kaleidoszkÓp · 2013-08-08 · 4 matÍas rafide (1929) arc a tükörben (rostro en el espejo) az a...

199
KALEIDOSZKÓP BARANGOLÁS A NAGYVILÁGBAN II. A VERSEKET VÁLOGATTA ÉS FORDÍTOTTA DABI ISTVÁN

Upload: others

Post on 06-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

KALEIDOSZKÓPBARANGOLÁS A NAGYVILÁGBAN

II.

A VERSEKET VÁLOGATTA ÉS FORDÍTOTTADABI ISTVÁN

Page 2: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

2

TARTALOM

El�szó

BULGÁRIABOZSIDAR BOZSILOV (1923-2006)

KörforgásPETKO BRATINOV (1939)

VallásDIMITRINA BUKOVSZKA

(Leljek...)A halál előtt

ZLATAN DANEVIma

CVETA DELCSEVA (1960)(Mindig, amikor a tűznél ülök...)(Üres kezekkel és kissé éhesen...)Őszi faSzegénység

IVAN DIMCSEVA beteg

SZTEFAN FILIPOVÁlom előttMamaVladimir Dimitrov festőművészhez

DORA GABE (1888-1983)Dedikáció

BORISZLAV GERONTIEV (1943)Féltékenység

HRISZTO KARASZLAVOV (1968)Levél

ZDRAVKO KISZJOV (1937)AlaszkaMegkülönböztető jegyekMenekvésNézőpontokParadoxonRepedésTerméketlenségVálasztás

LJUBOMIR LEVCSEV (1935)(Megálltunk...)Ballada a fáradt asszonyokról9. sz. szeszélyReggeli lányokSzerelemutó

KIRIL MANOLEVA fehér galambok

SZPASZ MANTAROVA költőkA tőr monológjaCsak kérdem

IVETA MILEVAIdőSzerelem

JORDAN MILEV (1933)(Annyi évet vártál...)Ha választhatok

IVAN RADOEVSzerelmi vallomás

Page 3: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

3

LJUBOMIR NIKOLOV (1954)Facsemete (Фиданка)

SZTOJAN RALCSEVHétPart

DIMITAR SZTEFANOV (1932)Éjszaka

VLASZO VLASZOVAz emberAz oroszlán

DORA JANEVA-MEDNIKAROVA (1946)A szerelem fényeTavaszAnyaMájus kilencedike(A gonoszság...)Hírek(Halk csontok földben hevernek...)Az imaGalambVacsoraTéli részletA balkon1981. évi jubileumAz öregasszonyBefalazott időA folyóBalti ballada, 1941.PiacnapHalász(Az alkony...)(Nem tértem le az utamról én...)Néha(Ismeretlenségtől megvakultan...)

IGLIKA PEEVAA téren (На площада)

BURJÁTIAburját

CIREN-DULMA DONDOKOVA (1911)AnyaVágy(A virág színe...)

oroszBAIR DUGAROV (1946)

Pillanat-szvitA nyírfa levelei

BURKINA FASOJACQUES GUÉGANÉ (1941)

A Dél asszonya (La femme du Sud)

CHILEXIMENA ADRIASOLA (1930)

Meghalni (Morir)Éden (Eden)

DELIA DOMÍNGUEZ (1931)Önarckép (Autorretrato)

PEDRO LASTRA (1932 -)Paradicsomok (Paraísos)

HUGO MONTES (1926)Majdnem egyszerű kérdések (Preguntas casi simples).Költészettan

Page 4: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

4

MATÍAS RAFIDE (1929)Arc a tükörben (Rostro en el espejo)Az a férfi (Aquel hombre)Fáradhatatlan ködMini-életrajz (Autobiografia minuscula)Napraforgó (Girasol)Halott leány (Muchacha muerta)

RAUL ZURITA (1951-)Az Atacama sivatag IV (El desierto Atacama IV)

CIPRUSgörög

MIMISZ JAKOVIDISZ(Sohasem gondoltunk arra...) (∆ε συλλογιστηκαµε...)(Mindenfajta nyomtatvánnyal...) (Στηνοµε τοιχουσ...)(Nem koptak el a hétköznapi ruhák...) (∆εν ειναι που...)

ANTONIS PILLAS (Αντωνης Πιλλας)RésekA holtak (οι νεκροι)

SZOFOKLISZ LAZAROV (Σοφοκλης Λαζαρου)Megérintelek téged, érinthetetlen (θα Σε αγγισω, ανεγγιχτε)A meghívás (Το καλεσµα)Élet (Ζοη)Az ismeretlen (Η Αγνωστη)Ez én vagyok (Αντος ειµαι)

JORGOSZ PETUSZISZA felpuffadt holtak (Οι τυµπανιαιοι νεκροι)Ellenséges őrség (`Εχθρικο φυλακιο)

török

NESE YASINEmber, szeresd a hazád (Yurdunu...)Holtak (Ölücükler)

COMOREABDELFATAH NADJLOUDINE (1985)

Ismeretlen lélek (Âme inconnue)

COSTA RICAROSITA KALINA

Elvesztettem a türelmem (He perdido paciencias)Mondtam neki: gyere (Le dije ven)Lélegzetek (Hálitos)Tükör (Espejo)Az órák (Los relojes)

ARABELLA SALAVERRY (1946)Szavakról és álmokról (De palabras y sueños)Szerelmek... (De amores...)

MARIO CAMACHOMeghívás (Invitación)HaikukVirág az erdőben (Flor en el bosque)

DLIA Mc DONALD WOOLERY (1965)... Az eső-bőr (...La lluvia es una piel)

CRNA GORAMILORAD POPOVIĆ (1957)

Kánikula (Pasji dan)

CSEHORSZÁGKAREL AKSAMIT

A szívet elosztani nem lehet (Srdce rozdělit nelze)EVA BERNARDINOVÁ (1931)

Közös nyelv

Page 5: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

5

VLADIMIR BRANDEJS (1937-2005)A kezekCsaládfaOlvadásRuhásszekrény

MIROSLAV FLORIAN (1931-1996)KaktuszVirágokFa

MIROSLAV HULE (1946)Egy júniusi vasárnapEsikEtűd

IVO ODEHNAL (1936)MegtisztulásA határidőA munka dala

DALIBOR PESEK(Emlékművet állítottunk...)Egy ilyen emberKérdőjelekSzabadon bocsátlakA nagy drámaíró

LUDVIK STŘEDA (1928)A pékekKés (Nůž)Asztal (Stůl)Nyári fényképezkedés (Letní snímkování)Levelek a határvidékről (Listy z pohraničí)Ácsok (Tesaři)Vadász-szoba (Lovecký pokoj)Legyél

FRANTIŠEK VALOUCH (1935)Biztonságom határai

JOSEF JELEN (1921-2006)Öregedés (Stárnutí)

CSUVAS KÖZTÁRSASÁGRAISZA SZARBI (1951)

Hazám (Çĕршывăм)

DAGESZTÁNavar

ABDULA DAGANOV (1940)(Mi vagyunk a legnagyobbak...) (Бищун ниж к׀удиял )(А hegyek alszanak...) (Муг׀рул кьижун руго)

ABASZIL MOHAMAD (1932)(Meghalt egy ember...) (Инсанас живго ч׀вазе)

RASZUL HAMZATOV (1923-2003)(A távoli csillagokhoz utat törtek...) (Рорхатал ц׀вабзазде сухъмахъал гьарун)

DÁNIASTEEN ANDERSEN (1946)

A kráter (Krateret)A saját árnyéka (Sin egen skygge)A szárnyakról (fra vingerne)

TRINE ANDERSEN (1969)Nincs szárnyunk (Vi har ikke vinger)Egy iglo van a szívemben (Jeg har en iglo i hjertet)Tisztában vagy azzal hogy milyen szép lehettem volna (Er du klar over hvor smuk jeg kunne have været)

JENS FINK-JENSEN (1956)A csend cáfolataA csend hangjaEgy árnyék

Page 6: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

6

Simogatom a szeletEsik a hóItt vagy teMindezen a képenSzárnyak hangjaAznap a mandulafákA lányom (Min datter)

ESTHER GRESS (1921-2002)Élsz (Du lever)SzeretniHarcoljAz út (Vejen)Kettő meg kettőEzer évÉhségKözéppontÉlet (Liv)VágyTartás (Holdning)Halott gyermekem (Mit døde barn)Jó (God)VilágmindenségHallgatnakIsten (Gud)

ANNI GRØNKJÆR (1943)Emberi lépések (Menneskeskridt)A telefon (Telefonen)Visszaélés (Misbrug)Ambivalencia (Ambivalens)

LENE HENNINGSEN (1967)Hipnotikus nyár (Hypnotisk sommer)Emlék (Minde)Románsz (Romance)A Fáklyaváros (Fakkelbyen)A neved egy elégia (Dit navn en elegi)

LONE MUNKSGAARD NIELSEN (1968-)A vérnek a testeden kívül van legnagyobb ereje (Blodet har storst kraft)(Lehetséges...) (Det er muligt)(Nem vagyok magányos...) (Jeg er ikke ensom)(Ha Isten azért teremtette a világot...) (Hvis Gud skabte verden)(Sötét van a kezemben...) (Der er mörkt i min hand)

JYTTE STAUNERVálassz (At vælge)Gondoltál rá? (Ha du tænkt på det?)

DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁGangol

ROBERT BEROLD (1948)A szeretett (Beloved)

LOUISE GREENÉbredés (Waking)

JAMES MATTHEWS (1929-)Azt mondják (It is said)

OSWALD MBUYISENI MTSHALI (1940-)Fiú a hintán (Boy on a Swing)

SANKIE DOLLY NKONDO (1951-)Dolgozó nő (Worker Woman)

MXOLISI NYEZVA (1967)a dolgok változnak (things change)

KAREN PRESS (1956)megtestesült örökkévalóság (incarnate eternity)

ADAM SMALL (1936)De oh... (But O...)

Page 7: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

7

PHILIP TESTERLátom a kínodatHajoljunk meg (Take a bow)

CHRISTOPHER van WYK (1957-)Letartóztatva (In Detention)

afrikaansMONICA BERNER

Tegnap este (Gisteraand)JOE VERMEULEN

Megértés (Begrip)

DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁGTEONILDA MADERA

Vers I (Poema I)Vers III (Poema III)

YLONKA NACIDIT-PERDOMO (1965)Ez a vörös szín. Ez az eső (Ese color rojo. Esa lluvia)Délen (Al Sur)

DZSIBUTIfrancia

CHEHEM WATTA (1962)Az egyik csendből a másikba (D’un silence, l’Autre)

ECUADORBRUNO SAENZ ANDRADE

Törés (Quiebra)Vallásos (Religioso II)

ELEFÁNTCSONTPARTVÉRONIQUE TADJO (1955)

Félúton (À mi-chemin)

ERITREAREESOM HAILE

Hej, toll

ÉSZAK-ÍRORSZÁGangol

MARTIN MOONEY (1964)Neandervölgyi temetés (Neanderthal funeral)

JOHN BURNSIDEA belső fül (The inner ear)

ulsteri scotsJAMES McILHATTON

Rózsa a tövisek közt (The Rose Among the Thorns)

ÉSZAK-OSZÉTIACARUKATI ALIKSZANDR

(A tenger mély, mondják sokan...) (Фæзæгъынц денджызæй: у арф)

Page 8: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

8

Előszó

A jelen kötet annak ellenére, hogy sokszor antológiának nevezem, egyáltalán nem tekinthetőantológiának, hiszen a verseket saját ízlésem szerint válogattam, legtöbbnyire azok közül aművek közül, amiket maguk a szerzők küldtek el nekem. A célom mindenekelőtt az volt,hogy bemutassam a világirodalom sokféleségét, és bebizonyítsam, hogy minden népnek,legyen számbelileg akármilyen kicsi, és tartsák sokan „primitívnek”, megvan a maga kultú-rája. Sokszor egy gazdaságilag, iparilag elmaradt nép irodalmi gyöngyszemeket hoz létre.Nem akartam semmiféle határozott téma, forma szerint válogatni.

A XX-XXI. század élő szerzőitől fordítottam, és legtöbbjükkel személyes kapcsolatom voltvagy van (úgy értve, hogy leveleztem, levelezek velük). Sajnos, az antológiám készítéseidején több költő meghalt, nem érhették meg, hogy a kész művet a verseik fordításával át-adjam nekik.

Nagyon kevés, korábban élt szerző művét is bevettem a kötetembe.

A fordításokat 99%-ban eredetiből készítettem, igaz olykor-olykor a szerző segítségét isigénybe vettem és a nem eredetiből készült fordításoknál is megtekintettem az eredeti művet.Igyekeztem mindig az eredeti formához - a tartalmi hűség mellett - hű maradni.

A válogatásom, mondhatni, végtelen, hiszen állandóan születnek újabb és újabb irodalmiművek, amiket érdemes megismerni, ezért előfordulhat, hogy a már ebben a kötetben szereplőországokból is lesznek még más költők.

Dabi István

Page 9: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

9

BULGÁRIA

Page 10: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

10

BOZSIDAR BOZSILOV(1923-2006)

KörforgásKornéliához

Tavaszok jönnek. És elmúlnak.Ifjú voltam. Már nem vagyok. Megöregszem.És meghalok. És nem maradbelőlem s belőled semmi máscsupán a versek, amelyekbenmajd tavaszok jönnek és elmúlnak,ifjú leszek, majd megöregszemés meghalok, és nem maradbelőlem s belőled semmi, semmi,csupán a szerelem.

Page 11: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

11

PETKO BRATINOV(1939)

Vallás

Kell léteznie egy lánynak.

Függetlenül attól, hogy átöleled-e.Függetlenül attól, hogy megcsókolod-e.Függetlenül attól, hogy a tiéd lesz-e.

Kell léteznie egy lánynak.

Élhet örökrebármelytávoli országban.

Mosolyoghatbármelyidegen karjaiban.

M e g t e h e t i.

Ez nem olyan fontos.Csak léteznie kell.

Az, aki majd elaltatgalambteste ködében.

Az, aki fényes harangokkal csengőzöld templomod lesz.

Mindenkinek szüksége van templomra.

Egy templomra,amelybe beléphetés térdre borulhat a magánya előtt.

Egy templomra,amelyben sírhatés hallgathatja a szentképek sóhaját.

Minden embernek szüksége van templomra!

Az ördögök leszállnak az oltárokraés neked a sötétben, hogy elijeszd őket,kell léteznie egy lánynak,aki a te fehér, megváltó gyertyád!

Page 12: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

12

DIMITRINA BUKOVSZKA

(Leljek...)

Leljekaz ismerősök között egy barátot,az ismeretlenek között egy szeretőt.

Ébredjek boldogan,hogy fiút szültem,és aludjak el szavaktólizgatottan.

Találjak erőt,hogy vitába szállhassak az élőkkel,ne ítéljem el az eltávozottakatés nappal a halottakraemlékezzem.

Mert egyébkénta falak összenőnekés ott maradok a szobában,amelynek nincs se ajtaja, se ablaka.

A halál előtt

Feléd szaladokés visszatérek önmagamhoz.

Milyen nehéz is az út akezdetekhez.Félénken haladoka labirintusban -megismétlem fajtámfejlődését -de a kezemben nem tartok gombolyagot.A falakat halálra ítélt fáksúlyos könnyeivelfényezték.Majd összehúzom magam -egy kagylófül a hajómés kopogtatok a szívemmel.

Page 13: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

13

A lehelletem felolvasztjaaz arcomfagyos tükörképéta csillogó páncélban...És talán meghalloma hangját a tengernek,amelyben születtem.

Page 14: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

14

ZLATAN DANEV

Ima

Vihar ha tombol, zord a tél,dühödt vad álljon az utamba!Kérlek, legyen az ellenféla tettem méltó jutalma.Borút követ derű, tudom,vihartól én ezért nem félek.Csupán azt add, hogy az útonvégül szülőházamba érjek.

Page 15: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

15

CVETA DELCSEVA(1960)

(Mindig, amikor a tűznél ülök...)

Mindig, amikor a tűznél ülök,vállammal és hátammal elzárom a szobát.Félelmem fokozódik és árnyékként táncol mögöttem.Ha megfordulok - megrémülök.Sohasem várhatok türelmesebben arra,hogy jóllakjam jól kisült kenyérrel,hosszan beszélhessek és hallgatgassam mások szaváta szarvastehén bizalmával,ami csak ritkán hajtja fejét az emberek ölébe

(Üres kezekkel és kissé éhesen...)

Üres kezekkel és kissé éhesenforgatom zsebemben a kulcskarikát,csak néhány nap van rajta, ízükre és illatukra emlékezem,no meg pár ábránd.És én vagyok ez a fáradt ember.És mint senki más, tudom, mi az,amikor elhalad mellettem a boldogság,hogy megbélyegezzen.

Őszi fa

A fejem elnehezült -fekete gondok rágta alma:a nedv a mélybe folyikaz érdes ágak helyett.Gyökereimmel a földet kell ölelnem,hogy kibírjam a telet.Röviden fellángolnak, majd lehullanak a levelekés amikor a hidegre gondoloka lelkem - harkálycsapat -délre fut.

Mint fejsze közeledik a fagy.

Page 16: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

16

Szegénység

Számára az élet egy kirakat,ami előtt naponta elhalad.És mennyibe kerül, tudja mindenről,s esténként a kirakat elé fekszik.Örök álmát álmodja arról,hogy mihelyt nyúl valamiért,megragadja egy kézés megtölti zsebeit, kezét és a szívét.Már elment volna innen,a világot járná,ha az ábrándok léptei nem lennének oly kérlelhetetlenek és súlyosak.

Page 17: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

17

IVAN DIMCSEV

A beteg

Vak ablakomon átlátszó fénysugarakkal kopogtat a nap.Várj! Mindjárt nyitom, - kiált félálomban a lélek. - Már vártalak.

Ébredezem. De fel hogyan keljek? Hajam hínár, vízinövény,befonja betegséghajóm - ágyam, és már csavarodik körém.

Síron túli csend. De fent az utcapart léptektől meg-megremeg,autók vadul robognak, dalolnak s nevetnek szerelmesek.

A sötét árnyak tömegében e világon a lelkem néma.Ha ezüst sugár csókolja szerelemmel, meggyógyul ő még ma.

Page 18: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

18

SZTEFAN FILIPOV

Álom előtt

Lelkembe fonódvaSzólbennem az örömMint legyilkolt fájdalomölel átaz éj...Jöjjbár vidám küszöbömönsűrű eső kopog,a szívemben a szerelemismétfeldobog.

Mama

Egy dolgot tanultam tőled,hogy az eszemmel győzzek.Bármi is történjékúgyis csak cigány maradok.A zajos utakat járvafájdalmamban ne sírjak,ha bántanak, kínoznak,ne gyűlöljem a barátomat.Szeretettel öleltem áta te szavaid, mama,és a te szíveddelindulok tovább.

Vladimir Dimitrov festőművészhez

Hóban,esőben,napsütésbenÁllsz egyenesen, hallgatsz.Hiszarlak felé nézel.Bűnös vagyok-e én,hogy megszült az anyám?A szíved az enyémben dobogés könnycseppel a szemembencsókolom a kezed,Mester...

