jeep grand cherokee manual de usuario 47l 57l 30l

224

Upload: baxterleo

Post on 13-Jun-2015

9.090 views

Category:

Documents


15 download

TRANSCRIPT

TABLA DE MATERIAS1 INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

6 COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

10 INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2091

2

1

INTRODUCCION• INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• Advertencia de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5• COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 6• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . 6• NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . . . . . . . . 6• MODIFICACIONES/ALTERACIONES AL VEHICULO . . . . . . 6

3

INTRODUCCIONLe agradecemos que haya elegido uno de nues-tros populares modelos Jeep�. Tenga la certezade que este modelo representa la fabricación deprecisión, el estilo distintivo y la alta calidad quecaracteriza a los vehículos Jeep�.

Se trata de un vehículo utilitario especializado quepuede emplearse tanto para circular por carreteracomo campo a través. Puede llegar a lugares ydesempeñar tareas que no son accesibles a losvehículos convencionales con tracción en dosruedas. Su manejo y forma de maniobrar esdiferente a gran parte de los coches de pasaje-ros, tanto en carretera como campo a través. Porlo tanto, debe tomarse el tiempo necesario parafamiliarizarse con su nuevo vehículo.

Antes de comenzar a conducir este vehículo, leael manual del propietario y todos los Suplemen-tos. Asegúrese de estar familiarizado con todoslos mandos del vehículo, en especial con losempleados para frenar el automóvil, la dirección,y los cambios de la caja de cambios y la caja detransferencia. Conozca el comportamiento de suvehículo sobre las distintas superficies de lascarreteras. Su habilidad en la conducción incre-mentará con la práctica, pero al igual que alconducir cualquier otro vehículo, al comenzar ahacerlo tómeselo con calma. Al conducir campo através o al hacer el rodaje del vehículo, no losobrecargue ni espere que éste supere las fuer-

zas de la naturaleza. Siempre que circule, respetelas reglamentaciones locales.

Al igual que sucede con otros vehículos de estetipo, si este vehículo no se utiliza correctamentepuede dar lugar a una pérdida de control o unaccidente. Asegúrese de leer el apartado Conse-jos para la conducción en carretera y campo através de la sección 5 de este manual.

Advertencia de vuelcosLos vehículos utilitarios tienen una tasa de vuel-cos significativamente más elevada que otro tipode vehículos. Este vehículo tiene una mayor dis-tancia con respecto al suelo, un centro de grave-dad más alto y un ancho de vía más estrecho quela mayoría de los turismos. Es capaz de obtenermejores resultados en numerosas condiciones deconducción campo a través. Si no se conduce deforma segura, cualquier vehículo puede sufrir unapérdida de control. Como consecuencia de sucentro de gravedad más alto y su ancho de víamás estrecho, la pérdida de control de estevehículo puede dar lugar a un vuelco del mismo,cuando en la misma circunstancia otros vehículosno lo harían.

Al conducir, no intente efectuar virajes pronuncia-dos a alta velocidad, maniobras bruscas ni nin-guna otra acción insegura que pueda provocar lapérdida del control del vehículo. Si no conduceeste vehículo con seguridad, se expone a sufrir

un accidente con vuelco del mismo y riesgo depadecer lesiones de gravedad o mortales. Con-duzca con cuidado.

El hecho de no utilizar los cinturones de seguri-dad del conductor y el acompañante que formanparte del equipamiento de serie en todos losvehículos, representa la principal causa de lesio-nes de gravedad o mortales. En un accidente convuelco una persona que no lleve puesto el cintu-rón de seguridad tiene más probabilidades demorir que una persona que sí lo lleve. Abróchesesiempre el cinturón de seguridad.

Si conduce este vehículo a velocidad excesiva obajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede provocar pérdida de control del mismo, lacolisión con otros vehículos u objetos, salida de lacarretera o vuelcos. Cualquiera de estos acciden-tes puede provocar lesiones de gravedad o in-

4

cluso la muerte. Asimismo, el hecho de no utilizarlos cinturones de seguridad somete al conductory acompañantes a un mayor riesgo de sufrirlesiones mortales o de gravedad.

Para conservar su vehículo en óptimo estado defuncionamiento, efectúe el servicio del mismo enlos intervalos recomendados por un concesiona-rio o distribuidor Jeep� autorizado, ya que éstedispone de personal cualificado, así como deherramientas y equipos especiales para efectuartodo tipo de servicio. El fabricante y sus distribui-dores tienen un interés especial en que elvehículo sea de su total satisfacción. En caso deencontrarse con un problema de servicio o garan-tía que no se haya resuelto a su entera satisfac-ción, discuta el tema con la gerencia del conce-sionario o distribuidor Jeep� autorizado.

Su concesionario o distribuidor Jeep� autorizadoestará encantado de ayudarle en caso de cual-quier duda o problema con respecto a suvehículo.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTE MA-NUAL ESTA BASADO EN LA ULTIMA INFORMA-CION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LAAPROBACION DE LA PUBLICACION. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIONESEN CUALQUIER MOMENTO.

Este manual ha sido preparado con la ayuda deespecialistas de servicio y de ingeniería para queusted se familiarice con el funcionamiento y elmantenimiento de su nuevo vehículo. Está com-plementado por un folleto de información sobregarantía y diversos documentos de interés para elcliente. Es necesario que usted lea cuidadosa-mente estas publicaciones. Si se siguen las ins-trucciones y recomendaciones contenidas eneste manual se contribuirá a un mayor disfrute delfuncionamiento del vehículo con total seguridad.

Después de haber leído este manual, es conve-niente que lo guarde en el vehículo como libro deconsulta y debe permanecer allí cuando se pro-ceda a vender el vehículo.

El fabricante se reserva el derecho a introducircambios de diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus productossin que ello represente ningún tipo de obligaciónpor su parte de instalarlos en los vehículos fabri-cados con anterioridad.

El manual del propietario ilustra y describe carac-terísticas que son de serie o que están disponi-bles de forma opcional con un coste adicional.Por este motivo, puede que parte del equipa-miento y accesorios incluidos en esta publicaciónno estén instalados en su vehículo.

NOTA:Asegúrese de haber leído el manual del pro-pietario antes de conducir por primera vez suvehículo y antes de incorporar o instalar pie-zas y accesorios o de efectuar otras modifica-ciones al vehículo.

En vista de la gran cantidad de piezas y acceso-rios de recambio disponibles en el mercado pro-cedentes de otros fabricantes, el fabricante nopuede garantizar que la seguridad en la conduc-ción de su vehículo no se vea afectada por laincorporación o instalación de dichas piezas yaccesorios. Incluso en el caso de que dichaspiezas cuenten con aprobación oficial (por ejem-plo, por un permiso general de funcionamiento oporque la pieza está fabricada según un diseñocon aprobación oficial) o si se ha emitido unpermiso de funcionamiento individual para elvehículo después de la incorporación o instala-ción de dichas piezas, no puede asumirse deforma implícita que la seguridad en la conducciónde su vehículo no se vea afectada. Por lo tanto, nilos expertos ni las agencias oficiales son respon-sables. El fabricante sólo asume la responsabili-dad cuando las piezas que cuentan con la auto-rización expresa o recomendación del fabricanteson incorporadas o instaladas en un concesiona-rio autorizado. Lo mismo es aplicable cuando conposterioridad se efectúan modificaciones al es-tado original de los vehículos del fabricante.

5

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el coste de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o sea necesario acausa de la instalación o uso de alguna pieza,componente, equipo, material o aditivo que nosea del fabricante. Sus garantías tampoco cubrenel coste de la reparación de daños o problemascausados por cualquier cambio en su vehículoque no cumpla con las especificaciones del fa-bricante.

Las piezas y accesorios originales de Mopar yotros productos aprobados por el fabricante, in-cluyendo el asesoramiento cualificado, están dis-ponibles en su concesionario autorizado.

Cuando se trate de reparación, recuerde que suconcesionario es quien mejor conoce su vehículo,quien cuenta con los técnicos capacitados en lafábrica y las piezas Mopar originales y quienademás está interesado en su satisfacción.

Copyright © 2005 Chrysler International

COMO UTILIZAR ESTE MANUALPara determinar qué sección contiene la informa-ción que desea, consulte el índice de materias.

El índice detallado al final del manual contiene unlistado completo de todos los elementos tratados.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESEn este manual aparecen ADVERTENCIAS relativasa procedimientos de funcionamiento que puedendar lugar a accidentes o lesiones corporales.También contiene PRECAUCIONES relativas aprocedimientos que podrían ocasionar daños asu vehículo. Si no lee todo este manual, podríapasar por alto información importante. Observetodas las ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.

NUMERO DE IDENTIFICACION DELVEHICULOEl Número de identificación del vehículo (VIN) seencuentra en una placa situada en el ángulodelantero izquierdo del acolchado del tablero deinstrumentos, visible desde el exterior del vehí-culo a través del parabrisas. Este número tambiénestá estampado dentro de la viga de la puertadelantera derecha (debajo de la moldura).

NOTA:Es ilegal retirar el VIN.

MODIFICACIONES/ALTERACIONES ALVEHICULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración del vehículopuede afectar seriamente a su estabilidad demarcha por carretera y seguridad y puede pro-piciar un accidente con el consiguiente riesgode lesiones de gravedad o mortales.

NUMERO DE IDENTIFICA-CION DEL VEHICULO

6

2

COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHICULO• A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . 10

• Llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10• Recordatorio de llave en el encendido puesta . . . . . . 10

• SISTEMA INMOVILIZADOR CON LLAVE CENTINELA . . . . 10• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11• PUERTAS Y CERRADURAS DE PUERTAS . . . . . . . . . . 11

• Cerraduras de puerta manuales . . . . . . . . . . . . . . 11• Cerraduras de puertas automáticas . . . . . . . . . . . . 12

• APERTURA A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12• Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Para bloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta de la

compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Servicio de las pilas del transmisor . . . . . . . . . . . . 14

• SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• Para fijar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7

• Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14• COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza . 15• ELEVALUNAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• Descenso automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Característica de subida automática con protección ante

obstrucciones (puerta del conductor y acompañantedelantero solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• Conmutador de bloqueo de ventanillas . . . . . . . . . . 17• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . 18• Instrucciones para la utilización de los cinturones de

seguridad de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . 19• Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable . . . 20• Modo de bloqueo automático — Si está equipado . . . 21• Característica de gestión de energía . . . . . . . . . . . . 21• Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . 21• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . 22• Sistema de sujeción suplementario para el conductor y

el acompañante del asiento delantero (SRS) . . . . . . . 22• Sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

• RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . 33• ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . 33

• Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

8

• Revisiones de seguridad a realizar en el interior delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

• Revisiones de seguridad a realizar en el exterior delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

9

A PROPOSITO DE SUS LLAVESLas llaves de su nuevo vehículo se encuentran enuna bolsa de plástico que tiene el número delcódigo de la llave. En caso de haber recibido lasllaves sin la bolsa, solicite el número de código asu concesionario autorizado. El concesionarioautorizado también puede obtener el código dellave a partir de la factura de su vehículo.

Llave de encendidoIntroduzca completamente la llave y luego gire elconmutador hasta una de las cuatro posicionesque se ilustran. La llave sólo puede insertarse oextraerse en la posición OFF. La palanca decambio de marchas debe encontrarse en la po-sición P (estacionamiento).

Para extraer la llave de encendido, coloque lapalanca del cambio de marchas en P (estaciona-miento), gire la llave de encendido a la posiciónOFF y retire la llave.

NOTA:La llave de encendido también se utiliza paradesbloquear y bloquear el tapón del combus-tible.

Recordatorio de llave en el encendidopuestaSi se deja la llave puesta en el encendido sin estarcolocada en la posición ON y se abre la puertadel conductor, sonará un timbre para recordarleque retire la llave.

¡PRECAUCION!

Siempre que deje el vehículo desatendido retirela llave del encendido y bloquee todas laspuertas.

SISTEMA INMOVILIZADOR CONLLAVE CENTINELAEl Sistema inmovilizador con llave centinela(SKIM) impide el funcionamiento no autorizadodel vehículo desactivando el motor. Si se hautilizado una llave no válida para arrancar elmotor, el sistema apagará el motor después de

funcionar durante dos segundos. Este sistemautiliza llaves de encendido que tienen un chipelectrónico (transpondor) embutido en la llave.Para arrancar y hacer funcionar el vehículo du-rante un periodo de tiempo superior a los dossegundos permitidos, sólo pueden utilizarse lla-ves que hayan sido programadas para dichovehículo.

El sistema inmovilizador con llave centinela nonecesita armarse o activarse. El funcionamientodel sistema es automático independientementede si el vehículo está bloqueado o desbloqueado.Durante el funcionamiento normal, la luz indica-dora del SKIM se encenderá durante 3 segundos,inmediatamente después de colocar el interruptorde encendido en posición ON a modo de com-probación de la bombilla. Si más tarde la bombillapermanece encendida, esto indica un problemacon el sistema electrónico. Si la bombilla empiezaa destellar inmediatamente después de colocar elinterruptor de encendido en posición ON, estoindica que se ha utilizado una llave no válida paraarrancar el vehículo. Ambas condiciones propi-ciarán la parada del motor, al cabo de 2 segundosde funcionamiento. Recuerde que una llave queno ha sido programada también es consideradacomo llave no válida, incluso si ha sido cortadapara encajar en el encendido de dicho vehículo.

OFF

ACCON

START

10

Si la luz indicadora del SKIM se enciende duranteel funcionamiento normal del vehículo (ha funcio-nado durante más de 10 segundos), se ha detec-tado un fallo en el sistema electrónico. Si estoocurre, NO COLOQUE EL ENCENDIDO EN PO-SICION OFF, ya que este fallo provocará que elmotor del vehículo se apague en cada ciclo deencendido subsiguiente. Lleve el vehículo direc-tamente a su concesionario autorizado para reci-bir servicio.

NOTA:Para efectuar el servicio del sistema inmovili-zador con llave centinela, se necesita un PINde cuatro dígitos. Este número puede propor-cionárselo su concesionario autorizado.Cuando traiga el vehículo para efectuar elservicio, DEBE TRAER TODAS LAS LLAVESCENTINELAS programadas para su vehículo.

Información generalPor la presente, Siemens AG, Automotive Sys-tems Group, Access Control and Security Sys-tems, declara que el Sistema inmovilizador conllave centinela cumple con los requisitos esencia-les y otras cláusulas pertinentes de la Directiva1999/5/EC.

El inmovilizador de llave centinela es un sistemaque funciona a 134 kHz. Será utilizado en lospaíses europeos siguientes que responden a laDirectiva 1999/5/EC: Austria, Bélgica, República

Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania,Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Paí-ses Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rumania,Federación Rusa, Eslovenia, España, Suecia,Suiza, Yugoslavia y Reino Unido.

Para ver la Declaración de Conformidad original,visite http://www.siemensauto.com/glossaries/skim_ec.html en Internet.

Su funcionamiento está sujeto a las dos condicio-nes siguientes:

1. Este dispositivo no debe provocar interferen-cias perjudiciales.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllasque puedan provocar un funcionamiento no de-seado.

ENTRADA ILUMINADAAl abrir cualquier puerta se encenderán las lucesinteriores. Se quedan encendidas durante unos30 segundos después de que se hayan cerradotodas las puertas y luego se atenuarán hastaapagarse completamente.

Las luces también se atenuarán hasta apagarsesi se activa el encendido después de cerrar todaslas puertas.

PUERTAS Y CERRADURAS DEPUERTAS

Cerraduras de puerta manualesUtilice el vástago de bloqueo de puerta manualpara bloquear las puertas desde el interior delvehículo. Si el vástago está bajado al cerrarse unapuerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes decerrar la puerta asegúrese de que las llaves no seencuentren dentro del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Como medida de seguridad personal y de se-guridad en caso de accidente, bloquee las puer-tas del vehículo tanto durante la conduccióncomo cuando aparque y deje el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Cuando deje el vehículo, retire siempre la llavede la cerradura del encendido y bloquee suvehículo. No deje niños sin custodia en elvehículo, o que puedan acceder a un vehículosin bloquear. El uso sin supervisión del equipa-miento del vehículo puede provocar lesionespersonales graves o la muerte.

11

¡PRECAUCION!

Un vehículo que no esté cerrado constituye unatentación para los ladrones. Siempre que deje elvehículo sin custodia retire la llave del encen-dido y cierre todas las puertas.

Bloqueo de puertas con protección paraniñosLas puertas traseras de su vehículo están equi-padas con bloqueo de puertas con protecciónpara niños. Si empuja hacia abajo la palancasituada en el borde abierto de la puerta, ésta nopodrá abrirse desde el interior del vehículo. Pulsehacia abajo la palanca para desbloquear el blo-queo de puertas con protección para niños.

¡ADVERTENCIA!

En caso de accidente, procure que nadie quedeatrapado en el interior del vehículo. Recuerdeque cuando están activados los bloqueos depuertas con protección para niños, las puertastraseras solamente pueden abrirse desde elexterior.

Cerraduras de puertas automáticasEn el panel de cada puerta delantera hay unconmutador de cerradura de puertas. Pulse esteconmutador para bloquear o desbloquear laspuertas.

Si el vástago está bajado al cerrarse una puerta,ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar lapuerta asegúrese de que las llaves no se encuen-tren dentro del vehículo.

Si oprime el conmutador de cerradura de puertascon la llave en el interruptor de encendido y lapuerta del conductor abierta, las puertas no sebloquearán.

Las puertas traseras no pueden abrirse desde elinterior del vehículo mientras no se levanten losvástagos de bloqueo.

Característica de desbloqueo automático alsalir del vehículo — Solamente si estáhabilitado el bloqueo automáticoEsta característica desbloqueará todas las puer-tas cuando se abre la puerta del conductor si elvehículo está detenido en la posición de P (esta-cionamiento) o N (punto muerto). Consulte “Cen-tro de información electrónica del vehículo (EVIC)— Características programables por el cliente” enla Sección 4 de este manual o acuda a suconcesionario autorizado.

APERTURA A DISTANCIAEste sistema permite bloquear o desbloquear laspuertas o la compuerta levadiza desde una dis-tancia de hasta alrededor de 7 metros (23 pies)utilizando un transmisor de radio manual. Para

12

activar el sistema no tiene necesidad de apuntarel transmisor hacia el vehículo.

NOTA:Si la llave se encuentra en el interruptor deencendido, entonces todos estos botones deese transmisor quedan inhabilitados. Los bo-tones de los otros transmisores funcionarán.Si el vehículo se cambia saliendo de P (esta-cionamiento), todos los botones del transmi-sor quedan inhabilitados para todas las llaves.

Para desbloquear las puertas:Para desbloquear la puerta del conductor, pulse ysuelte una vez el botón “UNLOCK” (desbloqueo).Para desbloquear todas las puertas, pulse elbotón dos veces. Las luces intermitentes deste-llarán dos veces a modo de reconocimiento de la

señal de desbloqueo. El sistema de entrada ilu-minada también se activa.

NOTA:Si se desea, el sistema puede programarsepara desbloquear todas las puertas con laprimera pulsación del botón “UNLOCK”. Con-sulte “Desbloqueo a distancia de puerta delconductor con la 1a pulsación” en la secciónReglajes personales del “Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC)”, o simple-mente siga estos pasos:

1. Pulse el botón LOCK durante 4 a 10 segundos.

2. Con el botón LOCK pulsado (al cabo de 4segundos), pulse el botón UNLOCK. Suelte am-bos botones.

La característica de desbloqueo a distancia depuerta del conductor con la 1a pulsación puedereactivarse repitiendo este procedimiento.

Para bloquear las puertas:Pulse y suelte el botón “LOCK“ del transmisorpara bloquear todas las puertas. Las luces inter-mitentes destellarán una vez a modo de recono-cimiento de la señal de bloqueo. El claxon sonaráuna vez para confirmar que se ha recibido laseñal. Si se desea, la característica de “Sonido declaxon con bloqueo” puede activarse o desacti-varse remitiéndose a Características programa-

bles por el cliente de la sección “Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)”.

Para desenganchar el cristal deventanilla de aleta de la compuertalevadizaPulse el botón de “Desenganche de cristal deventanilla de aleta/maletero” del transmisor dosveces para desenganchar el cristal de ventanillade aleta.

Información generalLos transmisores y receptores funcionan con unafrecuencia portadora de 433.92 MHz en cumpli-miento de las normativas de la CEE. Estos dispo-sitivos deben contar con la certificación de cum-plimiento de las reglamentaciones específicas decada país en particular. Hay dos grupos dereglamentaciones aplicables: ETS (Norma euro-pea de telecomunicaciones) 300–220, que es lautilizada en la mayor parte de los países, y lareglamentación federal BZT de Alemania225Z125, que está basada en la ETC 300–220pero dispone de requisitos adicionales exclusi-vos. Otros requisitos definidos figuran en elANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/EC de la CO-MISION. Su funcionamiento está sujeto a las doscondiciones siguientes:

• Este dispositivo no debe provocar interferen-cias perjudiciales.

13

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllasque puedan provocar un funcionamiento nodeseado.

En caso de que el control de bloqueo a distanciano funcionase desde una distancia normal, com-pruebe estas dos condiciones:

1. Pilas del transmisor con poca carga. La vidaútil estimada de la pilas es de un mínimo de tresaños.

2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torrede una estación de radio, el transmisor de unaeropuerto y algunas radios CB o móviles.

Servicio de las pilas del transmisorLa pila de recambio recomendada es la CR2032.

NOTA:No toque los terminales de las pilas que seencuentran en la parte posterior del aloja-miento ni la tarjeta de circuitos impresos.

1. Con los botones del transmisor mirando haciaabajo, retire el tornillo pequeño y separe las dosmitades del transmisor. Cuide de no dañar la juntade goma al efectuar el desmontaje.

2. Retire y reemplace la pila. Evite tocar las pilasnuevas con los dedos. La grasa natural de la pielpuede deteriorar las pilas. Si toca una pila, lím-piela con alcohol de limpieza.

3. Para volver a ensamblar la caja del transmisor,una las dos mitades de la caja. Instale y apriete eltornillo hasta que quede ajustado. Asegúrese deque la separación entre ambas mitades sea uni-forme. Compruebe el funcionamiento del transmi-sor.

SISTEMA DE ALARMA DESEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADOEste sistema controla las puertas, la compuertalevadiza, el cristal de ventanilla de aleta de lacompuerta levadiza y el encendido del vehículopara determinar si se produce un funcionamientono autorizado. Cuando la alarma se activa, el

sistema proporciona señales sonoras y visuales.El claxon sonará de manera reiterativa durantetres minutos y los faros y luces traseras parpa-dearán durante otros 15 minutos.

Para fijar la alarmaLa alarma quedará fijada al utilizar el transmisorde apertura a distancia para cerrar las puertas yla compuerta levadiza o al utilizar el conmutadorde bloqueo de puertas automáticas estandoabierta la puerta. Una vez cerradas y bloqueadastodas las puertas, una luz roja (situada en eltablero de instrumentos) destellará rápidamentedurante unos 16 segundos para indicar que elsistema se está armando. La apertura de cual-quier puerta o de la compuerta levadiza duranteeste período de prearmado de 16 segundoscancelará el armado. Una vez fijada la alarma, laluz de roja destellará más despacio para indicarque el sistema está armado. Un bloqueo manualde las puertas, ya sea con el pulsador de bloqueosituado en el interior de las puertas o con elcilindro de cerradura de la llave de la puerta delconductor, no fijará la alarma.

Para desarmar el sistemaPara desarmar el sistema, utilice el transmisor deapertura a distancia. El sistema también se des-armará utilizando una llave centinela válida ycolocando el interruptor de encendido en la po-sición ON/START. Si algo ha activado el sistema

14

en su ausencia, el claxon sonará tres veces en elmomento que usted desbloquee las puertas. Ve-rifique que el vehículo no haya sido manipulado.

Si bien el sistema de alarma antirrobo tiene comofinalidad proteger su vehículo, puede darse elcaso de que se creen condiciones en las cualesel sistema se arme inesperadamente. Si perma-nece en el vehículo y bloquea las puertas con eltransmisor, una vez se haya armado el sistema(transcurridos 16 segundos), la alarma sonará altirar de la maneta de la puerta para salir. Si estoocurre, pulse el botón UNLOCK del transmisor deapertura a distancia para desarmar el sistema. ElSistema de alarma de alarma de seguridad no sedesarmará con un desbloqueo manual, ya seamediante el pulsador de bloqueo situado en elinterior de la puerta, o con una llave en el cilindrode llave de la puerta del conductor.

COMPUERTA LEVADIZAPara abrir la compuerta levadiza, desplace haciaarriba (apriete) la empuñadura y levante. El des-bloqueo manual de las puertas del vehículo conel pulsador o con una llave en el cilindro decerradura no desbloqueará la compuerta leva-diza.

¡ADVERTENCIA!

La conducción con la compuerta levadizaabierta puede propiciar la entrada de gases deescape venenosos dentro de su vehículo. Estosgases pueden ser nocivos para usted y susacompañantes. Mantenga la compuerta leva-diza cerrada mientras el vehículo esté en fun-cionamiento.

Cristal de ventanilla de aleta de lacompuerta levadizaEl cristal de ventanilla de aleta de la compuertalevadiza también se desbloquea al desbloquearla compuerta. Para abrir el cristal de ventanilla dealeta empuje hacia arriba el conmutador de ven-tanilla situado en la compuerta levadiza.

¡ADVERTENCIA!

Al abrir, apártese para evitar lesiones. El cristalse elevará de manera automática.

La conexión con el lavador de luneta trasera seinterrumpe cuando está abierto el cristal de ven-tanilla de aleta de la compuerta levadiza. Estoevita la activación de la escobilla del limpiadortrasero mientras está abierto el cristal de ventani-lla de aleta.

NOTA:En caso de producirse un fallo de alimentacióneléctrica al pestillo de la compuerta levadizaeléctrica, para abrirla puede emplearse un me-canismo de desbloqueo de pestillo de la com-

Desenganche de la compuerta levadiza Desenganche de cristal de la compuerta levadiza.

15

puerta levadiza de emergencia. Al mecanismode desbloqueo del pestillo de la compuertalevadiza de emergencia puede accederse através de una cubierta encajada a presión,situada en el panel tapizado de la compuertalevadiza.

¡ADVERTENCIA!

La conducción con el cristal de ventanilla dealeta abierto puede permitir el ingreso de gasesvenenosos dentro de su vehículo. Estos gasespueden ser nocivos para usted y sus acompa-ñantes. Mantenga el cristal de ventanilla dealeta cerrado mientras el vehículo esté en fun-cionamiento.

ELEVALUNAS ELECTRICOSLos controles de los elevalunas eléctricos estánsituados en el panel tapizado de la puerta delconductor. En las puertas del acompañante de-lantero y de los pasajeros traseros hay un únicoconmutador que acciona las ventanillas de di-chas puertas. Los controles de ventanillas sola-mente funcionarán cuando el interruptor de en-cendido se encuentra en la posición ON oACCESSORY.

Los conmutadores de elevalunas eléctricos semantienen activos hasta 10 segundos despuésde haber colocado el interruptor de encendido enposición OFF. La apertura de una puerta delan-tera del vehículo cancelará esta característica.

Descenso automáticoLos conmutadores de ventanillas del conductor yacompañante delantero disponen de una carac-terística de “Descenso automático”. Presione elconmutador de la ventanilla hasta pasado elprimer punto de detención, suéltelo y la ventanilladescenderá automáticamente. Para cancelar elmovimiento del “Descenso automático”, accioneel conmutador hacia arriba o hacia abajo y suél-telo.

Para evitar que la ventanilla baje totalmente du-rante el funcionamiento del descenso automático,desplace brevemente hacia arriba el conmutador.

Para abrir parcialmente la ventanilla, presione elconmutador hasta el primer punto de detención ysuéltelo cuando quiera que se detenga la venta-nilla.

Los conmutadores de elevalunas eléctricos semantienen activos durante 10 minutos despuésde haber colocado el encendido en la posiciónOFF. La apertura de alguna puerta delanteracancelará esta característica.

Característica de subida automáticacon protección ante obstrucciones(puerta del conductor y acompañantedelantero solamente)Levante el conmutador de la ventanilla hasta elsegundo punto de detención, suéltelo y la venta-nilla subirá automáticamente.

Para evitar que la ventanilla suba totalmente du-rante el funcionamiento de la subida automática,empuje brevemente hacia abajo el conmutador.

Para cerrar parcialmente la ventanilla, levante elconmutador hasta el primer punto de detención ysuéltelo en el punto donde quiera que se detengala ventanilla.

Conmutadores de elevalunas eléctrico

16

NOTA:Si la ventanilla encuentra algún obstáculo du-rante el cierre automático, cambiará de direc-ción y a continuación se detendrá. Elimine elobstáculo y vuelva a utilizar el conmutador dela ventanilla para cerrarla. Cualquier impactoproducto de carreteras en mal estado puededisparar la función de cambio de direcciónautomático de forma inesperada durante elcierre automático. Si esto sucede, desplaceligeramente el conmutador hasta el primerpunto de detención y manténgalo ahí paracerrar manualmente la ventanilla.

¡ADVERTENCIA!

Cuando la ventanilla está casi cerrada no existeprotección ante obstrucciones. Asegúrese dedespegar cualquier objeto de la ventanilla antesde cerrarla.

Restablecimiento de la característica desubida automáticaEn caso de que la característica de subida auto-mática dejase de funcionar, es posible que seanecesario restablecer la ventanilla. Para restable-cer la característica de subida automática:

Desplace el conmutador de la ventanilla haciaarriba y cierre completamente la ventanilla; acontinuación, tire del conmutador y manténgaloahí durante 1 segundo.

Conmutador de bloqueo de ventanillasEl conmutador de bloqueo de ventanillas de lapuerta del conductor le permite inhabilitar elcontrol de elevalunas de las otras puertas. Paradesactivar los controles de ventanilla en las otraspuertas, presione el botón de bloqueo de venta-nilla. Para activar los controles de ventanilla,vuelva a presionar el botón de bloqueo de venta-nilla.

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,

similar a la presión que se siente en los oídosdebido al sonido de un helicóptero. Su vehículopuede experimentar vibraciones debido al vientocon las ventanillas bajadas, o cuando el techosolar (si está equipado) se encuentra en determi-nadas posiciones total o parcialmente abierto. Setrata de un hecho normal y puede ser aminorado.Si se produce vibración debido al viento con eltecho solar abierto, ajústelo de modo que sereduzca la vibración debido al viento.

SUJECION DE LOS OCUPANTESAlgunas de las características de seguridad másimportantes que posee su vehículo son los siste-mas de sujeción. Estos incluyen los cinturones deseguridad delanteros y traseros, para el conduc-tor y todos los ocupantes, airbag delanteros parael conductor y el acompañante delantero derechoy airbag de ventanillas para el conductor y losocupantes sentados junto a una ventanilla. Encaso de que transporte niños demasiado peque-ños como para utilizar cinturones de adultos, loscinturones de seguridad también podrán utili-zarse para fijar sistemas de sujeción para bebésy niños.

NOTA:Los airbag delanteros cuentan con un diseñode dispositivo de inflado de varias etapas. Esto

Bloqueo de elevalunas eléctricos

17

permite que el airbag disponga de diferentesíndices de inflado, en función de la importan-cia de la colisión.

Preste especial atención a la información conte-nida en esta sección. Esta le indicará cómoutilizar correctamente el sistema de sujeción paraque usted y sus pasajeros disfruten de la mayorseguridad posible.

¡ADVERTENCIA!

Si no lleva el cinturón correctamente abro-chado, en caso de producirse una colisión,usted y sus acompañantes podrían sufrir lesio-nes, incluso mortales. Pueden golpearse con elinterior del vehículo o con otros pasajeros, osalir despedidos del vehículo. Asegúrese siem-pre de que tanto usted como sus pasajerostengan el cinturón de seguridad correctamenteabrochado.

Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajes cor-tos. Puede ser que un conductor imprudenteprovoque una colisión en la que usted se veainvolucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de suhogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que los cin-turones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provocadaspor colisiones. Algunas de las peores lesiones seproducen cuando las personas salen despedidasdel vehículo. Los cinturones de seguridad redu-cen la posibilidad de ser expulsado del vehículo yel riesgo de lesión provocada por golpes que sepuedan producir contra el interior del vehículo.Todos los ocupantes de un vehículo a motordeben llevar abrochados los cinturones de segu-ridad en todo momento para evitar o reducir elriesgo de lesiones.

Cinturones de caderas y hombroTodas las posiciones de asiento de su vehículodisponen de una combinación de cinturones deseguridad de caderas y hombro. El retractor de lacorrea del cinturón está diseñado para blo-quearse durante paradas muy repentinas o coli-siones. Esta característica permite que, bajo con-diciones normales, la parte del cinturóncorrespondiente al hombro pueda moverse libre-mente con los movimientos del usuario. Pero, encaso de colisión, el cinturón se bloqueará parareducir el riesgo de que se golpee contra elinterior del vehículo o sea expulsado del mismo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso llevar un cinturón de seguridadde forma incorrecta. Los cinturones de segu-ridad están diseñados para rodear los hue-sos más grandes del cuerpo. Estas son laspartes más fuertes de su cuerpo y por lotanto las más aptas para soportar la fuerzade choque en caso de colisión. Llevar elcinturón mal colocado puede aumentar lagravedad de las lesiones en caso de colisión.Podría sufrir lesiones internas o, incluso,puede llegar a deslizarse por fuera de partedel cinturón. Siga estas instrucciones paracolocarse correctamente el cinturón de segu-ridad y, además para proporcionar seguridada sus pasajeros.

• Nunca dos personas deben utilizar el mismocinturón de seguridad. En caso de accidente,las personas que estén juntas en el mismocinturón pueden golpearse una contra la otray herirse mutuamente. No utilice jamás uncinturón de caderas y hombro ni un cinturónde caderas para más de una persona, inde-pendientemente del tamaño de éstas.

18

Instrucciones para la utilización de loscinturones de seguridad de caderas yhombro1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadse encuentra por encima del respaldo del asiento.Agarre la placa de cierre y tire del cinturón.Deslice la placa de cierre hacia arriba de lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón cruce sobre sus caderas.

3. Cuando el cinturón sea lo suficientementelargo para su tamaño, inserte la placa de cierre enla hebilla hasta que oiga un chasquido.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón abrochado en una hebilla que nosea la que le corresponde no le brindará laprotección adecuada. La parte de las caderaspuede llegar a quedar demasiado alta sobre sucuerpo, pudiéndole provocar lesiones internas.Abroche siempre el cinturón en la hebilla quetenga más cerca.

Un cinturón que quede demasiado suelto tam-poco le brindará la misma protección. Si seproduce un frenado repentino, podría llegar adesplazarse demasiado hacia delante, aumen-tando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleveel cinturón de seguridad ceñido pero cómodo.

Un cinturón que esté colocado debajo del brazoes muy peligroso. En caso de colisión, sucuerpo podría golpear contra las superficiesinternas del vehículo, aumentando la posibili-dad de lesiones en cabeza y cuello. Además,un cinturón por debajo del brazo puede produ-cir lesiones internas. Las costillas no son tanfuertes como los huesos del hombro. Coló-quese el cinturón por encima del hombro, demodo que sean estos huesos más fuertes losque hagan frente a la fuerza de una colisión.

Un cinturón de hombro colocado por detrás nole protegerá de las heridas provocadas en unacolisión. Si no lleva el cinturón de hombroabrochado, quedará más expuesto a sufrir gol-pes en la cabeza en una colisión. El cinturón decaderas y hombro está pensado para ser utili-zado conjuntamente.

19

4. Colóquese el cinturón de caderas cruzado porencima de sus muslos, por debajo de su abdo-men. Para eliminar la flojedad en la parte de lascaderas, tire un poco hacia arriba del cinturón dehombro. Para aflojar el cinturón de caderas siestuviera demasiado ajustado, incline la placa decierre y tire de dicho cinturón. En caso de colisión,un cinturón bien ceñido reduce los riesgos dedeslizarse por debajo del mismo.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón de caderas colocado demasiadoalto puede aumentar el riesgo de sufrir lesionesinternas en caso de colisión. En esta posición,la tensión del cinturón no recaerá sobre loshuesos fuertes de las caderas y de la pelvis,sino sobre el abdomen. Colóquese la parte delcinturón correspondiente a las caderas lo másbajo posible y bien ceñido, pero sintiéndolocómodo.

