switzerland
Brücken, Oberhausen, Germany
Bundesgartenschau 2005, München, Germany
Bundesgestüt Piber, Austria
Burg, Esslingen, Germany
Chesa Chastlatsch, Zuoz, Switzerland
Cinéma Pathé, Belfort, France
Colosseo, Roma, Italy
Fachklinik Gaissach, Germany
Footbridge, Swansea, United Kingdom
Footbridge, Wilcott, United Kingdom
Forstbotanischer Garten, Tharandt, Germany
Fußgängerbrücken, Gelsenkirchen, Germany
GAK Trainingszentrum, Graz, Austria
Gangway Bridge, Drimmelen, The Netherlands
Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USA
Holy AG, Metzingen, Germany
Jam Factory, London, Germany
Jean-Paul Gaultier, Paris, France
Landesgartenschau, Trier, Germany
Mautturm, Winklern, Austria
MHZ Hachtel, Leinfelden-Echterdingen, Germany
MTV Networks, New York, USA
Neues Mercedes Museum, Stuttgart, Germany
Passerelle, Hotton, Belgium
Passerelle, Useldeng, Luxembourg
Passerelle de Trignac, Nantes, France
Pedestrian Bridge, Taipei, Taiwan
Peter-Bruckmann-Schule, Heilbronn, Germany
Pfarrzentrum Pöstlingberg, Austria
Pfleiderer AG, Neumarkt, Germany
Retirement Hotel, Rutherglen, Australia
Roof, Malmö, Sweden
Schwimmbad Alpnach, Switzerland
Selfridges, Birmingham, United Kingdom
Shop Sportler AG, Bolzano and Verona, Italy
South Promenade Bridge, Tel Aviv, Israel
Stadion, Bad Aussee, Austria
Studierendenheim Wien, Austria
Supperclub Amsterdam, The Netherlands
Supperclub San Francisco, USA
Tanzbrunnen, Köln, Germany
Tervatebrug, Diksmuide, Belgium
Tivoli, Copenhagen, Denmark
University of San Diego, USA
V-House, Larvik, Norway
Völklinger Hütte, Germany
Westhafen, Frankfurt, Germany
Wohnhaus, Bellmund, Switzerland
Wohnhaus, Leonberg, Germany
Wohnhäuser, Zürich, Switzerland
Woolamai House, Phillip Island, Australia
Xinedome, Ulm, Germany
10
Weitere Informationen | Further information | Dalsze informacje: www.carlstahl-architektur.de
Geländer | Balustrade | Balustrady
Inhalt | Contents | Spis treści
Brücken, Oberhausen, Germany page 14
Mautturm, Winklern, Austria page 16
Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USA page 17
Aussichtsturm, Stuttgart, Germany page 18
Pedestrian Bridge, Taipei, Taiwan page 20
Cinéma Pathé, Belfort, France page 21
Tanzbrunnen, Köln, Germany page 22
Wohnhaus, Bellmund, Switzerland page 26
Woolamai House, Phillip Island, Australia page 27
Chesa Chastlatsch, Zuoz, Switzerland page 28
Burg, Esslingen, Germany page 30
Bad Fondli, Dietikon, Switzerland page 31
GAK Trainingszentrum, Graz, Austria page 32
FlächeExpansionPowierzchnia
MaschenweiteMesh widthWymiary oczek
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednice lin
11
12 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge l ände r | Ba l u s t r ade | Ba l u s t r ady 13
Geländer | Balustrade | Balustrady
≤ Geländer für Brücken und Wegegehören zu den vielfältigsten An -wen dungen für X-TEND. Das flexibleStahlseilnetz besticht durch hoch-wertige Qualität, dreidimensionaleStabilität sowie durch seine Ästhetikeleganter Transparenz und schwe-bender Leichtigkeit. Die Konstruk ti -onen fungieren als Absturz siche rungund erfüllen die bauphysikalischeAnforderung, den temperaturabhän-gigen Bewegungen von Brücken zu folgen.
Geländerfüllungen bestehen aus zweiparallel geführten, starken Spann -seilen oder Randrohren, auf die dasStahlseilnetz vor Ort aufgefädelt undbefestigt wird. Die Seile können inden Klemmen fixiert oder lose ge führtwerden. Alternativ dazu be stehenGeländerfüllungen aus be spanntenRahmen, die maßgenau gefertigtoder aus Standards gewählt werden.
≤ Balustrades for paths and bridgesare one of the most diverse areas of implementation for X-TEND. Theflexible steel cable net is strikingthanks to its top-quality, three-dimensional stability and its eleganttransparency and floating lightness.The constructions are used as fallprotection and fulfil building require-ments of being able to follow thetemperature-specific movements ofbridges.
Balustrade infill consists of twostrong parallel tensioning ropes ortubes, onto which the steel cablenet is installed on site. The ropescan either be fixed or loose in theclamps. Alternatively, balustrade infill consists of covered frameworkswhich are either custom-made orcome in standard formats.
≤ Balustrady mostów i ścieżek na-
leżą do najbardziej wszechstronnych
zastosowań dla X-TEND. Elastyczna
siatka z lin stalowych przekonuje
swoją jakością, trójwymiarową sta-
bilnością, a także estetyką przeźro-
czystości i unoszącej się lekkości.
Konstrukcje te spełniają funkcję za-
bezpieczeń przed upadkiem i speł-
niają wymogi fizyki budowlanej zwią-
zane z ruchami mostu, wynikający-
mi ze zmian temperatury.
Wypełnienia balustrad składają się
z poprowadzonych równolegle gru-
bych naprężanych lin lub rurek, na
które na miejscu nawleka i mocuje
się siatkę z lin stalowych. Liny mogą
być unieruchomione w zaciskach lub
prowadzone luźno. Alternatywnie do
tego istnieją wypełnienia balustrad w
postaci ram z naciągniętą siatką, wy-
konywane na zamówienie lub wybie-
rane spośród wymiarów standardowych.
≤ Wo einst Hochöfen, Hüttenwerkeund Zechen das Leben zeichneten,entstehen heute urbane Strukturen,die Kultur und Natur, Arbeiten undFreizeit miteinander verbinden. DieStadt Oberhausen lockt mit kulturel-ler Vielfalt im Areal der Landesgar -ten ausstellung. Hier spielen vier Fuß -gängerbrücken eine zentrale Rolleals funktionale Bauplastiken, sie ver-einen das Gebiet über Kanäle undAutobahn hinweg.
≤ The former landscape of blastfurnaces, iron and steel works hastoday given way to urban structureswhich unite culture and nature, work and leisure. The town of Ober-hausen attracts visitors with a cul-tural programme on the grounds ofthe regional horticultural exhibition.Four pedestrian bridges play a cen-tral role here as functional architec-tural sculptures; they connect thevarious areas of the site over canalsand the motorway.
≤ Tam gdzie kiedyś wielkie piece,
huty i kopalnie kształtowały życie,
powstają dzisiaj struktury urbanisty-
czne, które łączą ze sobą kulturę z
naturą oraz pracę z wypoczynkiem.
Miasto Oberhausen kusi kulturową
różnorodnością krajowej wystawy
ogrodniczej. Cztery mosty dla pie-
szych odgrywają centralną rolę ja-
ko funkcjonalne struktury budowlane,
które łączą ze sobą cały obszar prze-
chodząc nad kanałami i autostradą.
14 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge l ände r | Ba l u s t r ade | Ba l u s t r ady 15
Mosty, Oberhausen, NiemcyArchitecture Ripshorststeg: Schlaich Bergermann und Partner, Stuttgart, Niemcy
Most Marina, Most kratowy: Netzwerkarchitekten, Darmstadt,
BPI, Wiesbaden, Niemcy
Most drogowy Werthfeld: BPI, Kolonia, Niemcy
X-TEND 1.320 m 2 50/60 mm 1,5/2 mm
Wieża celna, Winklern, Austria
≤ Im Mautturm aus dem 14. Jahr -hundert wacht der Sage nach ein freundlicher Drache über die um -liegende Bergwelt mit ihren Gold-und Wasserschätzen. Für den Schutzder Besucher ergänzt X-TEND dieGeländer aus Lärchenholz und Stahlleicht und fast unsichtbar.
≤ Legend has it that a friendly dra-gon watches over the surroundingmountain world with its gold andwater resources from the toll towerfrom the 14th century. X-TEND is a light and almost invisible additionto the balustrades made of larchand steel ensuring protection for thevisitors.
≤ W wieży celnej z XIV wieku wedle
legendy mieszka przyjazny smok
czuwający nad okolicą pełną złota
i wodnych skarbów. Dla ochrony
zwiedzających X-TEND uzupełnia
prawie niewidocznie barierki ze stali
i drewna modrzewiowego.
Architecture Jana Revedin, Wernberg, Austria
X-TEND 240 m 2 80 mm 2 mm
16 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Via Wassertaxi verbindet der neugestaltete Riverwalk die City vonMilwaukee mit Downtown. Das Arealmit dem lebendigen Fluss wandeltsich zur florierenden Freizeitregionmit Shops, Parks, Restaurants und vielen Veranstaltungen. Entlang des Ufers geleiten Geländer mit X-TEND sicher zu allen Highlightsder Szenerie.
≤ The newly designed Riverwalkconnects Milwaukee City with down - town by water taxi. The area bor-dering the river has been transformedinto a flourishing leisure area withshops, parks, restaurants and awhole range of events. X-TENDbalustrades along the bank makesure you have a safe passage to allthe highlights in the area.
≤ Poprzez taksówki wodne, nowo
wybudowana promenada rzeczna
łączy centrum Milwaukee ze śród-
mieściem. Areał z żywotną rzeką w
tle przekształca się w pełen flory
obszar wypoczynkowy ze sklepami,
parkami, restauracjami i widowis-
kami. Wzdłuż brzegu rzeki prowadzą
bezpiecznie do wszystkich znajdują-
cych na tym obszarze miejsc war-
Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USAArchitecture Engberg Anderson Design Partnership Inc., Milwaukee, USA
X-TEND 200 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge l ände r | Ba l u s t r ade | Ba l u s t r ady 17
tych obejrzenia balustrady X-TEND.
18 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Der 40 Meter hohe Turm der geni-alen Erfinder Schlaich Bergermannund Partner besteht aus einem Mastmit vorgespannter Seilstruktur, die durch intelligente Kräfteführung sichselbst, die Plattformen und Treppenhält. Zwei um 180 Grad gegenein - ander angeordnete Stahltreppen er -schließen das Wahrzeichen der StadtStuttgart, hier kommt das Edel stahl- seil netz X-TEND für die Gelän derzum Einsatz.
≤ The 40-metre-high tower, createdby the ingenious Schlaich Berger -mann and Partners, consists of amast covered by a stocking-shapedrope structure, which supports it self,the platforms and the stairs thanksto intelligent channelling of forces.Two steel staircases, winding in op -posite directions 180 degrees apart,provide access to this landmark of Stuttgart; the stainless steel cablenet X-TEND is used here for thebalustrades.
≤ 40 metrowej wysokości wieża
autorstwa genialnych wynalazców
Erfinder Schlaich Bergermann i Part-
nerzy składa się z masztu i naprężonej
konstrukcji linowej, która poprzez
inteligentne rozłożenie sił, utrzymuje
siebie, platformy i schody. Dwa stalowe
schody poprowadzone naprzeciw sie-
bie tworzą wizytówkę miasta Stuttgart.
Siatka X-TEND została w tym przy-
padku użyta do budowy balustrad.
Wieża widokowa, Stuttgart, NiemcyArchitecture Schlaich Bergermann und Partner, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 420 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 19
Most dla pieszych, Taipei, Taiwan
≤ Die originelle Struktur, einem über-dimensionierten Fischgerippe gleich,hebt die Brücke aus dem Meer vonHochhäusern. In ihrer Mitte erlaubtein Ausschnitt den Blick nach untenzum Betrachten des Wassers undder Schiffe.
≤ The original structure, like an over -sized fish skeleton, makes the bridgestand out against a sea of high-risebuildings. A central cut-out sectionallows pedestrians to look at the shipsand the water below.
≤ Ta oryginalna struktura w formie
przypominającej wielki rybi korpus,
unosi most spośród morza wysoko-
ściowców. Wycięcie po środku umo-
żliwia spoglądanie na wodę i przepły-
wające po niej statki.
Net construction Chung Tai Metal Works, Taipei, Taiwan
X-TEND 110 m 2 100 mm 2 mm
20 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Kino Pathé, Belfort, Francja
≤ Das Kinohaus in Belfort lockt mit 14 Sälen, Café und Spielsalon Er -lebnishungrige und Cineasten in das neu gestaltete Freizeitzentrum.
≤ The newly designed cinema com-plex in Belfort attracts cinema fansand guests looking for fun with its14 auditoriums, a café and casino.
≤ Budynek kina w Belfort przyciąga
kinomanów i głodnych wrażeń ze
względu na 14 sal kinowych, kawiar-
nie oraz kasyno znajdujące się w
tym centrum rozrywki.
Architecture S.A.R.L. Frédéric Namur et Associés, Paryż, Francja
Net construction Laugel et Renouard, Saint-Dié Des Vosges, Francja
X-TEND 70 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 21
22 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Tańcząca fontanna, Kolonia, Niemcy
≤ Kultstatus in Köln besitzt seit den Sechzigern der Tanzbrunnen amRhein. Das außergewöhnlicheRondell im Wasser überspannt dasSternwellenzelt, eine Konstruktiondes berühmten LeichtbaukünstlersFrei Otto. Seit seiner Sanierung sinddie Wasserwege mit X-TEND ge -sichert. Das intelligente Netzsystemassoziiert die optische Leichtigkeitdes schwingenden Membran-Dachesund erfüllt mit genau definiertenMaschenweiten die Anforderungenan Sicherheit und Langlebigkeit.
≤ The dancing fountain on the Rhinehas enjoyed cult status in Colognesince the sixties. The unusual rondelin the water is covered by a roof in a star formation, designed by thefamous master of lightweight con-struction, Frei Otto. Since its rede-velopment, the paths along thewater have been protected with X-TEND. The intelligent net systemassociates the optical lightness of the swaying membrane roof andsatisfies the requirements of visibil- ity and durability with the preciselycalculated mesh width.
≤ Od lat sześćdziesiątych tańcząca
fontanna nad Renem ma status kul-
towy. Wyjątkowy krąg w wodzie z prze-
rzuconym nad nim namiotem w for-
mie gwiazdy stanowi konstrukcję
znanego projektanta konstrukcji lek-
kich Frei Otto. Od czasu jego reno-
wacji ścieżki wzdłuż wody są zabez-
pieczone przez system X-TEND.
Innowacyjny system siatek komponuje
się z optyczną lekkością kołyszącego
dachu i dzięki dokładnie dobranym
wymiarom oczek, spełnia wymogi
bezpieczeństwa i trwałości.
Architecture Frei Otto, Warmbronn, Niemcy, 1957
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy, 2002
X-TEND 150 m 2 40 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 23
24 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Seifenhäute dienen Frei Otto alsVorlage. Für glänzende Häute,dünne Materialien und schwe bendeStruk turen erlangte er weltweit Be -kannt heit. Frei Otto ist Pionier desLeicht baus. Seine fili gra nen Formen interpretieren Architek tur auf neue,eigenständige Weise: fein und zu gleichschützend, leicht und dabei stabil.
≤ Soapskins are Frei Otto’s models.He became renowned worldwide for shining skins, thin material andfloating structures. Frei Otto is thepioneer of lightweight construction.His filigree shapes interpret archi -tecture in a new and unique way:delicate and at the same time pro-tective, light and yet stable.
≤ Powierzchnia bańki mydlanej
stanowi dla Frei Otto wzór. Stał się
on znany na świecie dzięki stoso-
waniu błyszczących powłok, cienkich
materiałów i unoszących się konstru-
kcji. Frei Otto jest pionierem lekkich
konstrukcji budowlanych. Jego fili-
granowe formy interpretują archite-
kturę w nowy swoisty sposób: deli-
katne a zarazem podtrzymujące,
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 25
Visionäre Fantasie
ist niemals utopisch.
Visionary imagination
is never utopian.
"Wyobraźnia wizjonera
nie jest utopią."
Frei Otto
lekkie, a przy tym stabilne.
≤ Geografisch herausragende Posi -tionen stellen an die Architektur be -sondere Anforderungen. Hier wirdWind zu Sturm, Schnee zur Eiswandund Sonne dehnt die Materi alien.Statische Belastungen auf Druck undZug sind die Folge der natürlichenKrafteinwirkungen. Für dauerhaftenSchutz sorgen ge rade hier die Edel -stahlseilnetze X-TEND, denn sie leitenKräfte ab und können immer wiederin ihre Ursprungsgestalt zurückkehren.