Page 19: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

19

DORA GABE(1888-1983)

DedikációBojan Penev emlékére

Te tanítottál meg, hogy értsema hangokés a bennük rejlő gondolatodközti láthatatlan kapcsolatot.Kezed remegésébenmegéreztem az érzések ritmusát,tekintetedben észrevettemaz adaggio bánatát,a scherzo örömét.Habár nem látlak,habár egy sírkő gránitjánfelfutó borostyánnáváltoztál,hallak az éjszaka choraljában,a nappalok dallamában.A világ tele van zenével.A világ tele van veled.

Page 20: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

20

BORISZLAV GERONTIEV(1943)

Féltékenység

Mész.És szakadatlanul a nyomodban vagyok!Megyek.És szakadatlanul a nyomodban vagyok!Hallgatsz.És szakadatlanuk a nyomodban vagyok!Hallgatok.És szakadatlanul a nyomodban vagyok!

És nyomodban van az egész világmindenség,a férfiak vérében és a férfiak dühében.

Arrébb vár téged a megváltás,elfeledett forrás, ahová nem ér el a nap.

Lehajolsz, az arcodat mosod.Lehúzod a cipőd, a lábadat mosod.Levetkőzöl, a testedet mosod.

Mint szarvas a harmatos fűbenlépdelek és közeledema hideg forráshoz,feléd....

De nem csókolom meztelen tested,szótlan ajkaid nem csókolom.A napkeltét csókolom két szemedben,amiket szakadatlanul követek.

Page 21: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

21

HRISZTO KARASZLAVOV(1968)

Levél

Emberek, nincsenek kérdéseim. Nem írok kérvényeket.Nincs mit mondjak nektek.Választ sem tudok adni, de fáj,hogy nincs mit mondjak nektek.

Page 22: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

22

ZDRAVKO KISZJOV(1937)

Alaszka

Ne a térképen keresd -könnyen megtalálod,de gazdagabbá nem leszel általa.Keresd önmagadban!Ne hidd, hogy hideg és szívtelen.Lehet, mégis olyan,de csak ily módon védekezika véletlen vándorokkal szemben.Ne torpanj megaz emberi pletykák vízesésénél,a rágalmak és gonoszságvadonját látva,ahol farkas-lábakon követa veszélyés a kétségbeesésedre vár.Győzd le a kételyeket,amik elfoglalják éjszakáidat,szállj szembea távolsággal és a fáradtsággal!És minden bizonnyal feltárja előtteda kincseit.

De akkor még harcba kell szállnoda kincsek csillogásával.

Megkülönböztető jegyek

Oly sok év utánvisszatért ez az ember.Valójában teljesen megváltozott,de rögtön felismertük rajtarégi ütéseinknyomait.

Page 23: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

23

Menekvés

Ne kérj,hogy sokáig itt maradjak.

Félek,ha megpihenek,ha valahol hosszan megállok,gyökeret eresztekmélyen a földbe,fává változom...Félek,mert fejszével a kezébenjön mögöttem a fivéremés előfordulhat, hogy nem ismer meg.Már jól hallom a lépteit.

A mozgás az én menekvésem.

Nézőpontok

Ismertem egyolyan rossz, olyan szörnyű embert,hogy a feléjedobott kő isváratlanul madárrá változott,hogy ne kelljen összeütköznievele.

De azok, akik nem ismerték,lelkesen kiáltottak:„Milyen jó,milyen nagyszerű ember!Még a kő ismadárrá változik,nehogy megüsse.”

Paradoxon

Több ezer szótváltoztattam madárráés szabadjára eresztettem őket az életben,de mindegyikvisszatért, törött szárnnyal.Túl magabiztosak voltak -gondolom.

Page 24: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

24

És, még azt is gondolom,biztosan a legtörékenyebb, a legvédtelenebbállja ki a harcot.Ennek az ádáz,állig felfegyverzett világnakegyre többvédtelen és törékenyteremtményre van szüksége.

Repedés

Ékként hasítottál teaz életembeés magad utáncsak egy repedést hagytál.

Most próbálgatomösszeragasztaniéletem két felét,de széleit a sok viharmár lekoptatta -nem illenek össze.

Bárcsak - mondom -az, aki mostnyílt szívvel jön felém,bárcsak ő át tudná ugraniezt a hasadékot!

Terméketlenség

Egyszer, évek múlva visszatéreka régi házba és keresema kis fát, amit születésem napjánültetett az apám.Keresem az ikertestvéremet...

„Az a fa?Fiam, magasra nőtt,de gyümölcsöt nem hozott -mondja a ház mostani gazdája. -Még az árnyéka is beteges volt,kivágtuk:ilyen esetekben igazságos a fejsze...”

Page 25: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

25

Így beszélés kérdően néz a szemembe.Vagy csak nekem tűnik úgy.De örökreemlékezetembe vésem a tekintetét,amelyik mintegy felmér,hátha én is olyan vagyok,mint az a fa.

Választás

Legyünk kemények, mondod, mint a kő?De a csepp szétrágja ezt a követ.Legyünk makacsak, mint a csepp?De a napfény felissza ezt a cseppet.Legyünk tüzesek, mint a nap?De a felhő eltakarja a napot.Legyünk, mint a felhő?...De valami,tudom, vele is szembeszáll.Mégis elkerülhetetlen a választás.

Page 26: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

26

LJUBOMIR LEVCSEV

(Megálltunk...)

Megálltunk

pontosana „Megállni tilos”tábla alatt.

És akkor ezt mondtaEz a kedvenc helyem...:

Egy híd.Sínekből és deszkákból.Ó, rozsdás ív!És a tábla:„Megállni tilos!”

A híd alatt pedig nem folyó folyik.Sínek áradata látható.És szemaforokintegetnek szárnyaikkal.S éjfélkor hangosan tolatnak a vonatok.

Amikora lábunk alattelhaladtak a mozdonyokgőzfelhők öleltek át.

És teljesen láthatatlanulés teljes magánybancsókolóztunk.

Biztosan vagonok millióiteltek meg a csókjainkkalés indultak mind a négyégtáj felé.Mi akkor indultunk,amikor én mondtam neked:- Ez a kedvenc helyem...

Egy híd.Elvarázsolt.És feledhetetlen.A gyermekkor és a felnőttkor között.És ott a tábla:

„Megállni tilos!”

(1935)

Page 27: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

27

Ballada a fáradt asszonyokról

Íme a fáradt asszonyok.A gyári megállóbanvárjákörökkön késő szeretőjüket -az autóbuszt.

Hidegen alkonyodik.Egy fluoreszkáló hírröppen fel.Oszlop oszlopnak adja tovább. Az utat ezüsttel vonják be. Az utat ezüsttel vonják be. Az utat ezüsttel vonják be.A másik végéig.

Íme a beezüstözött fáradt asszonyok.Annyira fáradtak,hogy ahhoz sincs márerejük, hogy szépek legyenek.

Mert négyszögletes rostával vetettek.Mert betonkenyeret gyúrtak.(alvadt mész csillog a hajukon.)

És azután...Mert kitakarították az eget.Mert megetették a napot.És lefektették aludni.

Megyés viszi őketfülledt ölelésben.Állva elalszanak...Ringatóznak.Mosolyognak...

Új tető anyjai,a világmindenség anyjai,csókolom az álmot,amire nem emlékeztek majd soha.

9. sz. szeszélyÉnakkor jöttem lea hegyről,amikor láttam,hogyan szállnak le az égből.

Page 28: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

28

Mámorítóan szépek voltak.Csillogó fehérek - vérvörös délkörökkel.Selyem kupolák remegtekaz új szántók új állomások fölöttaz új világrendszerek az új... fölött

- Nézd, mennyi ejtőernyő! -Kiáltotta az öreg favágó. -Talán itt a háború?

De én tudtam, hogy ezek a te templomaid,fantasztikus Huszadik századom.Azok egészen a kupolákigláthatatlanok.Tiszta gondolatokból,fényes szabadságból,és feltárulkozásokból épültek...És ezekben a templomokban,Huszadik század, arra tanítottál minket,hogy semmiért a világon,senki előttse boruljak térdre.

- Mint konkoly virágai szálltak a földre -kiáltotta az öreg favágó.

És én láttam az összeráncolódott kupolákat.És én láttam az eltűnt templomokat.És láttam magamat,a földi lényt...

Te elmégy, Huszadik század.Felszállsz.Majd leugrasz az égből...

Még húsz éved van hátra.

Reggeli lányok

Reggeli lányok,bátor,átfagyottangyalkáim...Alig van időm,hogy megcsókoljalak titeketa tekintetemmel...Máris eltűntök.És csak a cipőitek sarkakopoga gondokkal kövezett járdákon.

Page 29: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

29

Ott valaki kinyitottaa ködkaput...És ti eltűntetek.(A cinizmus és a kegyetlenségtürelmetlen oly nagyon!)Reggeli lányok,szelíd angyalok,istentelen a világ -tudományosan durvaés rút!Titeket pedig a Szépség küldött,hogy megmentsétek a beléje vetett hitet,hogy átmentsétek azta mai szíveken, a férfi-szívekena mi szíveinken keresztül.Hogyan nézne kiaz élet, ha csak reggelekből állna?Mondd meg te, kislány,akiaz új szállodábankávét és teát szolgálsz felaz utasoknak,az átutazóknak,azoknak, akik után nem marad vissza semmi.Két ezüstösen gőzölgő kannahattól tízig.A sötét sűrű kávéjától,az elátkozott téli nap teájáig.Hogyan nézne kiaz élet, ha csak reggelekből állna?Mondd meg te, kislány,akia pályaudvaronárulod a jegyet.És minden másodpercben az életedbőlvesz valaki.És eltűnik örökre.Az óralap-kerek kis ablakon keresztülmég utoljárarád pillantanak.Aztána mocskos vagonbanrólad álmodnaka vissza nem térő időritmusától elringatvaepikusan terpesztve szétzsibbadt lábukat...

Page 30: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

30

Viszontlátásra! Viszontlátásra! Viszontlátásra!

Reggeli lányok,angyalkáim!...Viszontlátásra!

De csak estig,

amikorralehanyatlik a szárnyatokés védtelenné válik a szépségetek...Ne felejtsétek el,hogy az én meghasadt szívema ti vendégfogadótok.Ott mindent feltúrtak,szétdobáltak,ott minden olyan régimódi.

De a ti számotokrama isés bármikortűz gyúl benneés költészet.

Szerelemutó

Egyszer találkoztamegy fiatalkorú boszorkánnyal.Ennyire szép senki más nem lehet.Te voltál az...Megitattál valamivel,hogy hű maradjak,a jegyesed,a tied.

Emlékszel, hogyan játszottunkveled csókolósdit?Emlékszel, hogyan játszottunkveled szerelmesdit?

És amikorra megértjük, hogy azokigazi csókok voltak,és amikorra megértjük, hogy azigazi szerelem volt,a játéknak,kedvesem,vége!Vége mára játéknak,kedvesem!

Page 31: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

31

És a kezem csak kéz maradt.Nem volt többé szárnyam.És az ágycsak ágy maradt.A menny -nemlét...

De akkor mi az,amimost minket összeköt,most minket megrészegít,most minket lángra gyújt?Hogyan nevezik ezt?Mondd meg!Talán szerelemutó.

Hallok egy szívet.Vadul és rémítően zakatol.De mi olyan közel vagyunk,hogy nem tudom, az enyém az,vagy a tied,kedvesem!

Page 32: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

32

KIRIL MANOLEV

A fehér galambok

Felhőt ölel néhány fehér galamb,a napot takarják magasba szállva.Szívemre árnyék hull, napom borús,fölém az alkony most a szárnyát tárja.

A búzaföld már sárgul, pár szemértrepül minden galamb, és csillan a nap.Ha boldogan s békében él a föld,fehér galambjaim fel-felkacagnak.

Page 33: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

33

SZPASZ MANTAROV

A költők

Hiszékenyebbek sok gyereknél a költők,ellenséget csak háborúban látnak.Miként nem ismer vissza már utat a vér,előre mennek egyre ők, a bátrak.

A tévutat elnézik másoknak, lehet,maguk nem lépnek ám egyet se félreés a világnak adják testüknek tüzéthalálos, mély, vérző sebekben égve.

Bár gyakran őket meg nem érti senki sem,botrányos különcök, vakmerőek,az élet ellen berzenkedve szüntelena mások sebeitől sírba dőlnek.

A tőr monológja

Átkozott sors!Lehettem volna eke vagy patkó!De az ütések kiűztékbelőlem a meleget- a legutolsó szikráig...Most rémülettel néznek rám. De vajona gonosztevő kezegyertyatartóvalnem tud ölni?Miért, miért feledkeznek meg arról,hogy már az egyik végem hegyes,másik végem nem a markolat,hanem egy emberi kéz?

Csak kérdem

Ha maguk a törzsek és az ágakerős hátukon hordozzák a rovarokat,mi a gyümölcsvétkeha a gazrengetegben kihuny?

- Bizonyára a korai érés...

Page 34: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

34

IVETA MILEVA

Idő

A gondokszökőkútjaivésnek az arcunkrajeleket.A könnycseppekgyorsan fonjáksóból a hálóta szemünk köré.A fájdalmakhitünkből készítettekfésűt -a hajunkhol ritkul, hol őszül,hol lustán szétterül.Az ujjain ismegpuhulnakés egy napvéletlennek fog tűnni,hogy a testünkbenmég mindigélünk...

Szerelem

Gyengéd őrület.Büszke őrület.Szerelem - talánszáz ajtaja van.

Kulcs nincs sehol.Mégis kinyitoma reménnyel -mint soha ezelőtt.

Mindenki sietszélből építeniházat magánaka szerelem-alapra.

Mi lesz veledte gyengéd, te büszke -ha bezárom énaz összes ajtód?

Page 35: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

35

JORDAN MILEV(1933)

(Annyi évet vártál...)

Annyi évet vártálés annyiszor álmodtál rólam,hogy mihelyt visszatérek, megpillantom a szemedbena fény reményét.Itt vagyok én - szomjaztam az óceánbanfáztam a sivatagban és aludtamaz orkánok tenyerén.Az érzés rubintjánál drágábbkincset nem hoztam neked,hogy ismét itt lehetek a fényben,amiben átfon a tekinteted.

Öt-tollú galamb szállt a karomra -a kéz, amely kinyitja előttemaz utolsó kaput.

Ha választhatok

Ha választhatok,ha megkapom az utolsó szó jogát -akkor, amikor márelindulnak tőlem a szavak -másodszormeg akarok születni,hogy átéljem ugyanazt,ami reménnyel töltött ela legszokásosabb égbolt alatt.Változzak nyári homokká,a kaktuszokat mentsem meg a szomjúságtól,a lábam útra kelhajnalban, amikor a nap a felhők közévezeti vörös lovát.Oldalról akarom nézni,hogyan haladok lassan az utcán,hogyan találkozom és beszélgetek,hogyanintegetnek szárnyukkal a madarakés árnyékként követa szó: üdvözöllek.

Page 36: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

36

Ha megtehetem - Le akarom vennia katona nehéz bakancsát,hogy a tábornok érdemrenddel tüntesse ki,mert a utolsó háborútanúja volt itt a földön.Akkor, amikor mára szavaim eltávoznak,utolsó szavam -a csend -szóljon az életről.

Page 37: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

37

IVAN RADOEV

Szerelmi vallomásVeszelkának

Tőlem nem várhatsz te semmit.Nem adhatok sem napokat, sem holdakat,mert azok egymáshoz tartoznak.Nem adhatok sem házakat, sem tárgyakat,mert azok másokhoz tartoznak.Nem adhatok sem magányt, sem sértéseket,mert azok hozzám tartoznak.

Tőlem nem várhatsz te semmit,csupán kis hazugságot a boldogságról.Ha ez elegendő az egész életre,akkor indulhatunk.

Ki vagyok én?Az vagyok, aki majd tönkretesz.

Page 38: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

38

LJUBOMIR NIKOLOV(1954)

Facsemete(Фиданка)

A kajszibarackfaájtatosan kivirágzottfebruárban - mindenütt a sziklák.

Meghajlom előtted, fa.A gyümölcseidre gondolsz,az idegen fogakcsak lelkesítenek.

Szél támad - lehullanak a virágaid.Megözvegyülsz.De most minden vagy.

CsillogásA sötétség birodalmán túlról.

„Пламък”, 7’82, София

Page 39: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

39

SZTOJAN RALCSEV

Hét

A nap hét köreűzi hét éjszakaárnyait.Hét ünnepszületikhét reggelmosolyából.Hétszerelem-dagály.El hét madár szállt.

Hét fehér pihefekszik némána hajamban.

Part

Fürdenek a langyos tóbangalambok nagy tömegben.Felröppennek azon nyombanszáraz gally, ha megreccsen.

Itt egész madárcsaládoka fehér sziklán laknak.A tollat, mit rajtam láttok,tőlük loptam magamnak.

Ezt a sziklás, elhagyatottpartot meg miért is szerettem?Hiszem, hogy a madarak otta barátjukká fogadnak engem.

Page 40: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

40

DIMITAR SZTEFANOV(1932)

Éjszaka

Későn találkozunk.Nem a tizennyolcadik évtizennyolcadik órájában.Alszik minden utca,csak a szívem üti elaz éjfelet.Elaludt minden lámpa,kihunyt minden csillag,milyen szép, amint a hajadbólegy szentjánosbogár világít.Sötétés távoli kis ablak a hajadban,feléje sietek, megkésett utas.

Page 41: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

41

VLASZO VLASZOV

Az ember

Te, aki a semmiből születtél és megfeszítetted a tested,hogy a kezeddel levedd a tüzet az égről,te, aki istenekkel népesítetted be az Olimposzt,majd játékszereiddé tetted őket,te, aki odüsszeuszi vakmerőséggel bejártad a világot,hogy visszatérj követként Itakádba,te, aki megkóstoltad az emberi vértés elejüktől a végükig megjártad a csontokat,te, aki rakétává hegyezted a nyílvesszőtés lehoztad a harmatot,te, aki megint fogaid között tartod a késtés a kötelékeidet átvágni készülsz,tudd:nincs más lény, akinek akkora joga van az erőhöz,nincs más állat, amelyiknek ilyen büszke a homloka,nincs más teremtmény, amelynek ennyi agysejtje van,de a te előnyöd mégis csak az, hogy élsz!

Az oroszlán

Ketrecbe zártakés arra kényszerítenek,hogy legyél vakmerő, büszke és erős,a sörényed legyenoroszlánsörény,ívbe hajolvaugorj,a tekintetedtőlféljenek.

De te nem vagykétszínű.Nem lehet méltóságteljesen,amikor bot végén adják neked a húst,amikor tömlőn keresztül adják a vizet,amikor azt akarják, hogy tanúk előttszeretkezz...

Page 42: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

42

Ez nem felel mega te oroszlán-normáidnak.És elengeded magad.Csak fekszel.És alszol.Hagyod, hogy mászkáljanak rajtad a legyek.És az, hogy visszautasítod, hogy az legyél,ami vagy,a te tiltakozó önvédelmed.

Page 43: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

43

DORA JANEVA-MEDNIKAROVA(1946)

VISSZATÉRÉS

A szerelem fényeKék szimfónia

A csend lezárta a szempillákatés a hegedűi álmotküldtek.Megremegett a távolban a kék.A madarak magasba szálltaks a folyósírva fakadt utánuk.

Egy láthatatlan húrmesélte lágyanhogyan megy mindenés hogyan távoznakel mitőlünk

Tavasz

A szemem megvakult a zöldtől.Belémszívódikés a véremben forr - a halhatatlanság átlátszó bora.Egy méh önfeledten pengetia nap aranyhárfáját.Cseppek zenéje hull a fiatal fűbe és a pillangókra,hirtelen gyöngyszivárvány alatt.