Un cinturón de seguridad retorcido no puedecumplir bien su función. En caso de colisiónincluso podría llegar a producirle cortes. Asegú-rese de que el cinturón esté derecho. Si nopudiera enderezar el cinturón de su vehículo,llévelo a su concesionario autorizado para quelo arreglen.

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evitarácualquier holgura del cinturón.

6. Para soltar el cinturón, pulse el botón rojomarcado como PRESS (presionar) sobre la hebi-lla. El cinturón se retraerá automáticamente a suposición de almacenamiento. Si es necesario,deslice hacia abajo la placa de cierre sobre lacorrea para permitir que el cinturón se retraigacompletamente.

¡ADVERTENCIA!

Un cinturón deshilachado o rasgado puede rom-perse en caso de colisión y dejarle desprote-gido. Inspeccione periódicamente el sistema decinturones, verificando la existencia de cortes,deshilachados o partes sueltas. Las piezas da-ñadas deben reemplazarse de inmediato. Nodesmonte ni modifique el sistema. Los conjun-tos de cinturones de seguridad deberán reem-plazarse después de un accidente en caso dehaber sufrido daños (retractor doblado, tejidodesgarrado, etc.).

Anclaje superior de cinturón dehombro ajustableEn las posiciones de asientos delanteros, el cin-turón de hombro puede regularse hacia arriba ohacia abajo para situar la correa de forma quequede apartada de su cuello. Presione el botónde desbloqueo para soltar el anclaje y, a conti-nuación, desplácelo hacia arriba o hacia abajopara conseguir la posición más adecuada.

20

A modo de guía, si su estatura es inferior a lamedia, preferirá una posición más baja y por elcontrario, si su estatura es superior a la media,preferirá una posición más alta. Cuando suelte elanclaje, intente moverlo hacia arriba o haciaabajo para asegurarse de que está bloqueado ensu posición.

Modo de bloqueo automático — Siestá equipadoEn este modo, el cinturón de hombro se bloqueapreviamente de manera automática. El cinturóntodavía se retraerá para eliminar cualquier hol-gura del cinturón de hombro.

Cuándo debe utilizarse el modo de bloqueoautomáticoSiempre que se instala un asiento de seguridadpara niños en la posición de asiento central

trasera. Los niños de hasta 12 años deben viajarcon el cinturón de seguridad correctamente abro-chado en un asiento trasero.

Cómo utilizar el modo de bloqueo automático

1. Abroche el cinturón de seguridad de caderasy hombro.

2. Agarre la parte correspondiente al hombro ytire hacia abajo hasta que salga todo el cinturón.

3. Permita que el cinturón se repliegue. A medidaque el cinturón se repliega, oirá un chasquido.Dicho sonido indica que el cinturón de seguridadse encuentra en el modo de bloqueo automático.

Cómo soltar el modo de bloqueo automáticoDesconecte el cinturón de seguridad de caderasy hombro combinado y permita que se replieguecompletamente para desactivar el modo de blo-queo automático y activar el modo de bloqueo deemergencia del vehículo.

Característica de gestión de energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cinturo-nes de seguridad equipado con una caracterís-tica de gestión de energía en la posiciones deasiento delanteras, que contribuye a reducir aúnmás el riesgo de lesiones en caso de una colisiónfrontal.

Este sistema de cinturones de seguridad cuentacon un conjunto de retractor diseñado para sumi-

nistrar correa de forma controlada. Esta caracte-rística ha sido diseñada para reducir la presióndel cinturón sobre el pecho del ocupante.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto de cinturón y retractor debe sus-tituirse si el conjunto de cinturón de seguri-dad y la característica de retractor de blo-queo automático o cualquier otra función delcinturón no funciona adecuadamente al com-probarlos según los procedimientos descritosen el manual de servicio.

• Si no se sustituye el conjunto de cinturón yretractor aumentará el riesgo de lesiones encaso de accidente.

Pretensores del cinturón de seguridadLos cinturones de seguridad del conductor yacompañante delantero están equipados con undispositivo pretensor diseñado para eliminar cual-quier holgura de los sistemas de cinturones deseguridad en caso de colisión. Estos dispositivosmejoran las prestaciones de los cinturones deseguridad asegurando que el cinturón está ajus-tado sobre el ocupante al principio de la colisión.Los pretensores funcionan para ocupantes detodos los tamaños, incluidos los ocupantes desujeciones para niños.

21

NOTA:Estos dispositivos no eliminan la necesidad deuna correcta colocación del cinturón de segu-ridad por parte del ocupante. El cinturón deseguridad debe seguir llevándose colocadocorrectamente y ceñido pero cómodo.

Los pretensores son disparados por el Módulo decontrol de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque ocurre con los airbag delanteros, los preten-sores son dispositivos de un solo uso. Tras unacolisión lo suficientemente fuerte para el desplie-gue de los airbag y pretensores, ambos deberánreemplazarse.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durante todoel embarazo. Asegurar a la madre es la mejorforma de salvaguardar la integridad del bebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar la partede las caderas del cinturón cruzado sobre losmuslos y sobre las caderas tan ceñido como seaposible. Mantenga el cinturón en una posiciónbaja, de modo que no cruce sobre el abdomen.De esa forma, en caso de colisión, los fuerteshuesos de las caderas serán los encargados dehacer frente a la fuerza del impacto.

Sistema de sujeción suplementariopara el conductor y el acompañantedel asiento delantero (SRS)

Este vehículo dispone de airbag para el conduc-tor y el acompañante del asiento delantero dere-cho, como complemento de los sistemas de su-jeción con cinturones de seguridad. El airbag delconductor se encuentra instalado en el volante dedirección. El airbag del lado del acompañanteestá instalado en el tablero de instrumentos, en-cima de la guantera. Las cubiertas de los airbagtienen las palabras SRS/AIRBAG grabadas enrelieve.

Los airbag delanteros cuentan con un diseño deinflador de varias etapas. Esto permite al airbag

disponer de diferentes índices de inflado, enfunción de la importancia de la colisión y deltamaño del ocupante.

Este vehículo está equipado con airbag de ven-tanillas para proteger al conductor y los ocupan-tes de los asientos delanteros y traseros queestén sentados junto a las ventanillas. Se encuen-tran encima de las ventanillas laterales, y en suscubiertas figura la inscripción SRS/AIRBAG.

NOTA:Puede que las cubiertas de los airbag pasendesapercibidas en el tapizado interior, pero seabrirán para permitir el despliegue de los air-bag.

AIRBAG DEL CONDUCTOR AIRBAG DEL ACOMPAÑANTE

PROTECTORES DE RODILLAS

22

¡ADVERTENCIA!

• No coloque nada sobre las cubiertas de losairbag delanteros o alrededor de las mismas,ni trate de abrirlas manualmente. Podríandañarse los airbag y usted podría sufrir lesio-nes debido a que los airbag ya no estánoperativos. Las cubiertas de protección delos cojines de los airbag han sido diseñadaspara abrirse únicamente durante el inflado delos airbag.

• No apile equipaje u otra carga hasta unaaltura que bloquee el emplazamiento delairbag de ventanilla. La zona donde se en-cuentra el airbag de ventanilla debe perma-necer libre de cualquier tipo de obstrucción.

• No instale ningún tipo de accesorio que al-tere el techo, ni ningún techo solar a suvehículo. No agregue portaequipajes de te-cho que requieran dispositivos de fijaciónpermanentes (pernos o tornillos) para suinstalación en el techo del vehículo. No per-fore el techo de su vehículo por ningunarazón.

• No cubra ni coloque nada sobre las cubiertasde los airbag. Estos elementos podrían pro-vocar lesiones graves durante el inflado.

Los airbag delanteros cuentan con un diseño dedispositivo de inflado de varias etapas. Esto per-mite que el airbag disponga de diferentes índicesde inflado, en función de la importancia de lacolisión. Además de funcionar conjuntamente conlos cinturones de seguridad, los airbag delante-ros también interactúan con los protectores derodillas del tablero de instrumentos, a fin debrindar una mejor protección para el conductor yel acompañante del asiento delantero. Los airbagde ventanillas también interactúan con los cintu-rones de seguridad para mayor protección de losocupantes.

Los cinturones de seguridad están diseñadospara protegerle en muchos tipos de colisiones.Los airbag delanteros se despliegan en colisio-nes frontales de moderadas a severas.

El airbag de la ventanilla del lado donde seproduce el choque se dispara en colisiones late-rales de moderadas a fuertes. En cierto tipo decolisiones, se dispararán tanto los airbag delan-teros como los laterales. Sin embargo, incluso enel caso de colisiones en las que funcione elsistema de airbag, se necesitarán los cinturonesde seguridad para mantenerle en la posicióncorrecta para que los airbag le protejan adecua-damente.

A continuación, se ofrecen algunas medidas sen-cillas que puede adoptar para disminuir a unmínimo el riesgo de lesiones por el despliegue deun airbag.

1. Los niños de hasta 12 años deben viajar con elcinturón de seguridad correctamente abrochadoen un asiento trasero.

Los bebés que utilizan sujeciones para niñosorientadas hacia atrás NUNCA deben viajar en elasiento delantero de un vehículo equipado conairbag del acompañante. El despliegue del air-bag puede provocar lesiones de gravedad oincluso mortales a un bebé que viaje en dichaposición.

Los niños que no son suficientemente grandescomo para utilizar debidamente el cinturón deseguridad del vehículo deben viajar en el asientotrasero asegurados en sujeciones para niños o enasientos elevadores con posicionamiento de cin-turón. Los niños de más edad que no utilizansujeciones para niños o asientos elevadores conposicionamiento de cinturón deben viajar en elasiento trasero con el cinturón correctamenteabrochado. Nunca permita que un niño deslice elcinturón de hombro por detrás de su cuerpo nidebajo del brazo.

23

Si un niño de 1 a 12 años debe viajar en el asientodelantero del acompañante debido a que noqueda ningún otro sitio en el vehículo, desplace elasiento hacia atrás lo máximo posible y utilice lasujeción para niños adecuada. Consulte Sujecio-nes para niños en esta sección.

Debe leer las instrucciones facilitadas con lasujeción para niños para asegurarse de que seestá utilizando correctamente.

2. Todos los ocupantes deben utilizar correcta-mente sus cinturones de seguridad de caderas yhombro.

3. Los asientos del conductor y acompañantedelantero deben desplazarse hacia atrás lomáximo posible para que quede espacio sufi-ciente para que se inflen los airbag.

4. No se apoye contra la puerta o la ventanilla; losairbag se inflarán con fuerza en el espacio quequeda entre usted y la puerta.

¡ADVERTENCIA!

• Si se confía sólo en los airbag, se puedenproducir graves lesiones en caso de colisión.Los airbag actúan junto con sus cinturonesde seguridad para sujetarle adecuadamente.En algunas colisiones, los airbag no llegan adesplegarse. Utilice siempre los cinturonesde seguridad incluso aunque disponga deairbag.

• Si se está demasiado cerca del volante dedirección o del tablero de instrumentos du-rante el despliegue del airbag se corre elriesgo de sufrir lesiones de gravedad. Losairbag necesitan espacio para inflarse. Sién-tese contra el respaldo de forma que, exten-diendo cómodamente los brazos, pueda al-canzar el volante de dirección o el tablero deinstrumentos.

• Los airbag de cortina laterales requieren es-pacio para inflarse. No se apoye contra lapuerta ni la ventanilla. Siéntese erguido en elcentro del asiento.

Componentes del sistema de airbagEl sistema de airbag comprende lo siguiente:

• Módulo de control de sujeciones de ocupantes

• Luz de advertencia de airbag

• Airbag del conductor

• Airbag del acompañante

• Airbag de cortina laterales encima de ventani-llas laterales

• Sensores de aceleración remotos laterales

• Volante y columna de dirección

• Tablero de instrumentos

• Cableado de interconexión

• Protectores de rodillas ante impactos

• Sensores de aceleración delantera

• Pretensor de cinturón de seguridad del con-ductor y acompañante delantero

Funcionamiento del sistema de airbag

• El Modulo de controlador de sujeción deocupantes (ORC) determina si una colisiónfrontal es suficientemente fuerte como pararequerir que se inflen los airbag. Los infladoresde los airbag delanteros están diseñados paraproporcionar diferentes índices de inflado delos airbag en función de las instrucciones pro-porcionadas por el ORC. El ORC tambiénpuede modificar el índice de inflado basán-dose en el tamaño del ocupante proporcionadopor el Módulo de clasificación de ocupantes. ElORC no detecta los impactos traseros ni losvuelcos.

24

El ORC también monitoriza la disponibilidad delas partes electrónicas del sistema, siempreque el interruptor de encendido se encuentreen las posiciones START o ON. Lo cual incluyetodos los componentes enumerados, menos elprotector de rodillas, el tablero de instrumentosy el volante y columna de dirección. Si la llaveestá en la posición LOCK, en la posición ACC,o no se encuentra en el encendido, los airbagno están activados y no se inflarán.

Asimismo, el ORC enciende la “Luzde advertencia AIRBAG” durante 6 a8 segundos a modo de autocompro-bación cuando se coloca el encen-dido en posición ON por primera vez.Después de la autocomprobación, la

“Luz de advertencia AIRBAG” se apagará. Si elORC detecta un desperfecto en alguna parte delsistema, enciende la “Luz de advertencia AIR-BAG” ya sea momentáneamente o de forma con-tinua. Si la luz se enciende de nuevo después delarranque inicial, sonará un único timbre de adver-tencia.

¡ADVERTENCIA!

Si no se presta atención a la luz de advertenciadel airbag en el tablero de instrumentos, podríaocurrir que los airbag no se desplegasen paraofrecerle protección en caso de colisión. Si laluz no se enciende en la puesta en marcha,permanece encendida después de arrancar elvehículo o se enciende mientras conduce, hagarevisar de inmediato el sistema de airbag.

NOTA:Los niños de hasta 12 años siempre debenviajar sujetos en un asiento trasero empleandouna sujeción para niños apropiada.

• Las unidades de dispositivo de inflado yairbag del conductor y el acompañante seencuentran en el centro del volante de direc-ción y en el lado derecho del tablero de instru-mentos. Cuando el ORC detecta una colisiónque requiere el empleo de los airbag, envía unaseñal a los infladores. Se genera entonces unagran cantidad de gas no tóxico que infla losairbag delanteros. Existen diferentes índicesde inflado de airbag, en función de la fuerza dela colisión y el tamaño del ocupante. La cu-bierta tapizada del cubo del volante de direc-ción y el lado superior derecho del tablero deinstrumentos se separan y despliegan apartán-

dose del recorrido a medida que los airbag seinflan completamente. Los airbag se inflan porcompleto en un período de entre 50 y 70milésimas de segundo. Esto representa sólo lamitad del tiempo que se tarda en pestañear.Después, se desinflan rápidamente mientrasayudan a sujetar al conductor y al acompa-ñante del asiento delantero.

El gas del airbag delantero del conductor seventea a través de orificios de respiradero enlos laterales del airbag. El gas del airbagdelantero del acompañante se ventea a travésde orificios de respiradero en los laterales delairbag. De esta forma, los airbag no afectan alcontrol del conductor sobre el vehículo.

• Los airbag de cortina lateral SRS de impactolateral están diseñados para activarse única-mente en determinadas colisiones laterales.Cuando el ORC (con la opción de impactolateral) detecta una colisión que requiere quese inflen los airbag de cortina lateral, realizauna indicación a los infladores del lado delvehículo correspondiente al choque. Se generauna cantidad de gas no tóxico para inflar elairbag de cortina lateral. Al inflarse, el airbagde cortina lateral empuja el borde externo delforro del techo apartándolo, y cubre la venta-nilla. El airbag se infla en unos 30 milisegundos(aprox. una cuarta parte del tiempo que setarda en pestañear), con fuerza suficiente para

25

lesionarle, si no está sentado y con el cinturóncorrectamente abrochado o si hay algún ele-mento emplazado en la zona donde se infla elairbag de cortina lateral. Esta advertencia vadirigida, de modo particular, a los niños. Elairbag de cortina lateral, cuando está inflado,sólo tiene unos 9 cm (31⁄2 pulgadas) de espe-sor.

• Los protectores de rodillas ante impactosayudan a proteger las rodillas y sujetan alconductor y al acompañante delantero en po-sición para funcionar interactivamente con losairbag delanteros.

En caso de producirse un despliegueEl sistema airbag está diseñado para desple-garse cuando el Módulo de control de sujeción deocupantes (ORC) detecta una colisión frontal demoderada a fuerte, contribuyendo a sujetar alconductor y al acompañante delantero, paraluego desinflarse inmediatamente.

NOTA:Una colisión frontal que no sea lo suficiente-mente fuerte como para requerir la proteccióndel sistema de airbag no activará el sistema.Esto no significa que el sistema de airbagtenga algún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbag, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias siguientes:

• El material de nailon del airbag, cuando éste sedespliega y abre, puede a veces producirabrasiones y/o enrojecimiento de la piel delconductor y del acompañante del asiento de-lantero. Las abrasiones son similares a las quese producen por fricción con una cuerda o alas que se provocan al deslizarse por unaalfombra o por el suelo de un gimnasio. No sonprovocadas por contacto con productos quími-cos. No son permanentes y normalmente securan rápidamente. Sin embargo, en caso deproducirse ampollas o una mala cicatrizacióndespués de algunos días, acuda de inmediatoa su médico.

• Cuando los airbag se desinflan, pueden versealgunas partículas similares a las del humo.Estas son un derivado normal del proceso quegenera el gas no tóxico utilizado para inflar losairbag. Estas partículas en suspensión puedenprovocar irritación de la piel, ojos, nariz ogarganta. Si sufre irritación de piel o de ojos,enjuáguese la zona afectada con agua fría. Encaso de irritación de la nariz o de la garganta,respire aire puro. Si la irritación continúa, acudaa su médico. Si estas partículas se adhieren asu ropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

• No es aconsejable conducir su vehículo des-pués del despliegue de los airbag. Si se ve

envuelto en otra colisión, los airbag no estaránen su sitio para protegerle.

¡ADVERTENCIA!

Los airbag y pretensores de cinturones de se-guridad desplegados no pueden brindarle pro-tección en caso de otra colisión. Haga reempla-zar los airbag, pretensores de cinturón deseguridad y conjunto de retractor de cinturón deseguridad por un concesionario autorizadocuanto antes.

Característica de respuesta ante accidentesperfeccionadaSi los airbag se despliegan como consecuenciade un impacto y el sistema eléctrico permaneceoperativo, los vehículos equipados con cerradu-ras de puertas automáticas se desbloquearán deforma automática. Además, aproximadamente 5segundos después de haberse detenido el vehí-culo, las luces interiores se iluminarán para faci-litar la visibilidad.

NOTA:Los luces interiores solamente pueden desac-tivarse si se retira la llave del interior delinterruptor de encendido o se conduce el ve-hículo.

26

Mantenimiento del sistema de airbag

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones efectuadas en cualquierade las piezas del sistema de airbag puedenprovocar un fallo del sistema cuando lo ne-cesite. Podría llegar a lesionarse debido aque el airbag no esté a punto para protegerle.No modifique los componentes ni el ca-bleado, ni tampoco coloque ningún tipo dedistintivo o adhesivo en la cubierta tapizadadel cubo del volante de dirección o en laparte superior derecha del tablero de instru-mentos. No modifique el parachoques delan-tero ni la estructura de la carrocería delvehículo.

• En caso de colisión, se necesita una protec-ción adecuada para las rodillas. No instale niemplace ningún equipo post-venta sobre odetrás de los protectores de rodillas.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de airbag. Ase-gúrese de informar a todas las personas quevayan a trabajar en su vehículo de que éstedispone de sistema de airbag.

Luz de advertencia de airbagUsted deseará tener el sistema de airbag endisposición de inflarse para que le ofrezca pro-tección en caso de colisión. El sistema de airbagestá diseñado para no necesitar mantenimiento.Si se llegara a producir cualquiera de los siguien-tes problemas, realice de inmediato el servicio delsistema en un concesionario autorizado:

• La luz no se enciende de 6 a 8 segundosdespués de colocar por primera vez el inte-rruptor de encendido en ON.

• La luz permanece encendida después del in-tervalo de 6 a 8 segundos.

• La luz se enciende y permanece encendidadurante cierto tiempo mientras conduce.

Sujeción para niñosTodos los ocupantes de su vehículo deben estarabrochados en todo momento, incluyendo bebésy niños.

Grupo de masa

Posición de asientoAcompa-

ñantedelantero

Traseraexterna

Tra-sera

central0 - Hasta 10 kg(0-9 meses)

X U U

0+ - Hasta 13 kg(0-2 años)

X U U

1 - 9 a 18 kg (9meses - 4 años)

X U U

II y III - 15 a 36kg (4 - 12 años)

X U U

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:U = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal aprobadas para su uso en este grupode edad y peso.UF = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal orientadas hacia delante aprobadaspara su uso en este grupo de edad y peso.L = Adecuada para sujeciones particulares paraniños ofrecidas en la lista adjunta. Estas sujecio-nes puede ser de las categorías de vehículoespecífico, limitada o semi-universal.B = Sujeción incorporada aprobada para la cate-goría de edad y peso.X = Posición de asiento no adecuada para niñosde este grupo de edad y peso.

27

¡ADVERTENCIA!

En caso de colisión, un niño que no esté ase-gurado, aún siendo un bebé pequeño, puedesalir disparado como un misil dentro del vehí-culo. El esfuerzo necesario para sostener en suregazo incluso a un niño muy pequeño podríallegar a ser tan grande que tal vez no pudierahacerlo, independientemente de lo fuerte queusted sea. El niño y otros ocupantes puedenresultar gravemente lesionados. Todo niño queviaje en su vehículo, debe estar sujeto medianteun dispositivo de sujeción adecuado para sutamaño.

Sujeciones para bebés y niñosExisten diferentes tamaños y tipos de sujecionespara niños, desde tamaños para recién nacidoshasta para niños mayores casi suficientementegrandes como para utilizar un cinturón de segu-ridad de adultos. Consulte siempre el manual delpropietario del asiento para niños para asegu-rarse de que tiene el asiento apropiado para suhijo. Utilice la sujeción adecuada para el niño quevaya a utilizarla:

• Los expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen en el vehículo en asientosorientados hacia atrás hasta que hayan cum-plido un año de edad y pesen al menos 9 kg(20 lbs.). Hay dos tipos de sujeciones para

niños que pueden utilizarse orientadas haciaatrás: portabebés y asientos para niños “con-vertibles”.

• El portabebés solamente se utiliza orientadohacia atrás en el vehículo. Se recomienda paraniños que pesen hasta 9 kg (20 libras). Losasientos para niños convertibles tienen a me-nudo un límite superior de peso en la posiciónorientado hacia atrás que el que tienen losportabebés; por lo tanto, pueden ser utilizadosorientados hacia atrás por niños que pesenmás de 9 kg (20 libras) pero que no lleguen alaño de edad. Ambos tipos de sujeciones paraniños se sujetan en el vehículo mediante elcinturón de caderas y hombro o el sistema deanclaje de sujeciones para niños LATCH (con-sulte LATCH — Sistema de anclaje de asientospara niños en esta sección.)

• Los asientos para niños orientados hacia atrásNUNCA deben utilizarse en el asiento delan-tero de un vehículo equipado con airbag de-lantero del acompañante, a menos que ésteesté desactivado. El despliegue del airbagpuede provocar lesiones de gravedad o in-cluso mortales a un bebé que viaje en dichaposición.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede dar lugar aun fallo de la sujeción para bebés o niños. Encaso de colisión, puede soltarse. El niñopodría sufrir lesiones de gravedad o morta-les. Cuando instale una sujeción para bebéso niños, siga estrictamente las instruccionesdel fabricante.

• Sólo deben utilizarse sujeciones para niñosorientadas hacia atrás en un asiento trasero.Un niño que viaje en una sujeción para niñosorientada hacia atrás situada en el asientodelantero puede sufrir lesiones de gravedado mortales si la sujeción es golpeada por elairbag del acompañante en caso de desplie-gue.

He aquí algunos consejos para conseguir elmáximo rendimiento de la sujeción para niños:

• Antes de comprar cualquier sistema de suje-ción, asegúrese de que lleva una etiqueta quecertifica el cumplimiento de todas las normasen materia de seguridad aplicables. El fabri-cante también le recomienda que antes decomprar un sistema de sujeción para niños, lopruebe en los asientos del vehículo dondevaya a utilizarlo.

28

• La sujeción debe ser adecuada al peso y laestatura del niño. Compruebe los límites depeso y altura en la etiqueta de la sujeción.

• Siga cuidadosamente las instrucciones quevienen con la sujeción. Si instala la sujeción deforma inadecuada, puede ocurrir que no fun-cione cuando la necesite.

• Exceptuando la posición de asiento central dela segunda hilera, todos los cinturones deseguridad de pasajeros están equipados conplacas de cierre aseguradoras. La posición deasiento central de la segunda hilera tiene unretractor con bloqueo automático identificadomediante una etiqueta distintiva. Ambos tiposde cinturones de seguridad están diseñadospara mantener la parte de la cadera apretadaalrededor de la sujeción para niño, de modoque no es necesario utilizar un sujetador decerrojo. Si el cinturón de seguridad disponesde una placa de cierre aseguradora, si se tirahacia arriba de la parte correspondiente alhombre del cinturón de caderas y hombro lacorrea se tensará (la placa de cierre asegura-dora mantendrá apretado el cinturón; no obs-tante, todo cinturón de seguridad se afloja conel tiempo, de modo que inspeccione el cinturónocasionalmente y ténselo si fuese necesario).Para el cinturón de seguridad central de lasegunda hilera con el retractor de bloqueoautomático, saque el cinturón del retractor

hasta que pueda pasarlo a través de la suje-ción para niños y deslice la placa de cierredentro de la hebilla. A continuación, tire delcinturón hasta sacarlo completamente del re-tractor. Permita que el cinturón retorne al re-tractor, tirando del exceso de la correa paraapretar la porción de las caderas sobre lasujeción para niños. Para mayor información,consulte �Modo de bloqueo automático� en unpárrafo anterior de esta sección.

• Al ajustar el cinturón de seguridad de caderasy hombro sobre la sujeción para niños, en elasiento trasero, podría tener dificultades de-bido a que la hebilla o la placa de cierreestuvieran demasiado cerca de la abertura delrecorrido del cinturón en la sujeción. Desco-necte la placa de cierre de la hebilla y retuerzael extremo corto de la hebilla varias vueltaspara acortarlo. Inserte la placa de cierre en lahebilla dejando el botón de desbloqueo haciaafuera.

• Si el cinturón sigue sin poder apretarse, o siéste se afloja al empujar o tirar de la sujeción,desenganche la placa de cierre de la hebilla,gire la hebilla e introduzca la placa de cierre denuevo en la hebilla. Si de este modo tampocopuede asegurar la sujeción para niños, colo-que la sujeción en otra posición de asiento.

• Sujete al niño en el asiento tal como se indicaen las instrucciones del fabricante del asiento.

• Cuando no utilice la sujeción para niños, ase-gúrela en el vehículo con el cinturón de segu-ridad o sáquela del vehículo. No la deje sueltaen el interior del vehículo. En una paradarepentina o colisión, podría golpear a los ocu-pantes, o a los respaldos de los asientos yprovocar lesiones personales de gravedad.

Sujeciones para niños mayores y máspequeñosLos niños que pesan más de 9 kg (20 libras) y quetienen más de un año de edad pueden viajar en elvehículo orientados hacia adelante. Los asientospara niños orientados hacia delante y los asientospara niños convertibles utilizados orientados ha-cia delante son para niños que pesen de 9 a 18kg (20 a 40 libras), y tengan más de un año deedad. Estos asientos para niños también se suje-tan en el vehículo mediante el cinturón de cade-ras y hombro o el sistema de anclaje de sujecio-nes para niños LATCH (consulte LATCH —Sistema de anclaje de asientos para niños en estasección).

El asiento elevador con posicionamiento de cin-turón es para niños que pesen más de 18 kg (40libras), pero que todavía sean demasiado peque-ños para utilizar adecuadamente los cinturonesde seguridad del vehículo. Si el niño no puede

29

sentarse con las rodillas dobladas sobre el cojíndel asiento del vehículo cuando tiene la espaldacontra el respaldo, debe utilizar un asiento eleva-dor con posicionamiento de cinturón. El niño y elasiento elevador con posicionamiento de cinturónse aseguran en el vehículo mediante el cinturónde caderas y hombro.

Niños demasiado grandes para asientoselevadoresAquellos niños que sean lo suficientemente gran-des como para utilizar cómodamente el cinturónde hombro y cuyas piernas sean lo suficiente-mente largas como para flexionarse sobre laparte delantera del asiento estando sus espaldasapoyadas en el respaldo, deben utilizar el cintu-rón de caderas y hombro en un asiento trasero.

• Asegúrese de que el niño se encuentre sen-tado en posición erguida en el asiento.

• La parte correspondiente a las caderas debeajustarse en posición baja y sobre las caderasy tan ceñido como sea posible pero sin inco-modar.

• Verifique periódicamente el ajuste de los cintu-rones. Un niño que se mueva o recueste en elasiento puede llegar a desplazar el cinturón,sacándolo de su posición.

• Si el cinturón de hombro roza el rostro o elcuello del niño, trasládelo a un punto más

cercano al centro del vehículo. Nunca permitaque un niño se ponga el cinturón de hombrosdebajo de un brazo o por detrás de la espalda.

LATCH — Sistema de anclaje de asientospara niños (sigla derivada de Lower Anchorsand Tether for CHildren (Anclajes y atadurasinferiores para niños)El asiento trasero de su vehículo está equipadocon el sistema de anclaje de sujeciones paraniños denominado LATCH. El sistema LATCHpermite la instalación de sujeciones para niñossin necesidad de utilizar los cinturones de segu-ridad del vehículo. En su lugar permite asegurarla sujeción para niños empleando anclajes infe-riores y correas de atadura superiores entre lasujeción para niños y la estructura del vehículo.

Ahora hay disponibles sistemas de sujeción paraniños compatibles con el sistema LATCH. Noobstante, debido a que los anclajes inferioresserán incorporados al cabo de un período deaños, los sistemas de sujeción para niños quedispongan de fijaciones para estos anclajes se-guirán disponiendo también de provisiones parasu instalación empleando los cinturones de segu-ridad del vehículo. Las sujeciones para niños quedisponen de correas de atadura y ganchos paraconectarlos a los anclajes de atadura superioresestán disponibles desde hace cierto tiempo. En elcaso de sujeciones para niños mayores, muchosfabricantes de sujeciones para niños ofrecen jue-

gos de correas de atadura incorporables o juegoscon reconversión de ajuste. Le recomendamosque aproveche todas las fijaciones disponiblesproporcionadas con su sujeción para niños encualquier vehículo.

Las tres posiciones de asiento traseras disponende anclajes inferiores capaces de acomodarasientos para niños compatibles con el sistemaLATCH que tengan fijaciones inferiores flexiblesmontadas en las correas. Los asientos para niñoscon fijaciones inferiores fijas deben instalarseúnicamente en las posiciones de asiento exter-nas. Independientemente del tipo específico defijación inferior, NUNCA instale asientos para ni-ños compatibles con el sistema LATCH de formatal que dos asientos compartan un mismo anclajeinferior.

Si está instalando sujeciones para niños compa-tibles con el sistema LATCH en posiciones deasiento traseras adyacentes, puede utilizar losanclajes de LATCH o el cinturón de seguridad delvehículo para la posición externa, pero debeutilizar el cinturón de seguridad del vehículo en laposición central. Si sus sujeciones para niños noson compatibles con el sistema LATCH, sólopuede instalar las sujeciones para niños utili-zando los cinturones de seguridad del vehículo.Para obtener las instrucciones para la instalacióncaracterísticas, sírvase consultar la sección si-guiente.

30

Instalación del sistema de sujeción paraniños compatible con LATCHHacemos hincapié en la recomendación de se-guir las indicaciones del fabricante al instalar lasujeción para niños. No todos los sistemas desujeción para niños se instalarán de la forma aquídescrita. Insistimos, siga cuidadosamente las ins-trucciones de instalación proporcionadas con elsistema de sujeción para niños.

Los anclajes inferiores del asiento trasero sonunas barras redondas, situadas en la parte pos-terior del cojín de asiento en el lugar donde éstese junta con el respaldo, que solamente puedenverse al apoyarse sobre el asiento trasero parainstalar la sujeción para niños. Podrá detectarfácilmente dónde se encuentran si pasa su dedoa lo largo de la intersección de las superficies delrespaldo y el cojín del asiento.

Además, existen anclajes para correas de ata-dura detrás de cada posición de asiento trasero,situadas en el respaldo del asiento.

Muchos, pero no todos los sistemas de sujeciónestarán equipados con correas separadas encada lado, con un gancho o conector cada unapara ser fijado al anclaje inferior y un sistema deajuste de tensión en la correa. Las sujecionespara niños orientadas hacia delante y algunassujeciones para bebés orientadas hacia atrástambién estarán equipadas con una correa deatadura, un gancho para ser fijado al anclaje decorrea de atadura y un sistema de ajuste detensión de la correa.

Se aflojan primero los dispositivos de ajuste delas correas inferiores y la correa de atadura, demanera que se puedan fijar más fácilmente losganchos o conectores a los anclajes del vehículo.A continuación, fije los ganchos o conectoresinferiores sobre la parte superior de las barras deanclaje, apartando el material de la funda delasiento. Luego, localice el anclaje de atadurajusto detrás del asiento donde está situando lasujeción para niños, y fije la correa de atadura alanclaje, procurando encaminar la correa de ata-dura de forma que se obtenga la vía más directaentre el anclaje y la sujeción para niños. Final-mente, apriete las tres correas mientras empuja lasujeción para niños hacia atrás y hacia abajodentro del asiento, eliminando la holgura de lascorreas en función de las instrucciones del fabri-cante de la sujeción para niños.

¡ADVERTENCIA!

La instalación incorrecta de la sujeción paraniños a los anclajes LATCH puede dar lugar aun fallo de la sujeción para bebés o niños. Elniño podría sufrir lesiones de gravedad o mor-tales. Cuando instale una sujeción para bebés oniños, siga estrictamente las instrucciones delfabricante.

31

Instalación de sujeciones para niñosempleando los cinturones de seguridad delvehículoLos cinturones de seguridad de los ocupantesestán equipados con placas de cierre con ajusteo retractores con bloqueo automático, diseñadospara mantener la parte de la cadera del cinturónalrededor de la sujeción para niños, de modo queno sea necesario usar un sujetador de cerrojo. Siel cinturón de seguridad dispone de una placa decierre con ajuste, al tirar hacia arriba de la partecorrespondiente al hombro del cinturón de cade-ras y hombro, se apretará el cinturón. La placa decierre con ajuste mantendrá el cinturón tenso; noobstante, todo sistema de cinturón de seguridadse afloja con el tiempo, por lo tanto compruebelos cinturones de vez en cuando y ténselos sifuese necesario.

Si el cinturón de seguridad dispone de un retrac-tor automático dispondrá de una etiqueta distin-tiva. Tire del cinturón del retractor lo suficientepara que le permita pasarlo a través de la suje-ción para niños e introduzca la placa de cierre enla hebilla. A continuación, tire del cinturón hastasacarlo completamente del retractor. Permita queel cinturón retorne al retractor, tirando del excesode la correa para apretar la porción de las cade-ras sobre la sujeción para niños. Consulte elapartado Modo de bloqueo automático al princi-pio de esta misma sección.

Al ajustar el cinturón de seguridad de caderas yhombro sobre la sujeción para niños, en el asientotrasero, podría tener dificultades debido a que lahebilla o la placa de cierre estuvieran demasiadocerca de la abertura del recorrido del cinturón enla sujeción. Desconecte la placa de cierre de lahebilla y retuerza el extremo corto de la hebillavarias vueltas para acortarlo. Inserte la placa decierre en la hebilla dejando el botón de desblo-queo hacia afuera.