≤ Striking geographical positionsmake tough demands on architec-ture. This is where wind becomesstorm, snow becomes a wall of iceand the sun stretches materials.Static loads on pressure and tensionare the result of natural forces atwork. The X-TEND stainless steelcable nets are absolutely perfecthere in terms of permanent protec-tion as they handle forces and canreturn to their original state againand again.
≤ Szczególne położenie geograficzne
stawia przed architekturą niecodzien-
ne wymogi. Tutaj wiatr staje się burzą,
śnieg lodową ścianą, a słońce roz-
ciągnie materiały. Statyczne obciąże-
nia, nacisk czy rozciąganie są rezul-
tatem działania sił przyrody. Szcze-
gólnie tutaj siatki X-TEND zapewniają
długotrwałą ochronę, gdyż odprowa-
dzają siły i mogą zawsze powracać
do swojego początkowego kształtu.
Budynek mieszkalny, Bellmund, SzwajcariaNet construction Benninger-Inox, Sutz, Szwajcaria
X-TEND 30 m 2 40 mm 1,5 mm
26 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Woolamai House, Phillip Island, Australia
≤ Raue Strände, bizarre Felsen undhohe Wellen bilden ein einmaligesNaturschauspiel an der Küste vonPhillip Island im Südosten Austra -liens. Schwärme von Sturmtauchernsuchen im Meer die Herausfor de -rung ebenso wie Surfer aus aller Welt.Das Dach des kubischen Wohn -hauses am Kap Woolamai bietet zu -dem beste Sicht auf die abendlicheParade der Pinguine, die pünkt lichzum Sonnenuntergang vom Meer zuihren Nistplätzen zurückkehren.
≤ Harsh beaches, bizarre cliffs andhigh waves are the stuff of a uniquespectacle of nature on the coast ofPhillip Island, South East Australia.Flocks of shearwaters, as well assurfers from all over the world, lookfor a challenge in the sea. The roofof the cubic house on Cape Woo -lamai also offers the best possibleview of the penguin parade whichtakes place every evening at sunsetas the penguins return from the sea to their nests.
≤ Dzikie plaże, osobliwe skały i
wysokie fale tworzą niesamowity
spektakl przyrody na wybrzeżu Phillip
Island w południowo wschodniej
Australii. Chmary burzyków szukają
wyzwań na morzu, tak samo jak sur-
ferzy z całego świata. Przy tym z
dachu kubistycznego domu na Przy-
ądku Woolamai jest najlepszy widok
na wieczorną paradę pingwinów,
które punktualnie o zachodzie słoń-
ca powracają z morza do swoich lę-
gowisk.
Architecture Robert Simeoni, Melbourne, Australia
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 300 m 2 80/100 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 27
28 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Inmitten erhabener Bergwelt desEngadins, ein Urlaubstraum in der Schweiz, bildet das HochplateauChastlatsch, benannt nach einemKulthügel aus der Bronzezeit, einenatürliche Sonnenterrasse mit Rundumblick. Hier lädt das alt ehr -würdige Hotel Castell zur Nacht in neu gestalteten Zimmern renom-mierter Kreativer. Einer von ihnen,Ben van Berkel, zeichnet mit seinemUN Studio auch verantwortlich fürdas gegenüber erbaute Appartement -haus. Glas und X-TEND leisten hier scheinbar un sichtbaren Schutzfür sichere Sicht in die Natur.
≤ In the middle of the awe-inspiringmountain world of Engadine, a holiday paradise in Switzerland, theChastlatsch plateau, named after ahill of ritual worship from the BronzeAge, is a natural sun terrace with abreathtaking all-round view. Thetime-honoured Hotel Castell invitesyou to spend the night in roomsnewly desig ned by famous creativedesigners. One of them, Ben vanBerkel with his UN Studio, is alsores pon sible for the apartment buil-ding oppo site. Glass and X-TENDprovide the virtually invisible protec-tion here for a safe view of nature.
≤ Płaskowyż Chastlatsch, nazwany
tak na cześć wzniesienia będącego
miejscem kultu w epoce brązu, tworzy
po środku wzniosłego krajobrazu gór
Engadine, wymarzonego miejsca
wypoczynku w Szwajcarii, naturalny
słoneczny taras z widokiem wokół.
Tutaj Hotel Castell zaprasza swoich
gości na noc w jednym z pokoi nowo
urządzonych przez renomowanych
architektów. Jeden z nich Ben van
Berkel wraz ze swoim zespołem
Studio UN, odpowiada także za zbu-
dowany po przeciwległej stronie apar-
tamentowiec. Szkło i X-TEND dostar-
czają tutaj niewidocznej niemalże
ochrony dla bezpiecznego widoku na
przyrodę.
Chesa Chastlatsch, Zuoz, SzwajcariaArchitecture UN Studio, Ben van Berkel with Olaf Gipser, Amsterdam, Holandia
X-TEND 100 m 2 40 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 29
30 Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Hoch über der Stadt mit Blick ins weite Land öffnet die mittelalter -liche Wehranlage ihre Tore. Im Jahr1314 erstmalig erwähnt, bietet derBurghof am nördlichen Ende derein stigen Stadtbefestigung heute einegrandiose Kulisse für Festspiele und Konzerte.
≤ High above the town with anextensive view of the countrysidearound it, the medieval fortressopens its gates. First mentioned in1314, the castle courtyard at thenorthern end of the former town fortifications today provides a mag-nificent setting for festival produc-tions and concerts.
≤ Wysoko ponad miastem z wido-
kiem na daleką krainę, średniowie-
czna warownia otwiera swoje wrota.
Dziedziniec na północnym krańcu
zamku, o którym pierwszy raz wspo-
mniano w 1314 r., oferuje niesamowi-
tą scenerię dla koncertów i festiwali.
Zamek, Esslingen, NiemcyArchitecture Ing. Ges. Dietrich mbH, Esslingen, Niemcy
X-TEND 20 m 2 60 mm 3 mm
Basen Fondli, Dietikon, Szwajcaria
≤ Warmes Bad im Winter, Pool imSommer und dazu ein Panoramaaus Bergen – dieser Ort zum Träumenliegt in der Schweiz, wo die Bade -anlage Fondli zu jeder Jahreszeiteinen besonderen Reiz bietet. Sicher- heit für den Absprung ins feuchteNass gewährleistet X-TEND.
≤ Warm baths in the winter, a pool in the summer and, what’s more, a panoramic view of the mountains –this paradise is to be found inSwitzerland where the Fondli bathsare attractive any time of year. X-TEND ensures you jump safelyinto this aqua world.
≤ Ciepła kąpiel w zimie, basen w
lecie, a do tego górska panorama -
ta miejscowość jak z bajki położona
jest w Szwajcarii, gdzie kompleks
kąpielowy Fondli posiada szczególny
urok o każdej porze roku. Bezpie-
czeństwo przy skokach do wody
gwarantuje X-TEND.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge l ände r | Ba l u s t r ade | Ba l u s t r ady 31
Net construction Ebag Edelstahlbau, Alpnach Dorf, Szwajcaria
X-TEND 10 m 2 80 mm 1,5 mm
≤ In Graz, Österreichs zweitgrößterStadt, lädt das neu eröffnete Trai -ningszentrum des Fußballclubs GAKzum sportlichen Event ein. ModerneGroßzügigkeit und starke Farbenprägen die Ausstattung der Besucher -bereiche. Geländer, Einfas sungenund Aufgänge sichert X-TEND.
≤ In Graz, Austria’s second largestcity, GAK football club’s recentlyopened training centre is an attractivevenue for sporting events. Modernspaciousness and vibrant colours arethe dominant features of the furni sh -ings in the visitors’ areas. X-TENDprovides the protection in balus-trades, surrounds and on staircases.
≤ W Graz, drugim co do wielkości
mieście Austrii, nowo otwarte cen-
trum treningowe klubu piłkarskiego
GAK zaprasza na wydarzenia spor-
towe. Nowoczesny wystrój i mocne
kolory kształtują wyposażenie stref
dla kibiców. Balustrady, obramowa-
nia i wejścia zabezpiecza X-TEND.
32 Ge lände r | Ba l u s t r ade | Ba l u s t r ady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
GAK Centrum treningowe, Graz, AustriaArchitecture Hohensinn Architektur, Graz, Austria
X-TEND 400 m 2 50 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ge lände r | Ba lus t r ade | Ba lus t r ady 33
34
Referenzen | References | Referencje
Citylink Tollway, Melbourne, Australia
Council House, Melbourne, Australia
Factory Schwabing, München, Germany
Hochschule Sankt Georgen, Frankfurt/Main, Germany
Hotel Bayerischer Hof, München, Germany
Jackson Park Bridge, Chicago, USA
Kaufland, Berlin, Germany
Panta Rhei, Cottbus, Germany
Parking Garage, Columbus, Ohio, USA
Sparkasse Innsbruck, Austria
Sporthalle, Dellheicht, Luxembourg
Stadtbahn, Potsdam, Germany
Studentenwohnanlage, Garching, Germany
Swiss Re, München, Germany
Weitere Informationen | Further information | Dalsze informacje na: www.carlstahl-architektur.de
Fassade | Façade | Fasady
Inhalt | Contents | Spis treści
Swiss Re, München, Germany page 38
Studentenwohnanlage, Garching, Germany page 42
Citylink Tollway, Melbourne, Australia page 44
Parking Garage, Columbus, Ohio, USA page 45
Hochschule Sankt Georgen, Frankfurt/Main, Germany page 46
Panta Rhei, Cottbus, Germany page 48
35
FlächeExpansionPowierzchnia
Maschenweite
Mesh widthWymiary oczek
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednice lin
36 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 37
≤ Grüne Fassaden sind Ausdruckverantwortlichen Umgangs mit derNatur, sie respektieren die lebenser-haltende Leistung von Pflanzen. Jegrößer die Fläche und ungeschütz-ter die Lage, desto mehr steigen die Anforderungen an Begrünungen.Wind- und Schneelasten, starkeSpannungen und große Angriffs -flächen, ist der grüne Teppich erstmal gewachsen, bewältigt X-TENDleicht. Exakte Berechnungen undgeleitete Kräfteverläufe setzen dieFassadenkunst in Szene.
≤ Green façades are an expressionof dealing responsibly with nature;they respect the life-preserving ser-vice performed by plants. The largerthe surface and more unprotectedthe location, the greater the demandson the foliage. Once the green car-pet has grown, X-TEND is armed todeal with wind and snow, high loadsand extensive strain. Precise calcu-lations and controlled strength high-light the artistic façade.
≤ Zielone fasady są wyrazem roz-
sądnego obchodzenia się z przyrodą,
respektują one siłę do podtrzymy-
wania życia jaką posiadają rośliny.
Im większa powierzchnia i im mniej
osłonięte położenie, tym większe są
wymagania w stosunku do zabudo-
wy. Obciążenia ze strony wiatru i
śniegu, silne naprężenia, duże powie-
rzchnie wystawione na atak żywiołów,
jak tylko urośnie zielony dywan -
X-TEND poradzi sobie z tym bez trudu.
Szczegółowe obliczenia i poprowa-
dzone przebiegi sił stanowią o kun-
szcie stawiania fasad.
Fassade | Façade | Fasady
38 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 39
Swiss Re, Monachium, NiemcyArchitecture Bothe Richter Teherani, Hamburg, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
Statics Büro Dr. Binnewies, Hamburg, Niemcy
X-TEND 6.800 m 2 200 mm 4 mm
≤ Ein schwebender Paravent auswildem Wein und Glyzinien umschließtden zweigeschossigen Gebäude -komplex um das innere Atrium, dendie Architekten Bothe Richter Tehe rani für Swiss Re erfanden.Jeweils vier Units gruppieren sichwie Flügel einer Windmühle um die Erschließungskerne. Die Bürosin 10 Metern Höhe rahmt ein außenangehängtes Geviert aus schwe-benden Laubengängen, dessenAußenhaut zum Teil aus drei über-einander angeordneten X-TENDBahnen zusehends grünt.
≤ A floating windbreak of wild vines and wisteria encloses the two-storey building complex around theinner atrium which architects BotheRichter Teherani designed for SwissRe. Four units each group them-selves around the access cores likethe sails of a windmill. A square floating gallery, suspended on theoutside, encloses the offices, 10 metres above the ground. Itsouter skin, at times consisting of three layers of X-TEND stainlesssteel cable mesh arranged aboveeach other, is becoming greener.
≤ Unoszący się parawan z dzikiej
winorośli i glicynii okala dwupiętrowy
kompleks budynków wokół wewnę-
trznego atrium, które wymyślili archi-
tekci Bothe Richter Teherani dla
Swiss Re. Wszystkie cztery części
grupują się jak łopaty wokół osi młyna.
Biura są na wysokości 10 metrów
obramowane z doczepioną z zewnątrz
plecionką, tworzącą loggie, których
zewnętrzna powłoka złożona po czę-
ści z trzech nakładających się warstw
siatki X-TEND, coraz bardziej się
zazielenia.
40 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 41
42 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Akademiki studenckie, Garching, Niemcy
≤ Als Laubenganghaus konzipiert,zeigt das Studentenwohnheim mitseinen umlaufenden Wegen einenvitalen Charakter. Statt Geländeroder Mauern bekam das Haus einenX-TEND Überwurf gleichermaßenzur Sicherung und zur Begrünung.Klare Strukturen der Architektur unddie lebendige Ausstrahlung derbewachsenen zweiten Fassadeergänzen einander zu einem kom-munikativen Ort.
≤ Designed as a gallery block, thestudent residence hall has a vitallook with its encircling walkways.Instead of balcony railings or walls,the house was given a second skinof X-TEND mesh both for securityreasons and to promote greening.Clean architectural structures andthe vital look of the second façadenow covered in green complementeach other, encouraging commu-nication.
≤ Zaprojektowany jako budynek
z loggiami, dzięki oplatającym go
ścieżkom, pokazuje swój witalny
charakter. Zamiast barierek lub mu-
rów na budynek nałożona jest po-
włoka z X-TEND zarówno dla ochro-
ny jak i do zazielenienia fasady.
Jasne struktury architektoniczne
oraz emanacja życiem płynąca z
porośniętej drugiej fasady, wzaje-
mnie się uzupełniają tworząc miej-
sce przemawiające do ludzi.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 43
Architecture Fink +Jocher, Monachium, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 2.000 m 2 120/240 mm 3 mm
≤ Oft erstrecken sie sich über Kilo meter, die immer gleichen Schall-schutz wände in der Stadt. In Mel-bourne verwandelte das X-TENDGeflecht die Lange weile in Leben dig -keit mit dem grünen Kleid der Natur.
≤ Towns are often plagued by kilo-metres of unsightly sound-absorbingwalls. In Melbourne, the X-TEND net work transformed monotony intovi tal ity with the green apparel of nature.
≤ Ekrany akustyczne w mieście
często ciągną się kilometrami.
W Melbourne siatka X-TEND za
sprawą naturalnego zielonego
ubioru, zmieniła nudę w witalność.
Citylink Tollway, Melbourne, Australia
44 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Net construction Ronstan, Sandringham, Australia
X-TEND 1.000 m 2 300 mm 2/3 mm
Parking wielokondygnacyjny, Columbus, Ohio, USA
≤ X-TEND umhüllt das Parkhausdes South Campus der Ohio StateUniversity fast völlig und dient damitsowohl der Sicherung nach Innen als auch dem Schutz vor herunterfallenden Gegenständen für außenvorbeilaufende Menschen.
≤ X-TEND virtually completely en -closes the multi-storey car park ofthe campus of Ohio State Universityand thus protects people and carson the inside, passers-by on the out-side, and encourages vines to growand soften the garage’s exterior.
≤ X-TEND prawie całkowicie pokry-
wa parking wielokondygnacyjny South
Campus na Ohio State University.
Służy tym samym zabezpieczeniu
wnętrza jak i przechodzących na
zewnątrz ludzi przed spadającymi
przedmiotami.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 45
Architecture Elkus/Manfredi Architects Ltd., Boston, USA
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.500 m 2 160 mm 1,5 mm
46 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Szkoła Wyższa Sankt Georgen, Frankfurt nad Menem, Niemcy
≤ Der kubische Neubau der Philo -sophisch-Theologischen HochschuleSankt Georgen öffnet im InnerenSeminar- und Institutsräume um einkegelförmiges Atrium. Jede Etageerhielt schmale Austritte, dieauch als Rettungswege fungieren.Kom plett umhüllt von X-TENDwächst dem Bau in wenigen Jahreneine vorgesetzte grüne Haut. Siefügt die Konturen in die umgebendeLandschaft ein.
