jÚlio verne · título: gil braltar. autor: jÚlio verne (1828 – 1905). tradução: cristóvão...
TRANSCRIPT
JÚLIOVERNE
GILBRALTAR
TraduçãodeCristóvãoAiresdeMagalhãesSepúlveda
FREEBOOKSEDITORAVIRTUAL–CLÁSSICOSESTRANGEIROS
Título:GILBRALTAR.
Autor:JÚLIOVERNE(1828–1905).
Tradução:CristóvãoAiresdeMagalhãesSepúlveda(1853-1930).
Imagemdacapa:GeorgeRoux(1853–1829).
Leiautedacapa:Canva.
Série:ClássicosEstrangeiros–vol.33.
Editor:FreeBooksEditoraVirtual.
Site:www.freebookseditora.com
Direitos:Originaletraduçãodedomíniopúblico(art.41,caputdaLeinº9.610,de 19 de fevereiro de 1998). Adaptação textual: © Paulo Soriano. Proibida areproduçãosemautorizaçãopréviaeexpressadoeditor.
Ano:2017.
Sitesrecomendados:
www.triumviratus.net,www.contosdeterror.com.br,
www.contosdeterror.site
SumárioGILBRALTARSOBREOAUTOR
GILBRALTAR
Eram uns setecentos a oitocentos, pelo menos. De estatura média, masrobustos, ágeis, flexíveis, feitos para os saltos prodigiosos, cabritando, aosderradeirosclarõesdoSol,quesepunhaparaalémdasmontanhasescalonadas,ao oeste da montanha. O disco avermelhado desapareceu em seguida, e aescuridãocomeçouafazer-senomeiodessabaciaemolduradapelaslongínquasserrasdeSanorra,deRondaedodesoladopaísdoCuervo.
Desúbito,todoobandosetornouimóvel.Acabavadeapareceroseuchefenessaespéciedemagrocostadodeburro,queformaacristadomonte.Dolugarondeestavampostadosos soldados,naextremasumidadedoenorme rochedo,absolutamentenadasepodiaverdoquesepassavadebaixodasárvores.
—Sriss!...Sriss!...—fezochefe,cujoslábios,erguidosemformadecaudadegalinha,deramaesteassobioumaintensidadeextraordinária.
—Sriss!...Sriss!...—repetiuaquelebandoestranho,comonumconjuntoperfeito.
Era um ser singular, esse chefe, de estatura elevada, vestido de pele demacaco,comalãdabandadefora,acabeçaeriçadadeumacabeleirainculta;norostoumabarbacurta;ospésnus,durosporbaixo,comocascosdecavalo.
Levantou o braço direito e estendeu-o para a crista inferior damontanha.Todos repetiram imediatamente esse gesto com uma precisãomilitar ou, paramelhor dizer, mecânica, verdadeiras marionetes movidas pela mesma mola.Abaixou o braço; e eles abaixaram-no também.Curvou-se para o chão e elescurvaram-se, na mesma atitude. Ele levantou e brandiu um sólido pau; elesfizeram omesmo e executaram ummoulinet igual— ummovimento que osjogadoresdepauchamam«rosacoberta».
Depois,ochefevoltoucostas, insinuou-seporentreaservas,foiderastospordebaixodasárvores.Obandoseguiu-o,derastostambém.
Emmenosdedezminutos,osatalhosdomonte,cavadospelachuva,foramtranspostos,semqueodeslocardeumseixotivessedenunciadoapresençadessamassaemmovimento.
Umquartodehoradepoisochefeparou;todospararamtambém,comoseficassempregadosaochão.Duzentosmetrosacima,apareciaacidade,aolongo
dasombriaenseada.Numerosasluzesestrelavamogrupoconfusodosquartéis.Além,os faróisdosnaviosdeguerra,as luzesdosnaviosmercantesepontõesancoradosaolargorefletiam-senasuperfíciedaságuastranquilas.Maisadiante,no extremo da Ponta da Europa, o farol projetava o seu feixe de luz sobre oestreito.