Si el cinturón todavía no puede ajustarse o si altirar y empujar de la sujeción se afloja el cinturón,tal vez sea necesario hacer algo más. Desco-necte la placa de cierre de la hebilla, a continua-ción gire la hebilla, e introduzca la placa de cierreen la hebilla otra vez. Si de este modo tampocopuede asegurar la sujeción para niños, coloque lasujeción en otra posición de asiento.

Para fijar una correa de atadura de sujeción paraniños:

Encamine la correa de atadura sobre el respaldodel asiento y vuelva a fijar el gancho en el anclajede la atadura situado en el respaldo del asiento.Para las posiciones de asiento externas, enca-mine la correa por encima de los apoyacabezas,y fije el gancho al anclaje de atadura situado en laparte posterior del asiento.

¡ADVERTENCIA!

Una correa de atadura sujeta incorrectamentepuede dar lugar a un mayor movimiento de lacabeza, con el consiguiente riesgo de lesionespara el niño. Para asegurar una sujeción paraniños que requiera el uso de correas de ataduraen la parte superior, utilice únicamente las po-siciones de anclaje que se encuentran justodetrás del asiento para niños.

32

Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbag en el asiento delan-tero podría provocar daños a su mascota. Unanimal doméstico suelto puede salir despedidocon riesgo de sufrir lesiones o lesionar a unocupante durante un frenado de emergencia o encaso de colisión. Los animales domésticos debenviajar asegurados en el asiento trasero, em-pleando correas para animales o una caja detransporte asegurada mediante cinturones de se-guridad.

RECOMENDACIONES PARA ELRODAJE DEL MOTOREl motor de su vehículo nuevo no requiere unperíodo prolongado de rodaje.

Conduzca con moderación durante los primeros500 km (300 millas). Después de los primeros 100km (60 millas), se aconsejan velocidades dehasta 80 ó 90 km/h (50 ó 55 mph).

Mientras marcha a velocidad de crucero, el rea-lizar una breve aceleración con la mariposaabierta, dentro de los límites de velocidad permi-tidos, contribuye a un buen rodaje. La aceleracióncon la mariposa del acelerador totalmente abiertamientras se está en una marcha baja resultaperjudicial, motivo por el cual deberá evitarse.

El aceite instalado de fábrica en el motor es untipo de lubricante conservador de energía de altacalidad. Los cambios de aceite deben ser acor-des con las condiciones climáticas previstas bajolas cuales deberá funcionar el vehículo. Los gra-dos de viscosidad y calidad recomendados sedetallan en la sección 7 de este manual. NUNCADEBEN UTILIZARSE ACEITES NO DETERGEN-TES NI ACEITES MINERALES PUROS.

Un motor nuevo puede consumir algo de aceitedurante los primeros miles de kilómetros (millas)de funcionamiento. Esto debe considerarse comoparte normal del proceso de rodaje y no debeinterpretarse como una indicación de dificultad.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Gas de escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden ser dañinos oincluso mortales. Estos gases contienen mo-nóxido de carbono (CO), que es un gas incoloroe inodoro. Si se respira, puede quedar incons-ciente y sufrir envenenamiento. A fin de evitarrespirar CO, siga los consejos de seguridad quese detallan a continuación.

• No inhale los gases de escape. Estos contie-nen monóxido de carbono, un gas incoloro einodoro que puede provocar la muerte. Nuncahaga funcionar el motor en una zona cerrada,como es el caso de un garaje y nunca perma-nezca sentado dentro de un vehículo estacio-nado con el motor en marcha durante unperíodo prolongado de tiempo. Si se detiene elvehículo en una zona abierta con el motor enmarcha durante un cierto tiempo, ajuste elsistema de ventilación de forma que hagapenetrar el aire fresco del exterior dentro delvehículo.

• El mantenimiento correcto resulta una buenaprevención contra la emisión de monóxido decarbono. Haga inspeccionar el sistema de es-cape cada vez que eleve el vehículo. Hagareparar de inmediato cualquier circunstanciaanormal. Hasta que ésta sea subsanada, con-duzca con todas las ventanillas laterales com-pletamente abiertas.

• Siempre que conduzca con alguna ventanillaabierta, incluso aunque sea ligeramente,ponga en funcionamiento el control de climati-zación en los modos de tablero o suelo deforma que el aire fresco se mantenga circu-lando dentro del vehículo. De lo contrario losgases venenosos podrían penetrar dentro delvehículo.

33

Revisiones de seguridad a realizar enel interior del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema de cintu-rones, verificando la existencia de cortes, deshi-lachados y piezas sueltas. Las piezas dañadasdeben reemplazarse de inmediato. No desmonteni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad debe-rán reemplazarse después de un accidente encaso de haber sufrido daños (retractor doblado,tejido desgarrado, etc.). Si tiene alguna dudaacerca del estado del cinturón o del retractor,reemplace el cinturón.

Luz de advertencia de airbagPara probar la bombilla, la luz debe encenderse ypermanecer así de 6 a 8 segundos cuando elinterruptor de encendido se coloca en la posiciónON por primera vez. Si la bombilla no se enciendedurante el arranque, reemplácela. Si la luz per-manece encendida, o se enciende durante lamarcha, haga revisar el sistema por un concesio-nario autorizado.

DesempañadoresVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo Desempañador y colocando el control delventilador en posición de alta velocidad. Debepercibirse que el aire está dirigido hacia el para-brisas.

Revisiones de seguridad a realizar enel exterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos para controlar si existedesgaste excesivo de la banda de rodamiento ofalta de uniformidad en el desgaste del dibujo.Verifique la existencia de piedras, clavos, vidriosu otros objetos alojados en la banda de roda-miento. Inspeccione si hay cortes en la banda derodamiento o grietas en el perfil del neumático.Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas yque la presión de aire de los neumáticos sea laapropiada (incluyendo el de repuesto).

LucesHaga que alguien observe el funcionamiento delas luces exteriores mientras usted activa loscontroles. Verifique las luces indicadoras de inter-mitentes y de luz de carretera en el tablero deinstrumentos.

Fugas de líquidoVerifique el lugar donde ha estacionado el vehí-culo durante la noche, para ver si existen fugasde gasolina, refrigerante, aceite u otros líquidos.Asimismo, en caso de detectar gases de gaso-lina, el problema deberá corregirse de inmediato.

34

3

CONOCIMIENTO DE LASCARACTERISTICAS DE SU VEHICULO• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

• Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . 40• Espejo interior con atenuación automática — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40• Característica de plegado de los espejos exteriores . . 40• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41• Espejos térmicos con mando a distancia — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41• Espejos exteriores con mando a distancia

automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41• Espejos exteriores automáticos plegables — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41• Espejos de cortesía iluminados — Si está equipado . . 42

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42• Ajuste manual del asiento delantero . . . . . . . . . . . . 42• Ajuste del asiento delantero – Reclinación . . . . . . . . 42• Ajuste de apoyo lumbar manual . . . . . . . . . . . . . . 43• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43• Asiento servoasistido del conductor de 8 posiciones . 43

35

• Asiento servoasistido del acompañante de 4 posiciones —Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

• Asientos térmicos — Si está equipado . . . . . . . . . . 44• Asiento trasero dividido 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . 44

• ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIA — SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

• Ajuste de posiciones de memoria y de vinculación detransmisores de apertura a distancia a memoria . . . . 46

• Recuperación de posiciones de memoria . . . . . . . . . 47• Para inhabilitar un transmisor vinculado a memoria . . 47• Asiento de entrada/salida fácil . . . . . . . . . . . . . . . 47

• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO . . . . . . . . . . . . . . . 48• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

• Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49• Luces de mapas y lectura delanteras . . . . . . . . . . . 49• Palanca de control multifunción . . . . . . . . . . . . . . 49• Característica de ahorro de batería — Luces exteriores e

interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49• Faros y luces de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 49• Luces del tablero de instrumentos e interiores . . . . . 49• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . 50• Faros antiniebla delanteros - Si está equipado . . . . . . 50• Luces antiniebla traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50• Luces intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50• Conmutador de luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . 50• Luz de adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

36

• Sistema de nivelación de faros — Si está equipado . . 51• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . 52• Llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52• Sistema de limpiador intermitente sensible a la

velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52• Limpiadores con detección de lluvia—Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52• COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE . . . . . . . . . . . 54• SISTEMA DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO . . . . 54

• ABS (Sistema de frenos antibloqueo) . . . . . . . . . . . 54• TCS (Sistema de control de tracción) . . . . . . . . . . . 55• BAS (Sistema de asistencia de freno) . . . . . . . . . . . 55• ERM (Mitigación de vuelco electrónica) . . . . . . . . . . 55• ESP (Programa de estabilidad electrónico) . . . . . . . . 56• Luz de advertencia de ESP/BAS y Luz indicadora de

ESP/TCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58• SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO

DELANTERO/TRASERO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . 59• Sistema de asistencia de estacionamiento delantero . . 59• Sistema de asistencia de estacionamiento trasero . . . 60• Habilitación/Inhabilitación del sistema de asistencia de

estacionamiento delantero/trasero . . . . . . . . . . . . . 61• Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento

delantero/Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

37

• Limpieza del sistema de asistencia de estacionamientodelantero/Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

• PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . 63• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO . . . . . . . . . . 64

• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . 64• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64• Para restablecer la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 64• Para variar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . 64• Para acelerar en un adelantamiento . . . . . . . . . . . . 64• Conducción subiendo o bajando pendientes . . . . . . . 65

• CONSOLA SUPERIOR — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . 65• Luces de lectura y cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . 65• Almacenamiento de gafas de sol . . . . . . . . . . . . . . 66

• TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO . . . . 66• Apertura del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . . 66• Cierre del techo solar - Rápido . . . . . . . . . . . . . . . 66• Característica de protección ante obstrucciones . . . . 66• Anulación de protección ante obstrucciones . . . . . . . 67• Ventilación del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . 67• Funcionamiento del parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . 67• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67• Mantenimiento del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . 67• Funcionamiento con encendido en posición OFF . . . . 67• Cierre total del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

38

• TOMA DE CORRIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68• CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . 69

• Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69• Compartimiento de almacenamiento trasero . . . . . . . 69• Cubierta retráctil de la zona de carga — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69• Ganchos de amarre de la zona de carga . . . . . . . . . 70• Suelo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

• CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA . . . . . . . 71• Limpiador/lavador de luneta trasera . . . . . . . . . . . . 71

• PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO . . . . 71

39

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturnoEl espejo debe ajustarse en el centro de la visióna través de la luneta trasera. Un sistema de pivotecon dos posiciones permite un ajuste vertical yhorizontal del espejo. El espejo debe ajustarsemientras se encuentra en posición diurna (haciael parabrisas).

Para reducir el deslumbramiento provocado porlos faros de vehículos que vienen por detrás,ponga el pequeño control situado debajo delespejo en posición nocturna (hacia la parte tra-sera del vehículo).

Espejo interior con atenuaciónautomática — Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente para re-ducir la molestia producida por el deslumbra-miento de vehículos que vienen por detrás. Puedeactivar o desactivar este dispositivo pulsando elbotón que se encuentra en la base del espejo.Una luz junto al botón indicará que la caracterís-tica de atenuación está activada.

¡PRECAUCION!

Para evitar dañar el espejo cuando se procedea su limpieza, evite pulverizar soluciones delimpieza directamente sobre el mismo. Apliquela solución sobre un paño limpio y frote elespejo con dicho paño.

Espejo exterior del lado del conductor conatenuación automática — Si está equipadoSi su vehículo está equipado con espejo exteriorcon atenuación automática en el lado del conduc-tor, éste funcionará cuando el espejo interior conatenuación automática esté funcionando. Este es-pejo exterior funciona mediante el interruptor delespejo interior y se ajusta automáticamente en casode deslumbramiento al ajustarse el espejo interior.

NOTA:El espejo exterior del lado del acompañante nodispone de esta característica de atenuación.

Característica de plegado de losespejos exterioresTodos los espejos exteriores tienen bisagras y sepueden mover tanto hacia adelante como haciaatrás para protegerlos de posibles daños. Lasbisagras cuentan con tres posiciones de deten-ción; completamente adelante, completamenteatrás y normal.

DIURNO

NOCTURNO

Espejo con atenuación automática

40

Espejos exterioresPara beneficiarse al máximo de los espejos exte-riores, ajústelos para centrarlos en el carril adya-cente al tráfico con una ligera superposición de lavista obtenida con el espejo interior.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos que se reflejen enel espejo convexo del lado derecho se veránmás pequeños y alejados de lo que realmenteestán. Si confía demasiado en este espejo,podría llegar a colisionar contra otro vehículo uobjeto. Para juzgar el tamaño o la distancia deun vehículo reflejado en el espejo del ladoderecho, utilice el espejo interior.

Espejos térmicos con mando adistancia — Si está equipado

Estos espejos se calientan para derretirla escarcha o el hielo. Esta característicase activa siempre que se enciende eldesempañador de la luneta trasera.

Espejos exteriores con mando adistancia automáticosEl conmutador de espejos automáticos está si-tuado en el panel tapizado de la puerta delconductor, junto al conmutador de cerraduras depuertas automáticas. Una perilla giratoria selec-ciona el espejo izquierdo, espejo derecho o laposición OFF.

Después de seleccionar un espejo, desplace laperilla en la misma dirección que desee mover elespejo. Para evitar cambiar la posición del espejode forma accidental, utilice la posición centralneutra.

Las posiciones preseleccionadas de los espejosautomáticos pueden controlarse mediante la ca-racterística de Asiento con memoria opcional.Para obtener información detallada, consulte lasección “Asientos”.

Espejos exteriores automáticosplegables — Si está equipadoGire la perilla del conmutador de espejos auto-máticos completamente hacia abajo a la derechao izquierda para plegar los espejos. Vuelva a girarla perilla hacia arriba a la posición de espejoizquierdo, espejo derecho o desactivado (central)para obtener la posición de conducción normal(desplegado).

Ambos espejos se moverán siempre juntos y seplegarán toda vez que se gire la perilla. El inte-rruptor de encendido no tiene que encontrarse enposición ON.

41

Espejos de cortesía iluminados — Siestá equipadoPara acceder al espejo de cortesía iluminado,haga bascular hacia abajo una de las viseras.

Levante la tapa para descubrir el espejo. La luzse encenderá automáticamente.

ASIENTOS

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso regular el asiento con el vehículoen movimiento. El movimiento repentino delasiento podría provocar la pérdida de control delvehículo. Puede que el cinturón de seguridad noesté correctamente ajustado y podría sufrir le-siones. Ajuste los asientos únicamente mientrasel vehículo se encuentre estacionado.

Ajuste manual del asiento delanteroDesplace el asiento hacia adelante o hacia atrásutilizando la barra reguladora. Tire hacia arriba dela barra situada en la parte delantera del asiento,cercana al suelo. Coloque el asiento en la posi-ción deseada y asegúrese de que el enganchequede totalmente acoplado.

Ajuste del asiento delantero –ReclinaciónPara regular el respaldo, levante la palanca si-tuada en el lado exterior del asiento, apóyeseejerciendo presión sobre el respaldo y suelte lapalanca de desbloqueo en la posición deseada.Para devolverlo a su posición, levante la palanca,inclínese hacia adelante y suelte la palanca.

¡ADVERTENCIA!

No circule con el respaldo del asiento reclinado,ya que en tal caso el cinturón de seguridad nodescansa contra su pecho. En caso de colisión,podría llegar a deslizarse por debajo del cintu-rón y sufrir heridas graves o incluso fatales. Useel reclinador sólo cuando el vehículo se encuen-tre estacionado.

¡ADVERTENCIA!

• Resulta extremadamente peligroso viajar enla zona de carga, tanto dentro como fuera delvehículo. En caso de colisión, quienes viajenen esas zonas tienen muchas más probabi-lidades de sufrir lesiones de gravedad omortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viaje ensu vehículo lo haga en un asiento y use elcinturón de seguridad correctamente.

42

Ajuste de apoyo lumbar manualLa palanca de ajuste de apoyo lumbar manualestá situada en el lado derecho del asiento delconductor y en el lado izquierdo del asiento delacompañante. Si la palanca de control lumbar semueve hacia delante y atrás se incrementa odisminuye el apoyo lumbar.

ApoyacabezasLos apoyacabezas pueden reducir el riesgo desufrir lesiones cervicales en caso de que el vehí-culo sufra un impacto por la parte posterior. Losapoyacabezas regulables deben ajustarse deforma que el borde superior se encuentre lo másalto posible. Los apoyacabezas disponen de unbotón de bloqueo que debe presionarse hacia

dentro para bajar el apoyacabezas en todas lasposiciones. Los apoyacabezas deben elevarsesin empujar el botón.

Asiento servoasistido del conductorde 8 posicionesLos conmutadores del asiento servoasistido delconductor están situados en el lado externo deltapizado lateral inferior del asiento del conductor.El conmutador inferior controla los ajustes arriba/abajo, adelante/atrás y de inclinación. El conmu-tador superior controla el ajuste de reclinación delrespaldo del asiento.

Asiento servoasistido delacompañante de 4 posiciones — Siestá equipadoLos conmutadores del asiento servoasistido delacompañante delantero están situados en el ladoexterno del tapizado lateral inferior del asiento delacompañante. El conmutador inferior controla elajuste adelante/atrás. El conmutador superiorcontrola el ajuste de reclinación del respaldo delasiento.

NOTA:El asiento de 4 posiciones no dispone de unajuste arriba/abajo.

Control de apoyo lumbar manual

Apoyacabezas regulables

Conmutadores de asientos servoasistidos

43

Asientos térmicos — Si está equipadoLos asientos térmicos proporcionan confort y ca-lor en días fríos y pueden contribuir a aliviarespaldas y músculos doloridos. Los calefactoresproporcionan el mismo nivel de calor tanto al cojíncomo al respaldo. Los asientos delanteros delconductor y acompañante son térmicos. Los con-troles para cada calefactor están situados cercade la parte inferior central del tablero de instru-mentos. Después de colocar el encendido enposición ON, puede elegir entre ajustes de calorHIGH (alto), OFF (desactivado) o LOW (bajo).Unos LED de color ámbar en la parte superior decada conmutador indican el nivel de calor en uso.Se iluminan dos LED para calor alto, uno paracalor bajo y ninguno cuando está desactivado.Pulsando una vez el conmutador se selecciona lacalefacción de nivel alto.

Pulsando por segunda vez el conmutador seselecciona la calefacción de nivel bajo. Pulsandopor tercera vez el conmutador se desactivan loselementos calefactores.

Cuando se ha seleccionado la calefacción a altatemperatura, los calefactores proporcionan unnivel de calor reforzado durante los primeroscuatro minutos de funcionamiento a partir de laactivación de la calefacción. A continuación, lasalida de calor disminuye hasta el nivel normal dealta temperatura. Si se selecciona la calefacciónde alto nivel, el sistema cambiará automática-mente al nivel bajo al cabo de dos horas defuncionamiento. En ese momento, el número deLED iluminados cambia de dos a uno, indicandoel cambio. El reglaje bajo también se desactivaautomáticamente al cabo de dos horas.

NOTA:Una vez seleccionado un reglaje de calefac-ción, el calor se percibirá al cabo de dos acinco minutos.

¡ADVERTENCIA!

Las personas con no tienen la habilidad desentir dolor en la piel debido a edad avanzada,enfermedad crónica, diabetes, lesión de la mé-dula espinal, medicación, consumo de alcohol,agotamiento u otra condición física deben tenercuidado al usar el calefactor de asiento. Puedeocasionar quemaduras incluso a bajas tempe-raturas, especialmente si se usa durante muchotiempo.

No coloque nada en el asiento que pueda aislardel calor, como una manta o un cojín. Podríaresultar en sobrecalentamiento del calefactor deasiento.

Asiento trasero dividido 60/40Para bajar el asiento traseroCada lado del asiento trasero puede bajarse paraampliar el espacio de carga, sin dejar de dispo-ner de algo de espacio para sentarse en losasientos traseros.

NOTA:Verifique que los asientos delanteros esténcompletamente verticales y colocados haciaadelante. Esto permite que el respaldo delasiento trasero se pliegue fácilmente haciaabajo.Conmutadores de asientos térmicos

44

1. Tire de la brida de desenganche (hacia laparte delantera del vehículo) para desbloquearlo.

NOTA:No abata el asiento trasero con el cinturón deseguridad central abrochado.

2. Pliegue el asiento delantero completamentehacia delante.

NOTA:Los apoyacabezas traseros con plegado auto-mático bajarán al abatirse el asiento.

Para levantar el asiento traseroLevante el respaldo del asiento trasero y fíjelo ensu posición. En caso de que haya interferenciasque impidan que el respaldo quede bien trabado,tendrá dificultades para volver a poner el asientoen la posición correcta. Los apoyacabezas trase-ros con plegado automático deben devolversemanualmente de la posición de plegado a laposición elevada de asiento.

¡ADVERTENCIA!

La zona de carga de la parte posterior delvehículo (con el respaldo de los asientos trase-ros plegados o en posición bloqueada) no debeser utilizada por los niños como zona de juegocuando el vehículo se encuentra en movi-miento. En caso de accidente podrían sufrirlesiones de gravedad. Los niños deben viajarsentados empleando el sistema de sujeciónapropiado.

Almacenamiento — Reposabrazos de asientotrasero (si está equipado)El asiento trasero puede estar equipado con unreposabrazos de almacenamiento central.

Desbloqueo de asiento trasero

Asiento trasero plegable

Reposabrazos de asiento trasero

45

Presione el cierre y levante la parte superior delreposabrazos para acceder al anaquel.

ASIENTO DEL CONDUCTOR CONMEMORIA — SI ESTA EQUIPADOUna vez programados, los botones de memoria 1y 2, situados en el panel de la puerta del conduc-tor, pueden utilizarse para recuperar las posicio-nes del asiento del conductor, el espejo exteriordel lado del conductor, los pedales del freno yacelerador ajustables y las preselecciones deemisoras de radio. Sus transmisores de aperturaa distancia también pueden programarse parainvocar las mismas posiciones al pulsar el botónUNLOCK (desbloqueo).

Su vehículo puede haberse entregado con dostransmisores de apertura a distancia. Puedenvincularse uno o ambos transmisores a una u otraposición de memoria. El sistema de memoriapuede aceptar hasta cuatro transmisores, cadauno de ellos vinculado a alguna de las dosposiciones de memoria.

Ajuste de posiciones de memoria y devinculación de transmisores deapertura a distancia a memoriaNOTA:Cada vez que se pulsa el botón SET (S) y unbotón numerado (1 ó 2), se borran las progra-maciones de memoria para ese botón y sealmacena una nueva.

1. Introduzca la llave de encendido y coloque elinterruptor en la posición ON.

2. Pulse el botón de memoria número 1 de lapuerta del conductor si está fijando la memoriapara el conductor 1, o el botón número 2 si estáfijando la memoria para el conductor 2. El sistemainvocará cualquier reglaje almacenado. Espere aque el sistema complete la recuperación de me-moria antes de continuar con el paso 3.

3. Ponga el asiento del conductor, el reclinador yel espejo lateral del conductor en las posicionesdeseadas.

4. Ajuste los pedales del freno y acelerador enlas posiciones deseadas.

5. Encienda la radio y fije las preselecciones deemisoras de radio (pueden fijarse hasta 10 esta-ciones AM y 10 FM).

6. Coloque el interruptor de encendido en laposición OFF y retire la llave.

7. Pulse y suelte el botón SET (S) situado en lapuerta del conductor.

8. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse ysuelte el botón de memoria 1 ó 2 en la puerta delconductor. El paso siguiente debe efectuarseantes de que transcurran 5 segundos si tambiéndesea utilizar el transmisor de apertura a distan-cia para invocar posiciones de memoria.

Anaquel de reposabrazos

Conmutadores de memoria del conductor

46

9. Pulse y suelte el botón “LOCK” de uno de lostransmisores.

10. Introduzca la llave de encendido y coloque elinterruptor en la posición ON.

11. Seleccione �Vinculado a memoria a distancia�en el Centro de información electrónica del vehí-culo (EVIC) e introduzca �Sí� o seleccione �Uso deajustes de fábrica� del EVIC e introduzca �Sí�.Para mayor información, consulte “Centro de in-formación electrónica del vehículo (EVIC) — Ca-racterísticas programables por el cliente” en laSección 4.

12. Repita los pasos anteriores para fijar lapróxima posición de memoria empleando el otrobotón de memoria numerado o para vincular otrotransmisor de apertura a distancia a la memoria.

Recuperación de posiciones dememoriaNOTA:Para recuperar las posiciones almacenadas enla memoria, el vehículo debe estar en PARK(estacionamiento). Si se intenta una recupera-ción cuando el vehículo no está en PARK, sevisualizará un mensaje en el Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC).

Para invocar los reglajes de memoria para elconductor número uno, pulse el botón de memo-

ria 1 en la puerta del conductor o el botónUNLOCK en el transmisor de apertura a distanciavinculado a la posición de memoria 1.

Para invocar los reglajes de memoria para elconductor número dos, pulse el botón de memo-ria 2 en la puerta del conductor o el botónUNLOCK en el transmisor de apertura a distanciavinculado a la posición de memoria 2.

Una recuperación puede cancelarse pulsandocualquiera de los botones de memoria de lapuerta del conductor durante la recuperación (S,1 ó 2). Cuando se cancela una recuperación, elasiento, el espejo del conductor y los pedalesdejarán de moverse. Antes de que pueda selec-cionarse otra recuperación deberá transcurrir unsegundo.

Para inhabilitar un transmisorvinculado a memoria1. Coloque el interruptor de encendido en laposición OFF y retire la llave.

2. Pulse y suelte el botón de memoria número 1.El sistema invocará cualquier ajuste de memoriaalmacenado en la posición 1. Espere a que elsistema complete la recuperación de memoriaantes de continuar con el paso 3.

3. Pulse y suelte el botón de memoria SET (S)situado en la puerta del conductor.

4. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse ysuelte el botón de memoria 1 en la puerta delconductor.

5. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse ysuelte el botón UNLOCK del transmisor de aper-tura a distancia.

Para inhabilitar otro transmisor vinculado a una uotra posición de memoria, repita los pasos 1 al 5para cada transmisor.

NOTA:Una vez programados, todos los transmisoresvinculados a memoria pueden habilitarse oinhabilitarse con facilidad en cualquier mo-mento. Para mayor información, consulte Vin-culado a memoria a distancia en “Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC) —Características programables por el cliente”en la Sección 4.

Asiento de entrada/salida fácilEsta característica permite el posicionamientoautomático del asiento del conductor, lo quemejorará la movilidad del conductor al salir delvehículo y entrar al mismo.

Se pueden realizar dos reglajes de Salida fácil yEntrada fácil:

• El cojín del asiento se moverá hacia atrásaproximadamente 60 mm (2,5 pulgadas) si laposición en la que empieza el movimiento el

47

asiento es superior o igual a 90 mm (3,75pulgadas) delante del tope del asiento traserocuando se retira la llave del interruptor deencendido. El asiento se moverá entonces ha-cia delante aproximadamente 60 mm (2,5 pul-gadas) al colocarse la llave en el encendido ygirarse sacándola de la posición LOCK.

• El asiento se moverá hasta un punto situado 30mm (1–1/8 pulgadas) delante del tope traserosi la posición en la que empieza el movimientoel asiento se encuentra entre 60 y 90 mm (2,5 y3,75 pulgadas) delante del tope traserocuando se retira la llave del interruptor deencendido. El asiento se moverá hacia delantehasta la posición de memoria/conducción alcolocarse la llave en el encendido, y girarsesacándola de la posición LOCK en dirección ala posición RUN.

La característica de entrada y salida fácil quedaráautomáticamente inhabilitada si el asiento ya seencuentra a menos de 60 mm (2,5 pulgadas)delante del tope trasero. En esta posición elmovimiento del asiento para la entrada o salidafácil no representa beneficio alguno para el con-ductor.

Cada reglaje de memoria almacenado dispondráde una posición de entrada y salida fácil aso-ciada.

NOTA:La característica de entrada y salida fácil noviene habilitada cuando el vehículo sale defábrica. La característica de entrada y salidafácil se habilita (o se inhabilita después) através de las características programables enel Centro de información electrónica del vehí-culo (EVIC). Para mayor información, consulte“Centro de información electrónica del vehí-culo (EVIC) — Características programablespor el cliente” en la Sección 4.

PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPOPara abrir el capó levante la palanca de aperturasituada en el interior del vehículo debajo deltablero de instrumentos en frente de la puerta delconductor.

A continuación, acceda debajo del capó, des-place el pestillo de seguridad hacia la izquierda ylevante el capó. Para evitar posibles daños, nocierre el capó de un portazo. Presione con fir-meza hacia abajo en el centro del capó, con el finde asegurarse de que ambos pestillos quedenenganchados.

¡ADVERTENCIA!

Si el capó no está completamente cerrado,podría levantarse cuando el vehículo está enmovimiento y bloquear la visibilidad delantera.Antes de conducir el vehículo asegúrese de quetodos los pestillos del capó estén completa-mente acoplados.Palanca de desenganche del capó

Pestillo de seguridad debajo del capó

48

LUCES

Iluminación interiorLa iluminación interior se compone de luces decortesía instaladas debajo del tablero de instru-mentos, de un conjunto de luces de la consola detecho que contiene luces de lectura para elconductor y el acompañante, luces de lecturasituadas en la parte superior de las puertastraseras y de una luz de carga trasera. Todas lasluces de cortesía interiores se iluminarán al abriruna puerta o al girar el centro de la palanca delcontrol multifunción hasta su posición más ele-vada.

Luces de mapas y lectura delanterasEstas luces se encuentran en la consola de techo.Cada luz puede activarse pulsando la zona ahue-cada de las ópticas. Para apagar estas lucespulse la zona ahuecada de las ópticas una se-gunda vez. También hay luces de lectura encimade las puertas traseras. Cada luz puede encen-derse pulsando la zona ahuecada de las ópticas.Para apagar estas luces pulse la zona ahuecadade las ópticas una segunda vez.

Palanca de control multifunciónLa palanca del control multifunción controla elfuncionamiento de los faros, los intermitentes, elconmutador de selección de luz de cruce ocarretera, la atenuación de luces del tablero de

instrumentos, la luz de adelantamiento, las lucesde cortesía y techo, y los faros antiniebla opcio-nales.

Modo automático de intermitentesGolpee suavemente una vez la palanca de controlmultifunción y el intermitente (izquierdo o dere-cho) destellará 3 veces, y se desactivará automá-ticamente.

Característica de ahorro de batería —Luces exteriores e interioresSi la palanca del control multifunción se deja en laposición de luces interiores o en la posición de losfaros cuando el interruptor de encendido se co-loca en la posición OFF, la característica deahorro de batería apagará de forma automática alcabo de ocho minutos las luces interiores y exte-riores. Cuando se active el encendido o cuando

se cambie de posición el conmutador de losfaros, se reanudará el funcionamiento normal.

Faros y luces de estacionamientoGire el extremo de la palanca del control multifun-ción al primer punto de detención para el funcio-namiento de la luz de estacionamiento. Gírela alsegundo punto de detención para accionar losfaros.

Luces del tablero de instrumentos einterioresCuando la palanca de control multifunción seencuentra en la posición de luz de estaciona-miento o faros, girando la parte central de lapalanca hacia arriba y hacia abajo se aumentaráy disminuirá la intensidad de iluminación (controlatenuador) de las luces del tablero de instrumen-tos. La intensidad de iluminación total diurna de

49

todas las visualizaciones electrónicas (cuentaki-lómetros, consola de techo, radio y control auto-mático de climatización, si está equipado) seobtiene girando la parte central del control hastael primer punto de detención, por encima de laescala del atenuador. Girando el control hasta elsegundo punto de detención por encima de laescala del atenuador se encienden las lucesinteriores. Girando el control hasta la posiciónOFF (totalmente hacia abajo) se inhabilitan todaslas luces interiores, incluso cuando se abren laspuertas y la compuerta levadiza. En la posiciónOFF, la iluminación del tablero de instrumentos seencuentra en su nivel más bajo de intensidad ypuede que no sea adecuada para la conducciónnocturna.

Recordatorio de luces encendidasCuando las luces de estacionamiento o los farospermanecen encendidos después de haber co-locado el encendido en posición OFF, se oirá unaseñal sonora en el momento en que se abra lapuerta del conductor.

Faros antiniebla delanteros - Si estáequipado

El conmutador de faros antiniebla se en-cuentra en la palanca del control multi-función. Para activar los faros antiniebla,encienda las luces de estacionamiento/

intermitentes o las luces de cruce de los faros y

tire hacia afuera del extremo de la palanca decontrol multifunción. Una luz en el grupo deinstrumentos señala cuándo están encendidoslos faros.

Un faro antiniebla delantero es un dispositivo quesuministra iluminación delantera al vehículo encondiciones de niebla, lluvia, nieve o polvo. Prin-cipalmente, el faro de niebla delantero comple-menta a las luces de cruce del sistema de farosdelanteros de serie.

NOTA:La alineación y ajuste de los faros de niebladelanteros debe realizarse para evitar un des-lumbramiento excesivo a los otros conducto-res.

Luces antiniebla traserasEl conmutador de las luces antinieblatraseras se encuentra en la palanca decontrol multifunción. Para activar las lu-ces antiniebla traseras, gire la palanca

del control multifunción hasta el primer o segundopunto de detención, saque hacia fuera el extremode la palanca de control multifunción y a conti-nuación gírela hasta el tercer punto de detención.En el grupo de instrumentos se encenderá una luzpara indicar que se han activado las luces anti-niebla traseras.

Luces intermitentesMueva la palanca del control multifunción haciaarriba o hacia abajo y las flechas situadas a cadalado del grupo de instrumentos parpadearán paraindicar el funcionamiento correcto de las lucesintermitentes delanteras y traseras. Para indicarun cambio de carril, mueva la palanca parcial-mente hacia arriba o hacia abajo.

Conmutador de luz de carreteraPara cambiar los faros a luz de carretera, tire de lapalanca del control multifunción hacia usted. Seiluminará la “Luz indicadora de luz de carretera”en el grupo de instrumentos. Tire una segundavez de la palanca de control multifunción paracambiar los faros a luz de cruce.

Luz de adelantamientoPuede señalar su presencia a otro vehículo pormedio de sus faros tirando ligeramente de lapalanca de control multifunción hacia el volantede dirección. Esto hará que los faros se sitúen enluz de carretera y permanezcan en esa posiciónhasta que se suelte la palanca.

50

Sistema de nivelación de faros — Siestá equipadoSu vehículo puede estar equipado con un sistemade nivelación de faros. El sistema de nivelaciónde faros permite al conductor mantener el enfo-que correcto de los faros sobre la superficie de lacarretera independientemente de la carga delvehículo. El conmutador está situado en el centrodel tablero de instrumentos (encima de los con-troles para el calefactor y aire acondicionado).

Para accionarlo, gire el dial giratorio del conmu-tador de control hasta que el número apropiadoque corresponde a la carga indicada en el cuadrocorrespondiente, quede alineado con la líneaindicadora del conmutador. Un número mayor dacomo resultado un faro enfocado más hacia abajocon respecto a la superficie de la carretera.

NUMERODE PER-SONAS

PARTEDE-LAN-TERA

1 2 2 2 1

TRA-SERA

3 3

CARGAADICIO-NAL ENLA ZONADECARGA

MAX.* MAX.*

POSI-CIONDELCONMU-TADOR

0 0 1 2 3

Cálculos basados para un peso de 165 lbs. (75kg) por persona.* El peso total de las personas mencionadasmás una carga distribuida uniformemente en lazona de carga es igual a la capacidad máximade carga del vehículo.

NOTA:Cuando se arrastre un remolque, añada unnúmero a la posición del conmutador quefigura en el cuadro correspondiente a la con-dición apropiada de carga del vehículo.

Retardo de farosTambién existe una característica que demora ladesactivación de los faros del vehículo durante30, 60 ó 90 segundos después de haber colo-cado el interruptor de encendido en posición OFF.Para activar el retardo de faros, debe girar lapalanca del control multifunción a la posición OFFdespués de colocar el encendido en posiciónOFF. Los faros permanecerán encendidos sólodurante este tiempo. Consulte “EVIC- Caracterís-ticas programables por el cliente” en la Sección 4para activar o desactivar esta característica o fijarel intervalo de tiempo.