Reszketve odaszaladok hogy összeszedjemés nyakláncba fűzzem.

Page 44: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

44

Anya

a szíved, kissé nyitott ajtó,egy világmindenség fényét gyűjti -hogy meleget és jóllakottságot helyezz az asztalra.A kezeid, felhasogatott barázdák,gondozzák az illatos föld erejét -hogy elszakítsd és osztogasdamikor kicsírázik az élet.

Így minden egyes reggeled az öröklétből fakad.

Május kilencedike

Ezen a napon mindigarra a névtelen katonára gondolok,aki éjjel a lövészárokban elaludt egy lap fölött,amit a zubbonya zsebébe rejtett

és éppen hatalmas szíve fölé.- Amikor holnap kora hajnalbanmegdördül az újabb támadásés a gonosz srapnell-csillagok, szilánkok és a súlyos dörej alatt felkelünk,hogy varázslatos és tiszta békét vigyünkmindenkinek, mindenkinek:„...Считайте меня коммунистом !”

Mama!A világon egyedül tenem fogsz az én csendes mosolyommal élni.És aligha érted meg hogyan és miértírom most e szavakat:„ ...Считайте меня коммунистом!”

Page 45: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

45

És kedvesem, amikora fejed felett felzúg a harangés az égbolthatalmas, vigasztalan könnycseppeket ont,ne sírj!Én ott leszek melletted minden egyes hajnalsugaras fényében.Tiszta hittel és lelkiismerettel írom:„...коммунистом считайте меня!”

és végtelen sorokban vonulnak,a dühükben és bús bosszúvágyukbanmindannyian olyan egyformák.Katonák! Katonák!Senki sem kérdi őket hogy hány ólomtólégnek az ifjúi mellek...Csupán az apróbetűs írás,mintha élne, de már sírba vonulte néhány szó fénylik és fáj:„Если завтра погибну, коммунистом считайте меня !”

(A gonoszság...)

A gonoszságegy legurított kő.Súlyosan megsebez,ha szaladsz, hogy megállítsd.A gonoszságegy homorú tükör.Egy pontba gyűjtia rosszat és a jót.Zöld lánggal éget,kiszárít és megöl!

Hadd szórjuk szét a lelkekbenaz idő bölcsességével.

Page 46: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

46

Hírek

A saját útjukon járnaka galaktikák és a világok -figyelmesen tanulmányozzuk őket.Íme itt a mi Földünkönveszekednek az elnökök és az államok.

Talán gyenge az ember?

Vagy nehézfelfogni az öröklét értelmét?

...Egy taknyos kölyökelaludt a küszöbön egy szelet kenyérrel a kezében.

(Halk csontok földben hevernek...)Elena Vapcarovához

Halk csontok földben hevernek.Lassan nő a fű és a felhőkzöld ajkával isszák a bánatot,ami egyedül a lábunk alatti földdel rokon.Anya,felettünk a csillagok az időn túlról az emberhangyákra ügyelnek.Akár van akár nincs közöttük halhatatlan lélek,a te fiad, anyám, ott van!Szeretet fénye és remegés!Van-e kedvesebb a földönmint a virág és a költő?Az élet nem hosszú és nem is rövid.Hogyan is lélegezne az Ember,Ha nem szülnének fiakat az anyák?

Page 47: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

47

FENEKETLEN SZAKADÉK AZ IDŐ

Az ima

A dóm hideg szigorúságábanminden lélek egy sziget.Jóság és remény - végtelenül alázatosanvárja, hogy virággá változzon.

És legyen mindenki boldog,mihelyt valakinek azt letépi.A boltívek alatt hatalmas orgonahinti szét a hangokat.

És frissességet szór ránkbőségesen a fény -hogy jósággalteljen meg a szívmiként öröm tölti el a földet,amikor esőpatakok érintik.

Galamb

a nappalom csendjén átnyugodtan és méltóságteljesen lépdeloly szerényen különböző színű tollruhájában,hogy legméltóbb díszecsupán az olajág.

Morzsát csipegetés lassan felemeli tekintetét,hogy megpillantsa egy gyermek szemébena vidám kis lángot.És a pici fehér kéza sebes lábak topogásán átmohón nyúl felé.

De a galamb könnyedén felröppen -félelem és sikongás nélkül,a békés térség fölé viszi magávala szeretetünkbe vetett hitét.

Page 48: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

48

Vacsora

A fehér lámpa alatt nagyapámkét erős, fekete kezévelszelíden töri szét az asztalon a kenyeret -a nyár illatávalmegduzzadt hókupacok.

A gyerekek körbenrészükért remegnek.Alszanak az összement játékok -az éhség mély csendjébenédesen világíta várakozás napsugara.

Téli részlet

A sarki - hosszú és esetlen -vén kemence előtt kenyérre vár a sor.Átszállt felette az első hó.A kéménymagasba szikrákat köpköd,kedves illatot.A pék kiseperte a kemencét -gőzfelhők szállnaka két szemeteszsák fölött.Eleven parazsak sisteregnek a hamu alatt.Ali - a telep szegénylegényevállán súlyos kopott tarisznyávalkezeit melengeti.Doker ő - csomagot hord és minden mástha hívják valahová.Remeg az ajka,reszket a feje,ősz mocskos hajában gyöngyszemekkéntfénylenek a hópelyhek.Mennyire átfáztunkvárva a friss kenyeret.

Page 49: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

49

Ali széttárta két súlyos tenyeréta világos felhőkben az izzó parazsak fölött.Mintegy gondolatokba mélyedve, talányos fehérenszállingózott az első hó.

A balkon

Messziről ruhácskák fehérlenek.A gyermekruhákat fújdossa a szél.Egy leszakadt deszka csattog.A megfeketedett gerendák alig tartják a köteleket.Fáradtan figyel a balkon,a téli sugarakat lesi.

Visszhangzanak széltől hangos lépteim,Mégis vidámabban nézem a vén balkonon a kis ruhákat.

1981. évi jubileum „Bulgária 13 százada”

a gyermekem megállt a kotrógépnél.A zúgó óriás észre sem vette a csöppséget.Kemény falatokat tört a földből,erejétől megremegett a levegő.A déli napsütésbenalaposan megizzadt belefeledkezve a versengésbea rohanó idővel.

Kicsikém, mit ébreszt fel ez a hanga te világodban, ami az anyád két keze,A tej meg a kékség?

Biztosan a pulzus az,a számodra még ismeretlen húr,ami szigorúan elvezeta mi nehéz napjainkmeredek lépcsőjéhez.

Page 50: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

50

Tudom, az én utammegismétlődik a tiedben,miként a tiszta reggeleka nappal fáradt zenitjénszürkébe vesznek.De a te láthatárodtágabb lesz és világosabb, fiam,az én lángoló optimizmusomrikító fényeitől!

Az öregasszony

A bölcsességelrejti két szemét.A napomon túlról néz.Szelíd tekintete alatthalkan megremeg a lelkem -feneketlen az időmi kettőnk között.

Befalazott idő

A dombba verveösszement lábaitegy ősi templom századokon át várja,hogy a naptól fellángoljon az oltára.Holt himnuszokzúgnak a már isten nélküliégig érőszirtek felé.A nap alattszikrázikvörösen -a kovakő zúgása.

A folyóElkapta a farkát -előre a kanyar felé tűnik el.A víz - a földalatti időaz öröklét csendjébecsengően rohan.

Page 51: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

51

A Fekete Lom -harci tűzben megfeketedett,piros foltos fehér ingesholttesteket sodorta haláluk után kapottkereszttel a mellükön.

A folyó fenekérőla hallgatag partzöld bokraitfigyeli a nap.

A Fekete Lom -halhatatlan hímzés a szoros sziklaruháján a Vörösszíve alatt.

Balti ballada, 1941.

A kezeit ágakhoz kötözték.Lábait tűz fölé engedték.A német félrehúzódott,hogy cigarettára gyújtson.A végtelen hosszan izzotthideg ujjai között,amíg a néma fabánatába száradt a matróz kiáltásai közben.És egy levél sem maradtárnyat vetni a sírra.A föld kegyesen virágot hajtottés illatát a szél hordta széta néma föld felett - a bánatos anya fiáértel nem zokogott sóhaját...

Kiszáradtan áll a fatörzs - a történelemsikolya a fülekbe hasít.És a tar ágak - mint az eleven emlékezetetmarcangoló ujjak.

Page 52: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

52

EGY VÁNDOR SORSA

Piacnap

Az öreg tér vidám.A nyár színei és nevetésömlik szét a hideg kövezetenvilágosan lángoló teli kosarak -ismeretlen virágok.

Fehér csokrot veszek.Könnyed illatábanegy fekete tenyér úszik, mint hajó az időben -anya dolgos kezefehér virágot vág nekem.

Vidámanhintázik az öreg téraz új virágok fényébenaz ősz járda szigorú szemöldökei közöttegy darab hazai ég.

Halász

A szélvésővel faragta kia kemény vonásokat.És átölelhetetlenséggel telítvehallgat a tekintet a szemöldök alatt.

Ezüst kanyarog a hajában -a megmentett fény szálai.A léptei rábízzáka partraa tenger igazát.

Page 53: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

53

(Az alkony...)

Az alkonya tengerbe mártotta a lábátés búcsúzóul átöleltea város árnyképét.A csúcsos tornyok meg nem rezzentek -megismerték csalóka odaadását annakaki sietve távozik.

Bölcs várakozásba dermedveizgatottan figyeltékaz estefelé a nyílt tengerreinduló csónak útját.

(Nem tértem le az utamról én...)

Nem tértem le az utamról én,mégis tompán sajoga bal oldalam.És izzik egy parázsló tűz.Miért sötétült el a világ?Hová szálltak el a madarak?

Egymagam bandukolok az utamon.Felhők mögé bújt a nap és a csillagok.De nyomaszt a sötét,halálba űz!És pókhálót fon körém...

Oh, előttem fénysugarak reszketnek!Ott a reggel mosolyog!

Utolérlek titeket, fények!Habár a távolban pislogtok,utolérlek én!

És a csillagokbanelőttem az Ember -bár megfoghatatlanok vagytok, összetörtök.

Page 54: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

54

Néha

A hajnal éles szemébenérik a lelketa bánat vörös fényébenfeloldó fájdalom.A tekintetétől némán meghal- habár mi nem halljuk, se nem látjuk -a harmat félénk csengettyűje.Szárazságában keserűegyetlen könnycseppdüneként fedi el a napot.És a gondolatkaraván lassan vonula nappal gerincérőlaz alkony hűvös ajka felé.

(Ismeretlenségtől megvakultan...)

Ismeretlenségtől megvakultanrejtett ingoványokon átmegingathatatlanul haladsz -a felhőt teszeda testvéreddé!Függőlegesen függő napszívja ki két szemedés pimaszul kígyózik előtteda félelem-szalag.

A vándor sorsa -a csillagok hőstettétki látta - hogy világítsbánatosan, lelkesen és tisztán,amíg önmagad el nem égsz.

Page 55: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

55

IGLIKA PEEVA

A téren(На площада)

A térenelőttünkaz ősz szomorúgyászindulótvezényel.Ezüst trombitákatfújnak a fákés lassúra fogják a ritmust.Koporsót visznek a templombaés bennea halottte vagy, barátom.Az ajtón csengetnek.- Bemehetek?- Gyere.A halottat el nem kergetik.

A «Пристан» c. folyóiratból fénymásolat

Page 56: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

56

BURJÁTIA

Page 57: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

57

burját

Page 58: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

58

CIREN-DULMA DONDOKOVA(1911)

Anya

Anya,Amikor világra hoztálAz ajándékok közül a legszebbet kaptam.Anya,Ami csak a világon fellelhető,Azt mind visszaadom egyszer néked, oly jó vagy te hozzám.Anya, Így van ez: Anya Az első szó, Amit kimondunk.Anya, bár nehéz évek jártak, Fiad bajusza ősz, Fehér hajú a lányod.Anya - téged szólítva Fordítják bizalommal Feléd az arcuk, Kebledre hajtják szelíden fejük, Kezük nyújtják neked.Anya, Így van ez: Anya Az első szó, Amit kimondunk.

Vágy

Ha fiatal lány lennék újra,Nem fájnának izmaim,Nem írnék verseket.Boldog angyal lennék,Borús esős éjjelVillámok közöttVillogó gépen szállnék,HangjávalHívnám kedvesem.

Page 59: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

59

Fent az égenFényes csillagként vonulnék,Mellem sütneMelegen mint a nap.

(A virág színe...)

A virág színeA szabad sztyeppénMily csodás!Az azúr égboltSzivárványa sincsOly csodás.Az értelem,Ha tiszta,Oly gyönyörűA csillogó napfénySugara sincsGyönyörűbb!A virág szépségétA gyökér nedveTáplálja.Az értelem szépségétA gondolat erejeTáplálja.A termékeny gyökérNem kell hogySzép legyen.A gondolkodó észNem kell hogySzép legyen.A virág csupánAkkor szép, haKívül szép.Az értelem csakAkkor szép, haBelül szép.

Page 60: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

60

orosz

Page 61: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

61

BAIR DUGAROV(1946)

Pillanat-szvit

1. DÁMSZARVASOK

Mily kétségbeesettencsörgött az órama reggel. Úgy tűnt, minthamár-már kettéhasadnaaz egész világ.

***

Gyermekként azt képzeltem,férfinek sírninem illik. Évek múltánoly nehéz eltitkolnia könnyeimet.

***

Lelkünk megdermeda súlyos gépzúgástól,Hirosima-szagú ahuszadik század.Repülő száll felettünk.

***

A magasfeszültségűvezetékeken,mint börtönrácsokon átfogoly-vággyal tekint lea földre a hold.

***

Mélyet sóhajtottálmában az újszülött,hangosan sírva fakadt.Lehet, a volt életejutott eszébe.

***

Az árvalányhaj,mint századok köde,terül szét a köveken.Hosszan barangolok atemplom romjain.

***

Page 62: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

62

Siess örök nyomothagyni magad után,hisz mint a perc,az év éppúgy elrohan,s vele az egész élet.

***

Fájdalmam meg ki halljaa sötét éjben?De minden alkalommalúj nap kél reggelszívemnek mély sebéből.

***

Titkolt bánataimdámszarvasai, kérdem:jó-e nektek velem ittÁzsia naposhegyoldalain élni?

2. PERMET

A Vadkan-évbena szagan-dal hónapbannapsugár-zápor napjána kakukk órájábanjöttem e világra.

***

Soha, sohasemírtam én egyetlen egykölteményt sem.A hegyek szóltak bennem.A sztyeppék szóltak bennem.

***

Megkérdezték: arózsának hány szirma van?Vállat vonva feleltem:Megszámolod a szirmokat,ha a rózsát szereted?

***

Kedvenc költőimszületésnapján mindigverseiket olvasom.Fény árasztja ela lelkem és aggódás.

***

Page 63: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

63

Az álomban szültverseimet reggelreelfelejtem én. Mily kár!Csak illat maradt utánuk,a virág eltűnt.

***

Egy fonál a szíven átösszeköti amúltat a jövővel,az ágat a gyökérrel.Egy fonál. Egy húr.

***

Hogy kifordítsaa világot, a hulláma partnak ütődik. Ígyszületnek újabb verseka vízpermetből.

3. SZIROM

Mi is a világ?Egy szép, sokszínű virág.És benne a nő?Annakfehér szirma.

***

A szerelem rövid versenekem hosszú bánat.Szál krizantémot hoztam.Vele mit tegyek,még nem is tudom.

***

Egész nap vártamtőled táviratot.Szél sodortakis sárga levélkeringett ablakomban.

***

Egy tengerparti városszállodájábanzongorán játszol éppen.A határtalan tengertlátva gondolsz-e ránk?

***

Page 64: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

64

Szörnyű rágondolni: hanem találkoztunk volna,milyen zavartalanés szabályoslenne az életem.

***

Olvadó hópelyhekkelaz arcodontoppantál életembe.Az éjjel szálltál le azégből a földre.

***

Egyszer hangot hallottam,mint a tiédet.Épp így beszélgetett apatak s a csendtávoli gyermekkoromban.

***

A legszebb versem, az arcodatnézvegondoltam ki.De a papírrabízni azt nem akarom.

4. ÖKÖRSZEMEK

Mily tompáncsepeg a víz a csapbólaz üres lakásban.Mintha valakia napjaimat számlálná.

***

Minden családtaggal, akiörökre eltávozik,arcomonegyre erősebben érzem azöröklétnek fagyos leheletét.

***

Eltemették azősz öreg csikósunkat.Nagyapád vadászni ment -mondták a kis unokának.Nem egyhamar jön haza.

***

Page 65: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

65

Örömmelbúcsúzkodnak az óvodától.Előttük az iskola,az egészélet.

***

Ökörszemekrepdesnek felettünk.Felvillannaks tovatűnnek,mint sok-sok élet.

***

Apám és anyámöreges léptekkel halad épp az utcán.Amint nézekutánuk,titkolt sírás fojtogat.

***

Anya,menjünk el a kék csúcsokhoz,ahol gyerekként éltél.Lehet, lelassul majd az idő.Anya...

***

Az apró asszonyok anyámatjuttatják az eszembe.Különösenarcukon a lágy, bánatosmosollyal.

5. FŰ

Elfeküdni a zöld fűben.Az eget nézni.A buja zöld fűben.A zöldben.A fűben.

***

Éjjelálmomból vert fela telefon csengése.A kagylóban esőzizegését hallottam.

***

Page 66: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

66

A párkányonmint mell,jégcsap duzzadozott.Nappal száznyitócsát fejt ki március.

***

Pikkelytetős kunyhómban- két lépésa Bajkáltól -álmodtam meggyermek-álmomat.

***

Zsákmánnyal tért haza a vadász.Csendes eső mostaa puszta térségeit.A természet így siratta ela szegény kis őzt.

***

Van ilyen boldogság -a világ szegélyén élniés felébrednia hajnalifüvek illatától.

***

A lelkembentúl sok a földi zajs a lárma benne.Hol lelhetnék mostén nyugtató csendet.

6. KÉKSÉG

Mily halk és egyenletesmost a szívverésem.Kérlek, szívem, pihenjmeg néhány percre.Mily halk és egyenletes.

***

Harmadnapnem locsolok virágota porlepte ablakpárkányokon.Magamhoz ily figyelmetlenlettem.

***

Page 67: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

67

Lehet, nem tisztaa lelkiismeretem.Megrettentem a nesztőlaz alagútban.Macska suhant el.

***

Átsegítettem az utcánegy öreg nénit.Egész napvíganjártam, jókedvűen.

***

A lelkembenbánat vert fészket.Honnan jött, nem is tudom.Júniusi dél. Azúr ég.Bánat kínoz.

***

A napsütött hegyoldalonmagányosan legelgetegy ló.Tekintetünk találkozott,mint régi ismerősöké.

***

Gyermekkorom égenszálló léghajójaa földnek ütközött.A résbezuhant az élet.

***

Évekmúltán tértek vissza a szavak,mik szél szárnyán repkedtek szerte.Fogadtam mind,mint tékozló fiút.

***

Mélységeks csillagok távcsövemindegyik kút.Elfáradt szemünkkönnye ott a víz.