≤ The cubic new building of theAcademy for Philosophy/Theology,Sankt Georgen, opens up seminarand institute rooms around a conicalatrium inside. Every floor was givennarrow walkways which also act asescape routes. The building will becovered entirely in green in just a few years thanks to its second skinmade of X-TEND mesh. This enablesthe building to interact perfectly withits natural environment.
≤ W nowym kubistycznym budynku
Wyższej Szkoły Filozoficzno - Teolo-
gicznej Sankt Georgen pomieszcze-
nia i sale seminaryjne otwierają się
wokół okrągłego atrium, znajdującego
się w środku. Każda kondygnacja
posiada wąskie wyjścia, które funkcjo-
nują też jako wyjścia ewakuacyjne.
Obłożonemu siatką X-TEND budynko-
wi wyrośnie na zewnątrz zielona po-
włoka. Powłoka ta wkomponuje
kształty budynku w otaczającą go
przestrzeń.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 47
Architecture Kissler + Effgen Architekten, Wiesbaden, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.400 m 2 120 mm 3 mm
≤ Die Sentenz „Panta Rhei“, „Allesfließt“, des griechischen PhilosophenHeraklit von Ephesus ist Namens -geber und Programm des Forschungs- zentrums für Leichtbauwerk stoffeder Brandenburgischen TechnischenUniversität Cottbus. Fließen soll hierdie Kommunikation zwischen Wis -sen schaft und Wirtschaft. Dem For -schungsgegenstand entsprechendist das neue Domizil eine Inno-vation aus Metall mit schützendemX-TEND am Laubengang.
≤ The phrase “Panta Rhei” (“every-thing flows”), coined by the Greekphilosopher Heraclites of Ephesus,provided both the name for and is indicative of the research centre for lightweight building materials of the Technical University in Cott -bus, Germany. The idea is for com-munication to flow between scienceand business. In accordance withthe substance being researched, the new domicile is an innovative creation made of metal with protec-tive X-TEND along the gallery.
≤ Od powiedzenia „Panta Rhei“
„wszystko płynie“ - greckiego filo-
zofa Heraklita z Efezu wzięła się
nazwa i program centrum badaw-
czego materiałów dla budownictwa
lekkiego Brandenburskiego Uniwer--sytetu Technicznego w Cottbus.
Płynąć ma tu komunikacja pomię-
dzy nauką a gospodarką. Odpowie-
dnio do przedmiotu badań nowa
siedziba jest innowacją z metalu
z ochronną siatką X-TEND przy
loggii.
48 Fassade | Façade | Fasady www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Panta Rhei, Cottbus, Niemcy
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Fassade | Façade | Fasady 49
Architecture Kleyer Koblitz Architekten, Berlin, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 650 m 2 80 mm 3 mm
Referenzen | References | Referencje
Bahnhofsturm, Stuttgart, Germany
BMW Werk, Dingolfing, Germany
Brücke, Hagneck, Switzerland
Cambden Park, London, United Kingdom
Children's Museum, Pittsburgh, USA
Community Resource Centre, London, UK
DaimlerChrysler, Sindelfingen, Germany
Einkaufszentrum, Wattens, Austria
Elbtunnel St. Pauli, Hamburg, Germany
Epilepsiezentrum, Radeberg, Germany
Erholungsheim Zinnowitz, Germany
Espacité, La Chaux-de-Fonds, Switzerland
Federation Square, Melbourne, Australia
Flughafen Dresden, Germany
Flughafen München Terminal 2, Germany
Frankfurt Airport, Germany
Glasgow Science Centre, United Kingdom
Haugesund Lufthavn Karmoy, Norway
Heckscher Klinik, München, Germany
HK Jockey Club School, Hong Kong, China
JVA, Waldheim, Germany
Kinderklinik, Lüneburg, Germany
Kindertagesstätte, Stuttgart, Germany
Klinikum, Kaufbeuren, Germany
Köln Bonn Airport, Germany
Kölner Dom, Germany
Lebenshilfe, Amberg, Germany
Museum für Kinder, Berlin, Germany
Park Drive, Chicago, USA
Pegelturm, Goitzsche, Germany
Police de Lille, France
Polizeihaus, Bremen, Germany
Ritter Sport, Waldenbuch, Germany
Salzburgarena, Austria
Schulhaus, Flims, Switzerland
St. Nikolai Kirche, Hamburg, Germany
Stadhuis, Den Haag, The Netherlands
Stadtmuseum, Dresden, Germany
TCH-Gebäude, Hannover, Germany
Tuen Mun School, Hong Kong, China
Universität Innsbruck, Austria
Virngrund-Klinik Ellwangen, Germany
Völkerschlachtdenkmal Leipzig, Germany
Waldachviadukt, Nagold, Germany
Zentralinstitut, Mannheim, Germany
50
Weitere Informationen | Further information | Dalsze informacje: www.carlstahl-architektur.de
Sicherung | Secur i ty | Zabezpieczenia
51
Inhalt | Contents | Spis treści
Pegelturm, Goitzsche, Germany page 54
Museum für Kinder, Berlin, Germany page 56
Schulhaus, Flims, Switzerland page 58
Tuen Mun School, Hong Kong, China page 59
Stadhuis, Den Haag, The Netherlands page 60
Frankfurt Airport, Germany page 64
Brücke, Hagneck, Switzerland page 65
Flughafen München Terminal 2, Germany page 66
Universität Innsbruck, Austria page 70
Kindertagesstätte, Stuttgart, Germany page 71
Waldachviadukt, Nagold, Germany page 72
Espacité, La Chaux-de-Fonds, Switzerland page 73
FlächeExpansionPowierzchnia
MaschenweiteMesh widthWielkość oczek
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednice lin
52 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S i che rung | Secu r i t y | Zabezp i eczen i a 53
≤ Die beste Verbindung von tech-nischen und gestalterischen Anforde-rungen erfüllt die Absturzsicherungals integrativer Bestandteil der Archi -tektur. X-TEND dient als Schutz vordem ungewollten Schritt in die falscheRichtung. Optisch zurück hal tendüberzeugt seine Wirkung. Auf Druckund Zug belastbar kann sich dasNetz dreidimensional verformen undhält den einwirkenden Kräften stand.
≤ Fall protection is a perfect exam-ple of how technical and aestheticdemands can be combined as anintegral part of architectural compo-nents. X-TEND protects you againsttaking an unintentional step in thewrong direction. Its reserved appear -ance is convincing. The net’s uniqueproperties allow it to accommodatethree dimensional shaping while with -standing and distributing large loads.
≤ Najlepsze połączenie wymogów
estetycznych i technicznych stanowi
zabezpieczenie przed upadkiem
zintegrowany element architektoni-
czny. X-TEND służy jako ochrona
przed niechcianym krokiem w złą
stronę. Optycznie nie rzucająca się
w oko przekonuje swoją skuteczno-
ścią. Odporna na nacisk i rozciąga-
nie siatka może się formować w trzech
Sicherung | Security | Zabezpieczenia
wymiarach i wytrzymywać jednocze-
nie działające na nią siły.
54 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Wieża pomiarowa, Goitzsche, NiemcyArchitecture Prof. Wolfgang Christ, Darmstadt, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
Statics Bollinger + Grohmann, Frankfurt, Niemcy
X-TEND 370 m 2 120 mm 2 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 55
≤ Der 100 Jahre alte Braunkohle -tagebau verwandelt sich in ein land-schaftliches Gesamtkunstwerk undin seiner Mitte ändert der Pegelturmseine Höhe mit der des Was ser stan -des. Die schwimmende Archi tekturaus 27 Meter hohem Schaft mitgegenläufigen Treppen markiert denWandel des Industriezeitalters. Zur Absturzsicherung wurde X-TENDeinem überdimensionalen Strumpfgleich über den Turm gezogen. Die370 Quadratmeter des vorgefertigtenNetzes wurden vor Ort in wenigenTagen verknüpft und verspannt.
≤ The 100-year-old brownfield siteis transformed into a landscapedwork of art, with the water level towerat its very heart, changing its heightaccording to the level of the water.The floating structure, consisting of a27-metre-high shaft with a doubleflight of winding dog-leg stairs, marksthe demise of the industrial age. Thetower was covered with an oversizedX-TEND stocking providing fall pro-tection. The 370 square metres ofnet were assembled and installed onsite in just a few days.
≤ 100-letnia odkrywkowa kopalnia
węgla brunatnego zmienia się w
krajobrazowe dzieło sztuki. Na samym
środku stoi wieża pomiarowa, która
zmienia swoją wysokość razem z wy-
sokością poziomu wody. Ta pływa-
jąca architektura wykonana ze słupa
o wysokości 27 metrów z biegnącymi
spiralnie schodami jest znakiem zmian
epoki przemysłowej. Dla zabezpie-
czenia przed upadkiem na wieżę
została nałożona jakby wielka skar-
peta z X-TEND. 370 metrów kwadra-
towych siatki, zostało w kilka dni
odpowiednio połączone i naprężone.
56 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Muzeum dla dzieci, Berlin, Niemcy
≤ Die andächtige Stille im denkmal-
geschützten Backsteinbau einerBerliner Kirche von 1910 wich fröh-lichem Toben und Tumult. Spiele-risch sollen die kleinen Besucher desKindermuseums mitmachen, dieWelt erkunden und Eigenes erzeugen.Das im Mittelschiff eingezogene La byrinth ist sichtbar sicher durch X-TEND.
≤ The reverential silence in the brickbuilding of a Berlin church built in1910 and under a preservation orderhas given way to cheerful rompingand commotion. The small visitors tothe children’s museum are invited toplay, discover the world and createtheir own inventions. The maze inthe nave has been made visibly safethanks to X-TEND.
≤ Podniosła cisza panująca w za-
bytkowym berlińskim kościele z czer-
wonej cegły z 1910 roku ustąpiła
wesołej zabawie i krzątaninie. Mali
zwiedzający muzeum dla dzieci w
formie zabawy mają się przyłączyć
odkrywając świat i tworzyć coś sa-
memu. Znajdujący się w śródokręciu
labirynt jest widocznie chroniony
Architecture Klaus Block, Berlin, Niemcy
X-TEND 80 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 57
przez X-TEND.
≤ Raumnot zwang die Schulleitungzum Aufstellen von Pavillons aufdem Schulhof. Diese konnte die wach-sende Schülerschaft nach der Ein -weihung des stolzen Schul neu bausam Fuße der ehemaligen Ski wiesewieder verlassen.
≤ Lack of space forced the head ofthe school to erect pavilions in theschoolyard. The problem was solvedonce the new school building wasinaugurated at the foot of the formerski slope.
≤ Celem państwowej szkoły średniej
jest wychowanie pewnych siebie, od-
powiedzialnych i uważnych obywateli.
Z tego powodu uczniowie otrzymali
otoczenie, które ma im pomóc w nauce.
Otwór aż do najwyższego piętra chro-
Budynek szkolny, Flims, SzwajcariaArchitecture Werknetz Architektur, Zürich, Szwajcaria
X-TEND 40 m 2 60 mm 1,5 mm
58 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
nią siatki na wypadek upadku.
≤ Das Ziel der staatlichen Secon- dary School besteht darin, selbst be -wusste, verantwortungsvolle undaufmerksame Bürger zu erziehen.Dafür erhielten die Schüler ein Um -feld, das ihnen beim Lernen helfensoll. Die Öffnung bis ins oberste Ge -schoss sichern Netze für den Fall.
≤ The aim of the state secondaryschool is to produce confident,responsible and attentive citizens.So the students were given an en-vironment that was bound to helpthem learn. Nets provide safety forthe floors which are open to thevery top.
≤ L’objectif premier de l’EcoleNationale Secondaire est de formerdes citoyens conscients, respon -sables et attentifs. A cette fin, lesécoliers évoluent dans un cadre dé -signé pour les aider dans leur étu-des. L’ouverture pratiquée jusqu’aufaîte du bâtiment est sécurisée parun dispositif anti-chute fait de filets.
Tuen Mun School, Hong Kong, ChinyNet construction Widevelop Ltd., Hong Kong, Chiny
X-TEND 220 m 2 100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 59
60 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Stadhuis, Den Haag, The NetherlandsArchitecture Richard Meier, New York, USA
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 5.000 m 2 Square 150 mm 2 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S i che rung | Secu r i t y | Zabezp i eczen i a 61
≤ Der zwölfgeschossige Atriumbaufür Stadthaus und Bibliothek vonDen Haag strahlt in Weiß und stren-ger Quadratur des StararchitektenRichard Meier. Als Stätte der Begeg -nung und Ort vieler Veran stal tungendient der spektakuläre Innen hof mitfiligranen Brücken in luftiger Höhe.
≤ The twelve-storey atrium buildinghousing the town hall and library of The Hague gleams in the familiarwhite and strict quadrature of stararchitect, Richard Meier. The spec-tacular inner quadrangle with eleva-ted filigree bridges is used as ameeting place and the venue fornumerous events.
≤ Dwunastopiętrowy budynek z
atrium w Hadze, mieszczący ratusz
i bibliotekę, lśni bielą i ścisłą kwadra-
turą autorstwa znanego architekta
Richarda Meiera. Jako miejsce spo-
tkań i wielu imprez służy spektaku-
larny dziedziniec wewnętrzny z fili-
granowymi mostami i przewiewną
wysokością.
≤ Für die Sicherheit der Brücken inbis zu 42 Metern Höhe wurde eininnovatives System entwickelt, dasEdelstahlseile im quadratischenRaster vernetzt und so der Archi-tek tur entspricht. Vor Ort montiertkamen die Seile zunächst vertikal,dann horizontal in Position. AufZehntelmillimeter ge nau eingearbei -tete Presspunkte dienten der spä-teren Verknüpfung mit einem spe ziellentwickelten Netz knoten. Nirgendsauf der 5.000 qm großen Netzflächeaus 70 km Edel stahl seilen mit250.000 Seil knoten kam der rechteWinkel zu Schaden.
≤ An innovative fall protection sys -tem was developed for the bridges,which are up to 42 metres high, link -ing the stainless steel cables in aquadratic pattern, thus mirroring thestyle of the architecture. Assembledon site, the cables were first put intothe correct vertical position, be forethe horizontal cables were installed.This was facilitated by the fact thateach cable was marked during pro-duction to ensure that subsequentcombination, with a specially devel -oped network junction point, wasaccurate to a tenth of a millimetre.Not once on the entire 5000 m2 net,made of 70 km of stainless steelcable with 250,000 knots, was a rightangle ignored.
≤ Dla bezpieczeństwa na mostach
na wysokości do 42 metrów zastoso-
wano innowacyjny system, który łą-
czy w siatkę o kwadratowych oczkach
z linek ze stali nierdzewnej i w ten
sposób współgra z architekturą. Na
miejscu montowano najpierw liny
pionowo, a później poziomo. Wbu-
dowane z dokładnością do dziesią-
tych części milimetra punkty zacis-
kowe do lin posłużyły do połączenia
ze specjalnie zaprojektowanym sup-
łem. Nigdzie na powierzchni 5.000 m
siatki złożonej z 70 km lin i 250.000
supłów nie doszło do naruszenia kąta
2
prostego.
62 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 63
≤ Nachträglich eingebaut oder von Beginn an eingeplant ergänzenfeinmaschige Netze die Sicherheitauf Flughäfen. Für alle Anforde -rungen erwarten Flughafenbetreiberund zuständige Behörden ingenieur-technisch ausgereifte Nachweiseund hochwertige Bau leistungen.Dafür stehen Erfahrung und Kom -petenz der X-TEND Ingenieure.
≤ Fine-mesh nets supplement thesecurity at airports, whether plannedfrom the beginning or installed at alater stage. Airport management andthe relevant authorities expect proofof sophisticated engineering servicesand top-quality construction for alltheir requirements. Which is why the experience and competence ofthe X-TEND engineers is a winningcombination.
≤ Siatki X-TEND z drobnym oczkiem
uzupełniają bezpieczeństwo na lot-
nisku. Zgodnie z wymogami służby
lotniskowe domagają się technologi-
cznie sprawdzonych rozwiązań i wy-
sokiej jakości wykonania budowlanego.
Gwarantem spełnienia tych wymogów
są kompetencje i doświadczenie na-
szych inżynierów programu X-TEND.
Lotnisko Frankfurt, NiemcyArchitecture J. S. K. Architekten, Frankfurt, Niemcy
X-TEND 1.400 m 2 50 mm 3 mm
64 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 65
Most, Hagneck, Szwajcaria
≤ Zwischen Bahn- und Autobrückeentwickelte sich ein schmaler Spaltzum Stein des Anstoßes für daruntergleitende Schiffe. Reger Verkehr findet schließlich auch auf dem Kanalstatt, der die wasserreiche Regionverbindet und ein Wasser kraftwerknährt. Elegant lösten die Betreiberdas Problem mit dem scheinbarunsichtbaren Einsatz von X-TEND.