51

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLos limpiadores y lavadores delanteros y traserosse accionan mediante un conmutador situado enla palanca de control de la derecha. Gire elextremo de la palanca de control para seleccio-nar LO (baja), HI (alta) o una de las cinco veloci-dades de limpiaparabrisas intermitente sensible ala velocidad. Consulte Sistema de limpiador inter-mitente sensible a la velocidad en esta sección.Para obtener información sobre el limpiador ylavador traseros, consulte Características de laluneta trasera en esta sección.

NOTA:Retire siempre toda acumulación de nieve quepueda impedir que las escobillas del limpiapa-rabrisas regresen a la posición OFF. Si elconmutador del limpiaparabrisas se coloca en

la posición OFF, y las escobillas no puedenregresar a dicha posición, el motor del limpia-dor podría sufrir daños.

Para utilizar el lavador, tire de la palanca haciausted y manténgala en esa posición hasta obte-ner la pulverización deseada. Si se tira de lapalanca estando activado el retardo, el limpiadorfuncionará durante varios segundos después desoltar la palanca, y luego volverá al intervalointermitente previamente seleccionado.

Si se tira de la palanca mientras está en laposición OFF, los limpiadores realizarán variosciclos de barrido y, a continuación, se apagarán.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a través delparabrisas podría causar un accidente. Puedeque no vea a otros vehículos u obstáculos. Paraevitar la congelación repentina del parabrisascon temperaturas bajo cero, caliente el parabri-sas empleando el desempañador antes y du-rante la utilización del lavaparabrisas.

LloviznaUtilice esta característica cuando las condicionesclimáticas hacen necesaria la utilización ocasio-

nal de los limpiadores. Desplace hacia abajo ysuelte la palanca de control para activar un únicociclo de barrido.

Sistema de limpiador intermitentesensible a la velocidadUtilice una de las cinco velocidades de barridointermitente cuando las condiciones climáticashagan aconsejable utilizar un único ciclo de ba-rrido con una pausa variable entre ciclos. Paraobtener el intervalo de retardo deseado, gire elextremo de la palanca a una de las cinco posi-ciones de retardo. El retardo puede regularsedesde un máximo de unos 18 segundos entreciclos, hasta un ciclo cada medio segundo.

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador depende dela velocidad del vehículo. Si el vehículo sedesplaza a menos de 16 km/h (10 mph), seduplican los tiempos de retardo.

Limpiadores con detección delluvia—Si está equipadoEsta característica detecta la humedad sobre elparabrisas y activa de forma automática los lim-piadores para el conductor. Esta característica esespecialmente útil en el caso de salpicaduras dela carretera o cuando se produce un exceso depulverización del limpiaparabrisas del vehículo

52

que va delante. Para activar esta característica,gire el extremo de la palanca multifunción a unode los cinco reglajes.

La sensibilidad del sistema puede regularse em-pleando la palanca multifunción. La posición 1 deretardo de los limpiadores es la menos sensible,mientras que la posición 5 es la más sensible. Elreglaje 3 debe emplearse para condiciones delluvia normal. Los reglajes 1 y 2 pueden utilizarsesi el conductor desea una menor sensibilidad delos limpiadores. Los reglajes 4 y 5 pueden utili-zarse si el conductor desea una mayor sensibili-dad. Cuando no utilice el sistema, coloque elconmutador de limpiadores en la posición OFF.

NOTA:• La característica de detección de lluvia no

funcionará cuando el conmutador de limpia-dores se encuentra en la posición de BAJAo ALTA velocidad.

• La característica de detección de lluvia esposible que no funcione correctamentecuando existe hielo o agua salada secasobre el parabrisas.

• La utilización de Rain-X� o de productosque contengan cera o silicona puede reducirlas prestaciones del sensor de lluvia.

• El sistema de detección de lluvia no funcio-nará en las condiciones siguientes: cuandoel motor está en marcha, el selector demarchas está en la posición N (Puntomuerto) o P (Estacionamiento), y el vehículose pone en marcha con temperaturas pordebajo del punto de congelamiento. Esto sehace para evitar que se dañen las escobillasdel limpiaparabrisas. Coloque el selector demarchas en la posición D (Directa) parapermitir que funcione la característica dedetección de lluvia.

• Una característica programable por elcliente en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC) permite desactivarla característica de detección de lluvia. Con-

sulte “Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)” en la Sección 4 de estemanual.

El sistema de detección de lluvia dispone decaracterísticas de protección para los brazos yescobillas de los limpiadores, que no funcionaránen las condiciones siguientes:

• Temperatura ambiente baja — Cuando secoloca por primera vez el encendido en laposición ON, el sistema de detección de lluviano funcionará hasta que se mueve el conmu-tador de limpiadores, la velocidad del vehículoes superior a 0 km/h (0 mph), o la temperaturaexterior es superior a 0° C (32° F).

• Caja de cambios en la posición N (Puntomuerto) — Cuando el encendido está en laposición ON y la caja de cambios en la posi-ción N (Punto muerto), el sistema de detecciónde lluvia no funcionará hasta que se mueve elconmutador de limpiadores, la velocidad delvehículo es superior a 8 km/h (5 mph), o lapalanca de cambios se mueve sacándola de laposición N (Punto muerto).

53

COLUMNA DE DIRECCIONINCLINABLEPara inclinar la columna, empuje hacia abajo lapalanca situada debajo del control de las lucesintermitentes y mueva el volante hacia arriba ohacia abajo, según sea necesario. Tire de lapalanca de nuevo hacia usted y empuje la pa-lanca firmemente hasta que se encuentre encimade la superficie inferior de la cubierta para blo-quear la columna en su lugar.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso inclinar la columna de direcciónmientras el vehículo está en movimiento. Sinuna columna de dirección estable, se puedeperder el control del vehículo, con el consi-guiente riesgo de sufrir un accidente. Regule lacolumna únicamente mientras el vehículo estédetenido. Asegúrese de que esté bloqueadaantes de conducir.

SISTEMA DE CONTROL DE FRENOELECTRONICOSu vehículo está equipado con un avanzadosistema de control de freno electrónico que in-cluye ABS (sistema de frenos antibloqueo), TCS(sistema de control de tracción), BAS (sistema deasistencia de freno), ERM (mitigación de vuelcoelectrónica) y ESP (programa de estabilidad elec-trónico). Los cinco sistemas trabajan de formacoordinada para mejorar la estabilidad y el con-trol del vehículo en las distintas condiciones deconducción, y son comúnmente conocidos comoESP.

ABS (Sistema de frenos antibloqueo)Este sistema ayuda al conductor a mantener elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema controla la presión de losfrenos hidráulicos para prevenir el bloqueo deruedas y contribuir a evitar que éstas patinendurante un frenado sobre superficies resbaladi-zas. Para mayor información acerca del ABS,consulte “Sistema de frenos antibloqueo” en laSección 5 de este manual.

¡ADVERTENCIA!

El ABS (Sistema de frenos antibloqueo) nopuede impedir que las leyes físicas naturalesactúen sobre el vehículo, ni puede incrementarla tracción afrontada por las condiciones impe-rantes en la carretera. El ABS no puede impedirlos accidentes, incluyendo aquellos que se pro-ducen por una velocidad excesiva en virajes,conducción sobre superficies muy resbaladizaso aquaplaning. Unicamente un conductor se-guro, atento y habilidoso puede evitar los acci-dentes. Las capacidades de un vehículo equi-pado con ABS nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudiera poneren peligro la seguridad del usuario o de otros.

Columna de dirección inclinable

54

TCS (Sistema de control de tracción)Este sistema monitoriza el grado de giro libre decada una de las ruedas impulsadas. Si se detectagiro libre de rueda(s), se aplica presión de freno ala rueda o ruedas con giro libre y se reduce lapotencia del motor para mejorar la aceleración yestabilidad. Una característica del sistema TCSfunciona de forma similar a un diferencial dedesplazamiento limitado y controla el giro libre deruedas a través de un eje impulsado. Si una ruedade un eje impulsado está girando más rápido quela otra, el sistema aplicará el freno de la rueda congiro libre. Esto propiciará que se aplique más pardel motor a la rueda que no gira libremente. Estacaracterística se mantiene activa incluso si el TCSy ESP se encuentran en los modos de “Desacti-vación parcial” o “Desactivación total”. Consulte“ESP (Programa de estabilidad electrónico)” enesta sección.

BAS (Sistema de asistencia de freno)El BAS está diseñado para optimizar la capaci-dad de frenado del vehículo durante maniobrasque impliquen frenado de emergencia. El sistemadetecta una situación de frenado de emergenciapercibiendo el grado y cantidad de aplicación delfreno, y a continuación aplica a su vez la presiónóptima a los frenos. Esto puede contribuir areducir las distancias de frenado. El BAS consti-tuye un complemento al sistema de frenos anti-

bloqueo (ABS). La aplicación muy rápida de losfrenos propicia la mejor asistencia del BAS. Parabeneficiarse del sistema, el freno debe aplicarsecon una presión continua durante la secuencia defrenado. No reduzca la presión sobre el pedal defreno a menos que ya no desee frenar. Al liberarseel pedal de freno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!

El BAS (Sistema de asistencia de freno) nopuede impedir que las leyes físicas naturalesactúen sobre el vehículo, ni puede incrementarla tracción afrontada por las condiciones impe-rantes en la carretera. El BAS no puede impedirlos accidentes, incluyendo aquellos que se pro-ducen por una velocidad excesiva en virajes,conducción sobre superficies muy resbaladizaso aquaplaning. Unicamente un conductor se-guro, atento y habilidoso puede evitar los acci-dentes. Las capacidades de un vehículo equi-pado con ESP nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudiera poneren peligro la seguridad del usuario o de terce-ros.

ERM (Mitigación de vuelcoelectrónica)Este sistema anticipa el riesgo de una elevaciónde ruedas monitorizando la acción del conductorsobre el volante de dirección y la velocidad delvehículo. Cuando la ERM determina que el gradode cambio del ángulo del volante de dirección yla velocidad del vehículo son suficientes para queexista riesgo de elevación de ruedas, aplica elfreno apropiado y puede reducir la potencia delmotor para minimizar las probabilidades de quese produzca elevación de ruedas. La ERM sólointervendrá durante maniobras de conducciónmuy severas o evasivas.

La ERM sólo puede reducir el riesgo de elevaciónde ruedas que pueda producirse durante manio-bras de conducción severas o evasivas. Nopuede impedir la elevación de ruedas productode otros factores tales como condiciones de lacarretera, salida de la vía o golpes contra objetosu otros vehículos.

NOTA:Siempre que el sistema ESP se encuentra en elmodo de “Desactivación total”, el ERM estáinhabilitado. Para obtener una explicacióncompleta sobre los modos disponibles para elESP, consulte ESP (Programa de estabilidadelectrónico).

55

¡ADVERTENCIA!

Muchos factores, tales como la carga del vehí-culo, condiciones de la carretera y condicionesde conducción, inciden en el riesgo de que seproduzca elevación de ruedas o vuelco. LaERM no puede impedir todas las elevaciones deruedas o vuelcos, especialmente aquellos enque se produce salida de la vía o golpes contraobjetos u otros vehículos. Unicamente un con-ductor seguro, atento y habilidoso puede evitarlos accidentes. Las capacidades de un vehículoequipado con ERM nunca deben explotarse deuna forma imprudente o peligrosa que pudieraponer en peligro la seguridad del usuario o deotros.

ESP (Programa de estabilidadelectrónico)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condicio-nes de conducción. El ESP corrige una aplicaciónexcesiva o insuficiente de la dirección del vehí-culo aplicando el freno de la rueda apropiadapara ayudar a contrarrestar la condición de direc-ción excesiva o insuficiente. También puede re-ducirse la potencia del motor para contribuir aque el vehículo mantenga el recorrido deseado.

El ESP usa sensores dentro del vehículo paradeterminar el recorrido que piensa realizar elconductor y lo compara con el recorrido real delvehículo. Cuando el recorrido real del vehículo nocoincide con el recorrido deseado, el ESP aplicael freno de la rueda apropiada para ayudar acontrarrestar la condición de aplicación excesivao insuficiente de la dirección.

• Aplicación excesiva de la dirección - cuando elvehículo está virando más de lo apropiado parala posición del volante de dirección.

• Aplicación insuficiente de la dirección - cuandoel vehículo está virando menos de lo apropiadopara la posición del volante de dirección.

La “Luz indicadora de ESP/TCS”, situada en elgrupo de instrumentos, comienza a destellar encuanto los neumáticos pierden tracción y se ac-tiva el sistema ESP. La “Luz indicadora de ESP/TCS” también destella cuando el TCS está activo.Si la “Luz indicadora de ESP/TCS” comienza adestellar durante la aceleración, levante el pie delacelerador y abra la mariposa del acelerador lomínimo posible. Asegúrese de adaptar su veloci-dad y conducción a las condiciones imperantesen la carretera.

¡ADVERTENCIA!

El ESP (Programa de estabilidad electrónico)no puede impedir que las leyes físicas naturalesactúen sobre el vehículo, ni puede incrementarla tracción afrontada por las condiciones impe-rantes en la carretera. El ESP no puede impedirlos accidentes, incluyendo aquellos que se pro-ducen por una velocidad excesiva en virajes,conducción sobre superficies muy resbaladizaso aquaplaning. Unicamente un conductor se-guro, atento y habilidoso puede evitar los acci-dentes. Las capacidades de un vehículo equi-pado con ESP nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudiera poneren peligro la seguridad del usuario o de terce-ros.

El sistema ESP dispone de 3 modos de funciona-miento en 4WD en alta. El sistema dispone de 2modos de funcionamiento en 4WD en baja.

56

Alta (Modelos 4WD)

ONEste es el modo de funcionamiento normal para elESP en 4WD en alta. Siempre que se arranca elvehículo o la caja de transferencia (si está equi-pado) se cambia de 4WD en baja o punto muertode vuelta a 4WD en alta, el sistema ESP estará eneste modo. Este modo debe utilizarse en la mayorparte de las situaciones de conducción. El ESPsólo debe situarse en “Desactivación parcial” o“Desactivación total” en caso de producirse lasrazones específicas indicadas más adelante.

Desactivación parcialA este modo se entra oprimiendo momentánea-mente el �conmutador de control de ESP�. Es-tando en el modo de “Desactivación parcial”, laparte correspondiente al TCS del ESP, excep-tuando la característica de “desplazamiento limi-tado” descrita en la sección TCS, queda inhabili-tada y la “Luz indicadora de ESP/TCS” seiluminará. El resto de características relativas aestabilidad del ESP funcionarán normalmente.Este modo está destinado a ser utilizado si elvehículo se encuentra en un terreno con nieveprofunda, arena o gravilla, y se requiere unamayor rotación de ruedas de la que normalmentepermitiría el ESP a fin de ganar tracción. Paravolver a activar el ESP, oprima momentáneamente

el “Conmutador de control de ESP”. Esto resta-blecerá el modo de funcionamiento normal de“ESP activado”.

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículo cuandose circula con cadenas para nieve, o cuando elvehículo se pone en movimiento en terrenoscon nieve profunda, arena o gravilla, puede seraconsejable cambiar al modo de “Desactiva-ción parcial” pulsando el conmutador de ESP.Una vez superada la situación que requeríacambiar el ESP al modo de “Desactivaciónparcial”, vuelva a activar el ESP oprimiendomomentáneamente el “Conmutador de controlde ESP”. Esto puede hacerse con el vehículoen movimiento.

Desactivación totalEste modo está destinado a ser utilizado en usofuera de la carretera o todo terreno cuando lascaracterísticas de estabilidad del ESP pudieraninhibir la maniobrabilidad del vehículo debido alas condiciones de la senda. A este modo seentra manteniendo oprimido el “Conmutador decontrol de ESP” durante 5 segundos cuando elvehículo está detenido con el motor en marcha.En este modo todas las características de estabi-lidad del ESP y TCS quedan desactivadas excep-tuando la característica de “desplazamiento limi-tado” descrita en la sección TCS. Al cabo de 5segundos sonará un timbre, se iluminará la �Luzindicadora de ESP/TCS� y aparecerá el mensaje�ESP OFF� en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Consulte “Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)” en laSección 4 de este manual. Para volver a activar elESP, oprima momentáneamente el “Conmutadorde control de ESP”. Esto restablecerá el modo defuncionamiento normal de “ESP activado”.

NOTA:Cuando el selector de marchas se coloca en laposición “P” (Estacionamiento) desde cual-quier otra posición que no sea “P” (Estaciona-miento) y a continuación se saca de la posi-ción “P” (Estacionamiento), se visualizará elmensaje “ESP OFF” y sonará el tono audible.

Conmutador de control de ESP

57

Esto ocurrirá incluso en caso de que el men-saje haya desaparecido previamente.

¡ADVERTENCIA!

Con el ESP desactivado, no se dispondrá de laestabilidad del vehículo mejorada ofrecida porel ESP y ERM. En una maniobra evasiva deemergencia, los sistemas ESP y ERM no seacoplarán a modo de ayuda para mantener laestabilidad. El modo de “Desactivación total” deESP está destinado a ser utilizado únicamenteen usos fuera de la carretera o todo terreno.

4WD en baja

Desactivación parcialEste es el modo de funcionamiento normal para elESP en 4WD en baja. Siempre que se arranca elvehículo en 4WD en baja o la caja de transferen-cia (si está equipado) se cambia de 4WD en altao punto muerto a 4WD en baja, el sistema ESPestará en este modo. En 4WD en baja, el ESP yTCS, exceptuando la característica de “desplaza-miento limitado” descrita en la sección TCS, sedesactivan hasta que el vehículo alcance unavelocidad de 48 km/h (30 mph). A 48 km/h (30mph), se reanuda la función de estabilidad nor-mal del ESP pero el TCS se mantiene desacti-vado. Cuando la velocidad del vehículo dismi-nuye por debajo de 40 km/h (25 mph) el sistema

ESP se apaga. El ESP se mantiene desactivado abajas velocidades del vehículo en 4WD en bajade modo que no interfiera en la conduccióncampo a través, pero la función del ESP sereanuda para proporcionar la característica deestabilidad a velocidades superiores a 48 km/h(30 mph). La “Luz indicadora de ESP/TCS” siem-pre se iluminará en 4WD en baja cuando el ESPestá desactivado.

Desactivación totalEste modo está destinado a ser utilizado en usofuera de la carretera o todo terreno cuando lascaracterísticas de estabilidad del ESP pudieraninhibir la maniobrabilidad del vehículo debido alas condiciones de la senda. A este modo seentra manteniendo oprimido el “Conmutador decontrol de ESP” durante 5 segundos cuando elvehículo está detenido con el motor en marcha.En este modo todas las características de estabi-lidad del ESP y TCS quedan desactivadas excep-tuando la característica de “desplazamiento limi-tado” descrita en la sección TCS. Al cabo de 5segundos sonará un timbre y aparecerá el men-saje “ESP OFF” en el Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Consulte “Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)”en la Sección 4 de este manual. Para volver aactivar el ESP, oprima momentáneamente el“Conmutador de control de ESP”. Esto restable-

cerá el modo de funcionamiento de “Desactiva-ción parcial” normal en 4WD en baja.

NOTA:Cuando el selector de marchas se coloca en laposición “P” (Estacionamiento) desde cual-quier otra posición que no sea “P” (Estaciona-miento) y a continuación se saca de la posi-ción “P” (Estacionamiento), se visualizará elmensaje “ESP OFF” y sonará el tono audible.Esto ocurrirá incluso en caso de que el men-saje haya desaparecido previamente.

¡ADVERTENCIA!

Con el ESP desactivado, no se dispondrá de laestabilidad del vehículo mejorada ofrecida porel ESP y ERM. En una maniobra evasiva deemergencia, los sistemas ESP y ERM no seacoplarán a modo de ayuda para mantener laestabilidad. El modo de “Desactivación total”está destinado a ser utilizado únicamente enusos fuera de la carretera o todo terreno.

Luz de advertencia de ESP/BAS y Luzindicadora de ESP/TCS

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto para el ESP está combi-nada con el indicador del BAS. La“Luz de advertencia de ESP/BAS”

58

amarilla y la “Luz indicadora de ESP/TCS” amari-lla en el grupo de instrumentos se encenderáncuando el interruptor de encendido se coloca enla posición “ON”. Con el motor en marcha debe-rían apagarse.

Si la “Luz de advertencia de ESP/BAS” se enciende de forma perma-nente con el motor en marcha, signi-fica que se ha detectado undesperfecto en el sistema ESP oBAS, o en ambos. Si esta luz se

mantiene encendida después de varios ciclos deencendido, y el vehículo ha sido conducido variasmillas a velocidades superiores a 48 km/h (30mph), acuda cuanto antes a su concesionarioautorizado para que diagnostiquen y corrijan elproblema.

NOTA:• La �Luz indicadora de ESP/TCS� y la �Luz de

advertencia de ESP/BAS� se encienden mo-mentáneamente cada vez que el interruptorde encendido se coloca en la posición ON.

• Cada vez que el encendido se coloca enposición ON, el Sistema ESP estará activadoincluso aunque haya sido desactivado pre-viamente.

• Cuando está activo, el Sistema de controlESP efectuará sonidos tipo zumbido o chas-quidos. Esto es normal; los sonidos se de-

tendrán cuando el ESP quede inactivo des-pués de la maniobra causante de suactivación.

SISTEMA DE ASISTENCIA DEESTACIONAMIENTO DELANTERO/TRASERO — SI ESTA EQUIPADO

Sistema de asistencia deestacionamiento delanteroEl Sistema de asistencia de estacionamiento de-lantero proporciona indicaciones visuales y audi-bles de la distancia entre la placa protectoradelantera y el obstáculo detectado cuando elvehículo se desplaza hacia delante. Consulte laSección de advertencias y la Sección de notaspara informarse acerca de limitaciones del sis-tema, así como de recomendaciones.

El Sistema de asistencia de estacionamiento de-lantero recordará el último estado del sistema(habilitado o inhabilitado) del último ciclo de en-cendido cuando el encendido se cambia a laposición RUN/ON.

El Sistema de asistencia de estacionamiento de-lantero solamente puede estar activo cuando elcambiador se encuentra en D (Directa). Si elSistema de asistencia de estacionamiento delan-tero está habilitado, estará activo hasta que lavelocidad del vehículo suba hasta aproximada-mente 18 km/h (11 mph) o más. Si la velocidad

del vehículo disminuye hasta aproximadamente16 km/h (10 mph) o menos, el sistema volverá aactivarse.

Sensores de asistencia de estacionamientodelanteroLos seis sensores de asistencia de estaciona-miento delantero, situados en la placa protectoradelantera, monitorizan la zona por delante delvehículo que se encuentra dentro del radio dealcance de los sensores. La zona monitorizadatiene forma oval.

Los sensores pueden detectar obstáculos desdeaproximadamente 30 cm (11,8 pulgadas) hasta150 cm (59 pulgadas) a partir de la placa protec-tora delantera en dirección horizontal, depen-diendo del emplazamiento y la orientación delobstáculo, así como del tipo de obstáculo.

Visor de advertencias de asistencia deestacionamiento delanteroEl Visor de advertencias de asistencia de estacio-namiento delantero (situado en el tablero de ins-trumentos) proporciona advertencias, tanto visua-les como audibles, para indicar la distancia entrela placa protectora delantera y el obstáculo de-tectado.

Cuando el interruptor de encendido se coloca enla posición RUN/ON, el visor de advertenciasencenderá todos sus LED durante aproximada-mente 1 segundo. Cada lado del visor de adver-

59

tencias tiene 6 LED amarillos y 2 rojos. Cuando elLED rojo está encendido significa que el vehículose encuentra cerca del obstáculo.

Cuando el obstáculo detectado se encuentra auna distancia de aproximadamente 150 cm (59pulgadas) de la placa protectora delantera, losLED que se encuentran más hacia fuera del visorde advertencias se encenderán con mayor inten-sidad. A medida que la distancia del obstáculodetectado disminuye respecto de la placa protec-tora delantera, se iluminan más LED. Cuando elvisor de advertencias tiene encendidos los 5primeros LED amarillos, el visor de advertenciasaccionará un tono intermitente durante unos 10segundos. Cuando se acciona el tono la radioserá silenciada. El tono intermitente aumentará defrecuencia a medida que se encienden más LED.

Cuando el obstáculo detectado se encuentra aunos 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec-tora delantera, el visor de advertencias accionaráun tono continuo durante unos 10 segundos yencenderá los 8 LED, incluyendo ambos LEDROJOS, en el lado correspondiente del visor.Cuando se acciona el tono la radio será silen-ciada. Cuando el obstáculo se encuentra a me-nos de 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec-tora delantera, el visor de advertenciasencenderá los 8 LED (obstáculo detectado) oencenderá únicamente los LED que se encuen-tran más hacia fuera con una intensidad dismi-

nuida (obstáculo no detectado), dependiendo dela localización del obstáculo.

Sistema de asistencia deestacionamiento traseroEl Sistema de asistencia de estacionamiento tra-sero proporciona indicaciones visuales y audiblesde la distancia entre la placa protectora trasera yel obstáculo detectado cuando se da marchaatrás. Consulte la Sección de advertencias y laSección de notas para informarse acerca delimitaciones del sistema, así como de recomen-daciones.

El Sistema de asistencia de estacionamiento tra-sero recordará el último estado del sistema (ha-bilitado o inhabilitado) del último ciclo de encen-dido cuando el encendido se cambia a laposición RUN/ON.

El Sistema de asistencia de estacionamiento tra-sero solamente puede estar activo cuando elcambiador se encuentra en R (marcha atrás). Si elSistema de asistencia de estacionamiento traseroestá habilitado en esta posición del cambiador, elsistema estará activo hasta que la velocidad delvehículo sea aumentada hasta aproximadamente18 km/h (11 mph) o más. Si la velocidad delvehículo disminuye hasta aproximadamente 16km/h (10 mph) o menos, el sistema volverá aactivarse.

Sensores de asistencia de estacionamientotraseroLos cuatro Sensores de asistencia de estaciona-miento trasero, situados en la placa protectoratrasera, monitorizan la zona detrás del vehículoque se encuentra dentro del campo de visión delos sensores. La zona monitorizada tiene formaoval.

Los sensores pueden detectar obstáculos desdeaproximadamente 30 cm (11,8 pulgadas) hasta150 cm (59 pulgadas) a partir de la placa protec-tora trasera en dirección horizontal, dependiendodel emplazamiento y la orientación del obstáculo,así como del tipo de obstáculo.

Visor de advertencias de asistencia deestacionamiento traseroEl Visor de advertencias de asistencia de estacio-namiento trasero, situado en el forro del techocerca del cristal de ventanilla de aleta, propor-ciona advertencias tanto visuales como audiblespara indicar la distancia entre la placa protectoratrasera y el obstáculo detectado.

60

Cuando el interruptor de encendido se coloca enla posición RUN/ON, el visor de advertenciasencenderá todos sus LED durante aproximada-mente 1 segundo. Cada lado del visor de adver-tencias tiene 6 LED amarillos y 2 rojos. Cuando elLED rojo está encendido significa que el vehículose encuentra cerca del obstáculo.

Cuando el obstáculo detectado se encuentra auna distancia de aproximadamente 150 cm (59pulgadas) de la placa protectora trasera, los LEDque se encuentran más hacia fuera del visor deadvertencias se encenderán con mayor intensi-dad. Además de encenderse los LED, se produ-cirá un tono de medio segundo. A medida que ladistancia del obstáculo detectado disminuye res-pecto de la placa protectora trasera, se iluminanmás LED. Cuando el visor de advertencias tieneencendidos los 5 primeros LED amarillos, el visor

de advertencias accionará un tono intermitentedurante unos 10 segundos. Cuando se acciona eltono la radio será silenciada. El tono intermitenteaumentará de frecuencia a medida que se en-cienden más LED.

Cuando el obstáculo detectado se encuentra aunos 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec-tora trasera, el visor de advertencias accionará untono continuo durante unos 10 segundos y encen-derá los 8 LED, incluyendo ambos LED ROJOS,en el lado correspondiente del visor. Cuando seacciona el tono la radio será silenciada.

Cuando el obstáculo se encuentra a menos de 30cm (11,8 pulgadas) de la placa protectora tra-sera, el visor de advertencias encenderá los 8LED (obstáculo detectado) o encenderá única-mente los LED que se encuentran más haciafuera con una intensidad disminuida (obstáculono detectado), dependiendo de la localizacióndel obstáculo.

Habilitación/Inhabilitación del sistemade asistencia de estacionamientodelantero/traseroEl Sistema de asistencia de estacionamientodelantero/trasero puede habilitarse e inhabilitarseempleando un conmutador situado en el grupo deconmutadores del tablero de instrumentos.

Cuando se presiona el conmutador para inhabili-tar el sistema, el grupo de instrumentos visuali-zará el mensaje �PARK ASSIST DISABLED� (asis-tencia de estacionamiento inhabilitada). ConsulteCentro de información electrónica del vehículo(EVIC) en la Sección 4 de este manual. Cuando elcambiador se cambia a R (marcha atrás) o D(directa) y el sistema está inhabilitado, el grupode instrumentos accionará un único timbre, unavez por ciclo de encendido, y visualizará el men-saje.

El LED del conmutador de asistencia de estacio-namiento delantero/trasero se mantendrá encen-dido cuando el Sistema de asistencia de estacio-namiento delantero/trasero está inhabilitado odefectuoso. El LED del conmutador de asistenciade estacionamiento delantero/trasero se manten-drá apagado cuando el sistema está habilitado.

61

Servicio del sistema de asistencia deestacionamiento delantero/TraseroCuando el Sistema de asistencia de estaciona-miento delantero/trasero está defectuoso, elgrupo de instrumentos accionará un único timbre,una vez por ciclo de encendido, y visualizará elmensaje �SERVICE PARK ASSIST SYSTEM� (ser-vicio del sistema de asistencia de estaciona-miento). Consulte Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC) en la Sección 4 de estemanual.

Limpieza del sistema de asistencia deestacionamiento delantero/TraseroLimpie los Sensores de asistencia de estaciona-miento delantero/trasero con agua, jabón paralavado de automóviles y un trapo suave. No utilicetrapos ásperos o duros. No raye ni manipule lossensores. De lo contrario, los sensores podríanaveriarse.

¡PRECAUCION!

• El Sistema de asistencia de estacionamientodelantero/trasero solamente constituye unaayuda para aparcar; no es capaz de recono-cer cada obstáculo, incluyendo los peque-ños. Es posibles que los bordillos del apar-camiento no sean detectados o lo sean sólotransitoriamente. Los obstáculos situadospor encima o por debajo de los sensores noserán detectados cuando se encuentren muycerca.

• Cuando está en uso el Sistema de asistenciade estacionamiento delantero/trasero el ve-hículo debe conducirse lentamente para quepueda ser detenido a tiempo al detectarse elobstáculo. Es recomendable que el conduc-tor mire por encima de su hombro cuandoutilice el Sistema de asistencia de estaciona-miento trasero.

¡ADVERTENCIA!• Los conductores deben ser precavidos

cuando dan marcha atrás o avanzan estandoen uso el Sistema de asistencia de estacio-namiento delantero/trasero. Compruebesiempre cuidadosamente la zona que seencuentra delante y detrás de su vehículo, yantes de dar marcha atrás o de avanzarasegúrese de que no hay peatones, anima-les, otros vehículos, obstrucciones y puntosciegos. Usted es responsable de su seguri-dad y debe seguir prestando atención a losalrededores. De no hacerlo, podrían produ-cirse lesiones de gravedad o mortales.

• Antes de utilizar el Sistema de asistencia deestacionamiento trasero, es altamente reco-mendable desconectar el conjunto de bola deenganche y soporte de bola del vehículocuando éste no se utiliza para remolcar. De nohacerlo, podrían producirse lesiones o daños avehículos u obstáculos, debido que la bola delenganche se encontrará mucho más cerca delobstáculo que la placa protectora traseracuando el visor de advertencias enciende losLED ROJOS. Asimismo, los sensores podríandetectar el conjunto de bola de enganche ysoporte de bola, dependiendo de su tamaño yforma, ofreciendo una indicación falsa de quehay un obstáculo detrás del vehículo.

62

NOTA:Limpie regularmente los sensores de asisten-cia de estacionamiento delantero/trasero, pro-curando no rayarlos ni dañarlos. Los sensoresno deben estar cubiertos de hielo, nieve, lodo,barro, suciedad o impurezas. En caso contra-rio, es posible que el sistema no funcionecorrectamente. Es posible que el sistema nodetecte un obstáculo situado delante o detrásde la placa protectora, o que proporcione unaindicación falsa de la existencia de un obstá-culo delante o detrás de la placa protectora.

Cuando conduzca el vehículo, asegúrese de queno hay objetos a menos de 30 cm (11,8 pulgadas)de la placa protectora delantera o trasera. De nohacerlo, podría suceder que el sistema confundaun objeto cercano con un problema de sensor,provocando que se visualice el mensaje �SER-VICE PARK ASSIST SYSTEM� en el grupo deinstrumentos.

El ruido ultrasónico provocado por frenos de airecomprimido de camiones cercanos, martillos neu-máticos y herramientas de taller accionadas poraire, nombrando sólo unos pocos casos, provo-cará la inhabilitación del Sistema de asistencia deestacionamiento delantero/trasero hasta que des-aparezca dicho ruido ultrasónico.

PEDALES AJUSTABLES — SI ESTAEQUIPADOEsta característica permite mover tanto el pedaldel freno como del acelerador hacia el conductorpara mejorar la posición con respecto al volantede dirección. El sistema de pedales ajustablesestá diseñado para brindar una mayor gama deconfort al conductor en cuanto a la inclinación delvolante de dirección y la posición del asiento. Laposición de los pedales del freno y aceleradorpuede regularse sin comprometer la seguridad niel confort al accionar los pedales.

Presione el lado izquierdo del botón para moverlos pedales hacia atrás (hacia el conductor).

Presione el lado derecho del botón para moverlos pedales hacia delante (apartado del conduc-tor).

• Los pedales pueden ajustarse con el encen-dido en posición OFF.

• Los pedales pueden ajustarse durante la con-ducción.

• Los pedales no pueden ajustarse cuando elvehículo está en R (marcha atrás) ni cuandoestá activado el control de velocidad. Si intentaajustar los pedales con el sistema bloqueado(“Pedales ajustables inhabilitados — Controlde crucero acoplado” o “Pedales ajustablesinhabilitados — Vehículo en marcha atrás”) sevisualizará un mensaje en el Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC). Para ma-yor información, consulte Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC) en laSección 4.

¡PRECAUCION!

No coloque ningún objeto debajo de los pedalesajustables ni obstaculice su capacidad de mo-vimiento, ya que podría dañar los controles delos pedales. Si el movimiento de los pedalesajustables se ve obstruido por un obstáculo ensu recorrido, dicho recorrido podría verse limi-tado.

Conmutador de pedales ajustables

63

CONTROL DE VELOCIDADELECTRONICOCuando está activado, este dispositivo se hacecargo del accionamiento del acelerador a veloci-dades superiores a 40 km/h (25 mph) en losmotores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0Ldiesel. Los controles están montados en el vo-lante de dirección y son: ON-OFF, SET (fijar),RESUME ACCEL (restablecer-acelerar), CANCEL(cancelar) y DECEL (desacelerar).

Para activarlo:Para activar el sistema, pulse el botón ON·OFF.Para desactivarlo, pulse nuevamente el botónON·OFF. El sistema debe estar apagado cuandono esté en uso. La luz indicadora CRUISE (cru-cero) en el grupo de instrumentos se encenderácuando el sistema esté activado.

Para fijar una velocidad deseada:Cuando el vehículo haya alcanzado la velocidaddeseada, pulse y suelte el botón SET. Levante elpie del acelerador y el vehículo funcionará a lavelocidad seleccionada.

Para desactivarlo:Un golpe suave sobre el pedal del freno, unfrenado normal o la pulsación del botón CANCELdesactiva el control de velocidad sin que se borrela memoria. Al pulsar el botón ON·OFF paradesactivar el sistema o colocando el encendidoen posición OFF, la memoria se borrará.