***

Page 68: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

68

Miként tükrökbenéztem a sugárútkirakataiba.A világ - arcomörök keresése.

***

Szeretnékegyszer magas pálmák alattnap-forró homokbanébredni álmombólhullámok zúgására.

***

Gondolat-madaraimmagányos óránfelröppennek a magasba.Itt vagyok e világban.És nem vagyok itt.

A nyírfa levelei

A nyírfa leveleia szerelemről dalolnak.A szikla a kitartásraemlékeztet engem.A fehér virág -az érzések törékenységére.A hegyi tó -a szerelem tisztaságára.

Page 69: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

69

BURKINA FASO

Page 70: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

70

JACQUES GUÉGANÉ(1941)

A Dél asszonya(La femme du Sud)

/részlet/

MEGTUDTAM azoktól, akik a nap alatt jönnek-mennek,hogy elszöktél az őseid királyságába, a déli erdőkbe. Nem biztattalak,te lány, édes kincsem, hogy megérj a homokunknak?

Már nem emlékszem, hogy milyen színűre festette akkora félsivatag a gyíkjaink tojásait. De a tájat áthatotta akkor a zajés a szenvedély, s a holt anyateve csontjain a kicsinye zokogásaabba nem maradt.

FIVÉREM, mondták a férfiaink, minek tartogatsz atestedben ennyi emléket? Miért kérődzöd vissza hiába az éhségtőlkimart szádba a Dél asszonyának a nevét és illatát? Határozzunk:vegyük ki a Dél archívumából. A szerelme szelíd, boldog,a leglelkesültebb madár volt, az év, amikor világos csípőjénhordott minket, a mandula, a Dél parazsa alatt.

Jacques Guégané: „La guerre des sables”,Édition Presses Africaines S.A., Ouagadougou, 1979

Page 71: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

71

CHILE

Page 72: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

72

XIMENA ADRIASOLA(1930)

Meghalni(Morir)

Nem akarokidőbenmeghalnijobban kedvelema megkésetthalált.

Éden(Eden)

A paradicsombólIsten minkettiszta irigységből űzött ki.

David Valjalo/Antonio Campaña: „Veinticuatro poetas chilenos”,Ediciones de la Frontera, Santiago de Chile, 1994

Page 73: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

73

DELIA DOMÍNGUEZ(1931)

Önarckép(Autorretrato)

Olyan vagyok, mint az állatok:megérzem a levegőben a szerencsétlenségetés nem alszom futóhomokon.

Mindig jön a szél- a pisis gyermekkorból -eltörölve a porcok szilárdságátmíg valakinyugodt kézzel be nem írjaa szomorúság rövid szavait.

Olyan vagyok, mint az állatok:tudok járni a sötétben, ésa világ végérőlakár bekötött szemmel is visszajövöka dombok között álló vén házamhoz.

Az évek hirtelen elrohannak habár belülről fogjuk őket,de a félelem e magasságokban szertefoszlikés opálosanszitál a fénye a zongorateremben,ahol a halottaim táncolnak az árnyukkal.

Olyan vagyok, mint a nedves orrú állatok:az égben kiszimatoloma vihar elektromos töltését,és nem bízom az ismeretlen lépésekben.

Olyan vagyok, mint az állatok:érzem, hogy indulok visszafelé eredeti földemre.

Isten tudja, miért!

David Valjalo/Antonio Campaña: „Veinticuatro poetas chilenos”,Ediciones de la Frontera, Santiago de Chile, 1994

Page 74: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

74

PEDRO LASTRA(1932 -)

Paradicsomok(Paraísos)

A kisfiú akia látható világbaépíti kis paradicsomát

gyorsan

megelőzi a napokatés emlékezetében berendeziaz elveszett paradicsomot

David Valjalo/Antonio Campaña: „Veinticuatro poetas Chilenos”Ediciones de la Frontiera, Santiago de Chile, 1994

Page 75: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

75

HUGO MONTES(1926)

Majdnem egyszerű kérdések(Preguntas casi simples).

Dalol a madár, dalol, dalol.És kit hív, amikor dalol?

Szalad a szél, egyre csak szalad.De ki tudja, hogy hová szalad?

Folyik a folyó, folyik, folyik.De mi folyik, ha ő folyik?

Sír a gyerek, sír, folyton csak sír.Ki bírja ki, hogyha így sír?

Éldegél az ember, él vagy meghal.Éldegél az ember, él vagy meghal?

Költészettan

Egy szem többet lát, mint kettő.Két szem többet lát, mint négy.A látásról van itt szó.Nem a tekintetek számítanak.

Ahol a matematika téved,kezdődik a költészet.

Ez nem a szív dolga.Ez nem a fej dolga.Csak a szavakból jönlétre költészet.

Ott, hol találkozika szem a hanggal,van a fészke a versnek.

Mondja a szív, amit lát.Lássa a szó, amit mond.A látás a szóbana tiszta költészet.

Hugo Montes: „Claridad humana”Editorial La Muralla,

Page 76: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

76

MATÍAS RAFIDE(1929)

Arc a tükörben(Rostro en el espejo)

Valakiegy ablakot figyelhol egy ismeretlen nőnézi a tükörbenösszetört arcát

Az a férfi(Aquel hombre)

Az a férfiGyöngyös táskájávalMúzeumi tárgyA városban mit sárkányok nyeltek el

Matías Rafide: „Presagios”,Colección dos Mundos, El Cairo, 1994

Fáradhatatlan köd

Fáradhatatlan ködtörölte el anyámfogoly profilját Feketeszomorúság hulla tegnapi napramint a halottak hiánya

A járdák és az éjszakaellenére érzem a tegyermekkezed ebben a házbana sírástól és a sötétségtőlidegenben

Hiába keresem a szemeda lángvörös szigeteketkóbor farkasok és hajótörések rugdostaszigetcsoportok vagyunk

„Sueños y espejismos”

Page 77: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

77

Mini-életrajz(Autobiografia minuscula)

Becsukom a szememhogy lássak. Gyász-angyala járdán.

Az életet kerestem.És becsaptam a halálomat.

Napraforgó(Girasol)

A napraforgó- délben- sárgánmosolyog.

Éjjelelhagyottfekete galamb.

Matias Refide: „Sueños y espejismos” (Antologia minima) Academia Iberoamericana de Poesía, 1999, Valparaiso

Halott leány(Muchacha muerta)

A köd másikutca miről álmodunkegy halott leánymulandó arca

Az istenek haszontalanlehelete, rövid búcsúzásnálszelíd hullámverés

Oh, hallgatag angyalmely tovatűnt partonraktad ki álmaidat?

Boletín Academia Chilena de la Lengua. 74.1999-2000, Santiago de Chile

Page 78: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

78

RAUL ZURITA(1951-)

Az Atacama sivatag IV(El desierto Atacama IV)

I. Az Atacama sivatag csupa kövér legelő.

II. Nézzék azokat a sivatagi legelőkön szaladgáló juhokat.

III. Nézzék az álmaikat amik ott bégetnek a végtelen pampákon.

IV. És ha nem hallatszik a juhok bégetése az Atacama sivatagbanmi vagyunk a chilei kövér legelők hogy az egész térségben azegész világon az egész hazában hallani lehessen saját lelkünkbégetését ezeken az elhagyatott siralmas sivatagokon.

„Ventana al mar”Ediciones Mairena, San Juan, Puerto Rico, 1992.

Page 79: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

79

CIPRUS

Page 80: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

80

görög

Page 81: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

81

MIMISZ JAKOVIDISZ

(Sohasem gondoltunk arra...)(∆ε συλλογιστηκαµε...)

Sohasem gondoltunk arra, hogy milyen rövid ideig tart és vesztegettükaz életet a jövőbeni ígéretekkel és a hiábavaló reményekkel a számtalan

HA és MAJD között. Máról holnapra éltünk, és most egy másik életküszöbére értünk.

Keveset tartottunk meg és soknak engedtük, hogy elszaladjon mellettünk.

(Mindenfajta nyomtatvánnyal...)(Στηνοµε τοιχουσ...)

Mindenfajta nyomtatvánnyal papírfalakat emelünk a cementfalakkalpárhuzamosan. Az elsők kibírnak mindenféle megrázkódtatást,kitartanak az időben.

(Nem koptak el a hétköznapi ruhák...)(∆εν ειναι που...)

Nem koptak el a hétköznapi ruhák. Nemölték meg az álmainkat. Problémánka harc a bennünk rejlő ellenséges erőkkel,a versengés saját lényünkkel.

Μιµησ Κ. Ιακωβιδησ: ΠΑΡΕΝΘΕΣΕΙΣ, Λεµεσοσ − Κυπροσ, 1994

Page 82: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

82

ANTONIS PILLAS(Αντωνης Πιλλας)

Rések/Részletek/

Nyár fénye - arany folyóártatlan gyermeki mosolyokelőla tenger hullámainoh, az élet elfelejtett alázatosszépsége

***

Az idő-temető fehérjébenelhajítva várják az emlékeka tavaszi szellőt hogy felébredjenekés új életre keljenek a halvány csillaggyertyáka nemlét szétmorzsálódottegén

***

Holdjössz és bekopogsz ablakomonmit bemocskolt eltűntgyermekkori barátaim véreés éjjel szelekkel látogatsz megaz augusztusi holdkoszorúban

***

Imák kimondatlanszavai az utolsóesti napfénytőlátitatott levelekenés árnyékok vésik felaz ugrabugrálógyermekkori emlékeket

Page 83: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

83

A holtak(οι νεκροι)

A holtak aki jönnek az álmatlanvégtelen éjszakákbólbefröcskölve vérrel és tajtékkalaz álomból és hullámokbóla papírjainkra zuhannakés kifosztanak minketelrejtik a holnapotkínzó hallgatásbaaz idő ostorával felkeltika könnyező lovat ami hallgatagon álla kapunk előtti kútnál

Page 84: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

84

SZOFOKLISZ LAZAROV(Σοφοκλης Λαζαρου)

Megérintelek téged, érinthetetlen(θα Σε αγγισω, ανεγγιχτε )

Megérintelek Téged, Érinthetetlen, a kezeim nélkülEljutok Tehozzád, Magasságos, a lábaim nélkülAmint önmagamban lépkedem az égen.

A meghívás(Το καλεσµα)

Uram, a szeretet fénylőbíborpalástját leterítemaz új Templomod bejárataelé hogy beléphessek minta tizenkettedik meghívott vendég.

Élet(Ζοη)

Vörös holdfény, fekete folyam,piros, fekete mozgás az öblökközött, az arany, az izgató álomképekutáni eszeveszett rohanás.

Az ismeretlen(Η Αγνωστη)

Piros ruhában jöttaz Ismeretlenharmonika szólta síron.

Page 85: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

85

A Tavasz vagyok, mondta,és a halottra szórtaa virágaimat.

Tudjátok,egykor szeretők voltunk.

Ez én vagyok(Αντος ειµαι)

Dallam nélküli énekmagány nélküli hiányfény és gyengédség önmaga világában,ez én vagyok.

Σοφοκλης Λαζαρου: „Ανθολογιο ”

Page 86: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

86

JORGOSZ PETUSZISZ

A felpuffadt holtak(Οι τυµπανιαιοι νεκροι)

Meg-megbotlott...A holdfénybenmennyire bomlanak a szétdobáltfelfúvódott holtak.A foszfor

BajtársakBarátoka csontvázakból üvegszemekkelmakacsulNézték„Miért hagytál minket eltemetetlenül?”kérdezték tőle.

Γιωργος Πετρουσης: „Νησος τις εν κινδυνω”,Ακτη, Λεµεσος, 2003

Ellenséges őrség(`Εχθρικο φυλακιο)

Forrón süt a nap.Az áttüzesedet szirtek felettellenséges őrségidegen hangjai.

A barlang-rejtekhelyenlélegzet nélkül,szótlanul.Titkos reménység, mint bokor.

A katonák fejefelett a félholdsugarai.Hamarosankiürítik belülről.

20.8.1998

Page 87: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

87

török

Page 88: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

88

NESE YASIN

Ember, szeresd a hazád(Yurdunu...)

Ember, szeresd a hazád,Ezt mondja az apám,De a hazám két részre szakadtÉs énnekemMelyik felétKell szeretnem?

Holtak(Ölücükler)

A török oldalonEgy kis sírbanA háború egyik áldozataEgy ciprusi gyerekMondta:

„Emberek, miért haltam meg?Emberek, csak gyerek voltam,Nem volt bűnöm,Miért zártatok a sötétbe?”

A görög oldalonEgy kis sírbanEgy cédrus alattA háború egyik áldozataEgy másik ciprusi gyerek:

„Miért haltam meg?Nem volt bűnöm,Fel akarok mászni a cédrusra.Miért zártatok a sötétbe?”

Page 89: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

89

COMORE

Page 90: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

90

ABDELFATAH NADJLOUDINE(1985)

Ismeretlen lélek(Âme inconnue)

Napjaim tavaszánA lenyugvó napra vetettem a tekintetem

A szívem egy haldokló világ súlyát érezteA szépség sárguló vizeiben keresett téged

A lélegzetedet kerestem az erényes lelkek között

Álmomban a felhőkről próbáltam kiolvasni a nevedMegpillantani a Rossz Istene felé mosolygó arcodat

Nem láttam sem a szemed sem a tejfogadatSem a szemed sem ismeretlen fogaidat

Még csak az álmaimat ringató jámbor hangodat sem hallottam

A kezembe fogtam a türelmetA mindenkori szavakba az imákat

Be akartam csapni a kortEgyszerre felugorva széthasítani a titkot

Csak azért hogy érezzem az orrcimpáimat megremegtető ismeretlen illatodat

Jaj annak, aki meglátott tégedS ellopta tekintetemtől a csodák e ligetét

Ahol a szemem elől menekülő lény szépsége pihenMily tűz égeti fel az élet bájait

És hagyja majd hogy a leheleted megkeresse a szívemet?

Ismeretlen lélek! Kerestelek az idegenek között„Kegyelem” kiáltottam az égnek

Költői szép szavakkal dicsértem a szépségetÉs kerestelek a szomszédaim között

Soha senki sem látott.Egy napon majd belélegzem a leheleted aranyát

Page 91: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

91

COSTA RICA

Page 92: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

92

ROSITA KALINA

Elvesztettem a türelmem(He perdido paciencias)

Elvesztettem a türelmem.Ezt mondom a hollóknak:Menjetek innen,vagy erővel elkergetem őket.A sirályokkalszabadon, kellemesen érzem magam.Boldogan látom, hogyan ölelkeznek.Az én koromban ez elfogadható,habár már deresedik a halántékom.Elvesztettem a türelmem,hogy undorító dolgokat nézzek.Egy gyermek virágot árul nappalai éjjelén.Senki sem óvja meg őt a frakkba öltözöttsértésektől és veszélyektől.

Nincs szükségem türelemrehogy szétkergessema hazát kiáruló kopókat.Engedjétek meg nekünk átalakítani a világot.

Rosita, Kalina: „Mi paz guerrera”MCJD, San José, 1999

Mondtam neki: gyere(Le dije ven)

Mondtam neki: gyere.A tengeren túl lakik.Ott a csillagokmások, mint ezen az égbolton.Mily nehéz átkelnia titokzatos, mély, kék tengeren!Mondtam neki: gyere.Nem mozdul.Én sem.Különböző napok telnek-múlnak,hogy elérjük a túlpartot.

Rosita, Kalina: „Mi paz guerrera”MCJD, San José, 1999

Page 93: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

93

Lélegzetek(Hálitos)

I.

Borges írt a nevekről és azok kettős, mágikus jelentéséről:Sohasem mondta ki a Nevet: ezernyi darabra törsz össze:te és a megnevezett. Mert tilos abban kotorászni, amitnem értünk. A Kabala ezt megerősíti. Túl vakmerő voltés ezektől a költőktől szentül fél, amikor nincs nagyobb hanga beszédért, inkább az összeszámolásért. Ezért sohasemkapta meg a Nobelt.

II.

Szeretem unalmas délutánokon nézni, hogy esik; hallgatnia levegő hangjait a vízi szegfűk fölött. Ha csenget, vagy nem,a telefon, szól, vagy nem, a televízió, ha szól a csengő,nincs senki. Tetszik nekem e finom eső nyugalma, amint afülemre szemerkél, az egyetlen dallam, mi begyűjti, jelenleg, abékét, amit mindenki számára kívánok.

III.

A családra rákényszerítenek. Olykor oly nagy a teher, hogynéha kilométerekre küldöd a távolság fényét. Majd mardosa lelkiismeret. Lassan megtanulod, hogy mások a te törvényestestvéreid, mások a bácsikáid, az unokatestvéreid és a többicsaládtag. Míg csak az egész emberi nem nem tűnik nekedegynek, és egy friss lehelet keríti be az egész családodat: azörökbefogadottat.

IV.

A boldogság abban áll, hogy fogadjuk el saját korlátjainkatés másokét. Nem palackokban jön: a levegőben lappang, haa megfelelő lélegzetet tudod venni. Kerüld a mérgezett levegőt,ha boldog kívánsz lenni.

V.

A fán van egy ablak, hogy az eget nézze, habár a földhözragadt. Ebben van a mi előnyünk: mi általában középenélünk.

Page 94: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

94

VI.

A felosztott szó nélkül az ige sterillé válik. Eltűnik ezervilág a csírájában, és vele együtt egy nemesebb, vagytalán emberibb szeretet lehetősége.

VII.

Az életet élni - nem átmenni egy mezőn, mondta Paszternák.Attól függ. Ha az egy aláaknázott, dögszagot árasztóhullákkal teli mező, a költő látomása célba talált. Kár,hogy az én látomásom ez a mező, a mi XX. századunkepilógusa oly megmagyarázhatatlanul féktelen.

VIII.

Újjászületek az új Napon, ami kísér engem. Mátólkezdve szigorúan megígérem, hogy megvilágítom az énbizonytalan és bárgyú napjaimat egy idősebb, bölcsebbNap változattal, ami soha, de soha sem rejtőzik el a nadíron.

IX.

Borges azt írta, hogy a tükör-labirintúvégtelen volt. Ez lenne az elátkozottakreménytelensége Dante Poklában?

X.

Többször figyelem a pókokat, amint egyre szövikazt a kecses és pihekönnyű hálót, családi tűzhelyet ésbiztonságot. Csodálatosnak, hogy ne mondjam, szokatlannaktűnik, hogy ők tanítják nekem a törekvés, a munkaértékét, annak ellenére, hogy igyekszem széttépni azokat.

XI.

Minek írjunk verseket? Kinek fontosak?Valakinek, aki engem olvas és megért.A költészet megment. A többi csupánráadás.

XII.

Nehéz elhinni, hogy aki nem élte át a népirtást,az élt. Én nem éltem át: az anyám megtanított,hogy sajátomként érezzem. Még mindig fáj.

Page 95: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

95

XIII.

Mert az Isten trónja felé ereszkedtek finomködként, csillagokká változva. Mert villanásokkalkárpitozzák a mennyei kéket. A derült éjszakákonát énhozzám beszélnek, és én elgondolom:ott fenn boldogok.

XIV.

Anélkül, hogy guru, rabbi vagy pap, novícia vagybeavatott lennék, szabadon mondhatom, mennyiretetszik nekem, e sorok és előírások folyamatában.A szokatlan távlatom azt magyarázza nekem, hogyez, oly ősi, az én újjászületésem, bár legyek oly öregmint az életnek e szabad folyása.

XV.