≤ A small gap between the roadand rail bridge became a bone ofcontention for ships passing under-neath. There is, after all, heavy shipping traffic on the canal whichconnects this region rich in waterresour ces and supplies a hydro-elec -tric power station. The operatorshave solved the problem in the bestpossible way by closing the gap witha virtually invisible layer of X-TEND.
≤ Pomiędzy mostem kolejowym i
samochodowym powstała luka, któ-
ra ze względów bezpieczeństwa,
stała się problemem dla przepły-
wających pod nią statków. Także
na kanale wodnym pod mostami
panuje duży ruch, gdyż łączy on
bogaty w szlaki wodne region i za-
opatruje elektrownię wodną w wodę.
W elegancki sposób zarządcy roz-
wiązali powyższy problem, zastoso-
Architecture DIC SA Dauner Ing. Conseils SIA-USI, Aigle, Szwajcaria
X-TEND 100 m2 120 mm 3 mm
prawie niewidoczną siatkę X-TEND.
66 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 67
Lotnisko w Monachium - Terminal 2, Niemcy
≤ Die Trennung von öffentlichen undgesicherten Bereichen entwickeltsich zum kompetenten Anwendungs -gebiet für X-TEND. Besonders aufFlughäfen und Bahnhöfen ist die Ver -hinderung der Tatmittelübergabe zum wichtigen Sicherheitsthema ge -worden. Je nach Anforderung kön-nen die Maschen des Netzes kleineroder größer sein, halten scharfe undspitze Gegenstände fern und wider-stehen Krafteinwir kungen. Alle Kon -struktionen mit X-TEND eint die erst klassige Kombination aus Trans -parenz und Sicherheit. Mit demneuen Terminal 2 verdoppelte derFlughafen München seine Kapazitätund setzte neue Sicherheitsstan-dards für die Abfertigung der Fluggäste.
≤ X-TEND is becoming the prefer-red solution for separating publicand security areas. Preventing theexchange of prohibited material hasbecome an important aspect ofsecurity, particularly at airports andstations. Depending on the specificrequirements, the mesh size can be varied, preventing the use ofpointed and sharp objects, and isresistant to force. All constructionswith X-TEND unite the first-classcombination of transparency andsecurity. With the opening of thenew Termi nal 2, Munich Airport hasdoubled its capacity and set newsecurity standards for passengercheck-in.
≤ Odgradzanie miejsc publicznych
od przestrzeni zabezpieczonych sta-
nowi odpowiednie zastosowanie dla
X-TEND. Szczególnie na dworcach
i lotniskach zabezpieczenie przed
możliwością przekazywania środków
służących do popełnienia przestęp-
stwa stanowi coraz ważniejsze za-
gadnienie bezpieczeństwa. Zależnie
od wymogów można stosować wię-
ksze lub mniejsze wymiary oczek w
siatce, która zatrzyma ostre przed-
mioty przedmioty i jest odporna na
działanie sił. Każda konstrukcja
X-TEND łączy w sobie kombinację
przeźroczystości i bezpieczeństwa.
Za pomocą Terminala 2 lotnisko w
Monachium powiększyło dwukrotnie
swoją przepustowość i stworzyło no-
Architecture Koch+Partner, München, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.200 m 2 70 mm 1,5 mm
we standardy bezpieczeństwa w za-
kresie odpraw pasażerów lotów.
68 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 69
Uniwersytet Innsbruck, Austria
≤ Die Sozial- und Wirtschafts wissen- schaftliche Fakultät der UniversitätInns bruck logiert in Gebäuden mitGlas dächern, deren Bruchsicherheitzu gewährleisten war. Verglichen mit einem neuen Glasdach ist der Ein-zug von Netzen zur Sicherung beiGlas bruch deutlich preiswerter.
≤ The socio-scientific and economicfaculty at the University of Innsbruckis housed in buildings with glassroofs which had to be secured. Instal- ling X-TEND nets to prevent any broken glass from falling onto passers-by proved much less costly than in -stalling a completely new glass roof.
≤ Wydział ekonomii i nauk społe-
cznych Uniwersytetu w Insbrucku
mieści się w budynkach ze szklany-
mi dachami, w których trzeba było
zabezpieczyć szyby przed zbiciem.
W porównaniu z kupnem nowego
szklanego dachu, rozciągnięcie sia-
tki do jego zabezpieczenia przed zbi-
ciem szyb jest tańszą alternatywą.
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.800 m 2 30 mm 1,5 mm
70 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 71
Świetlica dzienna dla dzieci, Stuttgart, Niemcy
≤ Fluchttreppen veredeln langwei -lige Häuserzeilen, wenn sie sich alseigenes Bauwerk behaupten, ohnesich in den Vordergrund zu stellen.Sicher mit X-TEND lassen dieMaschen zugleich Licht, Luft undDurchblicke zu.
≤ Emergency staircases embellishboring rows of houses if they canhold their own as an individual con-struction, without stealing the lime-light. The X-TEND mesh safely allowslight and air through as well as pro-viding a view of the surroundings.
≤ Schody ewakuacyjne upiększą
rzędy nudnych domów, jeżeli bronią
się jako samodzielne konstrukcje,
jednocześnie nie rzucając się nad-
miernie w oczy. Przy pomocy X-TEND
poprzez oczka możliwe jest prze-
puszczenie w bezpieczny sposób
Architecture Gerd Vöhringer, Stuttgart, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 110/40 m 2 60/120 mm 1,5/3 mm
światła, powietrza i widoku na okolicę.
≤ Die Stadt Nagold erstreckt sich in ein weites Tal am gleichnamigenFluss am Rande des Schwarzwalds.In weitem Bogen führt das Viaduktdie Bundesstraße um das Stadtzen-trum mit seinen mittelalterlichenFach werkhäusern. X-TEND, obenauf der Brücke montiert, schützt diePas santen auf der unter dem Via -dukt verlaufenden Straße. Gespanntwurde das Netz an speziell entwik-kelte Träger auf 120 Meter Längeund 2,20 Meter Höhe.
≤ The town of Nagold lies in a widevalley along the river of the samename on the edge of the Black Forest.The viaduct sweeps the main trunkroad around the centre of the townwith its half-timbered houses datingfrom the Middle Ages. X-TEND,assembled on the bridge, protectspassers-by on the road underneaththe viaduct. The net was attached120 metres up to specially devel-oped supports measuring 2.2 metres.
≤ Miasto Nagold rozciąga się w
szerokiej dolinie pośród rzeki noszącej
tą samą nazwę na skraju Schwarz-
waldu. Wiadukt wraz z drogą krajową
okrąża szerokim łukiem centrum
miasta z jego średniowiecznymi do-
mami z muru pruskiego. X-TEND
zamontowany u góry na moście chro-
ni przechodniów na przebiegającej
poniżej drodze. Siatka została roz-
pięta na specjalnie wymyślonych
wspornikach na wysokości 2,20 metra
i długości 120 metrów.
Wiadukt Waldach, Nagold, NiemcyNet construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 230 m 2 120 mm 2 mm
72 S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Von der Aussichtsplattform im 14. Stock des Espacité Turms,Wahr zeichen von La Chaux-de-Fonds, er schließt sich die schach-brettartig gebaute Stadt. Hier wurde Le Corbusier geboren und hinter-ließ gebaute Spuren. Als Wiege der Uhrmacherei genießt die auf1.000 Metern höchstgelegene Stadt Europas zudem welt weite Be kannt heit. X-TEND sichert denBe such in luftiger Höhe.
≤ The town, built like a chessboard, reveals itself from the viewingplatform on the 14th floor of theEspacité tower, landmark of LaChaux-de-Fonds. Le Corbusier wasborn here and his architectural sig-nature is everywhere. At 1000metres above sea level, the highesttown in Europe is also the renownedcentre of watch and clock making.X-TEND provides the protection forvisiting these towering heights.
≤ Z platformy widokowej na 14 pię-
trze wieży Espacité będącej znakiem
rozpoznawczym La Chaux-de-Fonds,
rozpościera się widok na zbudowane
w kształcie szachownicy miasto. Tu
urodził się Le Corbusier i pozostawił
po sobie ślady w formie budowli. To
najwyżej położone miasto Europy, le-
żące 1000 metrów n.p.m. jest znane
na całym świecie jako kolebka zegar-
mistrzostwa. X-TEND zabezpiecza
Espacité, La Chaux-de-Fonds, SzwajcariaArchitecture Richter et Dahl Rocha Bureau d�Architectes SA, Lozanna, Szwajcaria
X-TEND 50 m 2 80 mm 2 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de S iche rung | Secu r i t y | Zabezp ieczen ia 73
taras wieży na dużej wysokości.
74
Referenzen | References | Referencje
Burj al Arab, Dubai, UAE
Derby Hospital, Ireland
Finabe S.R.L, Reggio Emilia, Italy
Helios Klinikum Erfurt, Germany
Hospital Kirchberg, Luxembourg
Klinikum Garmisch-Partenkirchen, Germany
Klinikum Nord, Hannover, Germany
Krankenhaus Bergmannsheil, Bochum, Germany
Krankenhaus Mistelbach, Austria
Kreiskrankenhaus Nagold, Germany
Marienhospital Osnabrück, Germany
Ostalb-Klinikum Aalen, Germany
Pirelli Headquarters, Milano, Italy
St. Bonifatius Hospital, Lingen, Germany
Städtisches Klinikum St. Georg, Leipzig, Germany
Universität Frankfurt, Germany
Universitätsklinikum Halle-Kröllwitz, Germany
Weitere Informationen | Further information | Więcej informacji na: www.carlstahl-architektur.de
Landeplatz | Landing Pad | Lądowisko
Inhalt | Contents | Spis treści
Helios Klinikum Erfurt, Germany page 78
Kreiskrankenhaus Nagold, Germany page 80
Ostalb-Klinikum Aalen, Germany page 81
Klinikum Garmisch-Partenkirchen, Germany page 82
Krankenhaus Mistelbach, Austria page 86
Burj al Arab, Dubai, UAE page 88
75
FlächeExpansionPowierzchnia
MaschenweiteMesh widthWielkość oczka
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednica liny
76 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 77
Landeplatz | Landing Pad | Lądowisko
≤ Hubschrauberlandeplätze aufHotels oder Kliniken, Unternehmen,Residenzen oder Regierungssitzenzeugen von der zunehmendenSchnelligkeit menschlichen Lebens.Wo die Einen den Komfort indivi-duellen Transports schätzen, ist denAnderen Geschwindigkeit wichtig.Kliniken und Krankenhäuser stärkenihre lebensrettenden Leistungen mit Landeplätzen für den Kranken -transport.
Landeplätze gehören zu den X-TENDTalenten für Sicherung und Schutzvon Menschen auf dem Platz unddarunter. Je nach Baustruktur kom-men rechteckige oder runde Kon -struk tionen zum Einsatz, die mitEinzelfeldern oder durchgehendenNetzen ausgefüllt werden. Witte -rungsbeständig und formstabilsichert X-TEND, ohne selbst domi-nant zu erscheinen.
Fangnetze für den Personenschutzfolgen internationalen und regio-nalen Vorschriften. Dazu zählen dasHeliport Manual der ICAO, Inter -national Civil Aviation Organization,die JAR-OPS 3 für die Beförderungin Hubschraubern sowie DIN 1055für Verkehrslasten auf Dächern.
Die Zusammenarbeit mit öffentlich be -stellten Sachverständigen erleichtertdie Planung der X-TEND Fang netze.Maschenweite, Seildurchmesser undRandanbindung folgen der jeweilskonkret berechneten Statik.
≤ Helicopter landing pads on hotelsand clinics, company buildings, resi-dences and parliamentary buildingsare a sign of just how fast life istoday. For some, it is the comfort ofindividual transport which is impor-tant; for others, it is the speed.Clinics and hospitals improve theirchances of saving lives by havinglanding pads, making it possible forhelicopters to transport the sick.
Landing pads are another area inwhich X-TEND ensures both thesafety and protection of people – inthis case both on the pad andunder it. Depending on the buildingstructure, rectangular or round con-structions are used, filled with indi -vidual panels or continuous nets.Resistant to the weather and totallystable, X-TEND makes landing padssafe without becoming a dominantarchitectural feature.
Safety nets for protecting peoplecomply with both international andregional regulations. This includesthe Heliport Manual of the ICAO,International Civil Aviation Organi -zation, the JAR-OPS 3 for commer-cial air transportation in helicoptersas well as DIN 1055 for live loadson roofs.
Cooperating with publicly appointedexperts makes it easier to plan thekind of X-TEND safety nets required.Mesh width, cable diameter andsecuring comply with the static whichis calculated correctly in each case.
≤ Lądowiska dla helikopterów na
hotelach, klinikach, przedsiębior-
stwach, rezydencjach czy siedzibach
rządów świadczą o przyspieszeniu
tempa ludzkiego życia. Tam gdzie
jedni cenią komfort transportu indy-
widualnego, dla innych ważna jest
prędkość. Kliniki i szpitale zwiększają
dzięki lądowiskom medycznym swoje
możliwości ratowania ludzkiego życia.
Lądowiska należą do szczególnych
osiągnięć X-TEND w zakresie zabez-
pieczenia i ochrony ludzi na lądowi-
sku i pod nim. Zależenie od struktury
budowli stosuje się kwadratowe bądź
okrągłe konstrukcje, które wypełnione
są pojedynczymi planszami lub siatką
rozciągniętą na całości. Odporna na
warunki pogodowe i stabilna w formie
X-TEND zabezpiecza bez nadmiernej
dominacji w stosunku do otoczenia.
Siatki ochronne do zabezpieczania
ludzi odpowiadają międzynarodowym
i lokalnym przepisom. Do tego zali-
czamy Heliport Manual od ICAO
International Civil Aviation Organiza-
JAR-OPS 3 dla transportu przy po-
mocy śmigłowców jak i DIN 1055 dot.
obciążeń dachów.
Współpraca z oficjalnie powołanymi
rzeczoznawcami ułatwia planowanie
siatek ochronnych X-TEND. Wymiary
oczek, średnice lin i łączenia na kra-
wędziach, odpowiadają konkretnym
obliczeniom statycznym.
78 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Das eckige Dach des Chirur gi -schen Zentrums, neu gebautes Herzder Klinik Erfurt, krönt ein runderLandeplatz mit ebenso geformtemSicherheitsnetz X-TEND. Das Mate -ri al Edelstahl sichert zuverlässigüber Jahrzehnte und behält dabeiseine nützlichen Eigenschaften.
≤ The square roof of the SurgicalCentre, the newly constructed heartof the clinic in Erfurt, is topped by a round landing pad with X-TENDsafety net mirroring the shape. Stain -less steel will provide decades ofreliable protection making perfectuse of its durable qualities.
≤ Kwadratowy dach centrum chi-
rurgicznego, będącego nowo wybu-
dowanym sercem kliniki Erfurt, wień-
czy okrągłe lądowisko z równie ufor-
mowaną siatką ochronną X-TEND.
Stal nierdzewna jako materiał zabez-
piecza pewnie przez dziesięciolecia,
zachowując przy tym niezmiennie
swoje właściwości.
Klinika Helios Erfurt, NiemcyArchitecture Architekturbüro Rossmann+Partner, Karlsruhe, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 130 m 2 100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 79
Szpital okręgowy Nagold, Niemcy
≤ Neue Bestimmungen der Euro -päischen Union sowie Richtliniender International Civil Aviation Orga -nization regeln den Bau von Hub -schrauberlandeplätzen. Zu denersten nach neuen internationalenRegeln gebauten Plätzen im SüdenDeutschlands gehört der Dach -lande platz des KreiskrankenhausesNagold.
≤ New European Union regulationsas well as directives of the Inter na -tional Civil Aviation Organizationgovern the construction of helicopterlanding pads. One of the first land -ing pads built in Southern Germanyin accordance with these new inter-national regulations is the landingpad on the roof of the district hospi-tal in Nagold.
≤ Nowe przepisy Unii Europejskiej
i dyrektywy International Civil Aviation
Organization regulują budowę lądowisk
dla helikopterów. Do pierwszych lą-
dowisk zbudowanych według nowych
reguł w południowych Niemczech na-
leży lądowisko dachowe szpitala
okręgowego w Nagold.
Architecture Heuser & Partner, Nagold, Niemcy
X-TEND 200 m 2 100 mm 3 mm
80 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Klinika Ostalb Aalen, Niemcy
≤ Vom Hubschrauberlandeplatz aufdem Dach des Parkhauses werdenSchwerkranke direkt in die Notauf -nahme des Krankenhauses gebracht.Mit dem Bau des Landeplatzes ge -winnt die medizinische Versorgungwertvolle Zeit, die Leben retten kann.