Para restablecer la velocidad:Para retomar una velocidad previamente fijada,pulse y suelte el botón RESUME ACCEL. Laposición RESUME puede utilizarse a cualquiervelocidad superior a 40 km/h (25 mph) en losmotores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0Ldiesel.

Para variar el ajuste de velocidadCuando el control de velocidad está activado, lavelocidad se puede incrementar pulsando y man-teniendo pulsado el botón RESUME·ACCEL.Cuando se suelta el botón se fija una nuevavelocidad.

Pulsando levemente el botón RESUME·ACCELuna vez se producirá un aumento de velocidad de

3 km/h (2 mph) (motores 4.7L) o de 2 km/h (1mph) (motores 5.7L). Cada vez que se pulsalevemente el botón aumenta la velocidad, demodo que se si pulsa levemente el botón tresveces la velocidad aumentará en 10 km/h (6 mph)(motores 4.7L) o 5 km/h (3 mph) (motores 5.7L),etc.

Para reducir la velocidad mientras el control develocidad está activado y fijado, pulse y man-tenga pulsado el botón DECEL. Suelte el botóncuando alcance la velocidad deseada y se fijarála nueva velocidad.

Para acelerar en un adelantamientoApriete el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, el vehí-culo volverá a la velocidad fijada.

NOTA:Cuando se suben pendientes, a alturas supe-riores a 610 metros (2.000 pies) o cuando elvehículo está muy cargado (especialmentecuando se arrastra un remolque), la velocidaddel vehículo puede ser más lenta que la velo-cidad fijada. Si la velocidad del vehículo dismi-nuye por debajo de 40 km/h (25 mph) en losmotores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0Ldiesel, el Control de velocidad se desactivará

RESUMEACCEL

CANCEL

DECELSET

ON/OFF

64

automáticamente. Dado el caso, para mantenerla velocidad deseada puede pisar el pedal delacelerador.

En los casos anteriores, los vehículos puedenefectuar varios cambios de velocidad descen-dentes 4-3. Para reducir la frecuencia de loscambios de velocidad descendentes y mejorar elrendimiento del vehículo, se aconseja bloquear lasobremarcha. Pulse el conmutador TOW/HAUL(motores 4.7/5.7L solamente) en el grupo deconmutadores central inferior (debajo de los con-troles de calefacción y aire acondicionado).

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el control de veloci-dad cuando no se hace uso del mismo. Sinquererlo, podría fijar el sistema o hacer que elvehículo vaya más rápido de lo que usteddesea. Podría perder el control del vehículo ysufrir un accidente. Cuando no se esté usandoel sistema, déjelo siempre en posición OFF.

Conducción subiendo o bajandopendientesCuando ascienda o descienda pendientes, esposible que su vehículo pierda o gane velocidad,incluso con el control de velocidad activado. Lacaja de cambios automática también puede rea-lizar un cambio descendente a una marcha más

baja, a fin de mantener la velocidad tanto su-biendo como bajando pendientes. Si desciendeuna pendiente suficientemente pronunciadacomo para hacer que el vehículo aumente lavelocidad, presione el pedal del freno, con lo cualse desacoplará el control de velocidad, ayu-dando a reducir la velocidad del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Para mantener el vehículo bajo control, noutilice el control de velocidad en caso de darselas siguientes condiciones:

• Cuando no es posible mantener el vehículo enuna velocidad fijada.

• Sobre superficies resbaladizas, como cuandohay nieve o hielo.

• Con tráfico pesado o variable, en tráfico quecambia de velocidad o circulando con viento.

• Para evitar una activación accidental, asegú-rese de colocar el conmutador de control develocidad en posición OFF cuando no se estéusando.

CONSOLA SUPERIOR — SI ESTAEQUIPADOLa consola de techo contiene luces de cortesía ylectura, lugar para guardar gafas de sol, y con-mutadores para el techo solar automático opcio-nal.

Luces de lectura y cortesíaEn el extremo delantero de la consola hay dosluces de cortesía y lectura.

Estas luces se encienden presionando las ópti-cas. Pulse una segunda vez para apagar lasluces.

Las luces también se encienden cuando se abreuna puerta delantera o trasera. Las luces tambiénse encenderán cuando se pulsa el botón dedesbloqueo en el transmisor de apertura a dis-tancia.

65

Almacenamiento de gafas de solEn la parte trasera de la consola hay un compar-timiento destinado a guardar un par de gafas desol.

El acceso al compartimiento de almacenamientocuenta con un diseño de �presión/presión�. Pre-sione la cavidad para el dedo en la consolasuperior para abrirlo. Presione la cavidad para eldedo para cerrarlo.

TECHO SOLAR AUTOMATICO - SIESTA EQUIPADOEl control del techo solar automático está situadoentre las viseras, en la consola de techo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca deje un niño en el vehículo con lasllaves en el interruptor de encendido. Losocupantes, en especial niños sin custodia,pueden quedar atrapados por el techo solareléctrico mientras accionan los conmutado-res del techo solar. Esto puede provocar unalesión grave o incluso la muerte.

• En caso de accidente, si el techo solar seencuentra abierto existe un mayor riesgo deser expulsado del vehículo. También podríasufrir lesiones de gravedad o mortales. Abró-chese siempre el cinturón de seguridad co-rrectamente y compruebe también que todoslos pasajeros se encuentran asegurados deforma apropiada.

• No permita que niños pequeños accionen eltecho solar. Nunca permita que saquen losdedos u otras partes del cuerpo, ni ningúnobjeto, por la abertura del techo solar. Pue-den producirse lesiones.

Apertura del techo solar - RápidaPresione el conmutador hacia atrás y suéltelo; eltecho solar se abrirá automáticamente a partir decualquier posición. El techo solar se abrirá porcompleto, luego se detendrá de manera automá-tica. Esto se denomina Apertura rápida. Durantela operación de Apertura rápida, si se suelta elconmutador del techo solar éste se detendrá.

Cierre del techo solar - RápidoPulse el conmutador hacia delante y suéltelo; eltecho solar se cerrará automáticamente a partirde cualquier posición. El techo solar se cerrarátotalmente y se detendrá de manera automática.Esto se denomina Cierre rápido. Durante la ope-ración de Cierre rápido, cualquier movimiento delconmutador detendrá el techo solar.

Característica de protección anteobstruccionesEsta característica detectará una obstrucción enla apertura del techo solar durante la operaciónde Cierre rápido. En caso de detectarse unaobstrucción en el recorrido del techo solar, éstese retraerá automáticamente. Si sucede esto,elimine la obstrucción. A continuación, pulse elconmutador hacia delante y suéltelo para el Cie-rre rápido.Conmutador de techo solar automático

66

Anulación de protección anteobstruccionesSi una obstrucción evidente (hielo, suciedad, etc.)impide el cierre, mantenga pulsado el conmuta-dor hacia delante durante dos segundos despuésde haberse producido la inversión del recorrido.Esto permitirá que el techo solar se mueva haciala posición de cierre.

NOTA:La protección ante obstrucciones queda inha-bilitada mientras se mantiene pulsado el con-mutador.

Ventilación del techo solar - RápidaPulse y suelte el botón �V�, y el techo solar seabrirá a la posición de ventilación. Esto se deno-mina Ventilación rápida, y tendrá lugar indepen-dientemente de la posición del techo solar. Du-rante la operación de Ventilación rápida,cualquier movimiento del conmutador detendrá eltecho solar.

Funcionamiento del parasolEl parasol puede abrirse manualmente. No obs-tante, el parasol también se abrirá automática-mente al abrirse el techo solar.

NOTA:El parasol no puede cerrarse si el techo solarestá abierto.

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,similar a la presión que se siente en los oídosdebido al sonido de un helicóptero. Su vehículopuede experimentar vibraciones debido al vientocon las ventanillas bajadas, o cuando el techosolar (si está equipado) se encuentra en determi-nadas posiciones total o parcialmente abierto. Setrata de un hecho normal y puede ser aminorado.Si las vibraciones debido al viento se producencon las ventanillas traseras abiertas, abra lasventanillas delanteras y traseras para reducir lasvibraciones debido al viento. Si se produce vibra-ción con el techo solar abierto, ajuste la aperturadel techo solar de modo que se reduzca a unmínimo la vibración o abra alguna ventanilla.

Mantenimiento del techo solarPara limpiar el panel de cristal utilice únicamenteun limpiador no abrasivo y un trapo suave.

Funcionamiento con encendido enposición OFFLos conmutadores de techo solar automático semantienen activos durante 10 minutos despuésde haber colocado el interruptor de encendido enla posición OFF. La apertura de alguna puertadelantera cancelará esta característica.

Cierre total del techo solarPulse el conmutador hacia delante y suéltelo paraasegurarse de que el techo solar está completa-mente cerrado.

TOMA DE CORRIENTEA la derecha de la bandeja auxiliar (parte inferiorcentral del tablero de instrumentos) se encuentrauna toma de corriente para accesorios eléctricos.Tire ligeramente de la lengüeta de la cubierta deplástico para abrir la toma de corriente.

Toma de corriente delantera

67

La toma de corriente trasera (si está equipado)está situada en la zona de carga trasera iz-quierda.

Las tomas de corriente tienen una alimentacióndirecta de la batería de modo que reciben alimen-tación independientemente de que el encendidoesté en ON u OFF.

Todos los accesorios conectados a esta toma decorriente deben retirarse o ponerse en OFFcuando no se esté usando el vehículo para pro-teger la batería contra descargas eléctricas.

¡PRECAUCION!Utilización de la toma de corriente eléctricacon el motor apagado

• Muchos accesorios que pueden enchufarseconsumen energía de la batería del vehículo,incluso cuando no se están usando (porejemplo, teléfonos celulares, etc.). En casode que estos aparatos permanezcan dema-siado tiempo enchufados, puede descar-garse la batería lo suficiente como para acor-tar su vida útil y/o impedir el arranque delmotor.

• Los accesorios que consumen mucha elec-tricidad, tales como neveras, aspiradoras oluces, descargan la batería aún más rápida-mente. Utilice este tipo de accesorios sólo deforma esporádica y con la mayor precaución.

• Después de usar accesorios que realizan ungran consumo de energía o bien después deperíodos prolongados en que no se ha arran-cado el vehículo (con accesorios aún enchu-fados), éste debe ser conducido por un pe-ríodo lo suficientemente largo como parapermitir que el generador recargue la bateríadel vehículo.

PORTAVASOSEn la consola central hay dos portavasos para losocupantes de los asientos delanteros.

NOTA:El encastre del portavasos se puede desmon-tar de la consola para efectuar la limpieza.Puede volverse a instalar colocando la depre-sión del vaso mayor hacia el asiento del acom-pañante sin que la superficie superior esté aras de la superficie de la consola.

Toma de corriente trasera Portavasos delanteros

68

Los pasajeros traseros pueden acceder a dosportavasos que se sacan de la parte inferiorcentral del asiento trasero.

CARACTERISTICAS DE LA ZONA DECARGA

Luz de cargaLa luz de la zona de carga se enciende al abrir lacompuerta levadiza, al abrir alguna puerta o al girarel control atenuador de la palanca de control multi-función a la posición extrema superior. Cuandoestán cerradas todas las puertas y sólo quedaabierta la compuerta levadiza, al oprimir la superfi-cie de la lente de la luz de carga se apagarán todaslas luces interiores. Al pulsar nuevamente sobre lasuperficie de la óptica, las luces interiores volverána funcionar normalmente.

Compartimiento de almacenamientotraseroEl compartimiento de almacenamiento traseroestá situado en el lado del conductor, detrás delasiento de la segunda hilera.

Cubierta retráctil de la zona de carga— Si está equipadoNOTA:La finalidad de esta cubierta es proporcionarprivacidad, no asegurar las cargas. No impe-dirá que las cargas se muevan, ni protegerá alos ocupantes ante cargas sueltas.

Para cubrir la zona de carga:

1. Tome la cubierta por el asa central. Tire de lamisma por encima de la zona de carga.

2. Introduzca los pasadores de los extremos dela cubierta en las ranuras de la cubierta del paneltapizado del pilar.

3. La compuerta levadiza puede abrirse con lacubierta de carga instalada en su sitio.

¡ADVERTENCIA!

En caso de accidente, una cubierta de cargasuelta puede provocar lesiones. Podría salirdisparada en una parada brusca y golpear aalguien en el interior del vehículo. No ponga lacubierta de carga sobre el suelo de carga ni enel habitáculo. Cuando saque la cubierta de sulugar de instalación, retírela del vehículo. No laalmacene en el vehículo.

Portavasos traseros

Compartimiento de almacenamiento trasero Cubierta de carga trasera

69

Ganchos de amarre de la zona decargaLos ganchos de amarre en el suelo de la zona decarga se utilizan para fijar de forma segura lascargas cuando el vehículo está en movimiento.

¡ADVERTENCIA!

Los ganchos de amarre de la zona de carga noconstituyen anclajes seguros para correas desujeción de asientos para niños. En caso dedetenciones bruscas o colisiones, los ganchospueden desprenderse y dejar suelto el asientopara niños. El niño podría resultar gravementelesionado. Utilice únicamente los anclajes sumi-nistrados para correas de asientos para niños.

¡ADVERTENCIA!

El peso y la posición de la carga y los ocupantespueden modificar el centro de gravedad y lamaniobrabilidad del vehículo. Para evitar pérdi-das de control que puedan resultar en lesionespersonales, respete las siguientes indicacionespara cargar su vehículo:

• No transporte cargas que excedan los límitesde carga que se describen en la etiquetapegada en la puerta izquierda o en el pilarcentral de la misma.

• Distribuya siempre las cargas de forma parejasobre el suelo de la zona de carga. Ponga losobjetos más pesados lo más abajo y lo másadelante posible.

• Coloque toda la carga posible delante del ejetrasero. Un peso excesivo o incorrectamentecolocado encima o detrás del eje traseropuede hacer que se balancee la parte traseradel vehículo.

• No apile equipaje ni carga a una altura superiora la del respaldo del asiento. Estos bultospueden impedir la visibilidad o salir disparadoscomo proyectiles en caso de colisión o deten-ción brusca.

¡ADVERTENCIA!

Para disminuir el riesgo de lesiones personales,los pasajeros no deben sentarse en la zona decarga trasera. El espacio de carga trasero estádestinado para transportar únicamente objetosy no pasajeros. Los pasajeros deben sentarseen los asientos y utilizar los cinturones deseguridad.

Suelo de cargaEl panel del suelo de carga es reversible paramayor practicidad. Un lado está enmoquetado yel otro lado dispone de una bandeja revestida deplástico que puede alojar diversos elementos.

Ganchos de amarre de la zona de carga

Suelo de carga

70

El suelo de carga se fija mediante cierres concarga de muelle. Para utilizar el suelo de carga,emplee el procedimiento siguiente:

NOTA:Los cierres del suelo de carga no deben em-plearse a modo de amarres para la carga.

1. Haga bascular hacia arriba la anilla o anillaspara tirar de modo que queden perpendiculares(recto hacia arriba) a la superficie superior de labandeja.

2. Tire hacia arriba de la anilla o anillas y gírelas90 grados, de modo que queden paralelas alorificio ranurado de la bandeja.

3. Levante la bandeja sobre la anilla o anillas, yvuelva a situar la bandeja.

4. Tire hacia arriba de la anilla o anillas y gírelas90 grados, de modo que queden perpendiculares(recto hacia arriba) al orificio ranurado de labandeja.

5. Vuelva a empujar hacia abajo la anilla o anillas,de modo que queden paralelas a la parte superiorde la bandeja.

CARACTERISTICAS DE LA LUNETATRASERA

Limpiador/lavador de luneta traseraUn conmutador situado en el lado derecho de lacolumna de dirección controla el funcionamientodel limpiador y lavador traseros. Girando la partecentral del conmutador hasta alcanzar la posiciónDEL (retardo) o la posición ON se activará ellimpiador. Girando el centro del conmutador com-pletamente hacia arriba o hacia abajo se activarála función de lavado. La bomba del lavadorcontinuará funcionando mientras se mantenga elbotón oprimido. Al soltarlo, los limpiadores efec-tuarán tres barridos antes de volver a la posiciónfijada.

Si el limpiador trasero está en funcionamiento alcolocar el interruptor de encendido en posiciónOFF, volverá automáticamente a la posición dereposo.

Cuando está abierto el cristal de ventanilla dealeta de la compuerta levadiza, se interrumpe laconexión con el limpiador de luneta trasera paraevitar que se active la escobilla del limpiadortrasero. Cuando el cristal de ventanilla de aleta dela compuerta levadiza está cerrado, deberá situarel conmutador de limpiador trasero o el interruptorde encendido en posición OFF y ON para volvera poner en marcha el limpiador trasero.

Agregado de líquido lavadorEl depósito de líquido es compartido por loslavaparabrisas y el lavador de luneta trasera. Estásituado en la parte delantera del compartimientodel motor, en el lado del acompañante, y debecompletarse el nivel del líquido a intervalos regu-lares. Llene el depósito con disolvente lavapara-brisas (no anticongelante del radiador) y hagafuncionar el sistema durante unos segundos paraeliminar los restos de agua.

PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SIESTA EQUIPADOLos portaequipajes externos no incrementan lacapacidad total de transporte de carga del vehí-culo. Asegúrese de que el peso total de losocupantes y el equipaje en el interior del vehículo,

Conmutador de limpiador y lavador trasero

71

más la carga del portaequipajes, no supere lacapacidad máxima de carga del vehículo.

Este vehículo no está equipado con larguerostransversales de portaequipajes incorporados, amenos que éstos hayan sido solicitados comoequipamiento opcional. Los largueros transversa-les deberán instalarse antes de transportar cargasobre el portaequipajes. Si no está equipado, suconcesionario autorizado puede solicitar e insta-lar largueros transversales Mopar� específicospara este sistema de portaequipajes o una seriede largueros del mercado de piezas de recambioque se adaptan a su estilo de vida o actividades.

NOTA:Los largueros transversales opcionales tienensiete emplazamientos específicos identifica-dos mediante un dispositivo tanto en el lar-guero lateral como en el larguero transversal.Los largueros transversales deben asegurarseen uno de los siete puntos de fijación en ellarguero lateral a fin impedir que se muevan enun frenado repentino. Para mejorar la inciden-cia del ruido del viento cuando los larguerostransversales no se utilizan, colóquelos en lasposiciones de fijación n° 2 (segundo punto defijación desde la parte delantera del vehículo) yn° 7 (punto de fijación más cercano a la partetrasera del vehículo) según se indica con unúnico dispositivo en los largueros laterales.

¡PRECAUCION!

• Para evitar daños al techo de su vehículo, NOtransporte cargas sobre el portaequipajes sino están instalados los largueros transversa-les. La carga debe asegurarse y colocarsesobre los largueros transversales, no directa-mente sobre el techo. Si es necesario situar lacarga sobre el techo, coloque una manta uotra protección entre la carga y la superficiedel techo.

• Para evitar averías al portaequipajes y elvehículo, no exceda la capacidad de cargaestipulada para su sistema de larguerostransversales o la capacidad de cargamáxima del portaequipajes de 68 kg (150lbs.). Las cargas pesadas siempre debendistribuirse de la forma más uniforme posibley asegurarse correctamente.

• Las cargas largas que sobresalen por encimadel parabrisas, como tableros de madera otablas de surf, deben asegurarse tanto en laparte delantera como en la parte trasera delvehículo.

• Cuando transporte cargas voluminosas o pe-sadas sobre el portaequipajes, circule a velo-cidades reducidas y tome las curvas conmucho cuidado. Las ráfagas de viento porcausas naturales o debido a la proximidad detráfico de camiones, pueden ejercer fuerzasascendentes de forma repentina sobre lacarga. Esto es más evidente en el caso decargas voluminosas y planas, y puede provo-car daños a la carga o al vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, la carga debeamarrarse con seguridad. Las cargas incorrec-tamente amarradas pueden salir disparadas delvehículo, particularmente a altas velocidades,con riesgo de provocar lesiones personales odaños a la propiedad. Cuando transporte cargasobre el portaequipajes siga las precaucionesrelativas al portaequipajes.

72

4

CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DEINSTRUMENTOS• TABLERO DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

• Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76• Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

• DESCRIPCION DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . 78• CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO —

SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82• Características programables por el cliente . . . . . . . 83• Brújula, temperatura y ordenador de viaje . . . . . . . . 85• Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

• SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89• SISTEMA DE NAVEGACION REJ — SI ESTA EQUIPADO . . 89

• Procedimiento de ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . 89• SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DE VIDEO (CODIGO DE

VENTA XRV) — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . 89• CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO—SI ESTA

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

73

• Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90• CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . . . 91

• Controles de climatización — Manual . . . . . . . . . . . 91• Consejos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Control automático de temperatura — Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95• Funcionamiento en verano . . . . . . . . . . . . . . . . . 99• Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . 99• Almacenamiento durante vacaciones . . . . . . . . . . . 99• Ventanillas empañadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99• Admisión de aire exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

74

TABLERO DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES INTERIORES

1. Salida de aire2. Grupo de instrumentos3. Claxon4. Radio5. Guantera

6. Controles de climatización7. Conmutador de asientos térmicos*8. Toma de corriente9. Conmutador de asistencia de estacionamiento trasero*10. Conmutador de pedales ajustables*

11. Conmutador de Control de estabilidad electrónico/Sistema de control de tracción*12. Toma de corriente auxiliar13. Interruptor de encendido14. Conmutador TOW/HAUL (remolque/reparación)15. Grupo de conmutadores superior

75

GRUPO DE INSTRUMENTOS

Motor de gasolina

76

Motor diesel

77

DESCRIPCION DEL GRUPO DEINSTRUMENTOS1. VelocímetroIndica la velocidad del vehículo.

2. Luz de advertencia de frenoLa luz roja de advertencia de freno(BRAKE) se enciende al situar el en-cendido en ON por primera vez ypermanece encendida brevementecomo comprobación de la bombilla.Si la luz no se enciende durante la

puesta en marcha, haga reparar la bombilla deinmediato. Si la luz permanece encendida mástiempo puede significar que no se ha desblo-queado el freno de estacionamiento.

En caso de que la luz continuara encendidadespués de desbloquear el freno de estaciona-miento, podría indicar la existencia de un posiblefallo del sistema hidráulico del freno o un nivel delíquido bajo. En este caso, la luz permaneceráencendida hasta que se corrija el problema. Si seindica el funcionamiento incorrecto de los frenos,es necesaria una reparación inmediata; el funcio-namiento continuado del vehículo en estas con-diciones puede resultar peligroso.

3. Luz indicadora de luz intermitenteAl accionar la palanca de la luz intermitente,la flecha destellará al mismo tiempo que laluz intermitente exterior.

Si el sistema electrónico detecta que el vehículoha recorrido aproximadamente 1.6 km (1 milla)con las luces intermitentes encendidas, sonaráun timbre alertándole de que debe apagarlas. Sialguna de las luces indicadoras destella rápida-mente, compruebe si hay alguna bombilla de luzexterior defectuosa.

4. Luz indicadora de luz de carreteraIndica que los faros están en luz decarretera.

5. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto

Esta luz forma parte del sistema dediagnósticos de a bordo denominadoOBD, que controla los sistemas de con-trol del motor y de la caja de cambiosautomática. La luz se encenderá al co-

locar la llave en la posición ON antes de arrancarel motor. Si la bombilla no se enciende al girar lallave de la posición OFF a ON, haga que com-prueben este problema cuanto antes.

Ciertas condiciones como que el tapón de lagasolina esté flojo o falte, un combustible de bajacalidad, etc. pueden provocar que se encienda laluz después de arrancar el motor. El vehículodeberá recibir servicio si la luz permanece encen-dida durante varios de sus ciclos típicos deconducción. En la mayoría de las situaciones el

vehículo podrá conducirse con normalidad sinnecesidad de ser remolcado.

La luz indicadora de funcionamiento incorrectodestella para alertarle sobre problemas gravesque pueden provocar una pérdida inmediata depotencia o daños graves en el catalizador. Si estosucede, el vehículo requerirá servicio inmediato.

6. Luz de advertencia de airbagEsta luz se enciende y permaneceencendida de 6 a 8 segundos comocomprobación de la bombilla cuandoel interruptor de encendido se colocapor primera vez en posición ON. Si laluz no se enciende durante la puesta

en marcha, permanece encendida o se enciendedurante la conducción, haga revisar el sistemapor un concesionario autorizado cuanto antes.

7. Luz de advertencia de frenos antibloqueoEsta luz monitoriza el Sistema de frenosantibloqueo (ABS). La luz se enciendecuando se coloca el interruptor de en-cendido en posición ON y puede perma-

necer encendida durante cuatro segundos.

Si la luz del ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, indica que laparte correspondiente al freno antibloqueo delsistema de frenos no está funcionando y requiereservicio. No obstante, si la luz de advertencia

78

BRAKE (freno) no está encendida, el sistema defrenos convencional continuará funcionando nor-malmente.

Si la luz del ABS está encendida, deberá revi-sarse el sistema de frenos cuanto antes a fin derestablecer las ventajas ofrecidas por los frenosantibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende alcolocar el interruptor de encendido en posiciónON, haga que un concesionario autorizado revisela luz.

8. CuentarrevolucionesLos segmentos rojos indican las revoluciones porminuto del motor (rpm x 1.000) máximas admisi-bles para cada posición de marcha. Antes dellegar a la zona roja, levante el pie del acelerador.

9. Luz indicadora de sistema de alarma deseguridad — Si está equipadoEsta luz destellará rápidamente durante aproxi-madamente 15 segundos cuando se está ar-mando la alarma antirrobo del vehículo. Una vezactivada la alarma, la luz destellará a menorvelocidad. La luz de seguridad también se encen-derá durante unos tres segundos al colocar elencendido en posición ON por primera vez.

10. Luz de advertencia de presión de aceiteEsta luz indica que la presión del aceitedel motor es baja. La luz debe encen-derse momentáneamente al poner en

marcha el motor. Si la luz se enciende durante laconducción, detenga el vehículo y apague elmotor cuanto antes. Cuando se encienda esta luzsonará un timbre continuo.

No haga funcionar el vehículo hasta que se hayacorregido la causa. Esta luz no da una indicaciónde la cantidad de aceite que hay en el motor. Elnivel de aceite del motor debe comprobarsedebajo del capó.

11. Luz indicadora de Programa deestabilidad electrónico (ESP)/Luz indicadorade Sistema de control de tracción (TCS)

Si esta luz indicadora destella du-rante la conducción, aplique el ace-lerador lo mínimo posible. Durante laconducción, levante el pie del acele-rador. Adapte su velocidad y estilode conducción a las condiciones im-

perantes en la carretera, y no desactive el ESP oTCS — Si está equipado. La luz indicadora des-tellará cuando el sistema ESP o TCS se encuentreactivo y contribuyendo a mejorar la estabilidaddel vehículo. Si la luz indicadora se mantieneencendida de forma permanente, el posible queel ESP o TCS no puedan funcionar normalmente.

12. Luz de advertencia de nivel decombustible bajo

Cuando el nivel de combustible es deaproximadamente 8,7 litros (2,3 galonesde EE.UU.), esta luz se enciende y perma-nece encendida hasta que se agrega

combustible. Puede que la luz de advertencia denivel de combustible bajo se encienda y vuelva aapagarse, especialmente en frenados bruscos,aceleraciones o curvas. Esto se debe al movi-miento del combustible dentro del depósito. Ade-más, sonará un único timbre de advertencia.

13. Indicador de temperaturaEl indicador de temperatura muestra la tempera-tura del refrigerante del motor. Cualquier lecturadentro de la escala normal indica que el sistemade refrigeración del motor funciona satisfactoria-mente.

Cuando se conduce con clima caluroso, se subenpendientes o se arrastra un remolque, la aguja delindicador tenderá a indicar una temperatura másalta. No debe permitirse que supere los límitessuperiores de la escala normal de funciona-miento.

79

¡PRECAUCION!

Conducir con un sistema de refrigeración delmotor caliente puede dañar su vehículo. Si lalectura del indicador de temperatura es (H),salga de la carretera y detenga el vehículo.Haga funcionar el vehículo en ralentí con el aireacondicionado apagado hasta que la agujavuelva a la escala normal de funcionamiento. Sila aguja continúa en la marca H, y se oye untimbre continuo, apague el motor de inmediato ysolicite servicio.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor calienteresulta peligroso. Usted u otras personas po-drían sufrir quemaduras de gravedad a conse-cuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Sidecide mirar debajo del capó por su cuenta,consulte la Sección 7 de este manual. Siga lasadvertencias que aparecen en “Tapón de pre-sión del sistema de refrigeración”.

14. Visor del Centro de informaciónelectrónica del vehículoCuando existen las condiciones apropiadas, estevisor muestra los mensajes del Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC). Consulte

“Centro de información electrónica del vehículo”más adelante en esta sección.

15. Luz indicadora TOW/HAUL — Sólomotores de gasolina

Esta luz se iluminará cuando se se-leccione el botón de TOW/HAULOFF. El botón TOW/HAUL está si-tuado en el centro del tablero deinstrumentos (debajo de los contro-les de climatización).

16. Luz indicadora de Modo 4WD BAJA — Siestá equipado

Esta luz advierte al conductor que elvehículo se encuentra en el modo4WD BAJA. Bloquea los palieres de-lantero y trasero mecánicamente demanera conjunta, y fuerza a las rue-das delanteras y traseras a girar a la

misma velocidad.

17. Luz recordatoria de cinturón deseguridad

Cuando el interruptor de encendido secoloca por primera vez en posición ON,está luz se encenderá de 5 a 8 segundosa modo de comprobación de la bombilla.Durante la comprobación de la bombilla,

si el cinturón de seguridad del conductor estádesabrochado, sonará un timbre. Después de lacomprobación de la bombilla o durante la con-

ducción, si el cinturón de seguridad del conduc-tor sigue desabrochado, la luz de advertencia decinturón de seguridad destellará o se mantendráencendida permanentemente. Para mayor infor-mación, consulte �Sistema recordatorio de cintu-rón de seguridad del conductor perfeccionado(BeltAlert)� en la sección Sujeciones de ocupan-tes.

18. Luz indicadora de cruceroEste indicador se ilumina cuando elsistema de control de velocidad secoloca en posición ON.

19. OdómetroEl cuentakilómetros indica la distancia total reco-rrida por el vehículo.

20. Indicador de marcha de la caja decambiosEste indicador de visualización muestra la selec-ción de marcha de la caja de cambios automá-tica.

21. Indicador de combustibleLa aguja muestra el nivel del combustible en eldepósito cuando el interruptor de encendido seencuentra en la posición ON.

80

22. Luz de advertencia de control de lamariposa del acelerador electrónico (ETC) —Si está equipado (motor 5.7L solamente)

Esta luz le informa si hay algún pro-blema con el sistema de control de lamariposa del acelerador electrónico.Si se detecta algún problema la luz seencenderá mientras el motor esté en

marcha. Cicle la llave de encendido cuando elvehículo se haya detenido completamente y elselector de marchas se encuentre en la posiciónP (estacionamiento). La luz debería apagarse. Sila luz se mantiene encendida con el motor enmarcha, por lo general su vehículo podrá condu-cirse; no obstante acuda a su concesionarioautorizado en busca de servicio cuanto antes. Sila luz está destellando cuando el motor está enmarcha, se requiere servicio inmediato y es posi-ble que se experimente una reducción en lasprestaciones, un ralentí alto o irregular o el caladodel motor, y es posible que su vehículo deba serremolcado. La luz se encenderá cuando se co-loca el interruptor de encendido en posición ONpor primera vez y permanece encendida breve-mente a modo de comprobación de bombilla. Sila luz no se enciende al arrancar el vehículo, hagarevisar el sistema por un concesionario autori-zado.

23. Luz indicadora de faros antiniebladelanteros — Si está equipado

Esta luz indica que los faros antiniebladelanteros están encendidos.

24. Luz de advertencia de voltajeEsta luz controla el voltaje del sistemaeléctrico. La luz debe encenderse mo-mentáneamente al poner en marcha el

motor. Si la luz permanece encendida o se en-ciende durante la conducción, indica que existeun problema con el sistema de carga. Requiereservicio inmediato.

25. Luz indicadora de luces antinieblatraseras – Si está equipado

Esta luz indica que las luces antinieblatraseras están encendidas.

26. Luz indicadora de bujías incandescentes— Diesel solamente

Esta luz se enciende cuando se co-loca el interruptor de encendido enposición ON por primera vez. Antesde arrancar el vehículo espere a quese apague la luz. Consulte Procedi-mientos de puesta en marcha en la

sección 5 de este manual.

27. Luz de advertencia de Programa deestabilidad electrónico (ESP)/Luz deadvertencia de Sistema de asistencia defreno (BAS)

La luz de advertencia de ESP/BAS,situada en el grupo de instrumentos,se enciende cuando se coloca elinterruptor de encendido en la posi-ción “ON”. La luz debería apagarsecon el motor en marcha. Si la luz de

advertencia de ESP/BAS se enciende de formapermanente con el motor en marcha, significaque se ha detectado un desperfecto en el sistemaESP o BAS. Si esta luz se mantiene iluminada,haga que su concesionario autorizado com-pruebe cuanto antes el BAS y ESP.

81

CENTRO DE INFORMACIONELECTRONICA DEL VEHICULO — SIESTA EQUIPADO

El Centro de información electrónica del vehículo(EVIC) situado en el grupo de instrumentos,cuando existen las condiciones apropiadas, vi-sualizará los mensajes y símbolos siguientes.Algunos de los mensajes pueden ir acompaña-dos de un timbre.

• TURN SIGNAL ON (intermitente encendido)

• PERFORM SERVICE (efectuar servicio)

• KEY NOT PROGRAMMED — DAMAGED KEY(llave sin programar - llave dañada)

• KEY NOT PROGRAMMED — INVALID KEY(llave sin programar - llave no válida)

• KEY NOT PROGRAMMED — EXCEEDED KEYPROGRAM LIMIT (llave sin programar - límitede programación de llave excedido)

• PROGRAMMING ACTIVE — NEW KEY PRO-GRAMMED (programación activa - llave nuevaprogramada)

• SERVICE SECURITY KEY (servicio de llave deseguridad)

• INVALID KEY — TRY ALTERNATE KEY (llave noválida - intente con llave alternativa)

• DRIVER/PASSENGER DOOR OPEN (puerta deconductor/acompañante abierta) (con gráfico)

• LEFT/RIGHT REAR DOOR OPEN (puerta tra-sera izquierda/derecha abierta) (con gráfico)

• X DOORS OPEN (puertas x abiertas) (congráfico)

• LIFTGATE OPEN (compuerta levadiza abierta(con gráfico)

• LIFTGATE/DOOR OPEN (compuerta levadiza/puerta abierta) (con gráfico)

• LIFTGATE/DOORS OPEN (compuerta levadiza/puertas abiertas) (con gráfico)

• LIFTGATE OPEN (cristal levadizo abierto) (congráfico)

• HOOD OPEN (capó abierto) (con gráfico)

• HOOD/DOOR OPEN (capó/puerta abierto)(con gráfico)

• HOOD/DOORS OPEN (capó/puertas abiertos)(con gráfico)

• LIFTGATE/HOOD OPEN (compuerta levadiza/capó abierto) (con gráfico)

• HOOD/GLASS/DOOR OPEN (capó/cristal/puerta abierto) (con gráfico)

• HOOD/GLASS/DOORS OPEN (capó/cristal/puertas abiertos) (con gráfico)

• HOOD/GATE/DOOR OPEN (capó/portón/puerta abierto) (con gráfico)

• HOOD/GATE/DOORS OPEN (capó/portón/puertas abiertos) (con gráfico)

• LIFTGLASS/DOOR OPEN (cristal levadizo/puerta abierto) (con gráfico)

• LIFTGLASS/DOORS OPEN (cristal levadizo/puertas abiertos) (con gráfico)

• LIFTGLASS/HOOD OPEN (cristal levadizo/capó abierto) (con gráfico)

• WASHER FLUID LOW (líquido lavador bajo)(con gráfico)

• CHECK GAUGES (verificación de indicadores

• PARK ASSIST DISABLED (asistencia de esta-cionamiento inhabilitada)

82

• SERVICE PARK ASSIST SYSTEM (servicio desistema de asistencia de estacionamiento)

• TRANSMISSION OVER TEMP (temperatura ex-cesiva de la caja de cambios

• CHECK SHIFT PROCEDURE (comprobar pro-cedimiento de cambio)

• SERVICE 4WD SYSTEM (servicio de sistema4WD)

• 4WD SYSTEM IN NEUTRAL (sistema 4WD enpunto muerto)

• LOW BRAKE FLUID LEVEL (nivel de líquido defrenos bajo)

• ADVERTENCIA LIMIT SPEED (limitar veloci-dad)

• CHECK GAS CAP (comprobar tapón de gaso-lina)

• SERVICE SUSPENSION (servicio de suspen-sión)

• ESP OFF (ESP desactivado)

• MEMORY #1 POSITIONS SET (fijación de posi-ciones de memoria n° 1)

• MEMORY #2 POSITIONS SET (fijación de posi-ciones de memoria n° 2)

• MEMORY SYSTEM DISABLED — SEATBELTFASTENED (sistema de memoria inhabilitado -cinturón de seguridad abrochado (con gráfico)

• MEMORY SYSTEM DISABLED — VEHICLENOT IN PARK (sistema de memoria inhabilitado- vehículo no en PARK)

• DRIVER 1 MEMORY (memoria de conductor 1)

• DRIVER 2 MEMORY (memoria de conductor 2)

• SERVICE TIRE PRESS SYSTEM (servicio desistema de presión de neumáticos)

• TIRE PRESSURE LOW (presión de neumáticobaja) (sistema TPM básico solamente)

• LEFT FRONT LOW PRESSURE (presión deneumático delantero izquierdo baja) (sistemaTPM Premium solamente)

• RIGHT FRONT LOW PRESSURE (presión deneumático delantero derecho baja) (sistemaTPM Premium solamente)

• LEFT REAR LOW PRESSURE (presión de neu-mático trasero izquierdo baja) (sistema TPMPremium solamente)

• RIGHT REAR LOW PRESSURE (presión deneumático trasero derecho baja) (sistema TPMPremium solamente)

• SPARE LOW PRESSURE TPM (presión de neu-mático de repuesto baja) (sistema TPM Pre-mium solamente)

• WATER IN FUEL (agua en combustible) (mode-los diesel solamente)

Características programables por elclientePulse el botón del menú hasta que aparezca unade las siguientes opciones de visualización:

LANGUAGE? (¿Idioma?)En esta visualización puede elegir uno de entrecinco idiomas para toda la nomenclatura visuali-zada, incluidas las funciones del ordenador deviaje. Pulse el botón STEP en esta visualizaciónpara seleccionar entre inglés, español, francés,

83

alemán o italiano. Una vez seleccionado, la infor-mación visualizada aparecerá en el idioma ele-gido.