Megelégeltem Borges labirintusait. Meguntamannyi tükörben nézni magam. Szívesebben mennéka vörös hangyákkal benépesült mezőre, hogy meg-vizsgáljam, miért olyan világosak az ő labirintusaik.

XVI.

Semmi ellenáramlat. Holnap, mondja majd a nap.A jelszó gyalog következik. És továbbra isérvényes.

XVII.

Nappal - éjjel, éjjel és nappal az ablakombóllátom Leviatánt. Abszurdum tudni, hogy egy évenát tízemeletes monstrumot fogok látni az ablakommalszemben.

XVIII.

Az aggódás kifinomít olyasmiket, mint a félelmek,szorongások, a szavak, amik lényegében semmit semjelentenek. De érzékeltetik, hogy mindezt átéljük.Képzelt páncélom nem véd meg a fájdalomtól,bátorságot sem ad, hogy kikerüljem. Valami nagyonis intim dolog háborog belül, mint egy kitörni készülőkis állat a fogaival marcangolja a lelkem. Bágyadtansóhajtok, vágyva, hogy ne legyek, ne érezzek, mertmanapság kimondani azt, amit érzünk, az éretlenség,hogy ne mondjuk, a gyávaság jele. Megbízhatóbb a páncél.

Page 96: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

96

XIX.

Bevallom önöknek, hogy ha Németországban születtemvolna, más mesét meséltem volna. Örülök, hogy ittlehetek: a zöld gyepen, a vörös pipacsaim, a háromszínűégbolt, ami az alajuelitai Keresztre és a Bazilikáraborul. A mítoszaimra és legendáimra büszkén világpolgárnakvallom magam. Ez érvényes, mint a nap, amikor születtem,a versemhez hasonlóan egy ködös és esős novemberharmadikán. Ezt gyöngéden mondom. Ezt fájdalommalmondom, amit érzek, a politika műveletlen apostolai miattérzem, akik elpusztítják a mi életteli és tiszta lényegünket.Bevallom önöknek, hogy a hamvaktól kissé távolabb,van egy völgy.

XX.

Anyát az egyik virág-teli hónapban földelték el. Májusban,júniusban vagy júliusban. A sírjára semleges felirat került,amit még ő maga írt le. Senki sem értett meg azt, talán avaksága miatt: „Köszönöm, élet, a hullatott könnyeket ésezerszer az örömöket, amikben részesítettél.” Már tudom,hogy egyes könnycseppek örömmé válnak, és vannak örömök,amik később szenvedéssel végződnek. Köszönöm, anyám.

XXI.

Hamarosan meglesz az új házam. Tágas hálószoba, kertbenyíló ajtóval. Arra vágyom, hogy az ajtón át nézhessem agyepet, a magányos pálmát a sarkon, előtte a kő-oltárt,az eget, ha felhőtelen, és talán a napot, amikor azzal aszándékkal ébredek, hogy a kertet nézzem az ajtón át.

Tükör(Espejo)

A toronybólnézlek.Azt, ami voltál, ami vagy.Ami még mindig érvényesa körülmények dacára.

A te törvényes éned vagyok.Szeretlek. Kereslek.Könyörgöm: jöjj vissza,jöjj vissza - fela töviseken,hogy elérd a rózsákat.

Page 97: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

97

A te éltető lélegzeted vagyok,mit ki nem olt a vihar.A létrád vagyok, aminegyszer megálltál.Kérlek: gyeremég magasabbra,hogy elérd a téged kísérő napot.

A torony vagyok, ami után vágyakozol,a semleges szemlélő, akit szeretsz.Az vagyok én, aki te voltál,bár kétségbe vonod a jogom,hogy eggyé váljam veled.

Benned vagyok, az aki vagyok.Rejtett álmaidálmatlan őre.Te én voltál.Az őr.

Rosita Kalina: „Mi paz guerrera”

Az órák(Los relojes)

Apa időrendbeállította az időt.Egybehívta a rugókat,mutatókat, olajokat,hogy új életet adjona széthullott időnek.Az apám órákra megrészegedetta mágikus idővelvívott csodálatos harcban.Oh, szerelmetes apám!Miért nem magyaráztad meg soha,hogyan szabályozzam az életem?

Rosita Kalina: „Mi paz guerrera”,MCJD, San José, Costa Rica, 1999

Page 98: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

98

ARABELLA SALAVERRY(1946)

Szavakról és álmokról(De palabras y sueños)

A szó nemzedéke vagyunk.

Az igenemzett minket,megbántott, megsebesített,szeretett, megcsonkított,megerőszakolt,megváltott,felfedezett és kigondolt.

A megtestesült ige vagyunk.

a tettnek a szóban megvilágosultsápadt másolata.

madár szóeső szótörténés és kínszenvedés.

Értelmek és formákkorlátlan ünnepe.

A meghunyászkodó szóaz elveszett szóa felrobbant szó vagyunk.

A hangon túli ige vagyunk.

És innena maréknyi álomittas szótól,a hálónyi száraz szótólmondok köszönetet az engem újra fellelőés a szavak álmával megtöltő hangnak.

Szerelmek...(De amores...)

Léteznek mindenkoriés mindenkorra szóló szerelmek.

Földeket,országokat,kontinenseket bejáró szerelmek.

Page 99: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

99

Szerelmek, amiket az időbenültetnek el,csíráznak ki,érnek meg,illatoznak,és tartanak,és örökké kitartanak.

Tegnapi,maiés holnapra szóló szerelmek.Gyengéd szerelmek.Pókhálók,amiknek nem okoz kárt a szél.

Bőr nélküli érinthetetlen szerelmek.

Minket az élethez kötő fonalak.

Ifjúságtól illatozó szerelmek.Szerelmek, amik tartanakés örökké kitartanak.

Eltűnnek és visszatérnek,növekszenek,remegnek,bőr nélkül, érinthetetlenül,szó nélkül.

Tegnapi,maiés holnapra szóló szerelmek.

Mindenkoriés mindenkorra szóló szerelmek.

Arabella Salaverry: „Arborescencias”,Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes,Dirección General de Cultura, Dirección de

Publicaciones, San José, 1999

Page 100: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

100

MARIO CAMACHO

Meghívás(Invitación)

Élvezni akarom a szádat;szagolni a szőröd,a hónaljadat,a tested minden táját;csókolni a melled hegyeit,a hasad völgyét,lábaid kettős ágát;úszkálni hátad óceánján;bejárni farod dombjait;simogatni bőröd egész térképét.Majd megállni és belemerülniágyékod nedves erdejébe.Madár lenni annak lombjában,megszabadulva az időtől és a bolygótólés a folyóinak a pulzusába vegyülni.Biztosítalak, hogy a te sugárzó testedaz enyémmel egybeolvadvazenévé válik,ami áthatol a mi kettőnk életén.

Haikuk

3.

Éjszaka. Kutya ugat.A titok lángolvad csaholásában.

13.Távoli fény, ragyogás.Egy város éjjel.Circe. A szép utcalány.

21.

Itt várlak. Hallod?Törvényt sért most az óraÍme a kapum. Kereslek.

Page 101: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

101

36.

Madarak dévajkodnak.Ragyogó napfény.Mi mégis dolgozunk.

Virág az erdőben(Flor en el bosque)

Biztos vagyok benne: Az én szemem az első, ami látja.A kedveszegett városokés leküzdhetetlen falak világábana megrögzött szokásokhozés futó változásokhoz szokott szememcsodálkozva lát a lombok között tüzet,egy harmat-ruhás kék leányt.Valaki azt mondja nekem, hogy még nem halt meg a fény.

Mario Camacho: „Voz tesrigo”(Antología 1982-1998), Ministerio de Culture,

Juventud y Deportes, San José, 1999

Page 102: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

102

DLIA Mc DONALD WOOLERY(1965)

... Az eső-bőr(...La lluvia es una piel)

1

A lány,... szelíden néz ki, mint

az eső,és gyengéd, mint a tél.

Kétségtelenülolyan, amilyenés éppen így,

elfér...két marékhomokban.

2

A nevemüres félholdak

varázslata.Hirtelenlépett elő

tengeri szellemidézéskoregy napon, amikor szomorúság

uralkodott.

3

Feketének születtem,mert a Nap vagyok.

Fekete vízből születtem,nyugodt tengerből,

járás közbencsontok bűbájából.És mint a berimbao,

legenda vagyok,és mint a csend,az énekek éneke.

Page 103: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

103

4

Mit tudoka költészetről s az irodalomról?

Nőttem,és tetszett ahogyan

változik- kék és zöld az ég -

a zajos utca,a hatalmas kiterjedés

és a véges eső.

5

Olyan arcom van,ami öröktől fogva ismer.És öröktől fogvaolyasmikről kérdez,amikhez nem értek.Olyan arcom,ami elrabolja az orrspirálját,a szelíd hangotés az ősi tekintetet.

Nagyon is az akaratom ellenéreolyan arcom van - ami öröktől fogva üldöz -, és ami nem volt a nagyanyám előtt; és kétségtelenül őtőle van... mindez: a bőr és az emlékezet.

Page 104: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

104

CRNA GORA

Page 105: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

105

MILORAD POPOVIĆ(1957)

Kánikula(Pasji dan)

Felrettentem első álmombólés megijedtem az istentőlmegragadtam a vizes poharattenyeremmel erősen a homlokomra csaptamnem jut az eszembe mit csináltamtegnapkivel szemben vétkeztemkit pofoztam felkinek mondtam verseketkitől kértem munkát

az utolsó cseppig kiittam a vizetkánikula volt(vasárnap)megfeledkeztem az illendőségrőlmegfeledkeztem az ebédrőlaz asztalon észrevettem a feljegyzéseket

a Transzszibériai és a kis Francia Jeanette prózájá-ról

Page 106: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

106

CSEHORSZÁG

Page 107: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

107

KAREL AKSAMIT

A szívet elosztani nem lehet(Srdce rozdělit nelze)

A szívet elosztani nem lehetaz nem ledarálható húsdarabcsak egészben adhatodtovábba szívet elosztani nem lehet

a szívet elosztani nem lehetkét nő vagy két férfi közötta szívet csak ajándékba adhatoda szív az szerelem élet és halálaz nem ledarálhatóhúsdarabcsak egészbentarthatod meg magadnakamikor szerelemtőlrészegen átveszed

Page 108: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

108

EVA BERNARDINOVÁ(1931)

Közös nyelv

Felelősek vagyunk a csillagértMár a csillagokért

Mert a puszta életről van szóa jövő nyelvérekell gondolnunk

Az elkövetkező világ nyelve a költészet lesz

Page 109: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

109

VLADIMIR BRANDEJS(1937-2005)

A kezek

Az emberi tenyerekenott van az utak jele.Hozzászoktaka fém, a fa és a kő cipeléséhez,megszokták, hogy kemény formátadjanak nekik.Ismerik a jeget,megismerték a lángot,ismerik a simogatás,a legnagyobb ajándék gyengédségét.Ha megérintik a tárgyakat,azok maguktól megváltoznak.Néha az izületek, az ujjak ökölbe szorulnak -és megfeledkeznek az álomról.Nem, a tenyerekbőlrossz sorsot nekünk az időmár régóta nem jósol.És kezeinka nyugtalan égboltotis tartani tudják...

Családfa

Akkor is ha bár makacsul tagadnádönmagad előtt is,néhány arcvonásávaléletre kel bennedaz apád és az anyád,a nagyszülők.Ők is sokakraráismernéneka járásodban.Hová kerülnélemlékeiktől űzve?Hiszen te önmagadhoz tartozol,bár egyre mástájakra hívnaka kérdéseikkel saját gyerekeid.

Page 110: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

110

Olvadás

A kezeimen egyre gyengédebbenhaladsz át.

A nap nem állhat24 órából.Elolvadnál.

Egyre keskenyebb lesz a törzsed,ahogy bekarikázzák az évek.

/Az érés pillanatátóla kivágásig -nem tudni a jogát.../

Ruhásszekrény

Nyisd ki a szekrényt!

Ott van benne

a tavasz,a nyár,az ősz,a tél,

a keresztelők,az esküvők,a temetések.

A napés az árny jele,amit a nőkegész életükön át viselnek.

A világ, az álom és a jajgatás,ami mindenkié lehet.

Jégdarabok,lángokszaténon, selymen,diolénen, akrilon.

Konfekciótermékekés méretre varrtak.

Page 111: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

111

MIROSLAV FLORIAN(1931-1996)

Kaktusz

Gyerekrajz:

Zöld bábúdugja ki fejét a cserépből.

Talánvitéz lovag, kard a kezében- csillog-villog a fényben -pár perc, s nincs ki felismerné a kardot.

Vagy kapustérdvédővel a lábán, karjábancsattognak a gólok,mint esőcseppek a nyitott zongorán -

Pár virág kiált az üvegen át,és a gépek zajábantanácskozásra gyűlnekaz istenek,

a gyerekcsak rajzol tovább.

Virágok

Ma virágokat hallottam beszélni,hangjuk halk volt, szavuk pergő, gyors,csak a szeretet ritmusából értettem meg,mint a haldokló, vagy a kisgyerek,és az ágyam fölé hajló kedvesarcra ismertem benne.

Page 112: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

112

Fa

Az árokszélenrám hunyorított mint egy koldusÉvek óta látomeltorzult görnyedt alakjátreszkető leveleités sohasem tudtam hogy vidámjókedvű víg legényCsak ma késő éjjel az autóbuszbanmikor egy óvatlan pillanatbanmegvilágították a reflektorok

Page 113: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

113

MIROSLAV HULE(1946)

Egy júniusi vasárnap

Ilyen forró délA kutyák az árnyékot nyaljáka gyerek egy söröskorsótA kisváros utcáindisznóhús illata száll és fúvószeneMindenki kiülta muskátlis ablakokba(a dédunokák és dédnagyanyák)Cérnaszállal vágják a gombócokatés pontosan délbena rádióban felhangzik a harangszó

Az asztal mellől senki sem hiányzikés mindenki érdeklődéssel figyelia nagy képernyőnhogyan folyik a küzdelema bolygónksalakpályáján

Esik

Megállás nélkül esikA templomtornyon gyülekeznek a csókák

Egyesek felülnekaz óramutatóraRászáll még egyés az idő lassan elindul visszafelé

Etűd

A félhomály gyöngédségétaz arcodon tanultam.

Hát te?Az ajkam megérintvea véremet ittad.

Page 114: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

114

IVO ODEHNAL(1936)

Megtisztulás

Ezen a prostejovijúniusi délutánona melegtől megnagyobbodnak a levelekmeg a vágyak és az emlékek

A cseppek hangtalanulhullanak a fűrészporraa szalmáraa deszkáknak csapódnaka fűbe és rámesnek

Egy kicsit villámlikegy kicsit dörög

Én pedig az istálló eresze alatt állokés nézemhogyan szeretkeznek a cseppekhogyan emelnek egymásnak kalapot

Az eső az én lelkiismeretemről isleöblíti a mocskot

A határidő

Örömmelfakasztanékmélyfúrássalforrást magamban

A szélbenkönnyezik a szememde a sírást otthonaz asztal lábához kötöm

Sietekmielőtt letelnea rám kiszabott idő

hogy mások áramlatábanmegleljem önmagam

Page 115: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

115

A munka dala

A vers is munkaami a térben és az időben kiszabadítjaa nemlétből a szavakat

És a legérettebb technika is- ami a gyümölcse -képes megsemmisítenia legérettebb gyümölcseitha nema legérettebb kezekbe kerül

Ez a jövő törvénye

Az erejemár holnap ledöntia falakatátlépi a gátakat

MesszelátóMesszire elláta legbensőbeA szívet emberivé teszifelmelegíti a világot

Mint gyémántcsillog a verejték-gyöngycseppa mű címerében.

Page 116: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

116

DALIBOR PESEK

(Emlékművet állítottunk...)

Emlékművet állítottunkFrantišek Ladislav Čelakovskýnak

ez az amit a mai rohanásban mondhatunk

miért

azért mert könnyebb bronzot öntenimint olvasni a régi verseket

Egy ilyen ember

Egy ilyen ember!

Egy ilyen ember?

Mindegyikünk

Egy ilyen ember

Ezzel az egyetlen szóvalkülönböző emberekkülönböző szándékkalértékeli egy ésugyanazon embert

ez az egyetlen szókifejez csodálatotkételkedéstmegvetésthízelkedéstkárörömet

kihasználvaés meggondolatlanulszolgálja a bosszútaz irigységet és az igazságot

ki kell mondanunkmeg kell hallanunkhogy ne legyenek kételyeink

Page 117: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

117

Kérdőjelek

A mamutok vissza nem térneka dinoszauruszokat senki fel nem támasztjahatalmas óriáspáfrányok soha többé nem díszítik mára bolygónk felszínét

ennek az összes kipusztult élőlénynekletelt már az ideje?Képesek voltak még tovább is alkalmassátenni szervezetüketa földi élettovábbi fejlődési szakaszaihoz?És hogyan is áll a dolog mivelünk?Melyik fejlődési fokonvagyunk most?Közelebb vagyunk a kezdetünkhözmint a végünkhöz?

Már majdnem elérjük a küldetésünktitkát rejtőlepletnincs messze a leleplezésez minden varázslatot,minden csodáta fantáziáta meséket és minden szépséget felülmúlószörnyű meglepetés lesz

de vajonélünk-e még akkor?

Szabadon bocsátlak

Elfogtalak tégedés őriztelek mint kívántadvirrasztottam fölöttedvédtelek minden cseltőlés csalódástól

évek múlva azt mondtadhogy fogságban még az állatok sem szeretkeznek

képtelen vagyok ezt megmagyarázni még önmagamnak isa mi együttlétünk egyszerűen egyenrangú volta te urad voltam éppen úgy mintte az én úrnőmaz alattvalód voltammiként te az enyém

Page 118: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

118

szabadon bocsátlakhadd daloljon a szívedamikor csak kedve támadlegyél boldog szabad röptű madár

ne juss senki kelepcéjébea szabadságodban se bízz

A nagy drámaíró

A naponta ismétlődő utakés az olykor megtett sajátés szokatlan ösvénya mi emberi életutunk

a szilvától eltérőenmi belekapaszkodhatunk az életbehogy le ne hulljunkmint azok a ráncosködösen kék gyümölcsöka megszürkültnedves fűbe

az élet nem a tehetség és a szorgaloma jellem és az értelem összegeaz élethez tartozik az is ahogyana betegségek húzzák keresztüla merész terveketés a kaszás hölgy vétójogameg a véletlenek játéka is

az élet egy nagy drámaíróegy színpadegy színhelytömegnyi színésztöbb ezer epizóda színművek százaiamelyek közül mindegyik eredetiés mindegyik egy külön premier

Page 119: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

119

LUDVIK STŘEDA(1928)

A pékek

Angyalszárnyuknem nő.

Világos nappalcsábítják bűnbea nőket.

Éjjelenként,amikor kel a tészta,a tűzzel közösülnek.

Álmukban semszentek.

A kamionok viszika porhanyós sápot.

Kés(Nůž)

Együtt járunkaz erdőben szótlanul.

Figyeljük, mennyi csendszáll el az ágakban,

mennyi rossz magánytviszünk el mi.

Apa kezemelenget messze,

messze a föld alatt.

Page 120: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

120

Asztal(Stůl)

Nem is tudom,keskeny végéhez utoljáraki szorította a fülétés hallgatózott.