≤ The seriously ill are transportedfrom the helicopter landing pad on theroof of the multi-storey car parkstraight into the hospital’s emergencyroom. The construction of the land -ing pad means that the medical staffgain time which can be life-saving.
≤ Z lądowiska dla helikopterów na
dachu parkingu wielokondygnacyjnego
ciężko chorzy pacjenci są bezpośre-
dnio transportowani do izby przyjęć
w szpitalu. Dzięki budowie lądowiska
obsługa medyczna zyskuje cenny
czas, który może uratować życie.
Architecture Merz Objektbau, Aalen, Niemcy
X-TEND 230 m 2 100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 81
82 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Stelzen tragen den Hubschrau ber - landeplatz des Klinikums im baye -rischen Skiidyll Garmisch-Parten -kirchen. So scheint das Bauwerküber der Aue des nahe gelegenenFlusses zu schweben. Um den eckigen Platz herum sind Sicher -heitsfelder aus Stahl angebracht,ausgefüllt mit X-TEND.
≤ The helicopter landing pad of theclinic in the Bavarian skiing paradiseGarmisch-Partenkirchen is on stilts,creating the impression that the buil-ding floats over the meadows of thenearby river. Steel security panelsare attached around the square pad,filled with X-TEND.
≤ Słupy utrzymują lądowisko śmigłow-
ców kliniki w bawarskim raju nar-
ciarskim Garmisch-Partenkirchen. Wy-
daje się jakby budowla unosiła się
nad błoniami pobliskiej rzeki. Wkoło
kwadratowego lądowiska zamontowa-
ne są ramy ochronne ze stali, wypeł-
nione X-TEND.
Klinika w Garmisch-Partenkirchen, NiemcyArchitecture Jürgen Schroeder, Sebastian Meissler, München, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 240 m 2 100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 83
84 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 85
86 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Hubschrauberlandeplätze ge-hören mehr und mehr zum Standardfür die Rettungsstellen von Kranken- häusern. In Mistelbach wird die run de Plattform von einem Netz aus X-TEND umringt, das maßgenauvorgefertigt und am Bau verspanntwurde. Die filigrane Konstruktionsetzt sich fort als Geländerfüllungfür Wege und Treppen.
≤ Helicopter landing pads arerapidly becoming a standard require -ment for hospital casualty wards.In Mistelbach, the round platform issurrounded by a custom-made X-TEND net attached to the building.The filigree construction is also used as balustrade infill for walk-ways and staircases.
≤ Lądowiska śmigłowców stają się
coraz częściej standardem izb ra-
tunkowych w szpitalach. W Mistel-
bach okrągła platforma lądowiska
jest otoczona wkoło siatką X-TEND,
która została wcześniej wykonana
na wymiar i rozpięta na budowli. Fi-
ligranowa konstrukcja przechodzi
dalej w wypełnienie barierek przejść
Szpital Mistelbach, AustriaArchitecture Fehringer Oszwald & Oszwald, Wien, Austria
X-TEND 200 m 2 100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 87
i schodów.
88 Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Landep la t z | Land ing Pad | Lądow isko 89
Burj al Arab, Dubai, Zjednoczone Emiraty Arabskie
≤ Der Arabische Turm, Wahrzeichenvon Dubai, ist mit 321 Metern einesder höchsten Hotels der Welt. ImSieben-Sterne-Luxus des geboge-nen Segels übertrumpfen sich dieSuper lative. Vom Unterwasserres tau - rant bis zum Golfspiel auf demLande platz reicht der Jet-Set-Spaß.Die zur Event Location avanciertePlattform an der Gebäudespitze mit24 Metern Durch messer ist rund -um sicher mit X-TEND Bespannung.
≤ The Arabian Tower, trademark of Dubai, is 321 metres high makingone of the tallest hotels in the world.The seven-star luxury world of thegiant sail is the setting for super -latives: each outdoing the other. Thejet-set fun ranges from the under-water restaurant to playing golf onthe landing pad suspended at dizzyheights. The platform at the top ofthe building, measuring 24 metres indiameter, has become a top eventlocation and is protected all the wayround with X-TEND mesh.
≤ Arabska Wieża, znak rozpozna-
wczy Dubaju, jest ze swoimi 312
metrami jednym z najwyższych ho-
teli świata. Luksus siedmiu gwia-
zdek w wygiętym żaglu przechodzi
wszelkie wyobrażenia. Zabawa na
najwyższym poziomie sięga od pod-
wodnej restauracji aż do boiska gol-
fowego, znajdującego się na lądo-
wisku. Platforma lądowiska, która
urosła do rangi dodatkowej atrakcji,
jest wkoło zabezpieczona siatką
Net delivery Carl Stahl, Süssen, Niemcy
X-TEND 140 m 2 120 mm 2 mm
X-TEND.
Referenzen | References | Referencje
ARGE Öko Zentrum, Hamburg, Germany
Bergbahnstation, Heidelberg, Germany
Bierhimml, Sölden, Austria
Brooklyn Museum of Art, New York, USA
Europark, Salzburg, Austria
Expo Centre, Sharjah, UAE
Fachhochschule Merseburg, Germany
Glasgow Science Centre, United Kingdom
Hustler, Birmingham, United Kingdom
90
Mercedes-Benz, IAA 2001, Frankfurt/Main, Germany
Mercedes-Benz, Mondial de l'Automobile Paris, France
Pabellón de España, Expo 2005, Aichi, Japan
Rockefeller Center, New York, USA
Ronstan Trade Fair Stand, Melbourne, Australia
Sydfalster Komune, Denmark
Taitung Airport, Taiwan
Wasserschleier, Neu-Ulm, Germany
Weitere Informationen | Further information | Więcej informacji: www.carlstahl-architektur.de
Gestaltung | Design | Kompozycje
Inhalt | Contents | Spis treści
Pabellón de España, Expo 2005, Aichi, Japan page 94
Mercedes-Benz, IAA 2001, Frankfurt/Main, Germany page 95
Wasserschleier, Neu-Ulm, Germany page 96
Brooklyn Museum of Art, New York, USA page 98
Mercedes-Benz, Mondial de l'Automobile Paris 2002, France page 102
91
FlächeExpansionPowierzchnia
MaschenweiteMesh widthWielkość oczek
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednica lin
92 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 93
≤ X-TEND weckt Aufmerksamkeit. In stal lationen im Interieur, auf Aus -stel lungen und Messen entspringendem Bild der Fantasie und folgenden An weisungen der Kreativen.Feengleich oder fulminant, kurzwei-lig oder von langer Dauer ziehen die Arrangements mit dem wand-lungsfähigen Netz die Blicke aufsich. Je unmöglicher die Idee, destobesser für die X-TEND Spezia listen,denn hier, im schöpferischen Frei -raum, können sie die Möglich keitendes Netzes erproben.
≤ X-TEND attracts attention. Interiordesign as well as installations at ex -hibitions and trade fairs arise fromthe imagination and follow the direc -tions of the most creative designers.Whether delicate or sturdy, of shortor long duration, arrangements withthe adaptable net really grab yourattention. The more impossible theidea, the better for the X-TEND spe-cialists, because here, in this crea-tive space, their imagination knowsno bounds as they test the possi-bilities of the net to their full extent.
≤ X-TEND budzi zainteresowanie.
Instalacje we wnętrzach na wysta-
wach i targach są odbiciem fantazji
i odpowiadają wymogom kreatyw-
nych twórców. Drobne czy okazałe,
ulotne czy trwałe, dzięki wielości
form konstrukcje zawsze skupiają
na sobie wzrok. Im bardziej niemo-
żliwa koncepcja tym lepiej dla spe-
cjalistów od X-TEND, gdyż dopiero
w takich przypadkach mogą w ra-
mach twórczej wolności sprawdzić
możliwości siatki.
Gestaltung | Design | Kompozycje
94 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Der Spanische Pavillon auf derExpo in Japan zeigte Insignien derzeitgenössischen Helden. Sport-le genden dienten als beliebte Sym -bol figuren und repräsentierten die Landes kultur im internationalenKon text.
≤ The Spanish Pavilion at the Expoin Japan showed insignia of con -temporary heroes. Sporting legendswere the favourite symbols andrepresented the culture in an inter-national context.
≤ Hiszpański pawilon na Expo w
Japonii pokazuje insygnia współ-
czesnych bohaterów. Legendy spor-
towe służyły jako popularne symbo-
le i reprezentowały kulturę kraju w
międzynarodowym kontekście.
Pabellón de Espańa, Expo 2005,Aichi, Japan
Net construction INGENIAqed, Sevilla, Hiszpania
X-TEND 150 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 95
Mercedes-Benz, IAA 2001, Frankfurt nad Menem, Niemcy
Architecture Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, Niemcy
X-TEND 730 m 2 60 mm 3 mm
≤ Auf der Internationalen Automobil -ausstellung präsentierte Mercedes-Benz seinen Star unter der Kuppelder Festhalle. Über 20 Meter spanntesich das Netz zwischen zwei spiral-förmig gewendelten Randrohren imDurch messer von 10 Metern. Um die Form faltenfrei zu verspannen,standen die langen Diagonalen der Maschen in der gesamten Figur vertikal. Dank exakter Berechnungkonnte das maßgeschneiderteKunst werk auf der Messe schnellmontiert werden.
≤ At the IAA, Mercedes-Benz pres-ented its star under the dome of thefestival hall. The net was stretchedover 20 metres between two spirallywinding perimeter tubes with a dia-meter of 10 metres. For the spiral-ling surface to be kept smooth, itwas necessary throughout the designto ensure that the long diagonal ofthe mesh always remained vertical.The custom-made work of art wasquick to assemble at the fair thanksto precise calculation.
≤ Na międzynarodowej wystawie
samochodowej Mercedes-Benz za-
prezentował swoją gwiazdę pod
kopułą hali wystawowej. Kopuła
rozpięta była na 20 metrach po-
między spiralnie skręconymi rurami
obwodowymi o średnicy 10 metrów.
By siatkę założyć bez fałd, długie
przekątne oczek były w całej figu-
rze ustawione w pionie. Dzięki
dokładnym obliczeniom udało się
szybko zamontować to skrojone
na miarę dzieło sztuki.
96 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Kurtyna wodna, Neu-Ulm, Niemcy Architecture Atelier Dreiseitl, Überlingen, Niemcy
Net construction Metall Atelier, Deggenhausen, Niemcy
X-TEND 40 m 2 25 mm 1 mm
≤ Leise rieselt das Wasser an denEdelstahlseilnetzen hinunter underfrischt die Besucher des öf fent -lichen Platzes in Neu-Ulm. Abendssteigert eine Lichtinszenierung dasErlebnis dieses bewegten und be we -genden Kunstwerks aus Metall,Wasser und Beton.
≤ In Neu-Ulm, the water quietly trick-les down the stainless steel cablenets refreshing visitors to the square.In the evening, a light show makesthe experience of this moving workof art made of metal, water andconcrete even more eventful.
≤ Po siatce z lin nierdzewnych cicho
ścieka woda na dół, odświeżając
odwiedzających plac miejski w Neu-
Ulm. Wieczorem inscenizacja świetlna
powiększa wrażenia tego dzieła sztuki
zbudowanego z metalu, wody i betonu.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 97
≤ Am Rande eines Parks liegt dasBrooklyn Museum of Art. Ein impo-santer Bau aus dem 19. Jahrhundertbeherbergt auf 170.000 Quadrat -metern eine der größten Kunstsam m -lungen der Ve r einigten Staaten, vonaltägyptischen Meisterwerken bis hinzu moderner Kunst. X-TEND sichertdie Geländer des Anbaus und gestal -tet weithin sichtbar den Infopoint.
≤ The Brooklyn Museum of Art is onthe edge of a park. The impressive19th-century building is home to oneof the largest art collections in theUnited States, from ancient Egyptianmasterpieces to contemporary art,covering a floor space of around170,000 square metres. X-TEND mul -titasks at the museum as a safe and transparent external balustradewhile also being used as a struc-tural element of the lobby Info Cone.
≤ Na skraju parku leży Brooklyn
Museum of Art. Jest to imponująca
budowla z XIX wieku, w której na
170.000 metrach kwadratowych
mieszczą się największe zbiory
sztuki w Stanach Zjednoczonych.
Od staroegipskich dzieł aż po sztukę
współczesną. X-TEND zabezpiecza
balustrady, dobudówki i widocznie
kształtuje punkt informacyjny.
98 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Brooklyn Museum of Art, New York, USAArchitecture Rebuilding: Polshek Partnership Architects LLP, New York, USA
X-TEND 270 m 2 60/80 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 99
100 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 101
≤ Auf der Mondial de l’Automobile,einer der weltweit größten Auto -mobilausstellungen, inszenierteMercedes-Benz ein Raumensemblemit ineinander greifenden Struk -turen. Abgeteilt durch X-TEND bliebder imaginäre Raum sichtbar underschloss tiefe Perspektiven.
≤ At the Mondial de l’Automobile,one of the world’s largest autoshows, Mercedes-Benz created asetting with meshed spatial struc-tures. Divided by X-TEND stainlesssteel net, the imaginary room re-mained visible opening up deep per-spectives.
≤ Na Mondial de l’Automobile,
jednej z największych wystaw samo-
chodowych, Mercedes-Benz stworzył
wystrój wnętrza z wzajemnie chwyta-
jącymi się strukturami. Pomieszczenie
rozdzielone X-TEND pozwalało na
podziwianie wyimaginowanej prze-
strzeni i uchwycenie głębokich per-
spektyw.
102 Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Mercedes-Benz, Mondial de l�Automobile Paris 2002, Francja
Architecture Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, Niemcy
X-TEND 1.200 m 2 60 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Ges ta l t ung | Des i gn | Kompozyc j e 103
104
Referenzen | References | Referencje
Burger’s Zoo, Arnhem, The Netherlands
City Quartier, Berlin, Germany
Krefelder Zoo, Germany
Loro Parque, Tenerife, Spain
Thüringer Zoopark, Erfurt, Germany
Tierpark Hellabrunn, München, Germany
Tierpark Stralsund, Germany
Wilhelma Stuttgart, Germany
Zoo am Meer, Bremerhaven, Germany
Zoo Aquarium de Madrid, Spain
Zoo Cottbus, Germany
Zoo Duisburg, Germany
Zoo Halle, Germany
Zoo Heidelberg, Germany
Zoo Krakow, Poland
Zoo Leipzig, Germany
Zoo Magdeburg, Germany
Zoo Staßfurth, Germany
Zoo Wuppertal, Germany
Zoologischer Garten Köln, Germany
Weitere Informationen | Further information | Więcej informacji na: www.carlstahl-architektur.de
Gehege | Enclosure | Zagroda
Inhalt | Contents | Spis treści
Zoo Halle, Germany page 108
Burger’s Zoo, Arnhem, The Netherlands page 110
City Quartier, Berlin, Germany page 116
Zoo Aquarium de Madrid, Spain page 118
Krefelder Zoo, Germany page 120
Loro Parque, Tenerife, Spain page 121
Thüringer Zoopark, Erfurt, Germany page 122
105
FlächeExpansionPowierzchnia
MaschenweiteMesh widthWielkość oczka
Durchmesser der SeileDiameter of the cablesŚrednica liny
106 Gehege | Enc l osu re | Zag rody www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
≤ Tiergehege gehören zur Leiden -schaft der X-TEND Architekten. EineOase für architektonische Spezia -li täten tut sich auf, darin fließen dieAnforderungen von Sicherheit undSchönheit, von Stabilität und Trans -parenz zusammen. So sind großeSpannweiten berechenbar gewordenund fantasievolle Formen aus Seilenund Stahlstützen umsetzbar. LeichteLuftgestalten mit formal minimiertenKonstruktionen bilden eine eigeneFormensprache der Zooarchitektur.
Meisterwerke an Zoogehegen kün-den von der statischen und ästheti-schen Präzision der Gestalter. Ausder Zusammenarbeit mit Zoos undZooarchitekten weltweit entwickeltedas Ingenieurbüro Officium ein kun-diges Kompendium tierhalterischerAnsprüche. Jede Art stellt eigeneAnsprüche, so folgt die Formfindungindividueller Logik.
Konstruktionen aus X-TEND gehensouverän mit den Möglichkeiten desmodernen Bauens um, sie sindgroßzügig für viel Bewegungsraum,transparent für den barrierefreienBlick, dauerhaft haltbar und langle-big in ihrer Formensprache.
≤ The X-TEND architects simplylove animal enclosures and the ani -mals that inhabit them. They openup a whole world of architecturalspecialities: enclosures have to beattractive and safe, stable andtrans parent. Large expanses of netcan now be calculated and imagina-tive shapes made of cables andsteel supports can be implemented.Light airy shapes with formally minimised constructions have now come to be a very special and uniquearea of zoo architecture.