¿Visualización en valores EE.UU. o métricos?Pulsando el botón STEP en esta visualizaciónpuede elegir entre el sistema de medidas delsistema de EE.UU o del sistema métrico. Lasvisualizaciones de la consola de techo y el tablerode instrumentos aparecerán en las unidades se-leccionadas.

¿Desbloqueo a distancia de la puerta delconductor primero?Cuando esta característica está seleccionada so-lamente se desbloqueará la puerta del conductorcon la primera pulsación del botón UNLOCK deltransmisor de apertura a distancia y será necesa-ria una segunda pulsación para desbloquear elresto de las puertas y la compuerta levadiza.

Cuando se selecciona DESBLOQUEO A DIS-TANCIA DE TODAS LAS PUERTAS todas laspuertas y la compuerta levadiza se desbloquea-rán con la primera pulsación del botón UNLOCKdel transmisor de apertura a distancia. Si se pulsael botón STEP en esta visualización se seleccio-nará PUERTA DEL CONDUCTOR PRIMERO oTODAS LAS PUERTAS.

¿Vinculado a memoria a distancia?(Disponible solamente con asiento conmemoria)Cuando se selecciona esta característica losajustes de la radio, el espejo con memoria y elasiento con memoria regresarán a la posiciónfijada en la memoria cuando se pulsa el botónUNLOCK del dispositivo de apertura a distancia.Si no se selecciona dicha característica los ajus-tes de la radio, el espejo con memoria y el asientocon memoria solo regresarán a la posición fijadaen la memoria por medio del conmutador situadoen la puerta. Si se pulsa el botón STEP estando enesta visualización se seleccionará Sí o No.

¿Destello de luces con cerraduras?Cuando se selecciona esta característica, lasluces intermitentes delanteras y traseras destella-rán cuando se bloqueen o se desbloqueen laspuertas por medio del dispositivo de apertura adistancia. Esta característica puede seleccio-narse con o sin el sonido del claxon en la carac-

terística de bloqueo seleccionada. Si se pulsa elbotón STEP estando en esta visualización seseleccionará Sí o No.

Retardo de farosCuando se selecciona esta característica el con-ductor puede elegir, al salir del vehículo, que losfaros permanezcan encendidos durante 30, 60 ó90 segundos o que se apaguen. Si se pulsa elbotón STEP en esta visualización se puede selec-cionar 30, 60, 90 u OFF.

¿Aproximación iluminada?Cuando se selecciona esta característica el con-ductor puede escoger, al entrar al vehículo, quelos faros se mantengan encendidos 30, 60 o 90segundos, o que no se enciendan. Si se pulsa elbotón STEP en esta visualización se puede selec-cionar 30, 60, 90 u OFF.

¿Detección de lluvia de limpiadoresdelanteros? (Disponible con limpiadores condetección de lluvia solamente)Si se pulsa el botón STEP en esta visualización seseleccionará “Manual” o “Detección de lluvia”.

Intervalo de servicio

Modelos de gasolina — Si está equipadoSi se selecciona esta característica pueden ele-girse intervalos de servicio entre 3.200 y 12.000kilómetros (2.000 y 7.500 millas) en incrementosde 800 kilómetros (500 millas). Si se pulsa el

84

botón STEP estando en esta visualización seelegirán distancias entre 3.200 y 12.000 kilóme-tros (2.000 y 7.500 millas) en incrementos de 800kilómetros (500 millas).

Modelos diesel — Si está equipadoSi se selecciona esta característica puede selec-cionarse un intervalo de servicio de entre 4 000km (2.500 millas) y 20.000 km (12.500 millas) enincrementos de 1.000 km (625 millas). Si se pulsael botón STEP en esta visualización se seleccio-narán distancias entre 4.000 km (2.500 millas) y20.000 km (12.500 millas) en incrementos de1.000 km (625 millas).

¿Restablecimiento de intervalo de servicio?(Solamente se visualiza si el intervalo deservicio ha sido cambiado)Al seleccionar esta característica la distancia deservicio acumulada actual puede restablecerse alintervalo de servicio recién seleccionado. Si sepulsa el botón STEP estando en esta visualizaciónse seleccionará Sí o No.

¿Asiento de entrada/salida fácil? (Disponiblesolamente con asiento con memoria)Esta característica permite el posicionamientoautomático del asiento del conductor, lo quemejorará la movilidad del conductor al salir delvehículo y entrar al mismo.

La característica de entrada y salida fácil no vienehabilitada cuando el vehículo sale de fábrica. Lacaracterística de entrada y salida fácil se habilita(o se inhabilita después) a través de las caracte-rísticas programables en el Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC). Si se pulsa elbotón STEP estando en esta visualización seseleccionará “Sí” o “No.” Cuando se emplee eltransmisor de apertura a distancia para desblo-quear la puerta, el asiento volverá a la posiciónmemorizada para el mismo (si VINCULADO AMEMORIA A DISTANCIA está fijado en SI). Paramayor información, consulte “Asiento con entradafácil/Salida fácil — Asiento con memoria del con-ductor” en la Sección 3 de este manual.

Brújula, temperatura y ordenador deviajeEsta visualización indica la temperatura exterior,uno de los ocho rumbos de la brújula para indicarla dirección de circulación del vehículo e informa-ción sobre viaje. La visualización normal es lacorrespondiente a la brújula y temperatura.Cuando se pulsa el botón C/T reaparece la visua-lización de brújula y temperatura.

¡ADVERTENCIA!

Incluso si la visualización sigue mostrando unospocos grados por encima de 0° C (32° F), esposible que la superficie de la carretera pre-sente hielo, en especial en bosques o sobrepuentes. Conduzca con cuidado en tales condi-ciones para evitar accidentes con el consi-guiente riesgo de lesiones personales o daños ala propiedad.

85

Ordenador de viajeEsta característica, situada en la consola de te-cho, visualiza la siguiente información cuando lavisualización está en el modo “Brújula y tempera-tura”, y con el botón STEP pulsado:

Botón STEP (paso)Pulse este botón para recorrer todas las visuali-zaciones de la brújula y el miniordenador de viaje.

Botón RESET (puesta a cero)Pulsando el botón RESET se restablece inmedia-tamente la visualización actual. Manteniendo pul-sado el botón RESET durante 2 segundos o másse restablecen todas las visualizaciones (exceptoel Intervalo de servicio).

Consumo medio de combustibleMuestra el consumo medio de combustible desdeel último restablecimiento. Cuando el consumo decombustible se restablece, la visualización mos-trará “RESET” (restablecimiento) o guiones du-rante dos segundos. A continuación, la informa-ción histórica será borrada, y el cálculo deconsumo medio continuará a partir de la últimalectura antes del restablecimiento.

Distancia a depósito vacíoMuestra la distancia estimada que puede recorrerel vehículo antes de que el indicador de combus-tible llegue a E (vacío).

Recorrido AMuestra la distancia total recorrida para el reco-rrido A desde el último restablecimiento.

Recorrido BMuestra la distancia total recorrida para el reco-rrido B desde el último restablecimiento.

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo acumulado de encendido enposición ON desde el último restablecimiento.

Visualización de presión de neumáticos — Siestá equipadoMuestra la presión actual de los 4 neumáticos enuso.

86

NOTA:Los neumáticos se calientan durante las con-diciones normales de conducción. El calorhará que la presión de los neumáticos au-mente de 0,14 a 0,41 bar (2 a 6 psi) [14 a 41 kPa]durante condiciones normales de conducción.Para mayor información, consulte Presionesde inflado de neumáticos en la sección 5.

Millas para el servicioMuestra la distancia que resta para realizar elservicio.

NOTA:Esta visualización puede restablecerse en elintervalo de servicio establecido pulsando elbotón RESET durante 3 segundos.

Pantalla en blancoMuestra una pantalla en blanco. Si se pulsa elbotón C/T vuelve a aparecer la visualización debrújula y temperatura.

Calibración manual de la brújulaSi la brújula aparece errática, y no aparece elsímbolo “CAL”, deberá poner manualmente labrújula en modo de “Calibración”.

NOTA:Para garantizar una correcta calibración de labrújula, antes de proceder a la calibraciónmanual de la brújula asegúrese de que se haestablecido correctamente la variación de lamisma. Consulte el Mapa de variación.

Para poner la brújula en modo de calibraciónPonga en marcha el motor, y deje la caja decambios en la posición P (Estacionamiento). Fijela visualización en “Brújula/Temperatura.” Man-tenga pulsado el botón C/T durante aproximada-mente 5 segundos a fin de cambiar la visualiza-ción al modo de variación de la brújula; si semantiene pulsado el botón 5 segundos más,destellará el símbolo “CAL” indicando que estáactivo el modo de calibración de la brújula.Cuando el indicador “CAL” está destellando, rea-lice uno o más giros de 360 grados, a menos de8 km/h (5 mph), en una zona libre de objetos

metálicos voluminosos o tendidos eléctricos. Elindicador “CAL” se apagará y la brújula funcio-nará normalmente.

La variación de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Enalgunas zonas geográficas, la diferencia entre elnorte magnético y el norte geográfico es lo sufi-cientemente importante como para provocar quela brújula dé lecturas falsas. En ese caso, deberáajustarse la variación de la brújula, según el mapade variación de la brújula.

87

88

Para fijar la variación: Coloque el encendido enposición ON y fije la visualización en “Brújula/Temperatura.” Pulse el botón C/T durante aproxi-madamente 5 segundos. Se visualizará el númerode zona de la última variación. Mantenga pulsadoel botón STEP durante 1 segundo a fin de selec-cionar la nueva zona de variación y pulse el botónRESET para reanudar el funcionamiento normal.

SISTEMAS DE SONIDOConsulte su folleto de Sistemas de sonido

SISTEMA DE NAVEGACION REJ — SIESTA EQUIPADO

Radio navegador con reproductor de CD y capa-cidad de MP3 (REJ) - combina un sistema denavegación basado en el Sistema de posiciona-miento global con una pantalla a color paraproporcionar mapas, identificación de giros, me-nús de selección e instrucciones para seleccionardiversos destinos y rutas. La unidad tambiénproporciona una radio estéreo con cambiador deseis discos de CD con capacidad de MP3.

La información de mapas para la navegación lasuministra un DVD que se carga en la unidad.Para obtener instrucciones detalladas de funcio-namiento, consulte su “Manual del usuario denavegación”.

Procedimiento de ajuste del relojConsulte “Ajuste del reloj” en ”Reglajes de siste-mas” en su Manual del usuario de navegaciónpara obtener detalles acerca de la puesta en horadel reloj.

SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DEVIDEO (CODIGO DE VENTA XRV) — SIESTA EQUIPADOEl VES (sistema de entretenimiento de vídeo)opcional consta de un reproductor de DVD, unapantalla LCD (visor de cristal líquido), un mando adistancia alimentado por batería y dos auricula-res. El reproductor de DVD está montado en laparte trasera del anaquel de la consola central,oculto mediante una puerta que se levanta parapermitir el acceso. Para obtener instruccionesdetalladas de funcionamiento, consulte su Ma-nual del usuario del VES.

Localización del reproductor de DVD

89

La pantalla LCD está situada en el forro del techo,detrás de los asientos delantero.

CONTROLES REMOTOS DE SISTEMADE SONIDO—SI ESTA EQUIPADOLos controles remotos del sistema de sonido seencuentran en la superficie trasera del volante dedirección. El acceso a los conmutadores se rea-liza desde la parte trasera del volante.

El control de la derecha es un conmutador tipooscilante con un botón pulsador en el centro, quecontrola el volumen y modo del sistema de so-nido. Al pulsar la parte superior del conmutadorde balancín aumenta el volumen y al pulsar laparte inferior disminuye.

Al pulsar el botón central la radio irá cambiandoentre los distintos modos disponibles (AM/FM/CINTA/CD, Etc.).

El control de la izquierda es un conmutador tipooscilante con un botón pulsador en el centro. Lafunción del control de la izquierda cambia enfunción del modo en que se encuentre.

A continuación se describe el funcionamiento delcontrol de la izquierda en cada uno de los modos.

Funcionamiento de la radioAl pulsar la parte superior del conmutador seBUSCA hacia adelante la siguiente emisora quese puede oír, y al pulsar la parte inferior delconmutador se BUSCA hacia atrás la siguienteemisora que se puede oír.

El botón situado en el centro del control del ladoizquierdo sintoniza la próxima estación preselec-cionada que se haya programado en los botonespulsadores de preselección de la radio.

Reproductor de CDAl pulsar una vez la parte superior del conmuta-dor se pasa a la próxima pista del CD. Al pulsaruna vez la parte inferior del conmutador se pasaal inicio de la pista en curso o al inicio de la pistaprevia si la pulsación se efectúa en el segundoque sigue al inicio de la reproducción de la pistaen curso.

Si pulsa dos veces el conmutador hacia arriba ohacia abajo, se reproduce la segunda pista; alhacerlo tres veces se reproduce la tercera, etc.

Cómo bajar la pantalla de DVD

Localización del mando a distancia

VISTA POSTERIOR DEL VOLANTEDE DIRECCION

90

El botón central del conmutador oscilante de laizquierda no tiene función alguna en el caso dereproductor de CD de un solo disco. No obstante,cuando el vehículo está equipado con un repro-ductor de CD de varios discos, el botón centralservirá para seleccionar el siguiente CD disponi-ble en el reproductor.

CONTROLES DE CLIMATIZACION

Controles de climatización — ManualAire acondicionadoLos controles para el sistema de calefacción yaire acondicionado y ventilación de este vehículocomprenden una serie de perillas giratorias. Es-tos controles del confort se pueden ajustar paraobtener las condiciones deseadas para el interiordel vehículo.

El tablero de instrumentos dispone de cuatroregistros de flujo de aire de dos aspas. Hay dosregistros en los extremos externos del tablero deinstrumentos y otros dos en el centro del tablerode instrumentos. Estos registros pueden cerrarsepara bloquear parcialmente el flujo de aire, ytambién pueden ajustarse para dirigir el flujo deaire al lugar deseado por los ocupantes.

Pulse este botón para encender y apagarel aire acondicionado. A través de lassalidas seleccionadas mediante el selec-tor de modo sale aire frío deshumidifi-

cado. Para apagar el aire acondicionado, pulse elbotón por segunda vez. El botón incluye un LEDque se ilumina cuando se selecciona el funciona-miento del compresor.

Desempañador de luneta trasera eléctricoPulse este botón para activar el desem-pañador de la luneta trasera y los espe-jos laterales térmicos (si está equipado).Un LED en el botón se iluminará para

indicar que el desempañador de luneta traseraestá activado. Después de 10 minutos de funcio-namiento, el desempañador se apagará de formaautomática.

¡PRECAUCION!

Para no dañar los conductores eléctricos deldesempañador de luneta trasera, no utilice ras-quetas, instrumentos afilados ni limpiacristalessobre la superficie interior de la luneta.

Las etiquetas pueden desprenderse despuésde empaparse en agua tibia.

91

Control del ventiladorLa perilla giratoria de laizquierda controla el venti-lador y puede fijarse enuna de las cuatro veloci-dades y en OFF. El motordel ventilador del venti-lador permanecerá en-cendido hasta que seapague el sistema o secoloque el encendido en

posición OFF.

Control de temperaturaLa temperatura del airepuede seleccionarse gi-rando la perilla de controlde temperatura en el cen-tro. El ajuste de tempera-tura más fresca es en laposición completamente ala izquierda y el de la máscálida en la posición com-pletamente a la derecha

de la rotación. La perilla puede ponerse en cual-quier posición del dial.

Selección de modoEl selector de modo (laperilla giratoria derecha)puede colocarse en variasposiciones. Los puntosentre cada una de las se-lecciones de modo identi-fican modos intermediosque permiten a los ocu-pantes afinar la distribu-ción del flujo de aire.

DesempañadorEl aire se dirige al parabrisas a través delas salidas de la base del mismo. El airetambién se dirige a las ventanillas de laspuertas delanteras a través de las rejillas

de desempañador de ventanilla lateral. Con eldesempañador activado, algo del flujo de aire esdirigido al suelo de modo que pueda mantenerseel ambiente confortable.

Desempañador y sueloEl aire sale por las salidas delanteras ytraseras del suelo y por las de la base delparabrisas. El aire también se dirige a lasventanillas de las puertas delanteras a

través de las rejillas de desempañador de venta-nilla lateral. Con el desempañador activado, algodel flujo de aire es dirigido al suelo de modo quepueda mantenerse el ambiente confortable.

SueloEl aire sale por las salidas situadas debajodel tablero de instrumentos y hacia la zonade los asientos traseros a través de losrespiraderos situados debajo de los asien-

tos delanteros. Con el modo suelo activado, algodel flujo de aire es dirigido al desempañador demodo que pueda mantenerse el ambiente confor-table.

92

BinivelEl aire sale por las salidas del tablero deinstrumentos y por las del suelo. El airesale por los registros situados detrás de laconsola central y debajo de los asientos

delanteros hacia los ocupantes del asiento tra-sero. Estos registros pueden cerrarse para blo-quear parcialmente el flujo de aire. Las salidas dela consola central suministran aire acondicio-nado, mientras que las salidas del suelo suminis-tran aire calefaccionado.

TableroEl aire sale por las salidas del tablero deinstrumentos. El aire sale por los registrossituados en la parte posterior de la consolacentral hacia los ocupantes de los asientos

traseros. Estos registros pueden cerrarse parabloquear el flujo de aire.

RecirculaciónLa característica de recirculaciónpuede seleccionarse mediante la pe-rilla de control de modo. Estando eneste modo, puede escoger entre lassalidas de aire de Recirculación bini-vel y Recirculación del tablero. Nor-

malmente, aire entra del exterior del vehículo. Noobstante, en el modo de Recirculación de aire sereutiliza el aire que se encuentra en interior delvehículo. Utilice este modo para enfriar rápida-mente el interior del vehículo. El modo Recircula-ción también puede usarse para impedir tempo-ralmente la entrada de olores, polvo y humosprocedentes del exterior.

Ventanillas empañadasEl empañado interior del parabrisas puede elimi-narse rápidamente girando el selector de modo aDesempañador y encendiendo el ventilador a altavelocidad. El modo Desempañador/Suelo puedeutilizarse para mantener despejado el parabrisasy proporcionar calefacción suficiente. Si el empa-ñado de la ventanilla lateral constituye un pro-blema, aumente la velocidad del ventilador. Contiempo suave pero lluvioso o húmedo, las venta-nillas del vehículo tienden a empañarse del ladointerior.

NOTA:No debe utilizarse la recirculación sin el A/Adurante períodos prolongados, pues puedenproducirse empañamientos.

93

Consejos de funcionamiento

TIEMPO AJUSTES DE CONTROLES

CLIMA CALUROSO Y EL INTERIOR DEL VEHICULO ESTAMUY CALIENTE Abra las ventanillas, ponga en marcha el vehículo, fije el control de Modo en Tablero o Bi-nivel , y encienda el A/A. Fije el control del

ventilador en la posición HIGH (totalmente hacia la derecha). Fije el control de temperatura en frío máximo. Una vez que el aire caliente haya salido del

vehículo, coloque el control de modo en Recirculación con el A/A encendido y suba las ventanillas. Cuando el ambiente sea confortable, fije el

control de modo en Tablero o Binivel con el A/A encendido.

CLIMA CALIDOSi el día es soleado, fije el control de Modo en Tablero y encienda el A/A. Si está nublado u oscuro, fije el control de Modo en Bi-nivel

con el A/A encendido. Ajuste el control de temperatura para obtener el confort deseado.

CONDICIONES DE FRIO O FRIO HUMEDOFije el control de Modo en Desempañador/Suelo o Desempañador . Fije el control del ventilador en la posición HIGH (totalmente hacia la

derecha). Si las ventanillas están despejadas, ajuste el control del ventilador y de temperatura para obtener un ambiente confortable.

TIEMPO FRIO SECOFije el control de Modo en Suelo . Si está soleado es posible que desee más aire superior. En este caso, fije el control de modo en Bi-nivel

. Con temperaturas muy frías, si necesita calor extra en el parabrisas, fije el control de Modo en Desempañador/Suelo o Desempañador

según sea necesario. Ajuste el control del ventilador y de temperatura para obtener el confort deseado.

94

Control automático de temperatura —Si está equipadoEl sistema de control de climatización infrarrojode zona doble mantiene automáticamente el con-fort interior deseado por el conductor y el acom-pañante. Esto se consigue empleando un sensorsolar doble en la parte superior del tablero deinstrumentos, y un sensor de infrarrojos en laparte frontal de la unidad de control. Este sistematambién monitoriza diversos sensores que detec-tan la velocidad del vehículo, la presión del A/A, latemperatura exterior y la temperatura del refrige-rante del motor. El sensor de infrarrojos mide, demanera independiente, la temperatura superficialdel conductor y el acompañante. El sistema,basándose en la información de los sensores,ajusta de modo automático la temperatura y elvolumen del flujo de aire, así como la cantidad derecirculación de aire exterior. De este modo segarantiza una temperatura confortable incluso encondiciones variables.

NOTA:Los números del dial de temperatura represen-tan un reglaje confortable cuando la perilla deModo está fijada en AUTO, y no la temperaturareal del aire.

El funcionamiento del sistema es bastante senci-llo. Se inicia girando la perilla de modo derecha aAUTO, y colocando el control del ventilador (pe-rilla izquierda) ya sea en LO AUTO (baja vel.auto.) o HI AUTO (alta vel. auto.). La posición LOAUTO debe utilizarse únicamente para los ocu-pantes de los asientos delanteros. La posición HIAUTO debe utilizarse cuando se desea un mayorflujo de aire, o cuando los asientos traseros estánocupados. Introduzca el reglaje de confort quedesea que el sistema se encargue de mantenergirando la perilla de control del conductor o delacompañante. Una vez seleccionado el nivel de

confortabilidad, el sistema se encargará de man-tener dicho nivel de manera automática medianteel sistema de calefacción. Si el nivel de conforta-bilidad deseado requiriera el funcionamiento delaire acondicionado, el sistema llevará a cabo losajustes necesarios.

De esta forma logrará la mayor eficiencia dejandosimplemente que el sistema funcione automática-mente. Seleccionando la posición OFF en el con-trol del ventilador el sistema se detiene comple-tamente.

NOTA:La configuración de temperatura puede ajus-tarse en cualquier momento sin que ello afecteal funcionamiento del control automático. Noobstante, si las perillas de temperatura delconductor y/o acompañante están fijadas enlas posiciones de calor máximo o frío máximo,la temperatura del aire que sale por los con-ductos será de calor máximo o frío máximorespectivamente. Con el reglaje de tempera-tura en estas posiciones, el sistema no intentael control automático del confort.

El aire acondicionado de este sistema esautomático. Si se pulsa este botón es-tando en el modo AUTO, el LED deste-llará tres veces y se mantendrá apagado.

95

Esto indica que el sistema se encuentra en elmodo AUTO, no siendo necesario solicitar el aireacondicionado.

El sistema controla la recirculaciónautomáticamente. No obstante, pul-sando este botón el sistema se si-tuará temporalmente en el modo derecirculación. Este modo puede utili-zarse cuando el aire exterior tiene

humo, olores, polvo o alta humedad. Esto haráque se ilumine el LED.

NOTA:• La superficie del panel de control de clima-

tización y la parte superior central del ta-blero de instrumentos deben mantenerselibres de suciedad ya que ahí se encuentranlos sensores del control de climatización.Barro sobre el parabrisas también puedeprovocar que el sistema funcione de formadeficiente.

• Para proporcionarle un máximo confort enmodo automático, durante los arranques enfrío, el ventilador del ventilador permaneceapagado hasta que se calienta el motor. Noobstante, en caso de seleccionarse el modode desempañador o de seleccionarse ma-nualmente una velocidad del ventilador, elventilador se activa de inmediato.

• En determinadas condiciones (una vez apa-gado el vehículo) el sistema de control declimatización puede recalibrarse y es posi-ble que se oiga un ruido durante 20 segun-dos. Esto forma parte del funcionamientonormal.

• En la mayoría de los casos, estando en elmodo Automático, el sistema puede situarsetemporalmente en el modo recirculaciónpulsando el botón RECIRC. No obstante, endeterminadas condiciones en el modo auto-mático el sistema expulsa aire por los res-piraderos del desempañador. Cuando exis-ten estas condiciones y se pulsa el botónRECIRC, el indicador destellará y se man-tendrá apagado. Esto le indica que en esemomento no es posible entrar el modo derecirculación. Si desea entrar en el modo deRecirculación, en primer lugar debe moverla perilla de modo a tablero, tablero/suelo osuelo, y a continuación pulsar el botón RE-CIRC. Esta característica reducirá la posibi-lidad de que se empañen las ventanillas.

Funcionamiento manualEste sistema ofrece un complemento de caracte-rísticas de anulación manual que consiste enVentilador preferido automático, Modo preferidoautomático con Control de temperatura de airemanual y Manual. Esto significa que el usuariopuede suplantar el ventilador y modo, e inhabilitarcompletamente el control automático de tempe-ratura.

NOTA:Para obtener información detallada, sírvaseleer el Cuadro de funcionamiento del controlautomático de temperatura a continuación.

96

Funcionamientodel control auto-mático de tempe-ratura

El sistema hará...

Funcionamiento Cómo Control del ventilador Control de modo Control de temperatura deaire

Control de recir-culación de aire

Funcionamientodel A/A

Funcionamientocompletamenteautomático

Fije la perilla del ventilador en HI oLO AUTO. Fije las perillas de tempe-ratura para obtener un ambienteconfortable.

Automático Automático Automático Automático peropuede anularse.

Automático

Ventilador prefe-rido automático

Fije la perilla del ventilador en cual-quier nivel de flujo de aire deseadoque no sea HI o LO AUTO. Fije lasperillas de temperatura para obtenerun ambiente confortable.

Seleccionable por elusuario a cualquiervelocidad.

Automático Automático Automático peropuede anularse.

Automático

Modo preferido ycontrol de tempe-ratura del airemanual

Fije la perilla de modo en cualquierpunto de suministro de aire de-seado. Ajuste las perillas de tempe-ratura para seleccionar la tempera-tura deseada.

Automático. Aunquepuede seleccionarseAUTO LO o HI, paraobtener un confort óp-timo se recomiendaemplear un nivel deflujo de aire seleccio-nado manualmente.

Manual *El control manual/automático de la tempera-tura del aire queda inhabili-tado. El usuario debeajustar las perillas de tem-peratura para obtener latemperatura deseada.

Exterior o recircu-lado seleccionablepor el usuario.

A/A ON u OFFseleccionable porel usuario.

Funcionamientocompletamentemanual

Fije la perilla del ventilador en cual-quier nivel de flujo de aire deseadoque no sea HI o LO AUTO. Fije laperilla de modo en cualquier puntode suministro deseado que no seaAUTO. Ajuste las perillas de tempe-ratura para seleccionar la tempera-tura deseada.

Manual Manual *El control manual/automático de la tempera-tura del aire queda inhabili-tado. El usuario debeajustar las perillas de tem-peratura para obtener latemperatura deseada.

Exterior o recircu-lado seleccionablepor el usuario.

A/A ON u OFFseleccionable porel usuario.

*Funcionamiento del Control de temperatura del aire manual: Cuando la perilla de modo se fija en cualquier posición que no sea AUTO, la perilla de temperatura funciona enla condición de confort no automático. En este modo los números del dial de temperatura ya no son válidos. Este modo permite al usuario seleccionar cualquier temperaturadel aire deseada. Cuando la perilla de temperatura se encuentra completamente hacia la izquierda, la temperatura del aire será más fresca. A medida que se gira la perillahacia la derecha, la temperatura aumentará gradualmente hasta que la perilla llegue a la posición completamente hacia la derecha.

97

NOTA:Independientemente del tipo de funciona-miento, cuando una perilla de temperatura sefija completamente hacia la derecha, el sis-tema suministrará aire completamente calienteo completamente frío a través de los conduc-tos, respectivamente.

El operador puede anular el ajuste del modoAUTO y seleccionar la dirección del aire girandola perilla de modo derecha a una de las posicio-nes siguientes. Cuando el Modo se fija en cual-quier posición que no sea AUTO, el control auto-mático de la temperatura del aire quedainhabilitado. El usuario debe ajustar las perillas detemperatura para obtener la temperatura de-seada.

• DesempañadorEl aire se dirige al parabrisas a través delas salidas de la base del mismo. El airetambién se dirige a las ventanillas de laspuertas delanteras a través de las rejillas

de desempañador de ventanilla lateral. Con eldesempañador activado, algo del flujo de aire esdirigido al suelo de modo que pueda mantenerseel ambiente confortable.

NOTA:El modo desempañador no se selecciona au-tomáticamente. Si se quiere hacer uso delmismo, debe seleccionarse manualmente.

• Desempañador y sueloEl aire sale por las salidas delanteras ytraseras del suelo y por las de la base delparabrisas. El aire también se dirige a lasventanillas de las puertas delanteras a

través de las rejillas de desempañador de venta-nilla lateral. Con el desempañador activado, algodel flujo de aire es dirigido al suelo de modo quepueda mantenerse el ambiente confortable.

• SueloEl aire sale por las salidas situadas debajodel tablero de instrumentos y hacia la zonade los asientos traseros a través de losrespiraderos situados debajo de los asien-

tos delanteros. Con el modo suelo activado, algodel flujo de aire es dirigido al desempañador demodo que pueda mantenerse el ambiente confor-table.

• BinivelEl aire sale por las salidas del tablero deinstrumentos y por las del suelo. El airesale por los registros situados detrás de laconsola central y debajo de los asientos

delanteros hacia los ocupantes del asiento tra-sero. Estos registros pueden cerrarse para blo-quear el flujo de aire. Las salidas de la consolacentral suministran aire acondicionado, mientrasque las salidas del suelo suministran aire calefac-cionado.

• TableroEl aire sale por las salidas del tablero deinstrumentos. El aire sale por los registrossituados en la parte posterior de la consolacentral hacia los ocupantes de los asientos

traseros. Estos registros pueden cerrarse parabloquear el flujo de aire.

Oprima este botón para encender y apa-gar el aire acondicionado durante el fun-cionamiento manual solamente. El aireexterior climatizado se dirige luego a

través de las salidas seleccionadas en el dial delcontrol de modo. El botón incluye un LED que seilumina cuando se selecciona el funcionamientomanual.

NOTA:Para controlar manualmente el aire acondicio-nado el selector de modo debe sacarse de laposición AUTO.

Pulse este botón para activar el des-empañador de la luneta trasera y losespejos laterales térmicos (si estáequipado). Un LED en el botón se ilu-

minará para indicar que el desempañador deluneta trasera está activado. El desempañadorse desactiva automáticamente al cabo deaproximadamente 10 minutos de funciona-miento para la primera pulsación del botón, y

98

al cabo de aproximadamente 5 minutos para lasegunda pulsación del botón.

¡PRECAUCION!

Para no dañar los conductores eléctricos deldesempañador de luneta trasera, no utilice ras-quetas, instrumentos afilados ni limpiacristalessobre la superficie interior de la luneta.

Las etiquetas pueden desprenderse despuésde empaparse en agua tibia.

Este botón puede emplearse paraevitar que penetre humo, olores,polvo, alta humedad, o si se deseauna refrigeración rápida. El modode recirculación sólo debe utili-zarse temporalmente. El botón in-

cluye un LED que se ilumina indicando que elmodo de recirculación está activo. Esta carac-terística puede utilizarse por separado.

NOTA:El uso prolongado de la recirculación puedeprovocar que se empañen las ventanillas. Si elinterior de las ventanillas comienza a empa-ñarse, pulse el botón RECIRC para volver alsuministro de aire exterior. Ciertas condicio-nes de temperatura y humedad hacen que elaire confinado en el interior se condense en las

ventanillas, dificultando la visibilidad. Por estarazón, el sistema no permite seleccionar RE-CIRC mientras se está en los modos desempa-ñador o desempañador y suelo. Si se intentautilizar la recirculación estando en estos mo-dos, el LED del botón destellará y a continua-ción se apagará.

Funcionamiento en veranoEl sistema de refrigeración del motor de losvehículos equipados con aire acondicionadodebe estar protegido con un refrigerante anticon-gelante de buena calidad que garantice la pro-tección anticorrosión y lo proteja contra recalen-tamientos del motor. Se recomienda utilizar unasolución de glicoletileno y agua a partes iguales.Para informarse de la selección de refrigerantecorrecta, consulte “Procedimientos de manteni-miento” en la Sección 7 de este manual.

Funcionamiento en inviernoDurante los meses de invierno no se recomiendautilizar el modo Recirculación de aire, ya quepuede propiciar que se empañen los cristales.

NOTA:Consulte el cuadro de “Consejos de funciona-miento” (para control de A/A manual) en estasección para informarse de los reglajes decontrol sugeridos en función de las diferentescondiciones meteorológicas.

Almacenamiento durante vacacionesCada vez que guarde su vehículo o lo mantengafuera de servicio (por ejemplo, cuando salga devacaciones) durante dos semanas o más, hagafuncionar el sistema de aire acondicionado enralentí durante alrededor de cinco minutos en laposición de aire fresco y ventilador alto. Estoasegurará una lubricación adecuada del sistemapara reducir las posibilidades de que el compre-sor se dañe una vez que el sistema vuelva aponerse en marcha.

Ventanillas empañadasEl empañado interior del parabrisas puede elimi-narse rápidamente girando el selector de modo aDesempañador y encendiendo el ventilador a altavelocidad. El modo Desempañador/Suelo puedeutilizarse para mantener despejado el parabrisasy proporcionar calefacción suficiente. Si el empa-ñado de la ventanilla lateral constituye un pro-blema, aumente la velocidad del ventilador. Contiempo suave pero lluvioso o húmedo, las venta-nillas del vehículo tienden a empañarse del ladointerior.