Nessemomento, rebentouumtirodepeça,oFirstgumfire, dadodeumadas baterias rasantes. E, então, ouviu-se de repente o rufo dos tambores,acompanhadodoagudosomdospífanos.
Eraahoradorecolher.
Nenhumestrangeiropodia,então,percorreracidadesemserescoltadoporumoficialdaguarnição.Asequipagensdosnaviostinhamordempararecolherabordo antes que se fechassem as portas. De quinze em quinze minutoscirculavam patrulhas, que conduziam à casa da guarda os retardatários e osébrios.Depois,tudosecalou.
OgeneralMacKackmalepodiadormirasonosolto.
NãopareciaqueaInglaterrativessenadaarecear,naquelanoite,paraoseurochedodeGibraltar.
CAPÍTULOII
Todossabemoqueéesserochedoformidável,daalturadequatrocentosevinte metros, sobre uma base da largura de duzentos e quarenta e cinco, porquatro mil e trezentos de comprimento. Parece-se algo com um leão deitado,comacabeçadoladodeEspanhaeacaudametidanomar.Orostomostraosdentes—setecentoscanhõesassestadosporentreascanhoneiras—,dentesdevelha, como costumam chamar-lhes. Mas uma velha que mordia duro, se airritavam.E a Inglaterra está ali solidamente estabelecida, comoemPerin, emAdem, emMalta, emPulo-Pinang, emHong-Kong,outros tantos rochedos, osquais,qualquerdia,comosprogressosdamecânica,elaconverteráemfortalezasgirantes.
Entretanto, Gibraltar assegura ao Reino Unido um domínio incontestávelsobredezoitoquilômetrosdaqueleestreitoqueamaçadeHérculesabriuentreAbilaeCalpe,nomaisprofundodaságuasmediterrâneas.
Teriam os espanhóis renunciado a reaver esse pedaço da sua península?Sim,decerto,porquepareceser inatacávelpor terraepormar.Contudo,haviaum a quem obcecava a ideia de reconquistar aquele rochedo ofensivo edefensivo.Eraochefedobando,umserestranho,podemesmodizer-sedoido.Essefidalgochama-seprecisamenteGilBraltar,nomeque,decerto,nasuaideia,opredestinavaparaaquelaconquistapatriótica.Oseucérebronãotinharesistidoaissoeoseulugardeveriasernohospitaldedoidos.Conheciam-nomuitobem:contudo, havia dez anos que não se sabia bem o que era feito dele. Talvezandasseerranteporessemundo!Masaverdadeéqueelenão tinhadeixadooseu domínio patrimonial. Vivia uma vida de troglodita, nomeio dos bosques,metidonascavernas,eespecialmenteno fundodesses redutos inacessíveisdasgrutasdeS.Miguel,que,segundodizem,comunicamcomomar.Reputavam-nomorto.E,contudo,eleviviaàmaneiradesseshomensselvagens,destituídosderazão,quenãoobedecemsenãoaosinstintosdaanimalidade.
CAPÍTULOIII
DormiaasonosoltoogeneralMacKackmale.Comasorelhasmaioresdoque determina o regulamento; com os braços de um tamanho desmedido; osolhos redondos, metidos nas órbitas, entre as ásperas sobrancelhas; o rostoemoldurado numa barba rija; a sua fisionomia cheia de caretas; com os seusgestosdeantropopiteco;comoprognatismoextraordináriodoseuqueixo,eradeuma fealdade notável—mesmo num general inglês. Um verdadeiromacaco,excelentemilitar,aliás,apesardoseufeitiosimiesco.
Sim!DormianasuaconfortávelhabitaçãodeMainstreet,essa ruasinuosaqueatravessaacidade,desdeaPortadoMaratéàPortadaAlameda.Talvezeleestivesse a sonhar que a Inglaterra se apoderava do Egito, da Turquia, daHolanda, do Afeganistão, do Sudão, do Transval: numa palavra, de todos ospontosdoGlobo,aoseubel-prazereissonomomentoemqueestavaemriscodeperderGibraltar.
Aportadoquartoabriu-sebruscamente.