Masterpiece enclosures bear wit-ness to the static and aesthetic pre-cision of the designers. In coopera-tion with zoos and zoo architects allover the world, the planners atOfficium have developed an expertcompendium of the demands ofkeeping animals in a near-naturalenvironment. Every individual spe-cies needs a different kind of habitatresulting in an individual logic foreach individual enclosure created.
Enclosures created with X-TENDreflect all the possibilities of modernconstruction; they are spacious,providing freedom of movement forthe animals; transparent for a per-fect view without any obstruction;permanent and durable, and time-less in design.
≤ Zagrody ze zwierzętami należą
do pasji architektów X-TEND.
Jest to oaza specjalności archite-
ktonicznych, w niej zlewają się wy-
mogi bezpieczeństwa i piękna, prze-
źroczystości i stabilności. Duże
rozpiętości dało się okiełznać i
teraz można tworzyć pomysłowe
formy przy pomocy lin i wsporni-
ków metalowych. Lekkie konstru-
kcje przestrzenne ze zminimali-
zowaną budową tworzą struktury
architektury zoologicznej z wła-
snym niepowtarzalnym stylem.
Mistrzowskie dzieła twórców
zagród zoologicznych, świadczą
o statycznej i estetycznej precyzji.
Ze współpracy z ogrodami i archi-
tektami zoologicznymi na całym
świecie zostało stworzone w biurze
tes, le bureau d’études Officium ainżynierskim Officium kompendium
wymogów klientów co do warun-
ków trzymania zwierząt. Każdy
gatunek ma własne wymogi, dla-
tego potrzebne są indywidualnie
Konstrukcje z X-TEND umożli-
wiają niezależne podejście do kwe-
stii nowoczesnego budownictwa.
Umożliwiają hojne gospodarowa-
nie przestrzenią, pozwalają na wi-
doki bez barier, są trwałe i żywo-
tne w swoim przekazie przestrzen-
nym.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 107
Gehege | Enclosure | Zagroda
opracowywane rozwiązania.
108 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Zoo Halle, Niemcy
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 109
≤ Die Hanglage des Zoos Halle öff-net auf zwei Ebenen Perspektiven indas rund 280 Quadratmeter großeMandrillgehege. Das leichte Flächen -tragwerk mit transparenter Strukturhalten drei Pylone, umfasst von ge -spannten Seilen. Wie ein Schal legtsich X-TEND um die Pylone. DenMandrill-Affen schafft das Netzwerkmit einer Höhe von bis zu 15 Meternenorme Bewegungsfreiheit. Danebenerweitert ein Freigehege den Lebens - raum für die Krallen-Affen. Das be -sonders feinmaschige Netz hebt sichüber Bogenträger sieben Meter hoch.So gelangen die Affen vom Hausdirekt ins Freie.
≤ The slope in Halle Zoo providesdifferent views of the 280-square-metre mandrill enclosure from twolevels. Three pylons, enclosed bysuspended nets, support the light-weight, transparent area-coveringstructural element. X-TEND wrapsitself around the pylons like a scarf.Rising to up to 15 metres, the net-work offers the mandrills an enor-mous amount of freedom. Next to it, an open enclosure extends thehabitat for marmoset monkeys. Theparticularly fine-mesh net is sevenmetres above ground, suspendedon curved girders. The house thusallows the monkeys direct access to the outside.
≤ Podwieszana siatka w ogrodzie
zoologicznym w Hall, daje możliwość
podziwiania zagrody mandrylów w
dwóch płaszczyznach. Konstrukcję
siatki podtrzymują trzy pylony z przy-
czepionymi do nich linami stalowym.
X-TEND kładzie się niczym chusta
wokół pylonów. Siatka zawieszona na
wysokości do 15 metrów daje man-
drylom bardzo dużą swobodę poru-
szania się. Szczególnie gęsta siatka
unosi się na wspornikach łukowych
na wysokość siedmiu metrów. Tak
małpy wydostają się bezpośrednio
bezpośrednio z domu na zewnątrz.
Architecture Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.200/280 m 2 100/50/25 mm 2/1 mm
110 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Burger�s Zoo, Arnhem, Holandia
≤ Ein einmalig gewachsener Waldaus amerikanischen Eichen wurdezur Heimat für wilde Tiere. Officiumentwickelte dafür ein Heim aus Edel -stahlseilnetzen mit 700 Quadrat -metern Nutzfläche für die Leoparden-familie und 230 Quadratmetern fürdie Schabrakenschakale bei einerHöhe von bis zu 7 Metern für Klet ter -bäume. Für die Statik des Netz -hauses wurden natürliche Bäume umkünstliche ergänzt.
≤ A unique forest of American oakshas become home to a number ofwild animals. Officium used stainlesssteel cable net to make a house with700 square metres of usable spacefor the leopard family and 230 squaremetres for the black-backed jackals.At a height of 7 metres, this providesplenty of space for trees for theclamberers to climb. Strate gi callyplaced artificial trees help the existingoaks support the entire enclosure.
≤ Wyjątkowo wyrośnięty las z ame-
merykańskich dębów stał się domem
dla dzikich zwierząt. Officium opra-
cowało w tym celu siatkę z lin nierdze-
wnych o powierzchni 700 metrów
kwadratowych dla rodziny leopardów
i 230 metrów kwadratowych dla
szakali czaprakowych. Maksymalna
wysokość siatki to 7 metrów. Dla
zachowania wymogów statyki praw-
dziwe drzewa zostały uzupełnione
sztucznymi.
Architecture Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.100 m 2 70/50 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 111
≤ Einem Spinnennetz gleich schwebtX-TEND über den Wipfeln, befestigtan den stählernen Masten. Stabilitätentsteht durch gegensinnige Krüm -mung. Stählerne Ringe hüllen dieStämme der Eichen und fassen dasNetz. Die Stützen, gleichförmig überdas Gelände verteilt, tragen dieHauptlast des Da ches. Zu gleich hal-ten sie die Wän de, ebenfalls geformtaus X-TEND. Die Ringe umkränzendie Bäume und tragen durch ihrGewicht dazu bei, die genau berech-nete Verkrümmung des Netzes zuformen. Ein Gebilde, das so natürlicherscheint wie die Lebenswelt derdarin wohnenden Tiere.
≤ Secured on steel pylons, X-TENDstretches over the treetops, reminis -cent of a large spider’s web. Op po - sing curvature provides for stability.A steel ring encloses the treetopsand holds the net. The supports,distributed evenly over the site, carrythe main load of the roof. At thesame time, they support the wallswhich are also made of X-TEND.The rings crown the trees, sometimesa little higher, sometimes a littlelower, and their weight helps to createthe precisely calculated curvature of the net. A picture which seemsas natural as the habitat of the ani mals inside.
≤ X-TEND, niczym sieć pająka, unosi
się na szczytach, przymocowana do
stalowych masztów. Stabilność uzy-
skuje dzięki wygięciu w przeciwległe
strony. Stalowe pierścienie okalają
pnie dębów i przytrzymują siatkę.
Podpory rozstawione równomiernie
po terenie utrzymują główny ciężar
dachu. Jednocześnie podtrzymują
ściany, także wykonane z X-TEND.
Pierścienie wieńczą drzewa i poma-
gają uzyskać zgodne z obliczeniami
wygięcie siatki. Twór, który wydaje
się tak naturalny jak środowisko, w
którym żyją zwierzęta.
112 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 113
114 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 115
≤ Die Volieren im Berliner Zentrumragen 12 und 24 Meter hoch. Zweihalbierte Kegel formen die Struktur.Geschlossen wird die gerasterteHülle des beleuchteten Tragwerksmit X-TEND.
≤ The aviaries in the centre ofBerlin are 12 and 24 metres high.The structure consists of two halved cones. X-TEND is used toclose the shell of the illuminatedsupporting structure.
≤ Woliery w berlińskim centrum
sięgają 12 i 14 metrów w górę.
Dwa przepołowione stożki tworzą
ich strukturę. Powłoka podświetlanej
konstrukcji jest zamykana przez
X-TEND.
116 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
City Quartier, Berlin, Niemcy
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 117
Architecture Murphy/Jahn Architects, Chicago, USA
Statics Werner Sobek Ingenieure, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 1.000 m 2 25 mm 1 mm
≤ 250 Arten aus fünf Kontinentenbeherbergt der Zoo in SpaniensMetropole. Zu den größten Attrak -tionen gehören die Affengehege.Darin zeigen die Orang-Utans ihrenAlltag in ihrer neuen Heimat ausscheinbar unsichtbaren X-TENDNetzen. Sie legen sich über vorhan-dene Bäume und fügen sich galantan die Gebäudestruktur, getragenvon außen stehenden Pylonen.
≤ The zoo in the Spanish capitalhouses 250 species from five con ti -nents. The ape enclosures are oneof the greatest attractions. This iswhere, in the apes’ new habi tatmade of apparently invisible X-TENDnets, the daily routine of orang-utans can be observed. The netsrest on existing trees and hug theexisting building structure, sup-ported by pylons on the outside.
≤ 250 gatunków zwierząt z pięciu
kontynentów mieści zoo w hiszpań-
skiej metropolii. Do największej atra-
kcji należy małpia zagroda. Tam oran-
gutany dzielą się z nami swoją co-
dziennością poprzez prawie niewido-
czne siatki X-TEND. Kładą się na
drzewach lub opierają się z gracją
o konstrukcję budowli podtrzymywaną
przez stojące na zewnątrz pylony.
118 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Zoo Aquarium de Madrid, HiszpaniaArchitecture Officium, Stuttgart, Germany
X-TEND 980 m 2 60/100 mm 3 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 119
120 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
ZOO w Krefeld, Niemcy
≤ Stolz sind der Krefelder Zoo undseine Besucher auf ihr Jaguarpaarsowie auf deren Behausung. Mini -mal im Materialaufwand umschließtdas Gehege eine Höhe von bis zuelf Metern. Sechs weit gefächertePylone spannen die Edelstahlseil -netze elegant über die Fläche. Einezentrale Plattform erlaubt zudemdas Beobachten der Tiere durchsicheres Panzerglas.
≤ Krefeld Zoo and its visitors areproud of their pair of jaguars andtheir enclosure. In places, the en-closure is eleven metres high and isenclosed by a minimal amount ofmaterial. Six widely spread pylonselegantly stretch the stainless steelcable net over the area. A centralplatform also allows you to observethe animals through reinforced clear wire glass.
≤ Krefeldzkie zoo i zwiedzający je
są dumni zarówno z posiadanej pa-
ry jaguarów, jak i ich domostwa.
Przy minimalnym użyciu materiałów
zagroda obejmuje przestrzeń do
jedenastu metrów wzwyż. Sześć
szeroko rozłożonych pylonów roz-
kłada z elegancją siatkę z lin nier-
dzewnych na całej powierzchni. Do
tego centralna platforma umożliwia
bezpieczne obserwowanie zwierząt
za szybą pancerną.
Architecture Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 900 m 2 80 mm 3 mm
Loro Parque, Teneryfa, Hiszpania
≤ Ihre Schönheit bezaubert. Spe -ziell für Borstenkopfpapageien bietetdie Voliere auf Teneriffa angemes -senen Lebensraum mit X-TEND. DieLoro Parque Fundación engagiertsich für die Erhaltung bedrohterPapageien und ihrer Lebensräume,sie leistet Aufklärung, angewandteForschung und verwirklicht Arten -schutz programme.
≤ Its beauty is enchanting. Thanksto X-TEND, the aviary on Tenerifeprovides a suitable habitat particu-larly for Pesquet’s parrots. The LoroParque Fundación is dedicated tothe conservation of endangered spe -cies of parrots and their habitats; itprovides education services, supportsapplied research and implementsspecies protection programmes.
≤ Ich piękno oczarowuje. Stworzo-
na specjalnie dla papug Psittrichas
fulgidus woliera z X-TEND na Tene-
ryfie, oferuje odpowiednią przestrzeń
życiową. Fundacja Loro Parque anga-
żuje się w ochronę papug i ich prze-
strzeni życiowej. Uczy, bada i realizuje
programy ochrony gatunków.
Architecture Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 100 m 2 30 mm 1,5 mm
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 121
122 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Turyngijski Park Zooligiczny, Erfurt, NiemcyArchitecture Büro Lipka, Landschaftsarchitekten, Erfurt, Niemcy
Net construction Officium, Stuttgart, Niemcy
X-TEND 950 m2 120 mm 3 mm
≤ Die Löwen-Savanne im ZooparkErfurt folgt den modernen Maß -stäben der Tierhaltung. Vom zentra-len Haus aus schwingen sich dieAußenanlagen in zwei Richtungen.Transparenz und Weit läufigkeit zeich-nen die Gehege aus. Auf ein Mini -mum an Material reduziert, bleibt das Leichtbauwerk für die Besucheroptisch scheinbar unsichtbar.
≤ The lion savannah in Erfurt Zooadheres to modern standards ofkeeping animals. From the centralhouse, the outer enclosures swingin two directions leaving the housecompletely visible. What immediatelystrikes you about the enclosures isthe transparency and spaciousness.Reduced to a minimum of material,the lightweight construction remainsvirtually invisible to the visitor.
≤ Sawanna lwów w Parku Zoologi-
cznym Erfurt odpowiada nowocze-
snym wymogom trzymania zwierząt.
Instalacje zewnętrzne rozchodzą się
z centralnego budynku w dwóch
kierunkach. Zagroda odznacza się
przejrzystością i dużym wybiegiem.
Ze zredukowanym do minimum ma-
materiałem, ta lekka konstrukcja
jest dla zwiedzającego prawie nie-
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 123
widoczna.
≤ A central pylon and three furtherpylons outside the enclosure areasupport the three-dimensional X-TENDfence of the preserve which is opento the sky. The nets lie completelyfree between the horizontal ringcables which are connected to thepylons via span ropes. This meantthat additional steel girders andunsightly supports were not neces-sary: instead, you can now enjoy an unlimited view of the animals.
The X-TEND engineers paid particu-lar attention to finding the perfectsolution for the steel constructionand net. The tension force from thespan ropes alone retains the shapeand gives the preassembled systemstability: a functional and aestheticplus from which both animals and visitors alike benefit.
≤ Ein Mittelpylon und drei weitereaußerhalb der Gehegefläche tragenden dreidimensional geformten X-TEND Zaun des nach oben offenenReviers. So legen sich die Netz -flächen völlig frei zwischen die hori-zontalen Ringseile, die über Ab -spannseile mit den Pylonen verbun-den sind. Auf weitere Stahlprofileoder störende Stützen konnte zu -gunsten des uneingeschränktenBlicks verzichtet werden.
Besonderes Augenmerk legten dieX-TEND Ingenieure auf die Trennungvon Stahlkonstruktion und Netz.Allein die Zugkraft aus den Abspann -seilen hält die Form der Netze undgibt dem vorgespannten System die Stabilität. Ein funktionaler und formaler Gewinn der X-TEND Kon -struktionen, der Tieren und Beo b -achtern zugute kommt.
≤ Pylon środkowy razem z trzema
innymi znajdującymi się poza tere-
nem zagrody utrzymują ten trójwy-
miarowo uformowany płot, otwarty
na górze i okalający cały rewir. Po-
wierzchnie siatki kładą się całkowicie
i swobodnie pomiędzy poziome liny
okalające, które poprzez podwieszone
liny połączone są z pylonami. Można
było zrezygnować ze wszystkich do-
datkowych profili stalowych i podpór
Inżynierzy X-TEND zwracają szcze-
gólną uwagę na oddzielenie konstru-
kcji stalowej od siatki. Sama siła roz-
ciągająca lin podwieszanych otrzymuje
kształt siatki i nadaje całemu, wstęp-
nie naprężonemu systemowi, właściwą
stabilność.
124 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
na rzecz nieograniczonego widoku.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 125
126 Gehege | Enc l osu re | Zag roda www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de Gehege | Enc l osu re | Zag roda 127
24 Techn i k | Techn i k | Techn i k www.ca r l s t ah l . com
Technik | Technology | Technologia
Material
X-TEND besteht aus Edelstahlseilen,Werkstoff 1.4401, unterschiedlicherDurchmesser sowie Klemmen ausKupfer verzinnt oder aus Edelstahl. Die Klemmen werden kraftschlüssig verpresst. Für Projekte mit speziellen Anforderungen kann das Netz ingeschwärzter Ausführung geliefert werden.
X-TEND ist formbeständig, pflege-leicht und weitgehend wartungsfrei.