NOTA:No debe utilizarse la recirculación sin el A/Adurante períodos prolongados, pues puedenproducirse empañamientos.

99

Admisión de aire exteriorAsegúrese de que la admisión de aire que seencuentra justo delante del parabrisas no pre-sente obstrucciones, tales como hojas. Las hojasacumuladas en la admisión de aire podrían redu-cir el flujo de aire y si entran en la cámaraimpelente podrían taponar los conductos de dre-naje del agua. Durante los meses de invierno,asegúrese de que la admisión de aire esté librede hielo, lodo y nieve.

100

5

PUESTA EN MARCHA YFUNCIONAMIENTO• PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . 104

• Puesta en marcha normal - Motores de gasolina . . . . 104• Si el motor no se pone en marcha . . . . . . . . . . . . . 104• Puesta en marcha normal - Motores diesel . . . . . . . . 104

• CAMBIOS DE LA CAJA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . 106• Caja de cambios automática de 5 velocidades . . . . . . 106• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Balanceo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

• FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCION EN LAS CUATRORUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

• Instrucciones y precauciones de funcionamiento deQuadra-Trac II� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

• Posiciones de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111• Procedimientos de cambio de marcha . . . . . . . . . . 111• Sistema Quadra-Drive� — Si está equipado . . . . . . . 112

• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 112• SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . 113• CONSEJOS PARA LA CONDUCCION EN CARRETERA . . . 115• CONSEJOS PARA LA CONDUCCION CAMPO A TRAVES . . 115

101

• Cuándo utilizar la posición 4WD — Si está equipado . . 115• Conducción atravesando agua . . . . . . . . . . . . . . . 115• Conducción en nieve, barro y arena . . . . . . . . . . . . 116• Ascensión de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116• Tracción descendiendo pendientes . . . . . . . . . . . . 117• Después de conducir campo a través . . . . . . . . . . . 117

• SISTEMA DE CILINDRADA MULTIPLE (MDS) - Motor 5.7Lsolamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

• NEUMATICOS — INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . 118• Presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118• Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . 119• Funcionamiento a alta velocidad . . . . . . . . . . . . . 119• Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119• Giro libre de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119• Cadenas para neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120• Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento . . 120• Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121• Neumáticos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121• Neumáticos con dibujo de banda de rodamiento

direccional — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 122• Rotación de neumáticos (neumáticos no

direccionales solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122• Alineación y equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

• SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DENEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

102

• Monitorización de presión de neumáticos —Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

• Monitorización de presión de neumáticos — SistemaPremium (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . 126• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126• Gasolina para un aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . 127• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . 127

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE - DIESEL . . . . . . . . . . 127• TAPON DE BOCA DE LLENADO DEL DEPOSITO DE

COMBUSTIBLE (TAPON DE LA GASOLINA) . . . . . . . . . 127• Mensaje de tapón de boca de llenado de combustible

flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

• Definiciones comunes de arrastre de remolque . . . . . 129• Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de

peso máximo de remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . 130• Peso de remolque y espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . 130• Requisitos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . 130• Consejos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . 132

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS(CON CASA AUTOPORTANTE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . 133

• Remolque — Modelos 4WD con Quadra–Trac II/Quadra–Drive II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

103

PROCEDIMIENTO DE PUESTA ENMARCHAPonga en marcha el motor con la palanca delselector en las posiciones N (punto muerto) o P(estacionamiento). Antes de cambiar a una posi-ción de circulación, aplique el freno.

Puesta en marcha normal - Motoresde gasolinaLa puesta en marcha normal, tanto de un motorcaliente como frío, se efectúa sin necesidad debombear ni apretar el pedal del acelerador. Girela llave hasta la posición START (arranque) ysuelte cuando el motor se ponga en marcha. Si elmotor no se pone en marcha en unos 10 segun-dos, gire la llave a la posición OFF, espere 5segundos y, a continuación, repita el procedi-miento de puesta en marcha normal.

Si el motor no se pone en marchaSi el motor no se pone en marcha con el proce-dimiento de puesta en marcha normal, es posibleque esté ahogado. Pise a fondo el pedal delacelerador y manténgalo en esa posición mien-tras da arranque al motor. En caso de que elmotor estuviese ahogado, esta práctica deberíaeliminar todo exceso de combustible.

NOTA:Para evitar daños al motor de arranque, no déarranque al motor durante más de 15 segun-dos seguidos. Espere entre 10 y 15 segundosantes de intentarlo nuevamente.

Si el motor se ha ahogado, puede ponerse enmarcha, pero no tener la fuerza suficiente paramantener la marcha al soltar la llave. Si estoocurre, continúe dando arranque pisando el pe-dal del acelerador a fondo. Suelte el pedal delacelerador y la llave una vez que el motor estéfuncionando suavemente.

Si el motor no da indicios de ponerse en marchadespués de dos períodos de arranque de 15segundos con el acelerador a fondo, deberárepetirse el procedimiento de puesta en marchanormal.

¡ADVERTENCIA!

Nunca vierta combustible ni ningún otro líquidoinflamable dentro de la abertura de la entradadel aire del cuerpo de mariposa del aceleradoren un intento de poner en marcha el vehículo.Esto puede dar lugar a una llamarada con elconsiguiente riesgo de lesiones personales degravedad.

Puesta en marcha normal - Motoresdiesel1. Coloque la llave de encendido en posición ON.

2. Observe la “Luz indicadora de bujías incan-descentes” en el grupo de instrumentos. Consulte“Grupo de instrumentos” en la Sección 4. Lamisma debe encenderse durante 2 a 10 segun-dos o incluso más, según la temperatura delmotor. Cuando la luz indicadora de la bujía incan-descente se apague, podrá arrancar el motor.

3. No pise el acelerador. Gire brevemente la llavede encendido a la posición START, y suéltela. Elmotor de arranque continuará en funcionamiento,pero una vez puesto en marcha el motor sedesacoplará automáticamente por sí mismo.

NOTA:El motor de arranque puede funcionar durantehasta 30 segundos con temperaturas muy fríasantes de que el motor se ponga en marcha. Sifuese necesario, el motor de arranque puededesacoplarse colocando la llave de encendidoen la posición OFF.

4. Cuando arranque el motor, déjelo funcionar enralentí durante unos 30 segundos antes de con-ducir. De ese modo el aceite circulará y lubricaráel turboalimentador.

104

Precauciones para la puesta en marcha y elfuncionamiento — Motores diesel

¡ADVERTENCIA!

NUNCA vierta combustible ni ningún otro líquidoinflamable dentro de la abertura de la entradade aire del cuerpo de mariposa en un intento deponer en marcha el vehículo. Esto puede darlugar a una llamarada con el consiguienteriesgo de lesiones personales de gravedad.

• Las velocidades más elevadas de lo necesariodel motor en frío para conducir o para el ralentí,pueden dañar diversos componentes del mo-tor.

• Antes de apagar su motor turbodiesel, per-mita siempre que el motor vuelva a la velo-cidad de ralentí normal y que funcione deesta forma durante varios segundos. Estogarantiza una lubricación adecuada del tur-boalimentador. Esta precaución es particu-larmente necesaria después de haber con-ducido en condiciones extremas.

Enfriamiento del turboalimentador

NOTA:Si se deja el motor en ralentí después de unfuncionamiento prolongado se propicia que lacaja de la turbina se enfríe hasta la tempera-tura normal de funcionamiento.

El cuadro siguiente debe utilizarse a modo deguía a la hora de determinar el lapso de tiempo deralentí del motor necesario para enfriar suficien-temente el turboalimentador antes de apagarlo,dependiendo del tipo de conducción y la canti-dad de carga.

CUADRO DE �ENFRIAMIENTO� DEL TURBOALIMENTADORCondiciones de conducción Carga Temperatura del turboalimentador Tiempo en ralentí (en minutos)

antes del apagadoParada y puesta en marcha frecuentes Vacío Frío Menos de 1Parada y puesta en marcha frecuentes Media Tibio 1

Velocidades de carretera Media Tibio 2Tráfico de ciudad GCWR máx. Tibio 3

Velocidades de carretera GCWR máx. Tibio 4Subida de pendientes GCWR máx. Caliente 5

105

CAMBIOS DE LA CAJA DE CAMBIOS

Caja de cambios automática de 5velocidadesLa caja de cambios controlada electrónicamenteproporciona un esquema de cambios preciso. Elsistema electrónico de la caja de cambios secalibra automáticamente. Por lo tanto, los prime-ros cambios en un vehículo nuevo quizás seanalgo bruscos. Esto constituye una condición nor-mal. Los cambios de precisión se desarrollarán alcabo de varios cientos de kilómetros.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso cambiar la palanca del selectorsacándola de la posición P (estacionamiento) oN (punto muerto) si la velocidad del motor essuperior a la velocidad de ralentí. Si su pie no seencuentra firme sobre el pedal de freno, elvehículo podría acelerar rápidamente hacia de-lante o hacia atrás. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguien o algo. Cambie auna marcha solamente cuando el motor seencuentra en ralentí normal y cuando su pie seencuentra firme sobre el pedal del freno.

Sistema de bloqueo de la palanca de la cajade cambios accionado por el pedal del frenoEste vehículo está equipado con un sistema debloqueo de la palanca de la caja de cambiosaccionado por el pedal del freno (BTSI) quemantiene la palanca de cambios en la posición P(estacionamiento) cuando el interruptor de en-cendido se encuentra en posición LOCK. Parasacar la palanca del selector de marchas de laposición P (estacionamiento), el interruptor deencendido debe colocarse en la posición ON, y elpedal de freno debe estar oprimido.

Posiciones de marchaNOTA:Después de seleccionar cualquier posición demarcha, espere un momento para permitir elacoplamiento de la marcha seleccionada antesde acelerar. Esto es especialmente importantecuando el motor está frío. Si debe volver aponer en marcha el motor, antes de hacerloasegúrese de cambiar la llave a la posiciónLOCK. Si la llave no se coloca antes en laposición LOCK, el acoplamiento de marchasde la caja de cambios puede verse retardadodespués de volver a poner en marcha el motor.

P (estacionamiento)Complementa al freno de estacionamiento blo-queando la caja de cambios. El motor puedeponerse en marcha en esta posición. Nunca tratede usar P (estacionamiento) cuando el vehículoesté en movimiento. Cuando deje el vehículo enesta posición, aplique el freno de estaciona-miento.

106

¡ADVERTENCIA!

El movimiento involuntario de un vehículopuede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Al igualque en cualquier vehículo, nunca debe salir delmismo con el motor en marcha. Antes de salirde un vehículo, debe aplicar el freno de esta-cionamiento, cambiar la caja de cambios a P(estacionamiento) y retirar la llave del encen-dido. Después de retirar la llave del encendido,la palanca de la caja de cambios debe blo-quearse en la posición P (estacionamiento),asegurando de esta forma que no se produciráun movimiento no deseado del vehículo. Ade-más, nunca debe dejar niños sin custodia den-tro de un vehículo.

R (marcha atrás)Cambie a esta marcha sólo después de que elvehículo se haya detenido por completo.

N (punto muerto)No se transmite potencia del motor al eje demando. Cuando los frenos no están aplicados, elvehículo puede moverse libremente (empujarse oremolcarse). No acople la posición N (puntomuerto) durante la conducción excepto para ro-dar libremente cuando el vehículo está en riesgode patinar (por ejemplo, en carreteras heladas).

NOTA:El remolque del vehículo, la rodadura libre o laconducción por cualquier otro motivo con lapalanca del selector en la posición N (puntomuerto) puede averiar seriamente la caja decambios. Consulte “Remolque con fines re-creativos” en la Sección 5 y “Remolque de unvehículo averiado” en la Sección 6 de estemanual.

D (directa)La caja de cambios automáticamente realiza uncambio ascendente a la quinta marcha. La posi-ción D (directa) proporciona las característicasóptimas de conducción en todas las condicionesnormales de funcionamiento.

Funcionamiento de la Selección de marchaelectrónica (ERS)El control de cambio de la Selección de marchaelectrónica (ERS) le permite mover el cambiadorhacia la izquierda (-) o derecha (+) cuando elcambiador se encuentra en la posición D (di-recta), permitiendo seleccionar la marcha topedeseada. Por ejemplo, si el conductor cambia lacaja de cambios a 3 (tercera marcha), la caja decambios nunca cambiará por encima de terceramarcha, pero puede realizar un cambio descen-dente a 2 (segunda) o 1 (primera), cuando resultanecesario.

¡ADVERTENCIA!

No realice un cambio descendente para obtenerun mayor frenado del motor sobre una superfi-cie resbaladiza. Las ruedas motrices puedeperder adherencia y el vehículo podría patinar.

Visualización depantalla

1 2 3 4 D

Marcha(s) rea-l(es) permitidas

1 1-2 1-3 1-4 1-5

NOTA:Para seleccionar la posición de marcha apro-piada para una desaceleración máxima (fre-nado del motor), mueva la palanca de cambiohacia la izquierda “D(-)” y manténgala ahí. Lacaja de cambios cambiará a la marcha en laque pueda ralentizarse mejor el vehículo.

Funcionamiento de sobremarchaLa caja de cambios automática con sobremarchauna cuarta y quinta velocidad (sobremarcha) con-troladas electrónicamente. La caja de cambioscambiará automáticamente de 3a marcha a so-bremarcha en caso de producirse las condicio-nes siguientes:

• el selector de la caja de cambios se encuentraen D (directa);

107

• el refrigerante del motor ha alcanzado la tem-peratura normal de funcionamiento;

• la velocidad del vehículo es superior a aproxi-madamente 48 km/h (30 mph);

• no se ha activado el botón “TOW/HAUL” (mo-tores 4.7L/5.7L solamente);

• la caja de cambios ha alcanzado la tempera-tura normal de funcionamiento.

NOTA:Si el vehículo se pone en marcha con tempe-raturas extremadamente frías, es posible quela caja de cambios no cambie a sobremarcha yseleccionará automáticamente la marcha másapropiada para el funcionamiento con estatemperatura. Cuando la temperatura del lí-quido de la caja de cambios haya subido hastaun valor adecuado se reanudará el funciona-miento normal. Consulte también la nota in-cluida en el apartado Embrague de convertidorde par que aparece más adelante en estasección.Durante el funcionamiento con temperaturasfrías es posible que perciba un retardo en loscambios ascendentes en función de la tempe-ratura del motor y la caja de cambios. Estacaracterística mejora el tiempo de calenta-miento del motor y la caja de cambios.

Si la temperatura de la caja de cambios subeextremadamente, la caja de cambios seleccio-nará de forma automática la marcha más apro-piada para el funcionamiento con esta tempe-ratura. Si la temperatura de la caja de cambiospasa a ser suficientemente alta, puede visuali-zarse el mensaje “TRANSMISSION OVERTEMP” (temperatura excesiva de la caja decambios) y es posible que la caja de cambiosrealice un cambio descendente saliendo desobremarcha hasta que se enfríe. Una vezenfriada, la caja de cambios volverá a funcio-nar normalmente.

Con temperaturas ambiente altas y una carga yvelocidad altas y sostenidas del motor, es posibleque se produzca un cambio ascendente pocodespués. Esta es una parte normal de la estrate-gia de protección ante recalentamientos cuandose funciona en el modo “TOW/HAUL” (motores4.7L/5.7L solamente).

La caja de cambios realizará un cambio descen-dente de sobremarcha a la marcha más apro-piada si el pedal del acelerador se aprieta a fondoa velocidades del vehículo superiores a aproxi-madamente 56 km/h (35 mph).

Cuándo utilizar el modo “TOW/HAUL”(motores 4.7L/5.7L solamente)Pulse el botón “TOW/HAUL” cuando conduzcapor zonas montañosas, si arrastra un remolque, si

transporta una carga pesada, etc., y si se produ-cen cambios frecuentes de la caja de cambios.De ese modo mejorará el funcionamiento y redu-cirá la posibilidad de que se recaliente la caja decambios o se averíe debido a demasiados cam-bios. Cuando funciona en el modo “TOW/HAUL”,la caja de cambios cambiará a 3a marcha y la 4a

se habilitará en condiciones de crucero cons-tante.

La luz “TOW/HAUL“ se iluminará en el grupo deinstrumentos para indicar que se ha activado elconmutador. Si se pulsa el conmutador por se-gunda vez, se restablece el funcionamiento nor-mal. Si desea el modo TOW/HAUL, el conmutadordebe pulsarse cada vez que se pone en marchael motor.

108

Modo Limp Home de la caja de cambiosSe monitoriza el funcionamiento de la caja decambios en busca de condiciones anormales. Sise detecta algo que pudiera provocar averías enla caja de cambios, se acoplará el modo LimpHome de la caja de cambios. En este modo, lacaja de cambios se mantendrá en la marcha encurso hasta que se detenga el vehículo.

Para restablecer la caja de cambios, utilice elprocedimiento siguiente:

1. Detenga el vehículo.

2. Mueva la palanca de cambios a la posición P(estacionamiento).

3. Apague el motor y asegúrese de girar la llavea la posición LOCK.

4. Espere aproximadamente 10 segundos, y acontinuación vuelva a poner en marcha el motor.

5. Mueva la palanca de cambios a la posición demarcha deseada.

Si ya no se detecta el problema, la caja decambios volverá a funcionar normalmente. Si elproblema persiste, P (estacionamiento), R (mar-cha atrás) y N (punto muerto) seguirán funcio-nando. En la posición D (directa) del cambiadorsolamente funcionará la segunda marcha. Hagaque su concesionario autorizado compruebe lacaja de cambios cuanto antes.

Embrague del convertidor de parEn todas las cajas de cambios automáticas se haincluido una característica destinada para mejo-rar el ahorro de combustible. Un embrague si-tuado en el interior del convertidor de par seacopla de manera automática a velocidades ca-libradas con la mariposa del acelerador pocoabierta. Se acopla a velocidades elevadas bajoaceleraciones frecuentes. Esto proporciona unasensación o respuesta ligeramente diferente du-rante el funcionamiento normal en una marchaalta. El embrague se desacopla suavemente demanera automática cuando la velocidad del vehí-culo disminuye por debajo de una velocidadcalibrada o durante la aceleración. Esta caracte-rística está disponible en sobremarcha y directa.

NOTA:El embrague del convertidor de par no seacoplará hasta que el líquido de la caja decambios y el refrigerante del motor estén tibios[por lo general después de 1,6 - 4,8 km (1-3millas) de conducción]. Debido a que la velo-cidad del motor es más alta cuando el embra-gue del convertidor de par no está acoplado,podría parecer que la caja de cambios nocambia a sobremarcha cuando está fría. Estoes normal. Pulsando el botón “TOW/HAUL”,cuando la caja de cambios está suficiente-

mente tibia, demostrará que la caja de cambioses capaz de cambiar a sobremarcha o saliendode la misma.

NOTA:Si el vehículo no se ha conducido durantevarios días, los primeros segundos de funcio-namiento después de cambiar la caja de cam-bios a una marcha puede parecer que el motorno tira. Esto es debido al drenaje parcial delíquido del convertidor de par al interior de lacaja de cambios. Esta condición es normal yno provocará averías en la caja de cambios. Elconvertidor de par se rellenará al cabo decinco segundos de cambiar de PARK a cual-quier otra posición de marcha.

Balanceo del vehículoSi el vehículo se atasca en la nieve, arena o fango,se puede desatascar con un movimiento de ba-lanceo. Desplace rítmicamente el selector demarchas entre D (directa) y R (marcha atrás), altiempo que presiona ligeramente el acelerador.

NOTA:El Programa de estabilidad electrónico (ESP) yel Control de tracción (si está equipado) debendesactivarse antes de intentar balancear elvehículo. Consulte la Sección 3 de este ma-nual.

109

Lo más eficaz es ejercer la mínima presión posi-ble sobre el acelerador para mantener el movi-miento de balanceo evitando que las ruedas girenlibremente y sin sobrerrevolucionar el motor. So-brerrevolucionar el motor o hacer girar librementelas ruedas, ante la impotencia de no lograr des-atascar el vehículo, puede recalentar la caja decambios y averiarla. Cada cinco ciclos de movi-miento de balanceo permita que el motor fun-cione en ralentí con el selector de la caja decambios en N (punto muerto) durante al menosun minuto. Esto reducirá el recalentamiento ydisminuirá el riesgo de averiar la caja de cambiosdurante los esfuerzos prolongados para desatas-car el vehículo.

¡PRECAUCION!

Cuando balancee un vehículo atascado efec-tuando cambios entre primera y R (marchaatrás), no permita el giro libre de las ruedas amás de 24 km/h (15 mph) ya que esto podríaprovocar daños al mecanismo de transmisión.

FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCIONEN LAS CUATRO RUEDAS

Instrucciones y precauciones defuncionamiento de Quadra-Trac II�La caja de transferencia Quadra-Trac II� es com-pletamente automática en el modo 4 HI de con-ducción normal. La caja de transferencia Quadra-Trac II� proporciona 3 posiciones de modo defuncionamiento: tracción en 4 ruedas en alta,punto muerto y tracción en 4 ruedas en baja.

Esta caja de transferencia es completamenteautomática en el modo 4 HI. Esta caja de trans-ferencia divide el par del motor casi uniforme-mente con un 48 por ciento de par del motor al ejedelantero y un 52 por ciento de par del motor aleje trasero. Cuando las diferencias de velocidadentre los palieres delantero y trasero se incremen-tan, la caja de transferencia puede transmitirhasta el 100 por ciento del par del motor dispo-nible a los palieres delantero o trasero.

En caso de necesitar tracción adicional,puedeutilizarse la posición 4 LOW para bloquear con-juntamente los palieres delantero y trasero, obli-gando a las ruedas delanteras y traseras a girar ala misma velocidad. La posición 4 LOW se utilizaúnicamente en el caso de superficies de carrete-ras poco firmes y resbaladizas. Si se conduce porcarreteras con firme seco y duro en la posición 4

LOW, puede producirse un aumento del desgastede los neumáticos y averías en componentes delsistema de transmisión.

Cuando conduce su vehículo en 4 LOW, la velo-cidad del motor es aproximadamente el triple queen la posición 4 HI a una velocidad de carreteradada. Tenga la precaución de no sobrerrevolucio-nar el motor y no superar los 40 km/h (25 mph).

El funcionamiento correcto de los vehículos contracción en las 4 ruedas está supeditado a quelos neumáticos sean de la misma medida, tipo ycircunferencia en cada una de las ruedas. Cual-quier diferencia tendrá un efecto adverso sobre elcambio de marchas y dañará la caja de transfe-rencia.

Debido a que la tracción en las cuatro ruedasproporciona una mayor tracción, existe una ten-dencia a superar las velocidades consideradasseguras en virajes y frenado. No circule másrápido de lo que las condiciones de la carretera lopermitan.

110

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo sin custodia con la caja detransferencia en la posición de N (punto muerto)sin antes haber aplicado completamente elfreno de estacionamiento, tanto usted comootras personas pueden sufrir lesiones. La posi-ción de N (punto muerto) de la caja de transfe-rencia desacopla los palieres delantero y tra-sero del mecanismo de transmisión,permitiendo el movimiento del vehículo inde-pendientemente de la posición de la caja decambios. El freno de estacionamiento debeestar aplicado siempre que el conductor no seencuentre en el vehículo.

Posiciones de cambioPara mayor información acerca de la utilizaciónadecuada de cada posición de modo de la cajade transferencia, consulte la información si-guiente:

4 HITracción a las cuatro ruedas en alta: Todas lassuperficies de carretera, tales como firme duro yseco, con hielo, nieve, gravilla y arena.

N (punto muerto)Punto muerto: Desacopla los palieres delantero ytrasero del mecanismo de transmisión. Para serutilizado en remolque plano detrás de otro vehí-

culo. Consulte Remolque con fines recreativos enla sección 5 de este manual.

4 LOWTracción en las 4 ruedas en baja: Tracción en lascuatro ruedas a baja velocidad. Bloquea los pa-lieres delantero y trasero conjuntamente. Haceque las ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Así se consigue una tracciónadicional y un máximo poder de arrastre sola-mente en carreteras con superficies poco firmeso resbaladizas. No supere los 40 km/h (25 mph).

Procedimientos de cambio de marcha4 HI a 4 LOWCon el vehículo a velocidades de 0 a 5 km/h (0 a3 mph), la llave en posición ON o el motor enmarcha, cambie la caja de cambios a N (puntomuerto), y levante la empuñadura en T de la cajade transferencia. Una vez completado el cambio,la “Luz indicadora de 4WD LOW” en el grupo deinstrumentos comenzará a destellar y se manten-drá encendida de forma permanente. Suelte laempuñadura en T.

NOTA:Si no se cumplen las condiciones de cambio/bloqueo, o si existe una condición de protecciónde temperatura del motor de la caja de transfe-rencia, destellará un mensaje “CHECK SHIFTPROCEDURES” (comprobar procedimientos de

cambio) en el EVIC (Centro de información elec-trónica del vehículo). Consulte “Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)” en laSección 4 de este manual.

4 LOW a 4 HICon el vehículo a velocidades de 0 a 5 km/h (0 a3 mph), la llave en posición ON o el motor enmarcha, cambie la caja de cambios a N (puntomuerto), y levante la empuñadura en T de la cajade transferencia. Una vez completado el cambio,la “Luz indicadora de 4WD LOW” en el grupo deinstrumentos destellará y se apagará. Suelte laempuñadura en T.

111

NOTA:Si no se cumplen las condiciones de cambio/bloqueo, o si existe una condición de protec-ción de temperatura del motor de la caja detransferencia, destellará un mensaje “CHECKSHIFT PROCEDURES” (comprobar procedi-mientos de cambio) en el EVIC (Centro deinformación electrónica del vehículo). Con-sulte “Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este ma-nual.

NOTA:Se puede cambiar a la posición 4WD LOW osalir de la misma con el vehículo completa-mente detenido. No obstante puede que seproduzcan dificultades debido a que los dien-tes de embrague complementarios no esténcorrectamente alineados. Puede que sean ne-cesarios varios intentos para que se alineenlos dientes del embrague y para que se com-plete el cambio. El método preferido es con elvehículo circulando a una velocidad de 0 a 5km/h (0 a 3 mph). Si el vehículo está circulandoa más de 5 km/h (3 mph), la caja de transferen-cia no permitirá el cambio.

Procedimiento de cambio a Punto muerto (N)

1. Llave en posición ON, motor apagado.

2. Vehículo detenido, con el pie sobre el freno.

3. Coloque la caja de cambios en N (puntomuerto).

4. Mantenga bajo el conmutador de espiga de N(punto muerto) (con un bolígrafo, etc.) durante 4segundos hasta que la luz LED junto al conmuta-dor comience a destellar indicando que el cambioestá en curso. Una vez completado el cambio aPunto muerto, la luz dejará de destellar (se man-tendrá encendida permanentemente). Se visuali-zará un mensaje “4WD SYSTEM IN NEUTRAL”(sistema 4WD en punto muerto) en el EVIC (Cen-tro de información electrónica del vehículo). Con-sulte “Centro de información electrónica del vehí-culo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual.

5. Repita los paso 1al 4 para cambiar saliendo depunto muerto.

NOTA:Si no se cumplen las condiciones de cambio/bloqueo, destellará un mensaje “CHECK SHIFTPROCEDURES” (comprobar procedimientosde cambio) en el EVIC (Centro de informaciónelectrónica del vehículo). Consulte “Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)”en la Sección 4 de este manual.

Sistema Quadra-Drive� — Si estáequipadoEl sistema Quadra-Drive� opcional ofrece tresacoplamientos de transferencia de par. Los aco-

plamientos incluyen ejes delantero y trasero ELSD(Diferencial de desplazamiento limitado electró-nico) y caja de transferencia Quadra-Trac II�. Losejes ELSD opcionales son totalmente automáticosy no exigen acción alguna por parte del conduc-tor para funcionar. En condiciones normales deconducción estas unidades funcionan como cual-quier eje convencional equilibrando el par deforma uniforme entre las ruedas de los ladosizquierdo y derecho. Si existe una diferencia detracción entre las ruedas de la izquierda y de laderecha el acoplamiento detectará una diferenciade velocidad. Puesto que una rueda empezará agirar más rápidamente que la otra se transferirá elpar, de manera automática, de la rueda que tienemenos tracción a la rueda que cuenta con trac-ción. Aunque la caja de transferencia y los aco-plamientos de eje difieren en su diseño, su fun-cionamiento es similar. Para cambiar en estesistema, consulte la información sobre cambiosde la caja de transferencia Quadra-Trac II�, en lasección precedente.

FRENO DE ESTACIONAMIENTOPara aplicar el freno de estacionamiento, levantela palanca tan firmemente como le sea posible.Cuando el freno de estacionamiento esté apli-cado con el encendido en ON, se encenderá laluz de advertencia de freno en el grupo deinstrumentos.

112

NOTA:La luz de advertencia de freno del grupo deinstrumentos únicamente indica que el frenode estacionamiento se encuentra aplicado. Noindica el grado de aplicación del freno.

Antes de dejar el vehículo aparcado en unapendiente, asegúrese de que el freno de estacio-namiento esté completamente aplicado y el se-lector de marchas en la posición PARK (estacio-namiento). Asegúrese de que la caja detransferencia se encuentra en alguna marcha. Sino lo hace, el vehículo podría rodar y provocardaños o lesiones.

Cuando aparque en una pendiente, antes decolocar el selector de marchas en P (estaciona-miento) es importante aplicar el freno de estacio-

namiento. De lo contrario, la carga aplicada sobreel mecanismo de bloqueo de la caja de cambiospuede dificultar el movimiento del selector al salirde la posición P (estacionamiento).

El freno de estacionamiento debe estar aplicadosiempre que el conductor no se encuentre en elvehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Dejar niños solos en un vehículo es peligrosopor varias razones. Un niño u otras personaspodrían resultar heridos. Se debe advertir alos niños que no toquen el freno de estacio-namiento o la palanca de selección de cam-bios. No deje las llaves en el encendido. Unniño podría hacer funcionar los elevalunaseléctricos, otros controles o mover el vehí-culo.

• En días de calor, no deje niños o animalesdentro de un vehículo aparcado. La acumu-lación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o inclusola muerte.

Para soltar el freno de estacionamiento, tire lige-ramente hacia arriba de la palanca, presione elbotón central y, a continuación, baje completa-mente la palanca.

Antes de iniciar la conducción, verifique que elfreno de estacionamiento esté completamentedesbloqueado. En caso contrario pueden produ-cirse averías en los frenos.

NOTA:El ajuste y mantenimiento del freno de estacio-namiento deben realizarse por su concesiona-rio autorizado.

SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEOEl Sistema de frenos antibloqueo (ABS) está dise-ñado para ayudar a que el conductor mantenga elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema funciona con un ordenadoraparte destinado a modular la presión hidráulicapara que no se bloqueen las ruedas, evitando quepatinen sobre superficies deslizantes.

Para generar señales precisas al ordenador, to-das las llantas y neumáticos del vehículo debenser del mismo tamaño y los neumáticos debentener la presión de inflado correcta.

¡ADVERTENCIA!

Si la presión de inflado de los neumáticos essignificativamente inferior o superior a la espe-cificada, o si se mezclan neumáticos o llantasde diferentes tamaños en el vehículo, podríaproducirse pérdida de efectividad del frenado.

Freno de estacionamiento

113

El sistema de frenos antibloqueo lleva a cabo unaprueba de autocomprobación a baja velocidadcon el vehículo a aproximadamente 20 km/h (12mph). Si en el momento de efectuarse estaprueba se tiene el pie ligeramente apoyado sobreel pedal de freno se podrá notar un leve movi-miento del pedal. El movimiento puede ser másobvio con hielo y nieve. Esto es normal.

El motor de la bomba del sistema antibloqueofunciona durante la autocomprobación a 20 km/h(12 mph) y durante una parada con ABS. El motorde la bomba emite un ligero zumbido durante sufuncionamiento. Esto es normal.

¡ADVERTENCIA!

El bombeo de los frenos antibloqueo disminuirála efectividad de los mismos y puede llegar aprovocar un accidente. El bombeo provoca unaumento de la distancia de frenado. Cuandonecesite disminuir la velocidad o detener elvehículo, simplemente pise con firmeza el pedaldel freno.

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede impedir que las leyes físicas naturalesactúen sobre el vehículo, ni tampoco puedeincrementar la eficiencia del frenado y ladirección más allá de lo que pueda afrontar elestado de los frenos y neumáticos del vehí-culo o la tracción.

• El ABS no puede evitar que se produzcanaccidentes, incluyendo aquéllos que ocurrencomo consecuencia de velocidad excesivaen virajes, de circular muy cerca de otrovehículo o del aquaplaning. Unicamente unconductor seguro, atento y habilidoso puedeevitar los accidentes.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudieraponer en peligro la seguridad del usuario ode terceros.

¡PRECAUCION!

El sistema de frenos antibloqueo está sujeto aposibles efectos adversos derivados de interfe-rencias electrónicas provocadas por radios oteléfonos incorrectamente instalados.

NOTA:Durante condiciones extremas de frenado,puede notarse una sensación de pulsación yoírse un sonido de chasquido. Esto es normaly representa una evidencia de que el sistemade frenos antibloqueo funciona.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar sus frenos y acelerar con mayorseguridad, siga estos consejos:

• No circule con el pie apoyado sobre el pedaldel freno. Esto puede provocar recalenta-miento de los frenos dando lugar a una acciónde frenado imprevisible, mayor distancia defrenado o daños en los frenos.

114

• Al descender montañas o colinas, las frenadasrepetidas pueden provocar el debilitamiento delos frenos con pérdida de control del frenado.Siempre que sea posible, evite el frenadofuerte repetitivo efectuando cambios descen-dentes de la caja de cambios o desactivandola sobremarcha.

• Durante el período de calentamiento es posibleque el ralentí del motor se realice a velocidadmás alta, con lo cual las ruedas traseras po-drían girar en vacío con el consiguiente riesgode pérdida de control del vehículo. Sea espe-cialmente precavido al conducir sobre caminosresbaladizos, al maniobrar en sitios restringi-dos, al aparcar o detenerse.

• No conduzca a mayor velocidad que la reco-mendada para las condiciones de la carretera,especialmente cuando éstas están mojadas ocon lodo. Podría formarse una capa de aguaentre la banda de rodamiento del neumático yla superficie de la carretera. Este efecto deaquaplaning puede provocar pérdida de trac-ción, de la capacidad de frenado y del controldel vehículo.

• Después de atravesar aguas profundas o untúnel de lavado de coches, es posible que losfrenos se humedezcan, ofreciendo un rendi-miento deficiente y acciones de frenado impre-visibles. Seque los frenos accionándolos de

forma suave e intermitente mientras circula avelocidades muy bajas.

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIONEN CARRETERALos vehículos utilitarios están a una mayor distan-cia del suelo y presentan un ancho de vía másestrecho para poder desenvolverse en una am-plia variedad de aplicaciones campo a través.Estas características de diseño específicas leotorgan un centro de gravedad más alto que el delos automóviles convencionales.

Una de las ventajas de esta mayor distancia conrespecto al suelo es la mejor visibilidad de lacarretera, permitiendo al conductor anticiparse alos problemas. Estos vehículos no están diseña-dos para tomar curvas a la misma velocidad quelos automóviles convencionales con tracción en 2ruedas, de la misma forma que los coches depor-tivos bajos no están diseñados para funcionarsatisfactoriamente circulando campo a través. Encaso de ser posible, evite las curvas cerradas ylas maniobras bruscas. Al igual que con otrosvehículos de este tipo, si no se conduce correc-tamente puede producirse pérdida de control ovuelco del vehículo.

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIONCAMPO A TRAVESNOTA:Antes de iniciar la conducción campo a través,retire la plancha de contención de aire delan-tera para evitar daños. La plancha de conten-ción de aire delantera está fijada a la parteinferior de la placa protectora delantera me-diante dispositivos de fijación de cuarto degiro que pueden retirarse con la mano.

