john keats 1796 - 1821. john keats 1796was born in london of a family of modest condition nasce a...

10
Joh n Keat s 1796 - 1821

Upload: graziana-longhi

Post on 01-May-2015

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

JohnKeats

1796 - 1821

Page 2: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

John Keats

1796 was born in London of a familyof modest condition

nasce a Londra da una famiglia di umili origini

1811 studied for a medical career studia per diventare medico

1816 abandoned his studies abbandona gli studi per divenire medico

1819 wrote the great odes: Ode to a Nightingale, Ode to Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to Autumn

Scrive e pubblica le sue famose odi: Ode to a Nightingale, Ode to Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to Autumn

1820 left for Italy to try and recover from tuberculosis

viene in Italia per cercare di guarire dalla tubercolosi

1821 died in Rome on February 23° and was buried in the Protestan Cemetery

muore a Roma il 23 Febbraio e viene sepolto nel Cimitero Protestante

Page 3: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

Considerazioni iniziali : Noi ragazze del gruppo C pensiamo che

questo laboratorio sul romanticismo sia molto utile; (John Keats) ma anche per

apprendere maggiormente la lingua straniere inglese

Fin ora il lavoro che stiamo facendo con la prof. Savani e prof. Rinaldi

ci sembra molto creativo, interessante e divertente sperando che il risultato finale possa essere buono, anche per aiutarci

all’esame.

Page 4: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

To Autumn (1819)

By John Keats

Page 5: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

1SEASON of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the thatch-eves run; To bend with apples the moss’d cottage-trees, And fill all fruit with ripeness to the core; To swell the gourd, and plump the hazel shells With a sweet kernel; to set budding more, And still more, later flowers for the bees, Until they think warm days will never cease, For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

Stagione delle nebbie e della molle fecondità,Stretta amica del cuore del maturante sole;Che cospiri con lui per caricare e benedireDi frutti le viti che intorno alle grondaie corrono;Per piegare sotto le mele i muscosi alberi della capanna,Ed empire tutti i frutti di maturità fino al torso,Per gonfiare la zucca, e arrotondare i gusci delle nocciuoleCon un dolce nòcciolo; per far gemmare altriE ancora altri, più tardivi fiori per le api,Finché esse pensino che i giorni tepidi non finiranno mai,Perché l’Estate ha colmate fino all’orlo le loro viscose celle

Page 6: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

2Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may find Thee sitting careless on a granary floor, Thy hair soft-lifted by the winnowing wind; Or on a half-reap’d furrow sound asleep, Drows’d with the fume of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers: And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook; Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours

Chi non t’ ha veduto spesso fra la tua dovizia?Talvolta chiunque cerchi può trovarTe a sedere senza pensieri su d’un’aia,I tuoi capelli mollemente sollevati dal vento;O su un solco mietuto a mezzo profondamente addormentato,Assopito dai fumi dei papaveri, mentre il tuo falcettoRisparmia il prossimo mannello, e tutti i suoi fioriE talvolta come uno spigolatore tu tieni intrecciati:Fermo il tuo capo carico attraversando un ruscello;o presso un torchio da sidro, con sguardo paziente,Tu osservi gli ultimi trasudamenti per ore ed ore

Page 7: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

3Where are the songs of Spring? Ay, where are they? Think not of them, thou hast thy music too, While barred clouds bloom the soft-dying day, And touch the stubble plains with rosy hue; Then in a wailful choir the small gnats mourn Among the river sallows, borne aloft Or sinking as the light wind lives or dies; And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn; Hedge-crickets sing; and now with treble soft The red-breast whistles from a garden-croft; And gathering swallows twitter in the skies.

Dove sono i canti della Primavera? Sì, dove sono essi?Non pensare ad essi; tu hai la tua musica pure,Mentre nuvole a sbarre fioriscono il giorno che lento muore,E toccano i piani di stoppie con una rosea tinta;Allora in un lamentoso coro i moscerini gemonoTra i salici del fiume, portati in altoO affondando, come il lieve vento vive o muore;E adulti agnelli belano forte dalle colline;Grilli di siepe cantano; ed ora con soave tenoreIl pettirosso fischia dal recinto d’un giardino;E le rondini si raccolgono trillando nei cieli

Page 8: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

Interpretation

John Keats describes autumn’s importance illustrating the amazing things that take place in this season. He transforms autumn into a soft haired girl who doesn’t recognize her beauty or impact on nature.Keats tells us that the sun and autumn are great friends. That they work together in order to achieve the ripening of the fruit, the opening of the flowers, and the plumping of hazels.In stanza two Keats sees autumn as a woman who cannot recognize her own individual worth and has to be convinced of it. In stanza three we discover that autumn has a character flaw-insecurity or disregard of her own abilities. Keats explains autumn is sitting on a granary floor (meaning the ripened grain that is stored in the granary is autumn)Autumn wants to know where the songs of spring went and to me this means autumn wants to know what happened to the beauty and the marvels of spring.

John Keats descrive l’importanza dell’autunno ed illustra con dettaglio le cose sorprendenti che accadono in questa stagione. Trasforma l’autunno in una ragazza dai capelli leggeri che non capisce la propria bellezza e l’impatto sulla natura. Keats ci racconta che il sole e l’autunno sono grandi amici, che insieme producono il maturare dei frutti, l’aperturadei fiori e la maturazione delle noci.Nella seconda stanza Keats vede l’autunno come una donna che non sa riconoscere il proprio valore e ne deve essere convinta.Nella terza stanza scopriamo che l’autunno stesso è incerto ed insicuro delle proprie possibilità. Keats spiega che l’autunno è seduto sul pavimento di un granaio (volendo dirci che il grano maturo contenuto nel granaio è il prodotto dello stesso autunno).L’autunno vuole sapere dove sono finite le canzoni della primavera e ciò significa che vuole capire dove sono finite le bellezze e le meraviglie della primavera.

Page 9: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied

Ora siamo qui, alla fine di questo splendido progetto con informazioni maggiori rispetto a prima. È stata una bellissima esperienza che sicuramente non scorderemo .

Considerazioni finali :

Page 10: John Keats 1796 - 1821. John Keats 1796was born in London of a family of modest condition nasce a Londra da una famiglia di umili origini 1811studied