Edelstahlwerkstoffe sind grundsätz-lich hoch korrosionsbeständig.Äußere Einflüsse können dieKorrosionsbeständigkeit beinträchti-gen, dazu zählen aggressive kohlen-stoffhaltige Partikel, Schwefeldioxidin Industrie –und Stadtatmosphären sowie chloridhaltige Aerosole inMeeresnähe. Solche Einflüsse erfor-dern die regelmäßige Pflege vonEdelstahlprodukten.
Wir verweisen auf die entsprechen-den Empfehlungen und Wartungs-anweisungen von Fachverbänden wie „Edelstahl Rostfrei“(www.edelstahl-rostfrei.de), oderEuro-Inox (www.euro-inox.org).
Leichte Farbveränderungen derPressklemmen aus verzinntemKupfer sind Umwelteinflüssengeschuldet und beeinträchtigen nicht die Haltbarkeit.
Material
X-TEND is made of DIN 1.4401/AISI316 stainless steel cables of diffe-rent diameters as well as ferrulesmade of tinned copper or stainlesssteel. The ferrules are friction-pres-sed. For projects with special requi-rements there is the option of ablackened net version.
X-TEND keeps its shape indefinitely,and is in general maintenance-free.
In principle, stainless steel is highlycorrosion-resistant. Environmentalconditions might take influence onthe corrosion resistant properties ofstainless steel, among othersthrough aggressive carbonic parti-cles, sulfur dioxide in industrial andurban atmospheres as well as chlo-ridic aerosols on coasts. Such influences might require thecorresponding maintenance ofstainless steel products.
We refer to the recommendationsand maintenance instructions ofassociations like “Euro Inox”(www.euro-inox.org), or “Edelstahl Rostfrei” (www.edelstahl-rostfrei.de).
Please consider the tinned copperferrules may be subject to slightdiscoloration due to environmental influences which does not impairdurability or performance.
Materiał
X-TEND składa się z lin nierdzew-
nych z materiału 1.4401, o różnych
średnicach i zaciskach z miedzi ocyn-
kowanej lub stali nierdzewnej mate-
riał 1.4401. Zaciski są siłowo zapra-
sowywane. Dla specjalnych zastoso-
wań można wykonać siatki różnymi
metodami w wielu kolorach.
X-TEND nie odkształca się, jest łatwy
w pielęgnacji i praktycznie nie wyma-
ga serwisowania.
W zasadzie, stal nierdzewna jest
wysoce odporna na korozję. Warun-
ki atmosferyczne mogą mieć wpływ
na odporność stali nierdzewnej m.in.
poprzez agresywne cząsteczki węgla-
nowe, dwutlenek siarki w przemyśle
i przestrzeniach miejskich, jak również
chlorki i aerozole na wybrzeżach. Ta-
kie oddziaływania mogą wymagać
odpowiedniego utrzymania wyrobów
ze stali nierdzewnej.
Odwołujemy się do instrukcji konser-
wacji oraz zaleceń stowarzyszeń ta-
kich jak: "Euro Inox" (www.euro-inox.org)
lub "Edelstahl Rostfrei"
(www.edelstahl-rostfrei.de).
Lekkie przebarwienia na zaciskach
z miedzi ocynkowanej są spowodo-
wane czynnikami atmosferycznymi i
nie mają wpływu na ich trwałość.
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 12 9
F Mindestbruchkraft von Seilen S Nennfestigkeit
der EinzeldrähteMWx MH Bei 60 Grad Öffnung
F Minimum tensile strength of cables S Nominal strength of the
individual wiresMWx MH With 60-degree included angle
F Minimalna siła zrywająca lin
S Wytrzymałość nominalna
pojedynczych drutów.
MWx MH Przy kącie 60 stopni
130 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
1,23
1
** F2 [kN]
* F1 [kN]
MW x MH[mm]
–
–
–
–
–
0,20
0,17
0,25
0,32
0,44
0,68
1770 1770
0,63
0,65
3,72
0,150,13
200 x 346
1770
43Ø [mm] 1 1,5 2 1,5
1.4401/AISI 316
7 x 7 7 x 7 7 x 7 7 x 19 7 x 19 7 x 7 7 x 7
F [kN]
S [N/mm2]
0,63 1,55 2,75 5,12 9,1 1,55
1,23 1,71 2,45 1,34
0,10 0,20 0,63 0,10
1770 1770 1570 1570
Klemmen Ferrules Zaciski
Materiał1.4401/AISI 316
25 x 43 1,23 2,23 – – – – 0,91
30 x 52 0,90 1,67 – – – –
40 x 69 0,56 1,07 1,90 – – 0,96
50 x 87 0,39 0,77 1,36 2,66 – 0,70
60 x 104 0,30 0,60 1,05 2,06 – 0,55
70 x 121 0,24 0,48 0,84 1,68 3,23 0,45
80 x 139 0,20 0,40 0,70 1,41 – 0,37
100 x 173 – 0,30 0,52 1,06 2,00 0,28
120 x 208 – 0,24 0,44 0,85 – 0,23
140 x 242 – 0,20 0,34 0,71 1,31 0,19
160 x 277 – 0,17 0,29 0,60 – 0,16 –
180 x 312 – 0,15 0,25 0,52 – 0,14
– 0,13 0,22 0,46 0,85 –
Konstru-kcja
Materiał
21,5 43
Gewicht Weight Waga [kg/m2]
Seile Cables Lina
0,19 0,25 0,41 0,76
2,06 3,44 7,19 > 8,00
7 x 7 7 x 7 7 x 19 7 x 19
1,55 2,75 5,12 9,1
1770 1770 1570 1570
1,71 – – –
1,31 – – –
0,87 1,08 – –
0,64 0,77 2,48 –
0,50 0,60 1,94 –
0,41 0,48 1,59 3,15
0,35 0,40 1,34 –
0,27 0,30 1,01 1,97
0,22 0,24 0,81 –
0,18 0,20 0,68 1,29
0,15 0,17 0,58 –
0,14 0,15 0,51 –
0,12 0,13 0,45 0,84
1.4571/AISI 316Ti
CXECX CXSX-TEND
Typ
35x 61 0,70 1,32 – – – – 0,54 1,05 – – –
> 7,00
Tole
ranz
en /
Tol
eran
ces
DIN
ISO
276
8-1
v.
Beachten Sie die bauaufsichtlicheZulassung Nr. Z-14.7-506 für X-TEND.Europäische Zulassung (ETA) inVorbereitung.
* Grenzgleitkraft** Mittelwert aus Versuchsreihen
We refer to German General ConstructionApproval no. Z-14.7-506 for X-TEND.European Technical Approval (ETA) underpreparation.
* Ultimate sliding resistance** Medium value of trial series
Nous nous référons à l’homologationallemande generale de construction no. Z-14.7-506 pour X-TEND.Homologation Technique Européenne(ETA) en preparation.
* Résistance limite au glissement** Valeur medium de séries d’essai
Kupfer verzinnt
Tinnedcopper
Miedź ocynkowana
Netzgeometrie
Die Maschenweite, MW, bezeichnetden Abstand von Klemmenmitte zuKlemmenmitte entlang des Seiles.Die optimale Maschenform beschreibteinen Winkel von 60 Grad, dabei sindMaschenweite und waagerechter Ab -stand zwischen den Klemmen mittengleich groß. Dieses Maß erzeugt denbesten Spannungs zu stand desNetzes und bildet die rechnerischeBasis für die Bedarfs ermittlung.
Net geometry
The mesh width, MW, refers to thedistance from the middle of one ferrule to the next ferrule along thecable. Net geometry is optimisedwhen the resulting diamond can bedivided into two equilateral triangleswith 60° corners. This size results in the best state of tension of thenet and is the mathematical basis for the planning requirement.
Geometria siatki
Szerokość oczka MW określa odstęp
środka zacisku od środka zacisku
wzdłuż liny. Optymalny kształt oczka
określa kąt 60 stopni, przy czym
szerokość oczka i odstęp poziomy
pomiędzy środkami zacisków jest
taki sam. Ten wymiar powoduje
najlepszy stan naprężenia siatki
i stanowi podstawę obliczeniową
wymaganych ilości.
Festigkeit von Klemmen F2
Strength of ferrules F2
Wytrzymałość zacisków F 2
Festigkeit von Klemmen F1
Strength of ferrules F1
Wytrzymałość zacisków F1
Maschenweite, MW Maschenhöhe, MH
Mesh width, MW Mesh height, MH
Szerokość oczka, MW
Wysokość oczka, MH
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 131
X-TEND bei Herstellung
X-TEND during manufacture
X-TEND podczas produkcji
X-TEND optimal gespannt
X-TEND with perfect tension
X-TEND optymalnie naprężone
60°
MW
MH
60°
MW
MH
MW
Konstrukcja 7 x 7
Konstrukcja 7 x 19
F1
F1
F2 F2
F2 F2
Form
X-TEND wird individuell hergestellt.In der Länge und in der Breite sindkeine Grenzen gesetzt. GrößereFlächen entstehen durch nahtlosenVerbund einzelner Netzbahnen.Schräge und unregelmäßige Verläufekönnen angepasst werden.
Vorgespannte Seilnetzkonstruktionenbehalten ihre Form unabhängig vonEigengewicht und auftretendenBelas tungen. Die Krümmung undderen Spannung erzeugt die Stabili -tät. Dabei werden die Seile gegen-seitig belastet und dadurch vor-gespannt. Gegensinnig gekrümmt istdie Konstruktion in Trag- und inSpannrichtung. Die Seilnetzkonstruk -tionen weisen ein geringes Eigen -gewicht im Verhältnis zu ihrer Trag -fähigkeit und Spannweite auf. Durchminimiertes Material und massen-arme Konstruktion erreichen sie einehohe Wirtschaftlichkeit.
Shape
X-TEND is custom-made for eachindividual application. There are ab -solutely no bounds as far as lengthand width are concerned. Largerexpanses are possible due to a seam - less network of individual lengths ofnet. Diagonal and irregular shapescan also be accommodated.
X-TEND cable mesh installationsretain their form regardless of theirself-weight and any supplementaryloads. The resulting structures arevery stable since the distribution oftension loads is uniform over thesurface area of the net. X-TENDsupports loads and creates tensionin all three dimensions. Shaping and deflection in large structures iscontrolled by the placement andadjustment of tensioning elements.Minimised material use and low-mass construction result in a veryhigh economic efficiency.
Forma
X-TEND wykonywany jest na indy-
widualne zamówienie. Nie ma żad-
nych ograniczeń w zakresie długości
i szerokości. Większe powierzchnie
powstają przy pomocy bezszwowych
połączeń pojedynczych wstęg siatek.
Siatkę można dopasować do ukoś-
nych i nie regularnie przebiegających
powierzchni.
Wstępnie rozpięte konstrukcje siatek
linowych zachowują swój kształt nie-
zależnie od ciężaru własnego i wy-
stępujących obciążeń. Zakrzywienie
i naprężenie je stabilizuje. Przy tym
liny są wzajemnie obciążane i w ten
sposób wstępnie naprężane. Kon-
strukcja jest zakrzywiona w przeciw-
nych kierunkach: nośności i naprę-
żania. Konstrukcje siatek linowych
wykazują bardzo mały ciężar własny
w stosunku do nośności i rozpiętości.
Przez minimalizację materiału i kon-
strukcję o małej masie, osiągają
wysoką opłacalność.
Kräfte
X-TEND erzeugt immer Zugkräfte, dieauf Randeinfassungen wirken. Zuden generellen Kräften zählen die Vor -spannung, Wind-, Eis- und Schnee- lasten, Brüstungslasten oder Kräftefallender Sachen. Die für jede Anwen -dung spezifisch auftretenden Kräftebeeinflussen die Bestimmung vonSpannweiten, Netztypen, Vor span -nungen sowie die Ausführung derRandeinfassungen.
X-TEND verlangt umlaufende Kon -struktionen für die Ableitung derKräfte, die durch das Spannen auf-treten. Sowohl flächige als auch drei-dimensional geformte Netze werdendurch Einfassungen aufgespannt und in dieser Lage gehalten, um Sta -bi lität und Spannung zu sichern. DieEin fassungen erfolgen durch Seile,Rundrohre oder Stäbe.
Forces
X-TEND always creates tension for-ces which have an effect on thesupporting structure. These forcesare the initial tension, wind, ice andsnow loads, balustrade loads andother impact loads. The forces oc -cur ring in each specific applicationinfluence the determination of widths,net types, loads, initial tension aswell as the design of the supportingstructures.
X-TEND requires its support struc-ture to handle the forces generatedby a fully tensioned mesh net. Bothflat and three-dimensional nets are tensioned at the perimeter ensuringstability and tension. Frames can becomposed of border cables, roundtubes or rods.
Siły
X-TEND wytwarza zawsze siły roz-
ciągające, które działają na obramo-
wania zewnętrzne. Do zasadniczych
zalicza się naprężenie wstępne, obcią-
żenia wiatru, śniegu i lodu, obciążenia
balustrad lub siła spadających elemen-
tów. Specyficzne siły dla każdego
przeznaczenia wpływają na wybór roz-
piętości, rodzaju siatki, naprężenia
wstępnego, jak i wykonania obramo-
wań.
X-TNED wymaga okalających konstru-
kcji do odprowadzenia sił, które po-
wstają przy naprężaniu. Zarówno
płaskie jak trójwymiarowo formowane
siatki, są rozciągane na obramowa-
niach i trzymane w tych pozycjach,
by zapewnić stabilność i naprężenie.
Obramowania wykonane są z lin,
rur okrągłych lub prętów.
132 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Randseile entwickeln aufgrund derauftretenden Belastungen senkrechtzur Spannrichtung eine Krümmung,den Seilstich. Je geringer der Ab -stand zwischen den Befestigungender Seile, desto geringer könnenSeildurchmesser und Seilstich aus-fallen.
X-TEND und die Einfassung bildenein System, das wiederum Lastenerzeugt. Die Abtragung dieser Kräfteverlangt entsprechende Konstruk -tionen am Bau zum Anschluss derSysteme sowie einen tragfähigenBaukörper.
Detaillierte Informationen: Carl Stahl I-SYS Katalog.
Because of their flexibility, bordercables naturally develop a catatonicresponse perpendicular to the direc-tion of the load. This is known ascable deflection. The smaller thedistance between the fixing points ofthe cables, the smaller the cablediameter and deflection.
X-TEND and the border cable togeth - er generate loads on the supportstructure. Proper distribution of theseforces requires attachment into solidanchoring points such as a buildingor anchor base.
Detailed information: Carl Stahl I-SYS Catalogue.
Na linach obramowujących, na skutek
obciążenia, powstaje wygięcie prosto-
padłe do kierunku naprężenia, ugię-
cie liny. Im mniejsze odległości po-
między mocowaniami - tym mniejsze
mogą być średnice i ugięcie lin.
X-TEND i obramowania budują sy-
stem, który także stwarza obciążenia.
Odprowadzenie tych sił wymaga
odpowiednich konstrukcji do przyłą-
czenia tych systemów i samej budo-
wli o odpowiedniej nośności.
Szczegółowe informacje:
Carl Stahl Katalog I-SYS.
Randseile und Befestigungen Border cables and fixing points
134 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Liny obramowujące i mocowania.
a … o Randseile und Befestigungen | Border cables and fixing points | Liny obramowujące i mocowania
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 135
|f
|g
|m
|c
|h
|b
| l
|d |e
|n |o
|a
a … k Randseile und Befestigungen | Border cables and fixing points | Liny obramowujące i mocowania
136 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
|a
|e|c |d
|f
|k| i
|h|g
|b
Rahmen aus Rundrohren oder Stäbentragen die auftretenden Kräfte überihre Biegefestigkeit ab. Die Berech nung dieser Kräfteerlaubt die Be stim mung der notwendigen Rohr durch messer und Wand ungsstärken.
Die Abstände der Befestigungen unddie Dimensionen der Rohre stehen in einem engen Verhältnis zueinander.
Support frames made of round tubesor rods absorb the net loads viatheir inherent bending strength.Ac curate calculation of these loadsmakes it possible to determine thetube dimensions and characteristics.
The distance between the fixingpoints and the size of the tubes arein close proportion to one another.
Liny obramowujące i mocowania
utrzymują powstające siły dzięki
wytrzymałości na zginanie. Oblicze-
nie tych sił umożliwia określenie
koniecznych średnic rur i grubości
ścianek.
Odstępy mocowań i wymiary rur
są ze sobą ściśle powiązane.