(Talán az alacsony és komor.Vagy lehet, egy szelet fekete kenyércsipetnyi sóval.)

A friss hajtások között egy gezeelnyűtt csipogása.

Héja-kalitka.Idő-csapda az elnehezülthulló csillagnak.

Ami alatt terádgondol valaki a távolban.

Nyári fényképezkedés(Letní snímkování)

A Nap fényképezi a csúcsróla keményen dolgozó vidéket.

Röntgenezi a pázsit tüdejétés a jázminok őrült illatát.

És a hullámzó rozs-sörényeket.És a rókalyukakat a tuskók között.

A sietősen előhívott negatívokhemzsegnek az egészséges leletektől.

Levelek a határvidékről(Listy z pohraničí)

(Jiřinának)1

A lépteink.Hallod? Ismét jönnek.Mindegyik más világtáj felől,hogy itt találkozzanak.

Page 121: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

121

A hegyekben,ahol a madarak közelebb vannak a felhőkhöz,az emberek pedig az igazságokhoz.

2

Ez a ház.Emlékszel? A szerelmen kívülsemmi sem tartozott benne mihozzánk.Még az ablakokba fújt hó sem.

Összefirkáltuk az előttünk itt jártismeretlenek festését,és a fiainkra ráparancsoltunk:Gyertek ide, csak lesz valahogyan!

3

Ez az idő.Állj meg! Ezüstlakodalommalzárjuk le a vágyak s a gyötrelmeknegyedkörét.Vissza menekülünk arra a vidékre,ahol mindeddig a kövek is hiszneka szerelemben.

A szerencse-patkókcsengenek, egyre csengenek.

Az igás-lovakpatkói.

Ácsok(Tesaři)

A vidék gerinceinemelkedik magasbaa fák halálon túli élete.

Gerenda gerendához simul,mint a soros szerzetesujjai - fonódnak össze.

Majd méltósággal mondjuk:biztos tető.

És az utak vezetnek minket egyenesen- haza.

Page 122: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

122

Vadász-szoba(Lovecký pokoj)

A szarvasagancshűséget esküdötta falba vert kampóknak.

Rossz szokásuk szerint összetömörülveminden oldalról bekerítve,öldökölni a semmiért,nincs más választás.

Ludvík Středa: „Místo u stolu”,Severočeské nakladatelství, 1983, Ústí nad Labem

Legyél

Legyél láthatatlan kis kavics az úton amin évszázadok jártak

Legyél dúcgerenda a háztető alatt

Legyél az egyik szál kötél amelyik az emberi sorsot húzza előre

Legyél a várva várt hang amikor egymást keressük

Legyél legalább egy pillanatra hullócsillag amelyik vigasztal és nyomot hagy az emlékezetben

Legyél a sötétség ködében a jó remény szikrája

Legyél lehelet az üvegen hogy valaki keze felírhassa az üzenetet hogy enyhült a fájdalom

Legyél kopogtatás az ajtón amit meghallanak hogy ajtót nyissanak

Legyél önmagad a behavazott kert zúzmarás csendjében is és halld meg az élet titkos zenéjét a makacsul dacoskodó halál kuporgó bimbóiban

Page 123: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

123

FRANTIŠEK VALOUCH(1935)

Biztonságom határai

Az öröm és a szerelemegy bizonyos megismerési formatermészetes megnyilvánulásai

És ezért ismerkedemmert örülni akarokés szeretekmert többet akarok tudni arról a másikról

Azonban többet tudniaz annyi mint beledobni egy pénzérméta Trevi szökőkútba

Visszamegyekde az időt már nem fogom ugyanabba a szép tenyérbeSzeretni fogokde a volt infarktusokhozcsak egy újabb társul

Az élet bonyolult és bizonytalanmint az akadémikus struma szanálásaMa éjjel 0 óra 5 perckormeghallgattam a legfrissebb híreketés csak egy további irgalmatlan örömjutott el a tudatomighogy csak helyi lövések hallatszanakhogy a konfliktus eddig nem nőtt túlbiztonságom határain

Page 124: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

124

JOSEF JELEN(1921-2006)

Öregedés(Stárnutí)

Már a sírokkal köszöntjük egymástamik álmot hintenek fáradt szemhéjamraalattuk kihűlnek a keservessírások fészkei

Már összeütközöm az ajtóvalmeg-megbotolva a küszöbbenA huzat szárnyai miért tárjákmindig szélesre az ablakokat

Csak csendben szomorkodom a pohár víz fölöttmíg a valóság meztelenülátoson mellettem

„Literární měsíčník” 1986/2

Page 125: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

125

CSUVAS KÖZTÁRSASÁG

Page 126: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

126

RAISZA SZARBI(1951)

Hazám(Çĕршывăм)

Nélküled partra vetett hal vagyok.Melletted arcom boldogan ragyog.Veled olyan jó, szabad a lélek.Kellesz, mint friss levegő, hogy éljek.Rólad és neked énekelek én,Legdrágább haza a föld kerekén!

Раиса Сарпи: „Кăвак хуппи”,Чăваш кĕнеке издательстви, Шупашкар, 1979

Page 127: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

127

DAGESZTÁN

Page 128: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

128

avar

Page 129: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

129

ABDULA DAGANOV(1940)

(Mi vagyunk a legnagyobbak...)(Бищун ниж к׀удиял )

- Mi vagyunk a legnagyobbak -Mondogatják a hegyek -Akkorára nőttünk, mint a világ.

- Mi leszünk a legnagyobbak -Mondogatják az emberek -Hiszen mi egyre növünk, de ti már sohasem.

(А hegyek alszanak...)(Муг׀рул кьижун руго)

А hegyek alszanak,Én nem alszom.Az ő álmukatŐrizem.

Elaludtam én,Felébredtek a hegyek.És most ők állnak őrbenAz én álmaim mellett.

„Гьудуллъи”, Дагестанское книжноеиздательство, Махачкала, 1978

Page 130: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

130

ABASZIL MOHAMAD(1932)

(Meghalt egy ember...)(Инсанас живго ч׀вазе)

Meghalt egy ember,Csak a fekete porra gondolt.Mindenki találhat okot,Hogy kinyissa, mi zárva van.

Egyszer mindannyian meghalunk,Akkor mi értelme siettetni a halált.

„Гьудуллъи”, Дагестанское книжноеиздательство, Махачкала, 1978

Page 131: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

131

RASZUL HAMZATOV(1923-2003)

(A távoli csillagokhoz utat törtek...)(Рорхатал ц׀вабзазде сухъмахъал гьарун)

A távoli csillagokhoz utat törtek,Már rakéták repülnek oda.A legtávolabbi is közelivé lett És egyszer te is ott lehetsz.

„Гьудуллъи”, Дагестанское книжниеиздательство, Махачкала, 1978

Page 132: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

132

DÁNIA

Page 133: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

133

STEEN ANDERSEN(1946)

A kráter(Krateret)

Egy szimmetrikus kráter. Láthatatlan arcokmozognak körbe-körbe a pereménés mindenki megnyugtatóan beszél,miközben én nem tudok kimászni.Senki sem a saját hangját használja,

mintegy az enyémet utánozzák, minthasokkal jobban tudnák éppen azt, hogymilyen voltam az álmaikban,a jól ismert sötétből a világos szobába,a valóságból az eltévelyedéseikbe,

ahol egy gondolat rosszabb a tettüknél,áthatol a körülvevő téren,és azonnal engedélyez egy kábulatot,miközben minden egyes korlátegy újabb tájékozódási pont.

A saját árnyéka(Sin egen skygge)

A nappal saját árnyékával van telemint a víztükröt megtörő evezőlapátferdén és csillogón kutat a fenéken

felveri az időt s a fagyos látványátbent ahol a partok majdnem találkoznaka megrepedezett tükörről levált térképpel

Reggel amikor az első madár dala felhangzikhamarosan túlharsogja további tízegynéhány

Steen Andersen: „Lysets Prisme”,Attika 1988

Page 134: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

134

A szárnyakról(fra vingerne)

A szemek megtalálják a pacsirtátamint elhalkul a hangja,

s a szárnyakról lehull a Napa szántók pulzusára.

Page 135: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

135

TRINE ANDERSEN(1969)

Nincs szárnyunk(Vi har ikke vinger)

nincs szárnyunknincs uszonyunknincs festéket fröcskölő farkunknincs ormányunk sem szarvunksem agyarunk

van rövid fehér karunkés vannak kicsi hajlékony ujjaink

az almát csak akkor érjük el amikor már lehullott

Egy iglo van a szívemben(Jeg har en iglo i hjertet)

egy iglo van a szívembenegy kis eszkimó kunyhóel nem olvadkerek és sima és csillogóláthatom benne magamjégből kifaragva és megnagyobbítva

téged is látlak benneén nem vagyok ám jó ember

Tisztában vagy azzal hogy milyen szép lehettem volna(Er du klar over hvor smuk jeg kunne have været)

tisztában vagy azzal hogy milyen szép lehettem volnalehettek volna dámszarvas-szemeimkígyózó tincseim - hattyúnyakamdarázsderekam - gazellalábamvizsla-szimatommadártollam és birkagyapjamlehetett volna gyöngyöző nevetésemragályos mosolyom és mérgezett nyíla tekintetem

Page 136: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

136

és milyen jó ember lehettem volnaönzetlenbőkezű nagylelkűmindig jó tanácsokat osztogatóne járj a sínekenne menj át a folyónne menj be az erdőbeez nehéz dolog

határtalanul okos lehettem volnaminden könyvet elolvashattam volna, minden tudásra szert tehettem volna6-szor 6 az 367-szer 7 az több

Próbáld csak meg elképzelni hogy milyen okos lehettem volnaszinte beleszédül az embertudhattam volna valamit az aerodinamikárólnehéz helyzetbenidézhettem volna Shakespeare-tfeltalálhattam volna valamit az emberiség javáraés nagyon is tisztában vagy azzal hogy milyen gazdag lehettem volnatisztában vagy azzal hogy mennyire fiatal lehettem volnamennyire ismert és mennyire közkedvelttudod hogy milyen karcsú lehettem volnajól tudodmilyen karcsú lehettem volna olyan karcsú olyan karcsúmint a legkarcsúbbkarcsúkarcsúság

Trine Andersen: „Den nye verden”,Gyldendal 2001

Page 137: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

137

JENS FINK-JENSEN(1956)

A csend cáfolata

Egy hegy emelkedikAz ég feléÉs megteltMinden hanggal

Egy zászló lobogA szélbenAmi a csendEgyetlen cáfolata

A csend hangja

Autók hangjaEső áztatta útonMint plaszter reped megMint seb szakad fel

A csend hangjaHőálló üveg hódol beÓrák ütnekMíg ajtó nyílik

Egy árnyék

Egy árnyék csak az arcodonNem tudom az a felhő-eA nap előtt vagy amit én mondtam

Amint visszatér a fényFelismerem a bőröd térképétÉs megértem megint tévedtem

Page 138: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

138

Simogatom a szelet

Simogatom a szeletMert az a legközelebbiAmin eljuthatok az arcodhoz

Elültetek egy fátHogy megértseValaki rajtunk kívül

Esik a hó

1.

Esik a hóAz egész világonSohasem láttamAz álmaim élnek

Ott találkozunk te meg énAmíg esik a hóÉs csak ideiglenesenTörli el a nyomunkat

2.

Mi egy hely vagyunkA piros ajkak ígéreteiÉs a széthasadt álmokKeringő szilánkjai között

Hová szívott be a szemek mögéA ki nem mondott szó űrjeÉs ott maradunkEgyszerű látványnak

Itt vagy te

Itt vagy teEgy nyári ruhában

Most látomKét szárnyad színeit

A ruhád virágzikA kék égen

És a hangod mintEgy halk ábrándos dal

Page 139: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

139

Mindezen a képen

Mindezen a képenÁtváltozomAz egyikké amibe belépszA gyerekünk megszületikÉs a fényben villódzik az időMiként a levelek, amint hullanak

Szárnyak hangja

Világítótorony villogA tenger nyaldossaSzürke ködből aminek a hangjaMint a madáron a tollakAmit a parton találtunkAznap vihar sodorta elÉs mi a szótlan időrőlKezdünk beszélniMintha csak a szárnyak hangjaKötött volna minket össze

Aznap a mandulafák

Aznap a mandulafák virágba borultakEz olyan volt mintha egy nagy kézHógolyókat szórt volna szét a völgyben

A gyerekek integettek a virágembernekAki más völgyek felé repültMint az ég egyetlen felhője

Bár minden évben így voltA nők maguk felemelték a fátylukatMásoknak inkább mint maguknak

Hogy megtudjákValami megváltozott-eNekik is

Page 140: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

140

A lányom (Min datter)

A lányom repül felémTeljes csendben váromHogy újjászülessenAlázatos tekintetemben

Azért könyörgöm hogy a szívemEgész nyitva fogadjaNem azért mert a lányomHanem azért mert én a bizalma tükre vagyok

Jens Fink-Jensen: „Alt er en åbning”,Net-Bog-Klubben, 2002

Page 141: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

141

ESTHER GRESS(1921-2002)

Élsz(Du lever)

Nézdahová a könnyed hullegy eleven mag virágzik

Nézdahová a fejed gurulegy virágzó fa él

Akkoremeld fel a fejed és nézdte élsz még te élsz

Szeretni

Szeretniaz odaadnimagad egy másiknak

Szeretniaz lassanátváltozni egy másikká

Szeretniaz átadniaz életet egymásnak

Harcolj

A rossz létezikneszeA rossz - rossznesze

A rossz rosszat tesznesze

Page 142: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

142

Az út(Vejen)

Mindnyájanegy keresztteljárjuk majd az utat

Mindnyájanegy életen átvisszük majd az utat

Mindnyájanegy kereszthez vezetőút leszünk

Kettő meg kettőTevagyegy felem

Énvagyokegy feled

Mi kettenvagyunk egyés két fél

Ezer év

Ezer év olyanmint egy napaz elmúlikezer évbenmint egy nap

Page 143: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

143

Éhség

Hogyan írhatunkversetvér nélkül

Hogyan élhetünkha nincsbátorságunk

Hogyan lehetéhséggyökér nélkül

Középpont

Hogy megleld a középpontotismerned kell a körtHogy a pontba találjismerned kell Istent

Élet(Liv)

Kérded tőlemmi az életés még többeta boldogságról

Most már tudoma boldogságaz élet ölébőlgurult elő

Látni az életetmegalkottuk magunkata harcból a boldogságértez az élet

Page 144: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

144

Vágy

A dédanyám,a svéderdőkbenjárt

A dédanyámjára vágyambanismét

A vágyam nagyolyanmint a sötéterdők

A dédanyámismétaz erdőbenjár

És a vágyamjármellette az erdőben

Tartás(Holdning)

Én mindiga gyengével tartokés amikor a gyengeerős leszén az erősselfogok tartaniaki gyenge lett

Halott gyermekem(Mit døde barn)

Halott gyermekemmár adtamneked életet

Page 145: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

145

Halott gyermekemte csakálomban élsz

Halott gyermekemörömmel adnékneked életet

Jó(God)

Jó lenninem mindigjóttenni

Rosszat tenninem mindigrosszlenni

Helyesen ítélkezniez mindigjólenni

Világmindenség

Istena mindenségmindenben

Mindenegya mindenségben

A mindenségIstenmindenben

Page 146: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

146

Hallgatnak

Beszéltekaz országbanahol a szótbetiltották

Ítélkezneka szó miattamit kinem mondanak

Hallgatnakaz országbanahol a szószabad

Isten(Gud)

Amikor Istena gondolatodban vanaz Isten magavan benned

Amikor tevagy egy gondolatbante magadvagy az Istenben

Amikor Istena gondolatodban vana tegondolatod Isten

Page 147: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

147

ANNI GRØNKJÆR(1943)

Emberi lépések(Menneskeskridt)

Túl sok minden vanköztünkki nem mondott dologvégtelen sok mindentsoha el nem érünk

És az idő tehozzád és énhozzámgyorsan rohana csendbe vészmikénta léptek

A telefon(Telefonen)

Átkozottanuntammindenta magányba isszörnyenbelefáradtamszükségem volt rád

Felhívtalaktárcsáztam a számodte felvetted a kagylót

De nem volt kapcsolás

Page 148: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

148

Visszaélés(Misbrug)

A tekintetedidegesenkörbejárjaaz arcom

A te szavadpróbálvisszaélnivelem

Ami nem válhat el a szótól

Ambivalencia(Ambivalens)

Amikor túl sokatdolgozomte kifáradsztőlem

Én belefáradokamikortúl sokatdolgozom

Anni Grønkjær: De Indre Skrig,Forlaget: Stenen

Page 149: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

149

LENE HENNINGSEN(1967)

Hipnotikus nyár(Hypnotisk sommer)

/részlet/

Most felemeled.A villamosság segítségedre van.Hipnotikus nyár.És a te nyarad.Egy nevető isten.Kisegít a harisnyákkal.Az ékszerekkel.A férfi ajtót nyit és kiles.Feljegyzi a két hold közti világot.Húsz rókafarkat számol össze.És visszanéz.

Lene Henningsen: „Stemmer med uverjet”,Borgen, 1998

Emlék(Minde)

TÁNCOLVA TÁVOZNAK A FEKÉLYEK EGY VÁROSBÓL AHOLPINCÉK LÉPKEDNEK A NAP FELÉIDEGEN BESZÉD VÁRÓ-ZENÉJÉRENYÍLTAN MINT A HALÁL

ÉGŐ JELSZÓ VÉSZ BELEAZ ÁTHATÓ LÉGBE JÉGHIDEGMINDEN SZÍVTÁJÉKEGY IDŐRE A HALÁLON FEKSZIK MINDEN NYOM ELKOTORVAHIDEGENAZ ÁLLOMÁSOK MÁGIKUS ÉRKEZÉSE

Page 150: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

150

Románsz(Romance)

EGY PILLANATIGCSENDBEN ÉGSZEGY PILLANATIGEMBER AMIKORÖSSZEVÁGOD AZ EMLÉKEIDAZ ÁRNYÉKOT EGY NYÍLT CSILLAGONÉS ÓVATLAN LÁTHATÁRONKALANDJAID ALVÓGYILKOSSÁGARÉGI TŰZBŐLNŐ KI AZ ERŐDHOGY VILÁGOT GYÜJTS EGYBEÉS ADD MEG MAGADÉS MOST A TÁBORTŰZA CSEND SZERELMEMINT ELTŰNTET TÉGEDCSILLOGÁSBA VISZ ÁT

A Fáklyaváros(Fakkelbyen)

/részletek/

I.

Az első várHegynek fel hallgatózol Elsőnek akarod megérteniMikor viheti el A te leghosszabb jövődetLegsötétebb történelmébe

Kis város A karjait nyújtja fel

II.

A vérből kezdet hangjai

Átmehetsz Kétségbeesett pillanat EufóriaDe minden pillanatbanFegyelemmel a mozgás Örömet követel

Az erő Vér

Page 151: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

151

Folyjál csendben Szükséges és befelé

VIII.

Amikor a dal elcsitul A nyakad körül

Nem akarsz már egyedül lenni?

A kéz kört jelezA kéz zavartan jelezA kezek Egy új rendben találnak hangokatÉs te nem akarsz tovább egyedül lenni

X.