—Oquehá?—perguntouogeneralMacKackmale,erguendo-senumpulo.
—Meugeneral—respondeuoajudantedecampo,queacabavadeentrarcomoumagranada-torpedo—,acidadeestáinvadida!
—PelosEspanhóis?
—Naturalmente!
—Poiselesatreveram-se!...
Ogeneralnãoconcluiu.Pôs-seempé;deitouforaolençoquelheatavaacabeça, enfiou as calças, envergou a jaqueta, calçou as botas, pôs o chapéu,pendurouàcintaaespada,dizendo:
—Quebulhaéestaqueeuouço?
—Éoruídodosrochedosquecaemsobreacidade,comoavalanches.
—Sãomuitos,essespatifes?
—Devemser.
—Para isso reuniram-seentão todososbandidosqueandamnacosta:os
contrabandistasdeRonda,ospescadoresdeS.Roque,osrefugiadosquepululamnasaldeias?
—Épararecear,meugeneral!
—Eogovernadorfoiavisado?
—Não!Eimpossíveliratéasuacasa,naPontadaEuropa.Asportasestãoocupadas,asruascheiasdeassaltantes.
—EoquarteldaPortadoMar?
—Nãohámeiode lá chegar!Osartilheirosdevemestar cercadosno seuquartel.
—Quantoshomenstrazconsigo?
—Unstrinta,meugeneral,deinfantaria,do3.ºregimento,queconseguiramsafar-se.
—PorS.Dunstan!—exclamouMacKackmale.—Gibraltar arrancada àInglaterraporessesvendedoresdelaranjas!...Nãohádeser!...Não!Nãohádeser!Nomesmoinstanteaportaabriu-se,dandopassagemaumserestranhoquesaltouaosombrosdogeneral.
CAPÍTULOIV
—Renda-se!—exclamouele,comvozrouca,quetinhamaisderugidodoquedevozhumana.
Algunshomens,quetinhamvindocomoajudantedecampo,iamlançar-seaohomem,quando,àluzdalâmpadadoquarto,oreconheceram.
—GilBraltar!—exclamaram.
Era ele, com efeito, oHidalgo, em quem ninguém já pensava há muitotempo,oselvagemdasgrutasdeS.Miguel.
—Renda-se!—rugiaele.
—Nunca!—respondeuogeneralMacKackmale.
Derepente,nomomentoemqueossoldadosorodeavam,GilBraltarsoltouo seu “sriss”, agudo e prolongado. Imediatamente, o pátio da habitação, e ahabitaçãomesmo,estavamcheiosdeumahordainvasora.
E,hãodeacreditar?Erammonos,erammacacos,eàscentenas!
Viriam eles tomar aos ingleses esse rochedo de que são os verdadeirosproprietários,essemontequeocupavambemantesdosespanhóis,bemantesdeCromwell ter sonhado a sua conquista para a Grã-Bretanha? Era assim,realmente! E eram temíveis pelo número, esses macacos sem cauda, com osquais só se vivia de acordo consentindo-se nas suas pilhagens; esses seresinteligenteseaudaciososquetodosfugiamdemolestar,porquesevingavam—issosucedeumuitasvezes—,fazendorolarenormesrochedossobreacidade.
Eagoraessesmacacosestavamfeitossoldadosdeumdoido,tãoselvagemcomo eles: desse Gil Braltar que eles conheciam, que vivia a sua vidaindependente; desse Guilherme Tell quadrúmano, cuja existência toda seconcentravanessepensamento:expulsarosestrangeirosdoterritórioespanhol.
Que vergonha para o Reino Unido se a tentativa vingasse! Os Ingleses,vencedores dos índios, dos abissínios, dos tasmanianos, dos australianos, doshotentotes,detantosoutros,vencidospormilmacacos!
Se talcatástrofesedesse,ogeneralMacKackmalenão tinhaoutracoisaa
fazersenãodarumtironacabeça!Nãosesobreviveataldesonra!