Randrohre und Befestigungen Perimeter tubes and fixing points
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 137
Ramy z rur okrągłych lub prętów
a … i Randrohre und Befestigungen | Perimeter tubes and fixing points | Rury obramowujące i mocowania
138 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
|a |c
| i|h
|d
|b
|e |f
|g
X-TEND Typ „CXS“
a Netzklemme Vorderansichtb Netzklemme Rückansicht
a Net ferrule frontb Net ferrule rear view
a Zacisk do siatki widok z przodu
b Zacisk do siatki widok z tyłu
c Horizontalklemmed Vertikalklemme
c Horizontal ferruled Vertical ferrule
c Zacisk poziomy
d Zacisk pionowy
e Diagonalklemmef CXS Eckdetail
e Diagonal ferrulef CXS corner detail
e Zacisk przekątny
f CXS zacisk narożny
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 139
Eine wegweisende Neuheit für dieBranche ist das komplett ausEdelstahl gefertigte X-TEND CXS mit aufschiebbaren Randklemmen.Neben den Edelstahlseilen in D.1,5mm bestehen die Netzklemmensowie die speziell entwickeltenHorizontal-, Vertikal- und Diagonal-klemmen aus Edelstahl 1.4401.Diese sind klein und filigran, und vor Ort nach Bedarf einsetzbar. Ihre Montage erfolgt ohne spezielleWerkzeuge.
An innovative product for the sectoris X-TEND CXS made entirely ofstainless steel with border ferrulesto be slid on. In addition to thestainless steel cables of dia. 1,5mm,the net’s ferrules as well as the spe-cially developped horizontal, verticaland diagonal ferrules are made ofstainless steel AISI316. These aresmall and fine, and are flexiblymountable on site. The installationdoes not require any special tools.
Nowością wskazującą drogę dla bran-
ży jest siatka X-TEND w całości wy-
konana ze stali nierdzewnej. W tej wer-
sji oprócz lin ze stali nierdzewnej w ró-
żnych wykonaniach, dostępne są także
nowe zaciski poziome i pionowe, wyko-
ze stali nierdzewnej. Są one mniejsze,
bardziej filigranowe i wykazują dużą
wytrzymałość. Montuje się je bez ko-
nieczności użycia specjalnych narzędzi.
X-TEND Typ „CXS“X-TEND Type „CXS“
|a |c
|b |d
|e
|f
Montage
Carl Stahl bietet die Montage von X-TEND durch qualifizierte Spezialistenan. Die Selbstmontage wird mit de taillierten Anleitungen unterstützt.Beide Fälle erfordern präzise Pla -nung, Fertigung und Vorbereitungzum Einbau.
Bitte beachten Sie die jeweils gülti-gen regionalen bzw nationalenBauvorschriften.
Assembly
Carl Stahl uses a team of qualifiedspecialists to manufacture and in-stall X-TEND. The company alsosupports self-assembly by providingdetailed instructions. In both cases,proper planning and precise mea-surements are required.
Please consider the applicablenational or regional building regula-tions.
Montaż
Carl Stahl oferuje montaż X-TEND
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Przy montażu własnym pomagają
szczegółowe instrukcje montażowe.
Oba przypadki wymagają precyzyj-
nego rozplanowania, wykonania i
przygotowania do zabudowy.
Należy przy tym przestrzegać lo-
kalnych przepisów i norm budowla-
nych dla każdego zastosowania.
X-TEND2 und X-TEND3
Fertig bespannte X-TEND Rahmenfür den Einsatz im Innen- undAussenbereich, in 2 Systemen:
X-TEND2: bestehend ausRundrohrrahmen in Edelstahl,Material 1.4571, mit Rohrdurch-messer 21,3mm x 2mm, inRechteck- oder Rautenform. X-TEND Bespannung mit Seildurch-messer 1,5mm oder 2mm, in verschiedenen Maschenweiten.Andere Rahmenformen auf Anfrage.
X-TEND3: bestehend aus geschlitz-ten Falzrohrprofilrahmen, Material1.4301, in denen X-TEND innenlie-gend gehalten wird. Rahmenprofile inRundrohrdurchmesser 27mm oderRechteckprofil 30x20mm für rechtek-kige und rautenförmige Rahmen, mitBespannung X-TEND CXS in MW40mm, 50mm oder 60mm (Seil-D. 1,5mm).
X-TEND2 and X-TEND3
Preassembled X-TEND frames forinterior and exterior use, in 2systems:
X-TEND2: consisting of tubular fra-mes of stainless steel AISI316Ti, intube diameter 21,3mm x 2mm, inrectangular or diagonal shape. X-TEND fill-in with cable diameter1,5mm or 2mm, in different meshwidths.Other frame shapes upon demand.
X-TEND3: consisting of rebatedframe profiles of stainless steelAISI304, with X-TEND mesh beingmounted inside. Frame profiles inround tube dia. 27mm or rectangu-lar profile 30x20mm for rectangularand diagonal frames each, with afilling of X-TEND CXS in meshwidth 40mm, 50mm or 60mm(cable dia. 1,5mm).
X-TEND2 i X-TEND3
Carl Stahl oferuje na gotowo naciągnię-
te ramy do użytku wewnętrznego lub
zewnętrznego w dwóch systemach:
X-TEND2 składa się z:
ramy z rur okrągłych ze stali nierdze-
wnej, materiał 1,4571, przy średnicy
rury 21,3mm i grubości ścianek 2,0mm,
w formie kwadratu lub rombu. Średnica
linki wynosi 1,5 lub 2,0 mm, różne roz-
miary oczek.
Inne formaty ramek na zapytanie.
X-TEND3 składa się z:
z przylegających do siebie profili ze
stali nierdzewnej, materiał 1,4301, w
których wewnątrz zamontowana jest
siatka X-TEND. Profil okrągły ramy o
średnicy 27mm lub profil prostokątny
30x20mm i rama w kształcie rombu z
naciągniętą X-TEND CXS z wielkością
40mm, 50mm lub 60mm (średnica
140 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
X-T
EN
D2
X-T
EN
D3
X-T
EN
D3
linki: 1,5mm).
Zestaw 2
1 Gewindestift mit Innensechskant
2 Befestigungsbügel3 Zylinderschraube4 Hülsenmutter5 Bügelgegenstück
1 Hexagon socket set screw
2 U-bracket3 Socket head screw4 Countersunk sleeve nut5 Bracket
1 Pręt gwintowany z zagłębieniem
imbusowym
2 Uchwyt mocujący
3 Śruba imbusowa
4 Nakrętka tulejkowa
5 Łącznik
Zestaw 3
1 Gewindestift mit Innensechskant
2 Befestigungsbügel3 Zylinderschraube
1 Hexagon socket set screw
2 U-bracket3 Socket head screw
1 Pręt gwintowany z zagłębieniem
imbusowym
2 Uchwyt mocujący
3 Śruba imbusowa
Zestaw 1
1 Gewindestift mit Innensechskant
2 Befestigungsbügel3 Zylinderschraube4 Hülsenmutter5 Bügelgegenstück6 Distanzrohr7 Rosette
1 Hexagon socket set screw
2 U-bracket3 Socket head screw4 Countersunk sleeve nut5 Bracket 6 Spacer tube7 Mounting plate
1 Pręt gwintowany z zagłębieniem
imbusowym
2 Uchwyt mocujący
3 Śruba imbusowa
4 Nakrętka tulejkowa
5 Łącznik
6 Tuleja dystansowa
7 Rozeta
X-TEND2: Befestigungssets für Rohr Ř 21,3 mm | Fastening sets for tube dia. 21,3 mm | Zestaw uchwytów mocujących do rury o śr. 21,3mm
1
2
3
4
5
6
7
www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de 141
5 mm
4 mm
|2 |1|3
Ideen X-TEND bietet vielfältige Möglich kei -ten. Individuelle Ideen, Vorstel lung enund Wünsche setzt Carl Stahl um.
PläneBilder, Pläne und Skizzen zum Bau -vorhaben sind Voraussetzung für diequalifizierte Bearbeitung.
KonstruktionGemeinsam wird für jede Anwendungdie beste Randanbindung, Ausfüh -rung und Einfassung entwickelt.
KräfteDie Bestimmung von Netztyp undRandeinfassung setzt das Erfassenaller einwirkenden Kräfte voraus.
StatikBestimmte Anwendungen verlangenstatische Berechnungen, die geson -dert angeboten werden können.
LeistungenDie Kooperation mit Metallbauernund Generalunternehmern ist eben-so möglich wie die Übernahme allerLeistungen im Zusammenhang mitX-TEND.
AngebotAuf der Basis dieser Angaben ent-steht ein konkretes Angebot.
IdeasX-TEND offers all kinds of possibili-ties. Carl Stahl can implement indi -vid ual ideas, visions and wishes.
PlansPictures, plans and sketches of theconstruction project are a prerequi-site for a successful project.
StructureCarl Stahl can design the best com-bination of nets, cables and supportelements for your application.
ForcesThe proper choice of net type andsupport elements requires an analy-sis of all influential forces.
StaticCertain applications require a formaltensile analysis available as a sup-plementary service. If required, re -sults can be supplied directly.
ServicesWe also offer direct assistance tome talworkers and general contrac-tors, in the specification and instal-lation of X-TEND cable mesh.
QuotationProject quotations are availablebased on the above project dataand information.
Pomysły
X-TEND oferuje różnorodne możli-
wości. Carl Stahl realizuje indywi-
dualne pomysły, wyobrażenia lub
życzenia.
Plany
Obrazy, plany lub szkice do zadań
budowlanych są warunkiem konie-
cznym do odpowiedniego opracowania.
Konstrukcja
Wspólnie dla każdego zastosowania
opracowywane są odpowiednie łą-
czenia na krawędziach, wykonanie
i obramowania.
Siły
Określenie rodzaju siatki i obramo-
wania warunkuje uchwycenie wszy-
stkich działających sił.
Statyka
Niektóre zastosowania wymagają
obliczeń statycznych, które mogą
być dodatkowo oferowane.
Usługi
Kooperacja z budowniczymi konstru-
kcji stalowych i wykonawcami gene-
ralnymi generalnymi jest tak samo
możliwa jak przejecie całego zakresu
usług związanych z X-TEND.
Oferta
Na podstawie tych danych powstaje
konkretna oferta.
142 www.ca r l s t ah l - a rch i t e k t u r. de
Teamwork | Teamwork | Praca zespołowa
Further information | Więcej informacji na: www.carlstahl-architektur.de/en/downloads/checklisten.html
Weitere Informationen unter: www.carlstahl-architektur.de/de/downloads/checklisten.html
CopyrightCarl Stahl GmbH, Süssen, 2011
TranslationCatherine Baker-Schmidt, Asperg, GermanyRaynald Baligand, Saint-Doulchard, France
ProductionL + N, Waiblingen, Germany
PhotosAndreas Keller, Kirchentellinsfurt, Germanypage 92, 95, 102, 103Atelier Dreiseitl & Lithonplus, Überlingen, Germany page 96, 97Christian Richters, Münster, Germanypage 48, 49Dietmar Strauß, Besigheim, Germanypage 46, 47Fink+Jocher, München, Germanypage 42Hans Georg Esch, Hennef/Sieg, Germanypage Title, 4, 6, 12, 14-15, 22-25, 36-41, 43, 52-55, 60-63, 66-69, 76-79, 82-85, 88, 89, 98-101, 108-117, 122-127, 137Harald Geiger, Schoppernau, Austriapage 16Ingolf Pompe, Stuttgart, Germanypage 18Kuhnle & Knödler, Radolfzell, Germanypage 128-135, 138-143Officium, Stuttgart, Germanypage 19, 30, 70-72, 80, 81, 118Peter Kopitz, Berlin, Germanypage 56, 57Kissner, Bad Überkingen, Germanypage 140
HaftungsausschlussAlle Angaben erfolgen mit dem Ziel derRichtigkeit und Vollständigkeit. Für Hin wei sezu Irrtümern oder fehlenden Anga ben istCarl Stahl dankbar. Alle Angaben in diesemKatalog sind gültig zur Zeit der Druck le -gung. Änderungen im Sinne einer ständi-gen Verbesserung des Angebots sowieIrrtum sind vorbehalten.
CopyrightDieser Katalog ist geistiges Eigentum derCarl Stahl GmbH. Die Carl Stahl GmbHbehält sich das Eigentums- und Urheber -recht an den Katalogangaben ausdrücklichvor. Nachdruck und Vervielfältigung, auchauszugsweise, sind nur mit der vorherigenschriftlichen Genehmigung der Carl StahlGmbH zulässig.
Exclusion of liabilityAll information is given with the intention ofaccuracy and completeness. Carl Stahlwould appreciate any information regardingerrors or missing items. All information inthis catalogue is valid at the time of print -ing. We reserve the right to make changesrelated to continuous improvement of theproduct range or errors.
CopyrightThis catalogue is the intellectual property of Carl Stahl GmbH. Carl Stahl GmbH ex -pressly retains rights of ownership andcopyright with regard to the information inthe catalogue. Reprinting and reproductionof the text, including in part, is only per-mitted with the prior written permission ofCarl Stahl GmbH.
Wyłączenie odpowiedzialności
Wszystkie treści przedstawione mają na
celu podanie informacji prawdziwych i kom-
pletnych. Carl Stahl jest wdzięczny za ka-
żdą wskazówkę dot. błędów lub pomyłek
w podanych informacjach. Wszystkie informa-
cje w tych katalogach są aktualne na dzień
oddania do druku. Zastrzega się prawo do
zmian w zakresie ciągłego ulepszania oferty
Prawo do powielania
Ten katalog stanowi własność intelektualną
Carl Stahl GmbH. Carl Stahl GmbH zastrzega
sobie jednoznacznie wszelkie prawa własności
i autorskie odnośnie informacji podanych w
katalogu. Dodrukowywanie i powielanie, także
we fragmentach, jest możliwe tylko po uzys-
kaniu uprzedniej pisemnej zgody Carl Stahl
GmbH.
© 2011Carl Stahl GmbHTobelstr. 273079 Sü[email protected]
lub skorygowania pomyłki.
Partners worldwide: www.carlstahl-architektur.de
GermanyCarl Stahl GmbHTobelstr. 273079 SüssenTel +49/71 62-40 07-2100Fax +49/71 62-40 [email protected]
AustriaCarl Stahl GmbHGewerbepark 6606870 BezauTel +43 / 55 14 / 3 01 05Fax +43 / 55 14 / 3 01 [email protected]
BrazilCarl Stahl Acos, Cabos e Sistema Ltda.Rua Silva Bueno, 16504208-050 - São PauloTel +55 / 11 / 29 14 7100Fax +55 / 11 / 29 14 [email protected]
Czech RepublicCarl Stahl & spol, s.r.o.Bozanovska 209819300 Praha 9 Tel +42 / 2 / 81 92 59 77Fax +42 / 2 / 81 92 01 [email protected]
DenmarkCarl Stahl A/SVognmagervej 217000 FredericiaTel +45 / 76 / 24 02 34Fax +45 / 76 / 24 03 [email protected]
FinlandCarl Stahl OyPL 71120361 TurkuTel +358 / 2 / 2 75 00 60Fax +358 / 2 / 2 75 00 [email protected]
FranceCarl Stahl Sarl.43, rue des Tuileries67460 SouffelweyersheimTel +33 / 3 / 8818 37 00Fax +33 / 3 / 88 20 51 96 [email protected]
Great BritainRepublic of IrelandCarl Stahl Evita Ltd.Carl Stahl House8 Farfield ParkManvers EstateRotherham S63 5DBTel +44 / 0845 130 2299Fax +44 / 0845 130 [email protected]
HungaryCarl Stahl Hungária Kft.Jedlik Ányos u. 262330 DunaharasztiTel.: +36 / 24 / 491-452Fax.: +36 / 24 / [email protected]
NetherlandsBelgiumCarl Stahl Benelux B.V.Kleine Tocht 51507 CB ZaandamTel +31 / 75 / 6 31 85 36Fax +31 / 75 / 6 31 09 [email protected]
NorwayCarl Stahl ASMidtunheia 22Nesttun5224 Bergen Tel +47 / 55 92 6360Fax +47 / 55 92 [email protected]
PolskaCarl Stahl Tech Service Sp. z.o.oul. Spokojna 3 74-404 CychryTel +48 / 95 / 7 28 88 85Fax +48 / 95 / 7 28 88 [email protected]
SwedenCarl Stahl ABFrysvägen 355652 JönköpingTel +46 / 36 / 36 16 40Fax +46 / 36 / 10 09 [email protected]
SwitzerlandCarl Stahl AGStachelhofstrasse 128854 SiebnenTel +41 / 55 / 4 50 50-00Fax +41 / 55 / 4 50 [email protected]
United Arab EmiratesCarl Stahl Middle East LLC.P.O. Box 26607Dubai - UAETel +971 / 4 / 33 33 494Fax +971 / 4 / 33 33 [email protected]@carlstahl.ae
USACarl Stahl DécorCable660 W. Randolph St.Chicago, IL 60661Tel +1 / 800 / 4 44 62 71Fax +1 / 312 / 4 74 17 [email protected]
www.carlstahl.pl