Ha ez az erő

Elbűvölő országMagas kalandFény Fény gerinc

Most Bezuhan A fény Vékony kötél És te mered

Két álomFügg félelem nélkülÉs bizonyít

Megfordulsz Könnyen A szívedben A kiáltás a vállon át A felöltő

Jól él aSzívben

És nem kíván Több magyarázatot

Ha mélyebben tudjákSzeretni egymást

Lene Henningsen: „Solsmykket”Borgen, København, 1993

Page 152: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

152

A neved egy elégia(Dit navn en elegi)

/részletek/

Nem, nincs semmi vissza.

A por, amit viszel, terád magadra hasonlít.A por, amiben jársz, csillagokra hasonlít.

A történelem elhervad a kertekben.A történelem rémült fal marad.

Ha elesel, ki emel le?

Mert fénylik a jövő, mire vársz?

Ez túlélés: Megkaptada mozgást, a testet, az utazást

és nincsenek vissza üres képek.

Mindig a tüzekés egy találkozás, mi elveszett.

A menekülés nem beszél veled,de szétfejti a neved.

Lene Henningsen: „De blå vidner”,Borgen, København, 1995

Page 153: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

153

LONE MUNKSGAARD NIELSEN(1968-)

A vérnek a testeden kívül van legnagyobb ereje(Blodet har storst kraft)

A vérnek a testeden kívül van legnagyobb ereje. Ürítsd ki testedből a vért és add aztaz istennek. Az isten ereje a te elgyengülésed ütemérenő.

(Lehetséges...)(Det er muligt)

Lehetséges, hogy emberre hasonlítok,de vulkán vagyok.

(Nem vagyok magányos...)(Jeg er ikke ensom)

Nem vagyok magányos.Tudok beszélni a madarakkal és a fákkal. Miért jártok ti együtt? Halld, amit mondok:Nem vagyok magányos.

(Ha Isten azért teremtette a világot...)(Hvis Gud skabte verden)

Ha Isten azért teremtette a világot,mert megunta az egyedüllétet,miért rejtőzködik egész idő alatt,hiszen így sohasem beszélgethetünk. Az Isten mindig magányos?

Page 154: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

154

(Sötét van a kezemben...)(Der er mörkt i min hand)

Sötét van a kezembenmint éjjelés a nevemet keresema szobábannehogy eldugja valakiés énislétezhessem

Lone Munksgaard Nielsen: „Skaebnen og mig”,Borgen, 2000

Page 155: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

155

JYTTE STAUNER

Válassz(At vælge)

Egy hídnál állsz.Visszatérnél a hatalomhoz.Annak az ára:Szükségtelen energia,cinizmus, ostobaság,kíméletlenség,gyűlölet, háború, önzés,pénz és mohóság.Mehetsz tovább a szeretethez.Ennek az ára:Igazság,értelem, akarat.

Ez nem egy felvonóhíd.Két lehetőség.Melyiket választod?

Gondoltál rá?(Ha du tænkt på det?)

Soha sincs időd a szerelemre hogy törődj önmagaddal egy kis pihenésre lelki nyugalomra mindenféle jóra hogy önmagad légy

Ez azért van mert nem tudsz semmit nem akarsz semmi elfelejtettél mosolyogni magadba zárkóztál divatban van a stressz belehalsz az unalomba

Jytte Stauner: „Digte fra spindesiden”,FACET, 1994

Page 156: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

156

DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

Page 157: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

157

angol

Page 158: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

158

ROBERT BEROLD(1948)

A szeretett(Beloved)

Ki mindkettőnket szerelem égette.Most eső hull a felperzselt tájra.A súlyodtól meggörnyedek. De a szerelmemmeg nem ölöm. Még akkor sem ha olylehetetlen. Éppen ezért.

A földeken mindenütt csak tarló.Az arcod eső simogatja.Keskeny hold lóg az égen, törékenyfelhőcafat. Az ösvényen te lépdelsz,félreismerhetetlenek a mozdulataid.

LitNet, 20. December 2005

Page 159: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

159

LOUISE GREEN

Ébredés(Waking)

Ketten vagyunk ittAz egyik leteszi a fejéta másik nyújtózkodiklerázva tagjairól a sötétségetaz egyik kagylóként összehúzódzkodvaegy fekete szívreteríti csendjéta másik a levegőt forgatjalábujj-rojtjaivalaz egyik a baglyokra gondolamik a fekete égbolton társalognaka másik kinyújtja épp behajlított lábátbelélegezve a faszénhez hasonlatos hajnaltés most hirtelenmegérkezik egy harmadikvissza a reggelbőléhséggela kinyújtott kezén.

„It all begins” (kézirat)

Page 160: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

160

JAMES MATTHEWS(1929-)

Azt mondják(It is said)

azt mondjákhogy szépségről formáról virágokrólszerelemről írnak a költőkde a szavak, amiket én írok,a szenvedésről és a dühről szólnaknem vagyok lantoski az örömről dalola panasz az enyém

A lemészároltakat várósírokkal elcsúfítottországot siratom

A bárdok lantjukat pengetve boldog időkről énekelnekén képtelen vagyok csatlakozni hozzájuka szívem keserűségbe merültmeggyötörve a fehér ember törvényétől

„Broken Strings”,Editors: Stephen Finn and Rosemary Gray

, Maskew Miller Longman, 1992, Cape Town

Page 161: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

161

OSWALD MBUYISENI MTSHALI(1940-)

Fiú a hintán(Boy on a Swing)

Lassan lengide oda. Ide oda,majd gyorsabban egyre,suhan le és fel, le és fel.

Kék inge,mint papírsárkányszáll a légben.

A világ forogkeletből lesz nyugatészakból déla négy világtája fejében összefut.

Anya!Honnan jöttem én?Mikor lesz hosszúnadrágom?Miért ül börtönben az apám?

Page 162: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

162

SANKIE DOLLY NKONDO(1951-)

Dolgozó nő(Worker Woman)

Dolgozó nő vagyokaz időt mint terhem hordom

Férjem férfi és állataz idő tövisein a két kezem

Dolgozó nő vagyoka világot mint terhem hordom

A reményt szeletelem hogy eltapossama rabszolgaság kopott padlójánaz idő tövisein a két kezem

Page 163: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

163

MXOLISI NYEZVA(1967)

a dolgok változnak(things change)

legalább akkor nem olyan lesz, mint ezteljesen új szenvedés leszmint amikor egy csecsemő a hüvelykujjátszopja

teljesen új tapasztalat lesz(mert Isten s a történelem így rendelkezett)nem kell ezért főbe lőnimagunkat

olyan lesz, mint egy új dalmit egy csillogó énekesmadár dalololyan lesz, mintha csak miértünk lenne, ha elhagyottanüldögél egy vénasszony

az emlékei székénfrissebb lesz, elevenebba mi számunkra... legalábbis nem olyan lesz,mint a halál

és a halál, amit mi halunkéletünk minden pillanatábanteljesen új szenvedés leszolyan lesz, mint egy gondtalan szívbőlszabadon szálló ének

(a mi elmúlásunknak meglesz a maga méltósága)

Page 164: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

164

KAREN PRESS(1956)

megtestesült örökkévalóság(incarnate eternity)

Sikoltozva érkezeme vérteli születésbenacél és rózsák két szemembensemmiféle bánat le nem csillapítlegszentebb szenvedésekért sem vetem leszárnyaimat és szükségszerű vérfürdőbenegész életemmel kapaszkodom a jázminbami abból a lyukból nő honnan elragadtak engemahogyan nő egyre nő

* (az a pasztelszínű remény egy régi csomagolópapír: égesd el, a fogaid gyásztól mocskosak)

*a vér jó nekedaz mindenek feletti piros és folyékony valamimint a szamóca egy napsugárbanátbugyog csontokon és szövetenmegalvad szőrcsomókban és fehér cseppekbenez az a hely hol éjjelre elrejtőzik a naphozd elő, olvaszd fel vele a kezema szertartás: kiönteni valaki vérévelteli csészét a földreily módon formálhatsz jogot otthonodrapolitikai igazságodra, létezésedrecsókolj meg, az ajkad tele van veleén itt élek

*vörös folyó, te a szabadsággal illatozolmiként az ifjú fű árasztja apám csontjainak a szagát

*a karom kinyúlikés odatartom nekedkik nemzedékeim minden spórájából kihajtottakaz én vízmosásomba vetett zöld páfrány ültetvénynézzétek hogyan csöpög belőle a vörös

*

Page 165: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

165

eza vér-híd két kis lélek egy napernyő alatta vér-korlát a szökőár hal-fala nagy vörös teljes akadály a kukorica oly nagyra nő e sárga évbena szavazólapok leve a bogarakat mint ékszereket söpröm egybeélénkvöröstengersósitt még az árnyékok is vérzenekkülönösen épp az árnyékok vérzeneka történelem sötét spongyáia madarak szívjáka szárazság idején híznak, kivörösödnek

*

Hogy itt legyünk kezemben a mellemtéged véve célba, az én kannibál boldogságoma te jajszavad feldarabolja az utatde amikor a vörös vonat bemegy az én alagutambavalami kinyílik: idő: hallgatása levegő lineáris derűje e hűs heggyel szembenvéren túli tér - az óceánom terjeszkedik

Adj át engem e kék jelennek

Ahol ülök az örökkévalóság pislákolés a szívem barlang hol ki-beszállnak a madarakMost levághatod a fejema nyakamból gyöngyök cseppennek és a cetek lélegzetecsigolyáim ezüst kézben gurulnakaz ujjaim homokszemek.Ez a csőr az ajkam csipegetiez a csőr az ajkam csipegetivér folyik kinek a vére van bennemhonnan szerezte az óceán ezt a vöröset?

*

Önmagunknak mutogatjuk önmagunkatjövőnk népefél testben agonizálegy pengén át szemlélve egymástElvesztél? jöjj most haza

Az emberi kéz lövedékenként nyolc liter erőt bírés oly könnyű ez a láb ujjain

Oh, anyám, anyám, miért sírsz?Pont úgy néz ki, mint te.Gyere, hadd töröljem le öledről a vért

*

Page 166: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

166

Üljetek tökéletes csendben amint ők feldarabolnak titeket üljetek tökéletes csendben a vér csorogjon pontosan lefelé szellemeteket összpontosítsátok az emlékezet e pillérjében semmi átfolyó nem él tovább

én jártam ültem az egyik oldalonén néztem vártam az egyik oldalonén felbontottam voltam a vízbenén nem vártam jártamén szétbontottam feltöltöttem az árnyamat

íme jön nincs név hogyan hívjam íme jön a jövő vörös leve kiönt engem

mit tehetsz? megteheted ezt is? gyorsabban, gyorsabban

*

Házi feladat:

KategóriákVér

viszony rokonság vérontás nedv életerő

család kultúra mészárlás folyadék szív-vér

fajta törzs gyilkolás alvadt vér saját hús

mag klán kiirtás saját hús

saját hús saját hús saját hús

„it all begins” (edited by Robert Berold),Gecko Poetry, Scottsville (2000?)

Page 167: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

167

ADAM SMALL(1936)

De oh...(But O...)

Megakadályozhatodhogy pepsi colát igyakaz Avenue-na kávéházbanvagy elmenjekaz Alhambra revue-remegakadályozhatodhogy ilyen ostobaságokat tegyekde ohvan valami amitsoha soha sem tehetsz;megakadályozhatodhogy felszálljaka Belville-na fehérek részlegébevagy előreüljeka Hout Bay buszonmegakadályozhatodhogy ilyen ostobaságokat tegyekde ohvan valami amitsoha soha meg nem tehetsz;megakadályozhatodhogy a Groote Schuur-önugyanazzal a menőautóval menjek elmint tevagy megpróbáljak feljutni a Mennybea Groote Kerk padjaibólmegakadályozhatodhogy ilyen ostobaságokat tegyekde ohvan valami amitsoha soha meg nem tehetsz;Igazságos az Úrmegakadályozhatodhogy ilyen fajta ostobaságokat tegyekés rá gondoljakha sor kerül rámég azt is megakadályozhatod hogy gyűlöljelek

Page 168: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

168

de ohvan valami amit sohasoha soha meg nem tehetsz -nem tudodsohasohasoha megakadályozni nekemhogy szeresselek!

„Broken Strings” (The Politics of Poetry in South Africa),Editors: Stephen Finn and Rosemary Gray, Maskew Miller

- Longman, 1992, Cape Town

Page 169: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

169

PHILIP TESTER

Látom a kínodat

látom a kínodat, látom benne a bánatotérzem az el nem sírt könnyek ízéta sót a bőrödön

összetöröm a pajzsodata szemeid a lelked tükreititt az ideje a gyógyulásnak hogy elkezdjed

törd össze a pajzsodateressz nemutasd meg bentről jövő fényedet

a megcsalás üressé tettelvágva a visszavonulás vonalasemmi sem maradt holnaprafogadd el a vereséget

a szemeid mögötti fantomokmegszabadítják a lelkedeta múlt árnyaitól, kísértetek, gúnykacajok kínoznaktönkreteszik az állhatatosságodat

bezárlak amikor a közelben lesznek a vérebeksegítek hogy légy erős egyre erősebbmás vereségre nincsen szükség

tarts kilégy erősés élj!

a szemeid a lelked tükreia szemeid...

Hajoljunk meg(Take a bow)

Az előadásnak végehajoljunk meg; tökéletesen eljátszottuk a szerepet.

Mindent betanultunk egy előadásra,egy dalt és táncot, mintegy megszokásként, ami hónapokig tartott,ugráltunk a színpadon, jártuk a charlston-t és a hoochy coovhy-t.

Page 170: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

170

Állandóan hangosan ünnepeltek minket.„Olyan jól néznek ki együtt, mintha nem isjátszanának. Mintha valóban szeretők lennének!”

Brávó, uraim! Brávó!

És most amikor kezdenek a fények lassankihúnyni,Az arcok elmosódtak... A testek ellankadtak, a házakés a többi: a szomszédok, raktárba kerülnek.

Örökre a figyelem középpontjában, és egy napon várvaa pillanatot, amikor felkeresnék őket, még egyszer, mint szokták.

Barátok és szeretők - különböző neveken nevezikegymást.Most hová menjünk,mit tegyünk,mit mondjunk?

Hónapokon át az előadás volt minden, semmimásra nem maradt idő.És mostegy árva áll a lépcső legtetején, vár

egy választ, egy ötletet, hogy ezután mi legyen ... Hovámenni... betölteni oly sok órát, elmesélni történeteket és ötletekenosztozni a színpadi „szerető” nélkül ez oly haszontalannaktűnik... üresnek... feleslegesnek!!!

Miért vettem részt próbajátékon, amikor minden, mitonnan hoztam, csak egy tört szív és lélek és üres, magányos órák,amiket csupán űrrel lehet megtölteni...

Semmi visszafordulás,Semmi beleakaszkodás,Semmi kapaszkodás,TörődésVelem,Velem, ki a legfontosabb más valakiéletében,A nevem ott az ajkain, az arcom a szívében...az emlékezetében...

Végig az emberekkel teli utcákon, tudom, egyedül vagyok.Otthon senki sem vár, senki sem telefonál.Nincs hová visszatérni. Nincs ölelés, nincsenek csókok.Olyan ez, mintha álomból ébrednénk, messziről térnénk vissza.Ijedten, rémülten, hogy nincs ki megvigasztaljon, aki megtartson.E romok között élek, nincs senki,Hogy letörölje szememről a könnycseppeket,Hogy megpróbáljam kitörölni emlékezetemből az arcodat,kiradírozni a hátrahagyott álmaimat.Azt kívánom, hogy a szavak jobbá tegyék!

Page 171: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

171

Azt kívánom, hogy kimondhassam: nem szeretlek,Vagy azt, hogy gyűlöllek,De képtelen vagyok rá, túlzottan is szeretlek,és ez megsebez:Azt akarom, hogy vedd el a szenvedéseimet, éld áta kínomat,a bánatomatés tégy érzéktelenné.Szeretném hogy érezd az elvesztés igazi értelmétDe képtelen vagyok,Képtelen elviselni a gondolatot, hogy megbánthatlak, hogymegríkathatlak!!

Oly nagyon tisztelem a döntésed és a reményedet,hogy megleled a nyugalmad, a szerelmed és a boldogságodat,amit megérdemelsz az életben. Kívánom s imádkozom, hogy találjvalakit, aki méltó a szerelmedre, hogy megoszthassa az életét teveled.

De sohase feledd el,én szeretlek, örökké szeretni foglak, de eltévesztettemaz utat, amin együtt jártunk.

A fények kihúnynak, a közönség forrón tapsoljaa magára maradtat.

A fények kihúnynak, az elhagyott a színpad közepénmeghajol,a felállt nézők felé, a főszereplők előre lépnek,kérem, uraim, hajoljanak meg,az előadásnak vége.Igen, az előadásnak vége,hajoljanak meg...

Page 172: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

172

CHRISTOPHER van WYK(1957-)

Letartóztatva(In Detention)

Lezuhant a kilencedik emeletrőlFelakasztotta magátElcsúszott egy szappandarabon mosakodáskorFelakasztotta magátElcsúszott egy szappandarabon mosakodáskorLezuhant a kilencedik emeletrőlFelakasztotta magát mosakodáskorLecsúszott a kilencedik emeletrőlLelógott a kilencedik emeletrőlLecsúszott a kilencedik emeletről mosakodáskorLezuhant egy szappandarabról csúszáskorLelógott a kilencedik emeletrőlLemosott a kilencedik emeletről csúszáskorLelógott egy szappandarabról mosakodáskor

„Broken Strings” /The Politics of Poetry in South Africa/Editors: Stephen Finn and Rosemary Gray, Maskew Miller

Longman (Pty) Ltd, Cape Town, 1992

Page 173: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

173

afrikaans

Page 174: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

174

MONICA BERNER

Tegnap este(Gisteraand)

Az éjszaka belefulladtreménytelen fekete bársonyába.A kis szikrami átfutott rajtadcsak egy pillanatig parázslott.

LitNet, 2004. március 26.

Page 175: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

175

JOE VERMEULEN

Megértés(Begrip)

Ignaasnak, 2006. május 20.

Kényelmesen mint lusta macska az öledben...Már a nap kerekedett két szemedben

míg az Éj suttog annak jöttéről.

Miután elbődülnek a tehenek... rejtett ígéreteklángjai lobbannak álnokul.

Látom, kihúny egy csillag - mielőtt a vágyamatkifejezhetem - és megbotlom benned:

Szád két sarka elevenen elhúzódik és ferdén ott marad lábam fölött.

Tekinteted lelkem szálait rángatjaés a páncélom mintha teljesen leolvadna rólam.

Hétköznapi dobogással kétség csapkod,hasogat és vág - míg fel nem emelem a fehér zászlót.

Megfordulsz, amint hátat akarok fordítani.A kabátodba csavarsz.

Szorosan a melledhez ölelsz.Szimfóniába teljesül ki bensőd ritmusa.

A legszebb zene ez, amit valaha is hallottam.

Page 176: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

176

DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG

Page 177: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

177

TEONILDA MADERA

Vers I(Poema I)

Sokkal jobban fáj az indulásnála hiány teljes igazsága,

sokkal jobban fáj a lábakonfolyóként elvérző szerelemnéla csend;

sokkal jobban fájnak a csókoknála hajótörés pillanatában megszületnivonakodó verssorok,

sokkal jobban fáj mint bármia kérdés: miért nem tudunk maradni.