Contudo, antes que os macacos, chamados pelo assovio do seu chefe,tivessem invadidooquarto, alguns soldados teriampodido lançar-se sobreGilBraltar.Odoido,dotadodeumaforçaextraordinária,resistiuenãofoisemcustoque se conseguiu sujeitá-lo. Tendo-lhe sido arrancada na luta a sua pele deempréstimo, ele ficou, quase nu, para um canto, amordaçado, atado, sem sepodermexer ou dizer palavra. Pouco tempo depoisMacKackmale partia pelacasafora,resolvidoavenceroumorrer,segundoafórmulamilitar.Masoperigonão era menor lá fora. Decerto alguns soldados de infantaria tinham podidoreunir-se junto da Porta do Mar e marchavam para a habitação do general.DiversostirospartiramnaMain-streetenaPraçadoComércio.Emtodoocaso,onúmerodemacacoseratalqueaguarniçãodeGibraltarestavaemriscodeserembrevelevadaacederolugar.Eentão,seosespanhóisfizessemcausacomumcomaquelesmacacos,asfortalezasseriamabandonadas,asbateriasdesertas,asfortificaçõesnãocontariamumúnicodefensoreosingleses,quetinhamtornadoaquelerochedoinexpugnável,nãootornariamaocupar.
Desúbito,operou-seumareviravolta.
Comefeito,aoclarãodealgunsarchotesquealumiavamopátio,viramosmonosbateremretirada.Àfrentedobandomarchavaochefe,brandindoopau.Todos,imitandoosseusmovimentosdebraçosepernas,oseguiram,nomesmopasso.
TeriaentãoGilBraltarpodidolibertar-sedassuasprisões,fugidodoquartoondeoguardavam?Era foradedúvida!Masaondesedirigiaeleagora? IriaàPontadaEuropa,aopaláciodogovernador,dar-lheassalto, intimá-loarender-se,comofizeraaogeneral?
Não! O doido e o seu bando desciam a Main-street. Depois, tendotranspostoaPortadaAlameda,todostomaramobliquamenteatravésdoparqueesubiramasescarpasdamontanha.
Umahoradepois,nãoficavanacidadeumúnicodosinvasoresdeGibraltar.
Quesetinhapassado?
Poucodepoisvieramasabê-lo,quandoogeneralapareceunoextremodoparque. Fora ele que, tomando o lugar do doido, dirigira a retirada do bando,depoisdeseterenvolvidonapeledemacacodoprisioneiro.Parecia-seportal
modoaumquadrúmano,essebravoguerreiro,queosprópriosmonossetinhamenganado. De modo que lhe não fora preciso mais do que aparecer para osarrastaratrásdesi.
Uma ideiagenial, simplesmente,que lhe foi imediatamente recompensadacomacruzdeS.Jorge.QuantoaGilBraltar,oReinoUnidocedeu-o,emtrocade especiarias, a um tal Barnum, que fez fortuna, mostrando-o nas diversascidadesdoAntigoedoNovoMundo.EBarnumdiz,aquemoquerouvir,quenãoéoselvagemdeS.Miguelqueeleexibe,masogeneralMacKackmaleempessoa.
Todavia, esta aventura serviu de lição ao Governo de Sua MajestadeGraciosa.Compreendeuque, seGibraltarnãopodia ser tomadapeloshomens,estava à mercê dos macacos. De modo que a Inglaterra, muitíssimo prática,resolveunãomandar para lá senãoomais feio dos seusgenerais, para queosmonospudessemserenganadosmaisumavez.Estamedidaassegura-lhe,parasempre,apossedeGibraltar.
SOBREOAUTOR
JúlioVerne (JulesGabielVerne) (1828 – 1905), considerado o pai da ficçãocientífica, éumdosescritoresmais lidose traduzidosdahistóriada literatura,tendo antecipado várias conquistas científicas e tecnológicas, a exemplo daviagemàLua.Éautordeobras inesquecíveisnogênero, aexemplode“Vintemil léguassubmarinas”,“ViagemaocentrodaTerra”,“DaTerraàLua”&“ÀrodadaLua”,“Avoltaaomundoemoitentadias”e“Ailhamisteriosa”.