Vers III(Poema III)

A könyveim között élek az aggódása versért ami meg nem születikés mondom: Mire szolgál a költészetamikor pocsolyába fullad a szerelem?

mire szolgál ez a Párizsból induló hold,ha összetalálkozva elveszítjük egymást?

mire szolgál az Isten aki nem jönhogy megváltson a tragédialegigazabb pillanatában?

mire szolgál a történelmem egy résztmegcsonkító szemed világmindensége?

mire szolgál az élet ha egy csöppségképtelen megszületni?

Page 178: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

178

YLONKA NACIDIT-PERDOMO(1965)

Ez a vörös szín. Ez az eső(Ese color rojo. Esa lluvia)

amikor becsukjuk az ajtókat, a térségek magasabbak. az ágy megpihena zöld ágyneműtől. alig bánatosak lesznek a fények. nekem tetszik aszületés és a halál. innen jön ez a vörös szín. ez az eső. mielőtt felkela nap. ez a vörös szín. ez az eső.

„Ventana al mar”, Ediciones Mairena,San Juan, Puerto Rico, 1992

Délen(Al Sur)

délen van a mélység rémítő metaforája. a hajnali óra tekeredő vektora. az én-írokmutatói. a pislogás pillanatának következményei. a négyzet-nyelvezet. a pillanatosztatlan azonossága.

délen a csillagjegyek fenyegetik a tárgyat. az én-igazolom-ot. És akkor tétovázom.visszatérek a másikhoz. kidomborítom a vonalakat. és a távolban a hullámokfigyelmeztetnek a konfigurációra a megbékülésem koordinátáin azzal a nővel akién vagyok azzal aki ellentétes lesz a szándékommal.

Page 179: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

179

DZSIBUTI

Page 180: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

180

francia

Page 181: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

181

CHEHEM WATTA(1962)

Az egyik csendből a másikba(D’un silence, l’Autre)

I (a)

A Kivu tó partján. Paradicsomi kép. A Vízesések Szálloda rendkívüli látványa a tó fölött,minek az óceánja még alszik. Én túl korán ébredtem. A reggeli ima után a tekintetemmelvégigpásztázom ezt a nyugodt vizet, amit csak óvatosan redőz a szellő. Hallod a tó vizét szét-fejtelőzni? Hallani, amint elmozdul a levegő a tó még álom-teli szemeiben.

Finom cseppek szemerkélnek. Pici, törékeny, futó gyöngyszemek. Mint dagálykor. Borzongásfut át a nagy fákon. Az idő csodálatos. Vissza kell mennem a szobámba, hogy a magammódján élvezzem ezt a benső örömet, ami a hajnallal csúcsosodik ki. Az ajtón egy siralmasanfelszúrt papírlap kezdi a nappalt. A szavak, amiket elém tár, bájosan zavarba ejtők:„Hallgatni a szerelemért.”Neked küldöm.Csomagolás nélkül.Egyedül a csend csavarja be a pólyáiba.

Az, amit mondanod kell, vagy elhallgatnod, minden időkben újra elmondandó.

Az, amit tenned kell még ülve is, továbbra is mondandó. Mindig.

El fogod olvasni. Ez a tied. Hallgatni fogod. Ez meg a miénk.Sőt így jobb: ez az Övék is.Hogy egy csendre gondoljunk. A másikra.

Ez a mi reményünk. Tábort verünk majda nagy szóban, ami fel nem ment;te a szememre, az ajkamra, a hasamrakötött királyi csomó vagy.

Igen, hogyan szeresselek, írjak anélkül, hogy hallgatnék?Igen, hogyan hallgassak, írjak anélkül, hogy szeretnélek?

A lélegzeteink letáboroznakösszekeverve a távoli partok minden estéjétEmlékezet nélkül hajózunk, lépteinket a hold irányítja.

A hajnali rózsaszín húsú halegyre a karjaink körül köröz, vér-selyemszálkéntcsillogva a kezeink között; pikkelyeink csengéseitt forog és befedi arany magányunk láncszemeit.

Page 182: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

182

Látom innen a mocsarakataz okker fényt kibocsátó tornyoknálamiket az én emlék-könnycseppjeim lassan kiemelnekabból a nyugodt és Vörös Vízbőla Szarv szélesre tárja a Könnyek Kapuját (Bab El Mandeb).

Az ujjaiddal beszélsz - a partvidék apró neszein átamik árja az éjszakával szemben tör utat.

Az, amit már le nem írunk, a Nap,ami növekszik a szemedben, mint az, amit írok, elvisz engemegy arc űrjébe, az öröm-hullámok ujjonganak a gyermekkornak.

Az, amit te írsz, az én kiáltásom.Mondd meg nekem, hogy az, amit elhallgatszaz, ami tintából a szavaink bölcsője lesz.

Még hullanak e finom és nagy gyöngyszemek. A terméketlen gondolatok kétségeivellemosott föld reméli, hogy kivirágzik. A ruhája már úgy csillog, mint a főt hajtó múlt.Ez az eső, vagy az álmok utáni vágyak jövőbeni álmatlanságában csattogó szó?A csend ez a ritmus, amit éjjel minden üres lapon keresünk?

Írni, tudod, az gyógyítani anélkül, hogy bármikor is elhallgatnánk a fájdalmat. Szóba önteni asebeinket, a mély nyomokat, amiket a csend ápol a tévedés és a hasonlóság nagy harapásaival?

Várj rám! Várj rám éppen a szőkestrandok rózsakötegei mögött, a világítótorony mellett, amit a hajókés a szerelmünkkeres szakadatlanul.

Várj rám Sabrival, az őrrel,aki tud inni a reményből és tudja csattogtatnia csend szavát a visszautasítás éjjelén.

Az, amit mondanom kell neked,örökké elmondandó marad; ésazt, amit meg tudok tenni,a hallgatás költészetével,minden csendért állandóan mondani kell.

Senki sem meri majd azt mondani nekünk,hogy a mi szerelmünk a szóban leírt csend egy formája,hogy az énekeink a sorstalan szavak csúcsai.Hogy Afrika haldokló gyermekek álmait szüli.

Senki... Kivéve mi magunkat. Süketeka bevérzett partok és e nagy, elsodródóKivu tó fehéres zajaira.

Page 183: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

183

II

A tiltott csendek és a Nagy Tavak, többek között a Kivu tó abszurd partjairól... Kibuyé mellől elhozott kifejezések törmelékei.A zajok, amiket a partjaid, Kivu Tó, rajzolnak le, hoznak el,mint a nyugalom rendületlen mélységei,Elgondolkoztatnak a tisztátalan etnikumok földrajzi alakzatairól,Amik a Rift Völgy hasadékaiba zuhantak.

Te, ki mindennek képzeled magad,csak egy álom-zsebkendő vagy,örökkön alszol, mint lyuk a seggen,bűzös gázokkal teli ezüstös has!

Mondd, mondd még meg nekemEzek a szél-rózsafüzéreknél erősebb éjszakáid,amik messziről éreztetik, a türelem gyöngyszemeit morzsolgatvaAfrika bűzét, amik térden állva a vad vándorlások tápláló homokjábanmúlnak el?

Annak tudatában alszol, hogy a vizeid zagyvaléktól mentesek?

Egyetlen másodpercig álmodsz arról,a macheték e lihegése nélkül,hogy a te mély hangod egybekeveredikaz evezőlapátok csattanásaival,a lelkük szennyébe vonva a békét?

A paradicsomi módon szaros Nagy Tavak:

Albert Viktória Turkana Kivu Tanganyika Malawi

az álnok személyiségek rózsafüzérea kalandok Vénuszaitól származó neveitekismét feltűnnek az álmokkala vérhullámok illatos hátánannyi út kereszteződikmiket a rémületa gyűlölet a szeretet a félelemhasonlósága jelezés a tanú nélküli lemészárlás miatti félelem valaki mástól.

Szerelmem, mit mondjak neked erről a vidékről...Hogy léteznek a gyűlölet édenjeiaz elragadtatott gyilkosok nyugodt utcáia vizes gödrök, amikbe belelépnek a síelők,amikor a feldarabolt Tutsik vére tölti meg azokat.

Page 184: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

184

Még többet mondani a gyűlöletekről hallgatvabeszennyezni az „elhallgatás” zavarát, aprólékosanaz emberek, a víz lépte nyománmellüket düllesztették a gyűlölettel szemben.

Nagy Kivu tó,baglyok zajos zuhanása!Mocskos hajnalok fáklyái, komor korlátoka partjaid, mintegysteril igék szeretőiakik meg nem nyílnak még oly szépÁlom-égbolt oszlopfője előtt sem,hosszú szempilláid lehelettől redőzveaz öntudat ezernyi színében rezegnekártalmatlan ágyúlövések dörejétől ésékszerként villódzó mélységeidbemerült holttestek álmai ringanak.

... A népfajok zajai mily erőteljesek és rémületesek!

A tekintet esszenciájában...a selyem-lágy szavak ősi szőnyegeinemlék-tőrök olvashatók: színtelen ábécék,amik szenvedélyesen csíkozzák a zöldülő láthatárt,tudás-dombok rágcsáló függetlenségek ünnepi lakomái.

Szívem fagyasztják meg a lángoló rózsaszínruhás emberek kiáltozásai.Nagy kamionok hintik szét az utcákonés a mi hangunk egybeolvad a dombok friss vérével.

Már nincsenek az egykori párviadalok...a szavainkban ünnepélyesen, szelíden csordogálnaka törzsek dicséretei, a szegény mozdulatlan csatornák.Hogyan teremtsünk testet a jövőbeni szó körül?Hogyan fordítsuk fejünket a társadalmi kapcsolatot szétzúzó gyilkosságok felé?

Íme a küldetés:elfogadni az öldöklést mint munkát hogy öljünkelveszteni a fejünkethogy megőrizzüka mészárlás ünnepétés a nagy tavak gyomrátsaját gyermekeink vérével töltsük meg!

A Kék Nílust tegyük a szégyen erős festékével hogy átfesthessükaz évszázadok és az ezeréves megegyezések minden vándorlását.Nézzünk szembe a szeretet aljas szavaival!A történelemből készítsünk kést ellene!És vesszünk bele a műbe, az írásba a csattogó machetékkel!

Te, aki ismered az erdőt, a mélységeit és az élet himnuszait,Te, aki élvezet a szavannás fennsíkok hőségét,Te, aki újra betelepíted a sivatagi álmokat az imáidba foglalt zölddel

Page 185: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

185

Te, aki énekelsz és táncolsz, míg csak véglegessé nem válik a ritmusok himnusza,Te, akinek a sírása újjáteremti a csend szárnyait!

Vagy csak egy kiáltásnépesíti be újra a Földet.

Vagy csak egy kiáltásemelkedik ismét a felhők felé.

Hacsak nema te vértelen, hangos zokogásodejt foltot fekete mocsárból eredő őr-fényeden.

Hacsak nemEz egyik Afrika vándorlása a másikbaátkelve a gyűlölet-csínytevések kék éjszakáinmint a rémülettől mocskos hajnalain.

Hacsak nemEz forgás mint a Tó e madaraia mangrovék csúcsaira tűzött fénylő csend-rongyokfelkiáltani e fantasztikus komédiák sápadt csillagaihoz, amik a mi egynapi politikusaink

Köpjünk a társalgás halotti hangulatára, az igazságszolgáltatásra és a társadalmi haladásra,egy esti alamizsnára.Minden reggel egy ima.Álom és kétség dűnék,Amiket át kell vinni, a mi reményeinket irányítva az unalom folyamok Afrikájának minden gesztusára. Az unalom csipkeruháira.Inni, mint a ragyogóan tiszta gyermekek Afrikájának különcségeiből.

Továbbra is össze fogod ráncolni a történelmünketamit trombiták és macheték ütéseivel hamisítottak mega fehérek és a rasszista ültetvényesek,a fasiszta karlendítések,ezek az álnok pingvinek,a birtokok és utak gyújtogatói,akik ott tetszelegnek testvérgyilkos államaink élén,e demokratikus leckék poszthumusz címadóiés a világ-éhség terjesztőinek e nagy, virtuóz kannibáljai.

Page 186: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

186

ECUADOR

Page 187: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

187

BRUNO SAENZ ANDRADE

Törés(Quiebra)

A szerelem - vagy az ínségegy szelíd formája -bárki emlékezetének gyorsan kivirágzik.

Íme egy kéz átöleli a rózsát,a kertben nem mozdul egy lélek sem.

Az, amire visszaemlékeznek, és aki már nem ismeri az okot - ez a hiány!

Vallásos(Religioso II)

Egyedül vagyok, úgy szeretem. A sötétben,valaki névtelent keresek.Ha a hangom egyesül az Igével,és majd együtt szövika zenét...Ha a hangokragaszkodnak egymáshoz...Találkozom a tárgyakkal,ujjheggyel megérintem azokat.A kezünk nem olyan mint az iránytű.

Egyedül vagyok, így szeretem.Már nem elég a dolgok változó megformálása.Éppen csak ujjheggyel érintve azokat,valaki névtelent keresek. Magamnak.Ő hív engem.

„Ventana al mar”, Ediciones Mairena,San Juan, Puerto Rico, 1992

Page 188: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

188

ELEFÁNTCSONTPART

Page 189: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

189

VÉRONIQUE TADJO(1955)

Félúton(À mi-chemin)

/részlet/

VÉRVESZTESÉG NÉLKÜL EL NEMMEGYÜNK. VISSZAJÖSSZ. JÓSZÁNDÉKOKKALTELE A SZÍV ÉS AZTÁN, A TEKINTETEDVÉGIGFUT A VÁROSON ÉS TE LEZUHANSZA MAGASBÓL. VISSZA KELL MENNI A NULLÁBA.MEG AKAROD ÉRINTENI A TÖBBIEKET, AKIKREGONDOLTÁL, OTT LENT, A FÖLDALATTIMENEDÉKHELYEDEN. DE AZ Ő BŐRÜKMEGFAKULT ÉS AZ ARCUKAT KOMORBARÁZDÁK SZELIK ÉS OLVASHATÓA SZEMÜK MÉLYÉNA MAGÁNY.A VISSZATÉRÉS, OH IGEN, A VISSZATÉRÉS, HOGYMEGTUDD, HOGY A HALÁL OTT JÁRTELŐTTED ÉS A MADARAK ELTÁVOZTAKAZ UTOLSÓ ESŐKKEL.

VALÓBAN, A MAGÁNYNAK NINCSNEVE, MERT AZ A TE TESTEDZUGAIBAN REJTŐZIK, AZ EREIDÚTJAIT KÖVETVE BÚJIK EL.A GERINCOSZLOPOD VONALAMENTÉN; ÉS A SZELLEMED SŰRŰMOCSARA RÉSEN ÁLL.KÉRDEZD MEG A TÖRÖTT TÜKRÖT, ALELKED SZILÁNKJAIT, AMIK MEGMONDJÁKTENEKED AZ IGAZAT.KÉRDEZD MEG A TÖRMELÉKET, AFORGÁCSOT, KÉRDEZZ, KÉRDEZZKIMERÜLÉSIG,

MERT EGYEDÜL KELLETTSZÜLETNÜNK, MERT MEG KELLETTTALÁLNI A FÉNYT AZ ALAGÚT VÉGÉN,MERT OTT KELLETT HAGYNI A NYIRKOSMELEGET A KINTI SZÁRAZ LEVEGŐÉRT.

Page 190: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

190

ERITREA

Page 191: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

191

REESOM HAILE

Hej, toll

Hej, toll,Adj nekem fényt

Ehhez a gyertyához!Nézd azt a szénakazlat!

Hol van a tű?Nézd azt a másik rakást,

Amiben el Afrika veszett,Mint egy parányi gyöngyszem

A machetékkel feldarabolt,Az éhségtől s betegségtől learatott,

A börtönökben megrohadt,És a feledésben elenyészett

Oly sok emberi végtag és testSzemétdombján,

Bár boldoganNevelhetné gyermekeit.

Kérlek, toll,Adj nekem fényt!

/A költő a versét tigrinya nyelven írta,a fordítás angolból készült./

Page 192: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

192

ÉSZAK-ÍRORSZÁG

Page 193: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

193

angol

Page 194: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

194

MARTIN MOONEY(1964)

Neandervölgyi temetés(Neanderthal funeral)

napfény a jégmezőn eső-zuhany előtte űzve egy szivárvány majda nap ismét a morénán e helyen nevezzük szénpor-görgetegneknevezzük mountstewart-nak szeretnék többet tenni mint ez a párvirág kamilla százszorszép gyermekláncfű sohasem voltam képes igényttartani a kék műanyagkeretre a te csöpp takaró-foszlányod körülami az enyém is szokott lenni és még egyre szeretem érezni hogy ittvan mellettem így legalább adok neked valamit ami valamit jelent amitén adok azt a valamit amit majdnem annyira szeretek mint amennyire énszeretnék szeretve lenni általad kicsi meglepetés te ajándék te gleccser

Page 195: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

195

JOHN BURNSIDE

A belső fül(The inner ear)

Sohasem kapcsol ki, még álomban semAmikor magába a gravitációba hallgatunk bele

Áthaladni egy téren az egyensúly- egy játékos kecsességének - hosszú gyakorlata

habár amit mi ennek gondolunk tulajdonképpen azhogy többet kell ténykedni

a zenévelmint ahogyan mi a fizikát elképzeljük.

Az erdő és a tengerek zúgásánaktörténete, kedves

rendezkedésa csont-emlékezetben

vezet minket ehhez: a tekintet;a függőleges forma.

Lemur és cickány fúrja át a gerincetmi lépcsőfokokká válik; a fűbe taposott nyommá;

Egy pillanatnyi szünetmielőtt elered az eső.

„Times Literary Supplement” 2001

Page 196: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

196

ulsteri scots

Page 197: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

197

JAMES McILHATTON

Rózsa a tövisek közt(The Rose Among the Thorns)

A tövisek közt egy hajnali harmatcsepp-lágy rózsára bukkantamÉs hozzányúltam e szép virághozMint más is tennéA hegyes tüskék megszúrtak s én felháborodtamMint egy nő miatt akit egyszer ismertemAmikor találkoztam vele szépnek tűntÉs azt gondoltam igaz a szerelmeSzerető karjai közt tartottKirálynak éreztem magamHamarosan rájöttem a szerelme hamisEzt én bűnnek tartottamA szavai édesek voltak behízelgőkEl is kábítottakMint ki vakon szerelmesSzinte nem láttamDe végül kinyílt a szememS ő ekkor elhajított mint egy követÉs olyannak láttam mint egy vadrózsátA tövisek közöttAmik szúrtak és téptekS mintha ezt mondták volna„Tegnap még szeretted ezt a boszorkánytÉs látod mit tett ma veled”

Page 198: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

198

ÉSZAK-OSZÉTIA

Page 199: KALEIDOSZKÓP · 2013-08-08 · 4 MATÍAS RAFIDE (1929) Arc a tükörben (Rostro en el espejo) Az a férfi (Aquel hombre) Fáradhatatlan köd Mini-életrajz (Autobiografia minuscula)

199

CARUKATI ALIKSZANDR

(A tenger mély, mondják sokan...)(Фæзæгъынц денджызæй: у арф)

A tenger mély, mondják sokan,És kék, mint az ég, éppen olyan.Szívem is mély, mint a tenger,Helyet kap ott minden ember,És ha nézik a szememet,Megláthatják a kék eget.

Цæрукъаты Алыксандр: „Цыма лæууын æзкувæн-доныраз...”ИР, Ордоникидзе, 1968