Cuándo utilizar la posición 4WD — Siestá equipadoCuando conduzca campo a través, cambie a4WD LOW para obtener mayor tracción. Estaposición debe limitarse a situaciones extremas,como nieve profunda, barro o arena, cuando serequiere una mayor fuerza de tracción a bajavelocidad. Deben evitarse velocidades del vehí-culo superiores a 40 km/h (25 mph) estando en laposición 4WD LOW.

Conducción atravesando aguaAunque su vehículo puede ser conducido a tra-vés del agua, existen una serie de precaucionesque deben considerarse antes de entrar en agua:

115

¡PRECAUCION!

Cuando atraviese agua, no supere los 8 km/h (5mph). Como medida de precaución, antes deentrar compruebe siempre la profundidad delagua, y después compruebe todos los líquidos.La conducción atravesando agua puede provo-car averías que es posible que no estén cubier-tas por la garantía limitada del vehículo nuevo.

Si el agua tiene más de unas pocas pulgadas deprofundidad se requerirá una precaución extrapara garantizar la seguridad y prevenir averías ensu vehículo. Si debe conducir atravesando agua,intente determinar la profundidad y el estado delfondo (y localizar si existen obstáculos) antes deentrar. Sea prudente y mantenga una velocidadconstante controlada inferior a 8 km/h (5 mph)cuando el agua sea profunda para minimizar elefecto de las olas.

Agua en movimientoSi el agua cambia de caudal y sube (como en unainundación producto de una tormenta) evite cru-zar hasta que el nivel del agua remita y/o sereduzca el caudal. Si debe atravesar agua enmovimiento, evite profundidades superiores a 23cm (9 pulgadas). El agua en movimiento puedeerosionar el lecho provocando que el vehículo sehunda en agua profunda. Determine un punto o

puntos de salida que se encuentren aguas abajodel punto de entrada para permitir ser arrastradopor la corriente.

Agua estancadaEvitar conducir por agua estancada con unaprofundidad superior a 51 cm (20 pulgadas), yreduzca la velocidad de forma apropiada paraminimizar los efectos de las olas. La velocidadmáxima con 51 cm (20 pulgadas) de agua debeser inferior a 8 km/h (5 mph).

MantenimientoDespués de conducir a través de agua profunda,inspeccione los líquidos y lubricantes de su vehí-culo (aceite del motor, aceite de la caja decambios, eje, caja de transferencia) para asegu-rarse de que los líquidos no han resultado conta-minados. El líquido contaminado (de aspectolechoso, espumoso) debe vaciarse y cambiarsecuanto antes para evitar averías de componentes.

Conducción en nieve, barro y arenaCuando hay mucha nieve, cuando transportecarga o para obtener un control adicional a velo-cidades más lentas, sitúe la caja de cambios enuna marcha baja y cambie la caja de transferen-cia a 4WD LOW, si fuese necesario. Consulte“Funcionamiento de tracción en las cuatro rue-das” en esta sección. No cambie a una marchamás baja si no es necesario para mantener elavance. Si se sobrerrevoluciona el motor puede

provocarse el giro libre de las ruedas con laconsiguiente pérdida de tracción.

Evite los cambios descendentes abruptos sobrehielo o carreteras resbaladizas, ya que el frenadodel motor puede provocar patinamiento y pérdidade control.

Ascensión de pendientesNOTA:Antes de intentar subir una colina, determinelas condiciones en la cima y/o en el otro lado.

Antes de ascender una pendiente pronun-ciada, cambie la caja de cambios a una marchamás baja y cambie la caja de transferencia a 4WDLOW. En pendientes muy pronunciadas, utiliceprimera marcha y 4WD LOW.

Si el motor se cala o el vehículo comienza aperder avance al subir una pendiente pronun-ciada, deje que el vehículo se detenga y apliqueinmediatamente el freno. Vuelva a poner en mar-cha el motor y cambie a R (marcha atrás). Retro-ceda lentamente pendiente abajo permitiendoque el frenado de compresión del motor contri-buya a regular la velocidad. En caso de sernecesario utilizar los frenos para controlar la ve-locidad del vehículo, aplíquelos ligeramente yevite bloquear o hacer patinar los neumáticos.

116

¡ADVERTENCIA!

Si el motor se cala o el vehículo comienza aperder avance o no puede alcanzar la cima deuna colina o pendiente pronunciada, nuncaintente dar la vuelta. Esta práctica podría pro-vocar que el vehículo se ladee y vuelque. Siem-pre retroceda en una pendiente en R (marchaatrás) con cuidado y en línea recta. Nuncaretroceda en una pendiente en N (punto muerto)utilizando únicamente el freno.

Recuerde, nunca conduzca en diagonal en unapendiente, hágalo siempre en línea recta haciaarriba o hacia abajo.

Si las ruedas comienzan a patinar a medida quese aproxima a la cima de una colina, levante unpoco el pie del acelerador y mantenga el avancegirando las ruedas delanteras lentamente. Estoproporcionará un nuevo �agarre� a la superficie ypor lo general proporcionará la tracción necesariapara completar la ascensión.

Tracción descendiendo pendientesSitúe la caja de cambios en una marcha baja y lacaja de transferencia en 4WD LOW. Deje que elvehículo descienda lentamente la pendiente conlas cuatro ruedas girando con la resistencia de lacompresión del motor. Esto le permitirá controlarla velocidad y la dirección del vehículo.

Al descender montañas o colinas, las frenadasrepetidas pueden provocar el debilitamiento delos frenos con pérdida de control del frenado.Siempre que sea posible, evite el frenado fuerterepetitivo efectuando cambios descendentes dela caja de cambios.

Después de conducir campo a travésEl funcionamiento campo a través representa unamayor fatiga para el vehículo que la producidapor la mayor parte de situaciones de circulaciónpor carretera. Siempre es una buena idea com-probar si se han producido desperfectos des-pués de circular campo a través. De esta formapuede hacer que cualquier anomalía sea subsa-nada de inmediato y así tener su vehículo siemprea punto para cuando lo necesite.

• Inspeccione a fondo los bajos de su vehículo.Compruebe si existen desperfectos en los neu-máticos, la estructura de la carrocería, la direc-ción, la suspensión y el sistema de escape.

• Inspeccione los dispositivos de fijación conroscas para determinar si están flojos, espe-cialmente en el chasis, los componentes delsistema de transmisión, la dirección y la sus-pensión. Si fuese necesario, vuelva a apretar-los.

• Compruebe si existe acumulación de plantas omaleza. Esto representa un peligro de incen-dio. Pueden ocultar un daño a los conductos

de combustible, mangueras de freno, juntas depiñón de eje y ejes propulsores.

• Después de un período prolongado de funcio-namiento en barro, arena, agua o condicionesde suciedad similares, haga inspeccionar ylimpiar en cuanto le sea posible los rotores defreno, las ruedas, los forros de freno y losestribos de ejes.

¡ADVERTENCIA!

La presencia de materiales abrasivos en cual-quier pieza de los frenos puede provocar undesgaste excesivo o un frenado imprevisible.Quizás no disponga de la potencia de frenadototal cuando sea necesaria para evitar un acci-dente. Si su vehículo ha estado funcionando encondiciones de suciedad, haga inspeccionar ylimpiar sus frenos según sea necesario.

• En caso de experimentar una vibración inusualdespués de circular por barro, fango o condi-ciones similares, compruebe si existe materialincrustado en las ruedas. El material extrañoadherido a las ruedas puede provocar el des-equilibrio de las mismas. La eliminación deeste material corregirá esta situación.

117

SISTEMA DE CILINDRADA MULTIPLE(MDS) - Motor 5.7L solamenteEsta característica brinda un mejor economía deconsumo de combustible desactivando cuatro delos ocho cilindros del motor con carga ligera y encondiciones de crucero. El sistema es automáticosin intervención del conductor ni necesidad dehabilidades de conducción adicionales.

NOTA:El sistema MDS puede demorarse en volver asu funcionalidad total después de una desco-nexión de batería.

NEUMATICOS — INFORMACIONGENERAL

Presión de neumáticosLa presión de inflado adecuada es esencial parael funcionamiento seguro y satisfactorio del vehí-culo. Tres áreas se ven especialmente afectadaspor una presión inadecuada:

1. Seguridad—

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos incorrectamente inflados sonpeligrosos y pueden causar accidentes.

• Una baja presión de inflado incrementa laflexión del neumático y puede provocar un fallodel mismo.

• Un exceso de inflado reduce la capacidad delneumático de absorber los impactos. Los obje-tos que pueda haber en la carretera y losbaches pueden provocar daños que podríancausar el fallo de los neumáticos.

• Las presiones de neumáticos desiguales pue-den provocar problemas de dirección. Podríaperder el control del vehículo.

• Los neumáticos inflados en exceso o insufi-cientemente pueden afectar a la maniobrabili-dad del vehículo y pueden fallar de forma re-pentina, dando lugar a una pérdida de controldel vehículo.

Conduzca siempre con todos los neumáticosinflados a la presión recomendada.

2. Ahorro—Las presiones de inflado inadecuadas puedenhacer que se desarrollen patrones de desgastedesiguales en la banda de rodamiento del neu-mático. Estos desgastes anormales reducirán lavida útil de la banda de rodamiento, haciendonecesario un reemplazo prematuro de los mis-mos. Un inflado insuficiente también aumenta laresistencia al giro del neumático y provoca unmayor consumo de combustible.

3. Comodidad en la conducción y estabilidaddel vehículo—La presión de inflado adecuada contribuye a unamarcha confortable del vehículo. Una presiónexcesiva produce vibraciones e incomodidad enla marcha. Tanto una presión baja como unaexcesiva afectan a la estabilidad del vehículo ypueden producir una sensación de lentitud en larespuesta o, por el contrario, una respuesta re-pentina en la dirección.

Las presiones desiguales de los neumáticos pue-den causar una respuesta de la dirección irregu-lar e imprevisible.

Las presiones desiguales de los neumáticos entreun lado y otro pueden causar que el vehículo sedesvíe hacia la izquierda o la derecha.

118

Presiones de inflado de losneumáticosLas presiones correctas de inflado en frío de losneumáticos para vehículos de pasajeros figuranen la cara de la puerta del conductor o en el pilarB del lado del conductor. En los vehículos que nosean vehículos de pasajeros, las presiones deinflado en frío de los neumáticos figuran en el pilarB del lado del conductor, en la puerta de laguantera o en la Etiqueta de certificación.

La presión de los neumáticos debe comprobarsey ajustarse al menos una vez al mes. Verifíquelamás a menudo si el vehículo está sujeto a unavariación amplia de temperaturas externas, yaque la presión de inflado cambia con la tempera-tura.

Las presiones de inflado especificadas en elcuadro son siempre presiones de inflado en frío.Se define la presión de inflado en frío como lapresión de inflado existente después de que elvehículo ha estado inactivo durante al menos 3horas, o se ha conducido menos de 1,6 km (1milla) después de un periodo de 3 horas. Lapresión de inflado en frío no debe exceder losvalores máximos moldeados en el perfil del neu-mático.

La presión de los neumáticos puede incremen-tarse de 0,14 a 0,41 bar (2 a 6 psi) [14 a 41 kPa]durante el funcionamiento. NO reduzca este au-mento de presión, ya que es normal.

Funcionamiento a alta velocidadEl fabricante es partidario de la conducción devehículos a velocidades seguras, dentro de loslímites de velocidad permitidos. En aquellas cir-cunstancias en que los límites de velocidad y lascondiciones permiten conducir el vehículo a altavelocidad, es muy importante la adecuada pre-sión de inflado de los neumáticos.

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en su vehículo puededar como resultado una mala maniobrabilidad.La inestabilidad podría provocar un accidente.Utilice siempre neumáticos radiales en juegosde cuatro. Nunca deben combinarse con otrostipos de neumáticos.

Los cortes y perforaciones de los neumáticosradiales solamente se reparan en la zona de labanda de rodamiento debido a la flexibilizacióndel perfil. Para la reparación de sus neumáticosradiales, consulte a su concesionario.

Giro libre de neumáticosSi se queda atascado en barro, arena, nieve ohielo, no haga girar las ruedas de su vehículo amás de 55 km/h (35 mph).

¡ADVERTENCIA!

El giro libre de los neumáticos a gran velocidadpuede ser peligroso. Las fuerzas generadas porla velocidad excesiva de las ruedas puedenprovocar daños o fallos en los neumáticos. Elneumático puede explotar y herir a alguien. Encaso de quedar atascado, no permita el girolibre de los neumáticos de su vehículo a más de55 km/h (35 mph). Y no deje que nadie seacerque a una rueda que esté girando, cual-quiera que sea la velocidad.

119

Cadenas para neumáticos

¡PRECAUCION!

Para evitar dañar los neumáticos o el vehículo,adopte las precauciones siguientes:

• Debido al poco espacio existente entre losneumáticos y los demás componentes de lasuspensión, es importante que únicamente seutilicen cadenas en buen estado. Las cade-nas rotas pueden provocar graves daños. Siadvierte ruidos que pudieran indicar la roturade alguna cadena, detenga de inmediato elvehículo. Retire las piezas estropeadas de lacadena antes de continuar utilizándola.

• Instale cadenas en las ruedas delanteras, tanajustadas como sea posible y vuelva a apre-tarlas después de conducir aproximadamente0,8 km (0,5 millas).

• No supere los 48 km/h (30 mph).• Conduzca con precaución, evite realizar giros

cerrados y pasar por baches pronunciados,especialmente con un vehículo cargado.

• No conduzca durante un período de tiempoprolongado sobre pavimento seco.

• Siga las instrucciones del fabricante de cade-nas acerca del método de instalación, veloci-dades de conducción y condiciones de uso.Utilice siempre la velocidad de funciona-miento más baja sugerida por el fabricante decadenas si ésta difiere de la velocidad reco-mendada por el fabricante del vehículo.

NOTA:Para evitar dañar las cadenas, los neumáticosy su vehículo, no conduzca durante un períodode tiempo prolongado sobre pavimento seco.Siga las instrucciones del fabricante de cade-nas acerca del método de instalación, veloci-dades de conducción y condiciones de uso.

Utilice siempre las velocidades de conducciónmás bajas sugeridas en aquellos casos en losque, tanto el fabricante de la cadena como elfabricante del vehículo sugieren una velocidadmáxima. Esta advertencia es aplicable a todos losdispositivos de tracción por cadena, incluyendolas cadenas de eslabón y cable (radiales).

Indicadores de desgaste de la bandade rodamientoEstos indicadores consisten en tiras estrechas de1,6 mm (1/16 de pulg.) de ancho que se encuen-tran en las acanaladuras del dibujo de la bandade rodamiento.

Cuando el dibujo de la banda de rodamiento seha desgastado hasta estos indicadores de des-gaste de la banda de rodamiento, será necesarioreemplazar el neumático.

La sobrecarga del vehículo, los viajes largos contemperaturas muy elevadas y la conducción encarreteras en malas condiciones pueden ocasio-nar un mayor desgaste.

NEUMATICO DESGASTADO NEUMATICO NUEVO

INDICADOR DE DESGASTEDE NEUMATICO

120

Vida útil de neumáticosLa vida útil en servicio de un neumático dependede diversos factores incluyendo, aunque sin limi-tarse a:

• Estilo de conducción

• Presión de neumáticos

• Distancia recorrida

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos en uso y el de repuesto debereemplazarse al cabo de seis años, indepen-dientemente de la banda de rodamiento res-tante. Si no se acata esta advertencia, puedeproducirse un fallo repentino de neumático.Podría perder el control y tener un accidentecon riesgo de sufrir lesiones graves o mortales.

Mantenga los neumáticos sin montar en un lugarfresco y seco, con la menor exposición a la luzposible. Proteja los neumáticos evitando que en-tren en contacto con aceite, grasa y gasolina.

Neumáticos de repuestoLos neumáticos de su nuevo vehículo le propor-cionan un equilibrio adecuado de muchas carac-terísticas. Debe inspeccionarse con regularidadel desgaste y que la presión de inflado seacorrecta. El fabricante hace hincapié en la reco-mendación de que cuando se haga necesaria lasustitución (véase la sección sobre indicadoresde desgaste de la banda de rodamiento) debenutilizarse neumáticos equivalentes en calidad yprestaciones a los originales. La no utilización deneumáticos de repuesto equivalentes puede te-ner un efecto adverso sobre la seguridad, capa-cidad de maniobra y confort de marcha de suvehículo. Se recomienda que se ponga en con-tacto con su concesionario local autorizado paraconsultar cualquier duda que pueda tener res-pecto a especificaciones y capacidades de neu-máticos.

¡ADVERTENCIA!

• No utilice un tamaño o estipulación de neu-mático o llanta que no corresponda a loespecificado para su vehículo. Algunas com-binaciones de llantas y neumáticos no apro-badas pueden modificar las dimensiones dela suspensión y las características del rendi-miento lo que ocasionaría cambios en ladirección, en las maniobras y tensión en loscomponentes de la dirección y de la suspen-sión. Podría perder el control y tener unaccidente con riesgo de sufrir lesiones graveso mortales. Sólo utilice tamaños de neumáti-cos y llantas con las estipulaciones de cargaaprobadas para su vehículo.

• Nunca utilice un neumático más pequeño quela medida más pequeña que figura en la placade neumáticos de su vehículo. La utilizaciónde neumáticos más pequeños que los espe-cificados puede provocar su sobrecarga ohacer que fallen.

• Si no equipa su vehículo con neumáticos quecuenten con la capacidad de velocidad ade-cuada, se puede originar un fallo repentinodel neumático y una pérdida de control delvehículo.

• Es peligroso sobrecargar los neumáticos. Aligual que un inflado insuficiente, la sobre-carga puede provocar el fallo del neumático.Utilice neumáticos con la capacidad de cargarecomendada para su vehículo, nunca lossobrecargue.

121

¡PRECAUCION!

Reemplazar los neumáticos originales por neu-máticos de diferente medida puede propiciarindicaciones falsas del velocímetro y el cuenta-kilómetros. También puede afectar al rendi-miento del vehículo y ocasionar daños al sis-tema de transmisión. Antes de reemplazar susneumáticos por otros de diferente medida, con-sulte a su concesionario.

Neumáticos con dibujo de banda derodamiento direccional — Si estáequipadoSu vehículo puede estar equipado con neumáti-cos con dibujo de banda de rodamiento direccio-nal. Estos neumáticos están diseñados para op-timizar la maniobrabilidad en seco, así como lasprestaciones en superficies mojadas. Para obte-ner las ventajas máximas de este diseño, losneumáticos deben instalarse de forma que girenen la dirección correcta. La dirección de rotaciónde este tipo de neumático viene indicada me-diante flechas en el flanco del neumático. Elneumático de repuesto de tamaño normal semonta como un recambio directo para el ladoderecho del vehículo. Para el recambio de unneumático pinchado o desinflado en el lado iz-quierdo del vehículo, el neumático de repuesto de

tamaño natural puede usarse tal como está mon-tado. Si esto es necesario, corrija la rotacióncuanto antes para restablecer las prestacionesóptimas sobre superficies mojadas.

Rotación de neumáticos (neumáticosno direccionales solamente)Los neumáticos de los ejes delantero y traserofuncionan con diferentes cargas y realizan dife-rentes funciones de dirección, maniobrabilidad yfrenado. Por estas razones, se desgastan enproporciones desiguales y tienden a desarrollarpatrones irregulares de desgaste. Estos efectospueden reducirse mediante la rotación periódicade los neumáticos. Las ventajas de la rotaciónson especialmente importantes con diseños agre-sivos de la banda de rodamiento, como es el casode los neumáticos de carretera y campo a través.La rotación incrementará la vida útil de la bandade rodamiento, ayudará a mantener los niveles detracción sobre barro, nieve y agua, y contribuirá auna marcha suave y silenciosa.

Siga la frecuencia de rotación de neumáticosrecomendada para su tipo de conducción que seencuentra en la sección Programas de manteni-miento de este manual. Si así lo desea, puedeefectuarse una rotación más frecuente. Antes deefectuar la rotación deberá corregirse la causa decualquier desgaste rápido o inusual.

Alineación y equilibradoLos componentes de la suspensión del vehículodeben inspeccionarse y alinearse cuando seanecesario obtener el máximo rendimiento de labanda de rodamiento de los neumáticos.

Una mala alineación de la suspensión puede darcomo resultado:

• desgaste rápido de los neumáticos

• desgaste desigual de los neumáticos (comoescalonamiento y desgaste unilateral)

PARTE DELANTERA

122

• desviación del vehículo hacia la derecha ohacia la izquierda

Los neumáticos también pueden hacer que elvehículo tienda a desviarse hacia la izquierda o laderecha. La alineación no corregirá este pro-blema. Para la diagnosis apropiada del problema,consulte a su concesionario.

Una alineación incorrecta por lo general no pro-vocará la vibración del vehículo, que puede ser elresultado de neumáticos y llantas desequilibra-dos. Un equilibrado apropiado reducirá la vibra-ción y evitará el acopado y desgaste por puntosde los neumáticos.

SISTEMA DE MONITORIZACION DEPRESION DE NEUMATICOS

Monitorización de presión deneumáticos — Sistema básicoEl Sistema de monitorización de presión de neu-máticos (TPM) utiliza una tecnología inalámbricacon sensores electrónicos montados en las llan-tas de las ruedas para monitorizar los niveles depresión de los neumáticos. Los sensores, monta-dos en cada llanta como parte del vástago deválvula, transmiten lecturas de presión de neumá-ticos al Módulo de receptor.

NOTA:Es especialmente importante para que puedacomprobarse la presión de todos los neumáti-cos regularmente y para mantener la presióncorrecta.

Cuando uno o más neumáticos tenganpresión baja, se iluminará la “Luz indica-dora de monitorización de presión deneumáticos” en el grupo de instrumentos

y se activará un timbre audible. Cuando se de-tecta un fallo en el sistema, la “Luz indicadora demonitorización de presión de neumáticos” deste-llará encendiéndose y apagándose durante diezsegundos. El ciclo de destellos se repetirá cadadiez minutos o hasta que la condición de fallo seelimine o restablezca.

El Sistema de monitorización de presión de neu-máticos consta de los componentes siguientes:

• Módulo de receptor

• 5 Sensores de ruedas (incluyendo el neumáticode repuesto de tamaño natural)

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos de color ámbar

El sistema comprende sensores de monitoriza-ción de presión de neumáticos fijados a cadallanta a través del orificio de instalación del vás-tago de válvula, un módulo de receptor central yuna luz indicadora de color ámbar. Si el vehículoestá equipado con un conjunto de llanta y neu-mático de repuesto de tamaño natural coinci-dente, también hay un sensor en la rueda derepuesto.

NOTA:En el caso de vehículos con medidas opciona-les de llantas y neumáticos y con presiones deetiqueta de neumáticos marcadamente dife-rentes, el valor de presión de la etiqueta y elvalor umbral de presión baja pueden ser repro-gramados en su concesionario autorizadopara adaptarse a las combinaciones de llantasy neumáticos recomendadas por el fabricanteseleccionadas por el cliente.

123

¡PRECAUCION!

El sistema TPM ha sido optimizado para losneumáticos y llantas del equipamiento original.Las presiones del sistema TPM han sido esta-blecidas para las medidas de los neumáticosequipados en su vehículo. Cuando se empleaun equipamiento de recambio que no sea elmismo en cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puedeproducirse un funcionamiento no deseado delsistema o daños en los sensores. Las llantas delmercado de piezas de recambio pueden provo-car daños en los sensores. No utilice sellante deneumáticos de una lata ni rebordes de equili-brado si su vehículo está equipado con unsistema TPM, ya que podrían dañarse los sen-sores.

¡PRECAUCION!

Después de inspeccionar o de regular la presiónde los neumáticos, reinstale siempre el tapóndel vástago de válvula. Esto evitará que lahumedad y suciedad penetren en el vástago deválvula con riesgo de dañar el sensor montadoen la llanta.

NOTA:• El sistema TPM puede informar al conductor

de una conducción de presión de neumáticobaja.

• La finalidad del sistema TPM no es sustituiral cuidado y mantenimiento normal de losneumáticos, sino proporcionar advertenciade un problema o fallo de un neumático.

• El sistema TPM no debe utilizarse a modo demanómetro cuando regule la presión de losneumáticos.

Monitorización de presión deneumáticos — Sistema Premium (siestá equipado)El Sistema de monitorización de presión de neu-máticos (TPM) utiliza una tecnología inalámbricacon sensores electrónicos montados en las llan-tas de las ruedas para monitorizar los niveles depresión de los neumáticos. Los sensores, monta-dos en cada llanta como parte del vástago deválvula, transmiten lecturas de presión de neumá-ticos al Módulo de receptor. Los sensores de lasruedas monitorizan la presión de los neumáticos,así como el estado de los cuatro neumáticos enuso y el neumático de repuesto. La presión delneumático de repuesto se monitoriza, pero no sevisualiza.

NOTA:Es especialmente importante para que puedacomprobarse la presión de todos los neumáti-cos regularmente y para mantener la presióncorrecta.

Cuando uno o más neumáticos tenganpresión baja, se iluminará la “Luz indica-dora de monitorización de presión deneumáticos” en el grupo de instrumentos

y se activará un timbre audible. Cuando se de-tecta un fallo en el sistema, la “Luz indicadora demonitorización de presión de neumáticos” deste-llará encendiéndose y apagándose durante diezsegundos. El ciclo de destellos se repetirá cadadiez minutos o hasta que la condición de fallo seelimine o restablezca.

El Sistema de monitorización de presión de neu-máticos consta de los componentes siguientes:

• Módulo de receptor

• 5 Sensores de ruedas (incluyendo el neumáticode repuesto de tamaño natural)

• Módulos de disparo de sensor de 4 ruedas

• Mensajes de visualización del Sistema de mo-nitorización de presión de neumáticos en elEVIC

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos de color ámbar

124

El sistema consta de sensores de monitorizaciónde presión de neumáticos fijados a cada llanta através del orificio de instalación del vástago deválvula, un módulo de receptor central, Módulosde disparo de sensor de rueda montados en lascavidades de tres de las cuatro ruedas, diversosMensajes de visualización del Sistema de moni-torización de presión de neumáticos en el EVIC, yuna luz indicadora de color ámbar. Si el vehículoestá equipado con un conjunto de llanta y neu-mático de repuesto de tamaño natural coinci-dente, también debe haber un sensor instaladoen la rueda de repuesto.

NOTA:En el caso de vehículos con medidas opciona-les de llantas y neumáticos y con presiones deetiqueta de neumáticos marcadamente dife-rentes, el valor de presión de la etiqueta y elvalor umbral de presión baja pueden ser repro-gramados en su concesionario autorizadopara adaptarse a las combinaciones de llantasy neumáticos recomendadas por el fabricanteseleccionadas por el cliente.

Las �advertencias� siguientes provocarán la vi-sualización de un mensaje de texto, que suene untimbre y que se ilumine la “Luz indicadora depresión de neumáticos”. El timbre audible se oiráuna vez en por ciclo de encendido por cada�advertencia� detectada. La “Luz indicadora de

presión de neumáticos” se iluminará de formacontinua (fija) y permanecerá iluminada hastaque la condición de advertencia sea eliminada orestablecida.

NOTA:La Luz indicadora solamente se iluminará paralas cuatro ruedas en uso. Una presión baja delneumático de repuesto compacto no provo-cará la iluminación de la Luz indicadora.

Cuando existen las condiciones apropiadas, elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC) visualiza los mensajes siguientes.

PRESION DE NEUMATICO DELANTEROIZQUIERDO, TRASERO IZQUIERDO,DELANTERO DERECHO, TRASERODERECHO, REPUESTO BAJASi existe una condición de presión baja en uno omás neumáticos, en el EVIC se visualizarán uno omás de estos mensajes.

Inspeccione todos los neumáticos para determi-nar si la presión de inflado es correcta; una vezestablecida la presión correcta, la advertencia delsistema TPM se restablecerá automáticamentedespués de conducir el vehículo durante un mí-nimo de 2 minutos a velocidades de 24 km/h (15mph) o superiores.

CHECK TPM SYSTEM (comprobar el sistemaTPM)Cuando aparece este mensaje en el EVIC, acudaa su concesionario autorizado. Este mensaje in-dica que se ha detectado una condición de falloen el sistema.

¡PRECAUCION!

El sistema TPM ha sido optimizado para losneumáticos y llantas del equipamiento original.Las presiones del sistema TPM han sido esta-blecidas para las medidas de los neumáticosequipados en su vehículo. Cuando se empleaun equipamiento de recambio que no sea elmismo en cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puedeproducirse un funcionamiento no deseado delsistema o daños en los sensores. Las llantas delmercado de piezas de recambio pueden provo-car daños en los sensores. No utilice sellante deneumáticos de una lata ni rebordes de equili-brado si su vehículo está equipado con unsistema TPM, ya que podrían dañarse los sen-sores.

125

¡PRECAUCION!

Después de inspeccionar o de regular la presiónde los neumáticos, reinstale siempre el tapóndel vástago de válvula. Esto evitará que lahumedad y suciedad penetren en el vástago deválvula con riesgo de dañar el sensor montadoen la llanta.

NOTA:• El sistema TPM puede informar al conductor

de una conducción de presión de neumáticobaja.

• La finalidad del sistema TPM no es sustituiral cuidado y mantenimiento normal de losneumáticos, sino proporcionar advertenciade un problema o fallo de un neumático.

• El sistema TPM no debe utilizarse a modo demanómetro cuando regule la presión de losneumáticos.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLESu vehículo está diseñado para cumplir todas lasreglamentaciones en materia de emisiones y pro-porcionar una excelente economía de combusti-ble, siempre que se utilice gasolina sin plomo dealta calidad con un mínimo de 91 octanos deensayo.

El vehículo funcionará con una gama de combus-tibles que abarca desde gasolina normal sinplomo con un mínimo de 91 octanos de ensayohasta gasolina súper sin plomo con un mínimo de98 octanos de ensayo.

Más de 40 fabricantes de automóviles en todo elmundo han publicado y respaldado las especifi-caciones relativas a la gasolina (World Wide FuelCharter, WWFC [Carta de combustible mundial])para definir las propiedades de combustible ne-cesarias para llevar a cabo una mejora de lasemisiones de gases, las prestaciones del motor yla durabilidad de su vehículo. El fabricante reco-mienda el uso de gasolinas que cumplan con lasespecificaciones de la WWFC si éstas están dis-ponibles.

Las detonaciones de encendido ligeras a bajasvelocidades del motor no son perjudiciales parael motor. No obstante, las detonaciones de en-cendido fuertes y continuas a alta velocidadpueden provocar daños, motivo por el cual de-berá informar cuanto antes de esta circunstanciaa su concesionario autorizado. Los daños delmotor derivados del funcionamiento del vehículocon detonaciones fuertes de encendido no estáncubiertos por la garantía del vehículo nuevo.

Además de utilizar gasolina sin plomo del octa-naje correcto, se recomienda utilizar gasolinasque contengan aditivos para la estabilidad y el

control de corrosión y detergentes. El uso degasolinas con estos tipos de aditivos puede con-tribuir a mejorar el ahorro de combustible, reducirlas emisiones y conservar las prestaciones delvehículo.

La gasolina de escasa calidad puede provocarproblemas tales como dificultad en el arranque,calado, e irregularidad del motor. Si tiene estosproblemas, antes de considerar una revisión delvehículo pruebe otra marca de gasolina.

MetanolEl metanol (alcohol metílico o de madera) seutiliza en una variedad de concentraciones, mez-clado con gasolina sin plomo. Es posible queencuentre combustibles que contengan un 3% omás de metanol junto con otros alcoholes llama-dos codisolventes.

No utilice gasolinas que contengan metanol.

El uso de mezclas de gasolina y metanol puedeprovocar problemas de arranque y conducción ydañar componentes importantes del sistema decombustible.

Los problemas que resulten del uso de mezclasde metanol y gasolina no son responsabilidad delfabricante y no están cubiertos por la garantía delvehículo nuevo.

126

Gasolina para un aire limpioActualmente se mezclan muchas gasolinas paracontribuir a mantener puro el aire, en especial enaquellas zonas donde los niveles de contamina-ción son muy elevados. Estas nuevas mezclasproducen una combustión más limpia y a algunasse las conoce como “gasolina reformulada“.

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted también puede contribuir utili-zando estas gasolinas a medida que vayan apa-reciendo en el mercado.

Materiales agregados al combustibleSe debe evitar el uso indiscriminado de agenteslimpiadores del sistema de combustible. Muchosde ellos, elaborados para eliminar goma y barniz,pueden contener disolventes activos o ingredien-tes similares. Estos pueden ser perjudiciales paralos materiales del diafragma y de junta del sis-tema de combustible.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE -DIESELLa mayor parte de los principales proveedores decombustible disponen de combustibles diesel. Lerecomendamos utilizar únicamente combustiblede la mejor calidad con un cetanaje calculado de50 o superior. Además, el fabricante recomiendautilizar combustible diesel con un contenido deazufre inferior a 350 ppm. Para mayor informa-

ción relativa a los combustibles disponibles en suzona, consulte a su concesionario o distribuidorautorizado.

En zonas donde el combustible diesel es decalidad inferior a la recomendada (altos nivelesde azufre y agua) es sumamente importante com-probar si está contaminado el filtro de combusti-ble y si aparece el mensaje “WATER-IN-FUEL”(agua en combustible en el EVIC (consulte lasección 4). Si no se realiza debidamente esteservicio del sistema de combustible, puede versereducida de forma significativa la vida útil delmotor y dar lugar a reparaciones importantes delmotor. Bajo estas condiciones es posible que serequiera unos intervalos de servicio más frecuen-tes de la unidad de filtro de combustible y sepa-rador de agua que en las condiciones que semuestran en el “Programa de mantenimiento A oB.” Para obtener información específica, consultea su distribuidor o concesionario autorizado.

TAPON DE BOCA DE LLENADO DELDEPOSITO DE COMBUSTIBLE (TAPONDE LA GASOLINA)El tapón con cierre de la gasolina se encuentra enel lado izquierdo del vehículo. Si dicho tapón sepierde o se daña, asegúrese de que el tapón derecambio sea uno diseñado para ser usado eneste vehículo.

¡PRECAUCION!

El uso de un tapón de combustible (tapón degasolina) inadecuado podría provocar una ave-ría en el sistema de combustible o en el sistemade control de emisiones. Un tapón que ajustemal podría permitir la entrada de impurezas alsistema de combustible. Asimismo, un tapón delmercado de piezas de recambio que encaje malpodría provocar que se ilumine la MIL (Luzindicadora de funcionamiento incorrecto), de-bido a existe un escape de vapores de combus-tible del sistema.

127

• Apague el motor.

• Introduzca la llave del encendido dentro deltapón del combustible, gire la llave un cuartode vuelta a la derecha, y luego gire el tapón decombustible a la izquierda para sacarlo.

• Gire la llave del encendido hacia la izquierdapara retirarla.

• Para volver a colocar el tapón, insértelo en laboca de llenado y apriételo hacia la derechahasta escuchar por lo menos tres chasquidos.

• Si su vehículo está equipado con un tapón decombustible que cuenta con una cinta de an-claje, asegúrese de que dicha cinta de anclajeno quede atrapada debajo del tapón de com-bustible.

¡PRECAUCION!

Para evitar las salpicaduras de combustible y elllenado excesivo, no sobrepase el nivel deldepósito una vez llenado.

NOTA:Cuando el surtidor de combustible emita unchasquido o se pare, significa que el depósitoestá lleno.

Mensaje de tapón de boca de llenadode combustible flojoSi el sistema de diagnósticos del vehículo deter-mine que el tapón de la boca de llenado decombustible está flojo, mal instalado o dañado, sevisualizará un mensaje “CHECK GAS CAP” (com-probar tapón de la gasolina) en el EVIC (Centrode información electrónica del vehículo). Con-sulte “Centro de información electrónica del vehí-culo” en la Sección 4 de este manual. Aprietedebidamente el tapón de la boca de llenado decombustible y pulse el botón de puesta a cero delcuentakilómetros para que desaparezca el men-saje. Si el problema persiste, el mensaje volverá aaparecer la próxima vez que se ponga en marchael vehículo. Para mayor información, consulte“Sistema de diagnósticos de a bordo” en laSección 7 de este manual.

¡ADVERTENCIA!

• Retire lentamente el tapón de combustible(tapón de gasolina) para evitar que la gaso-lina salpique desde el cuello de la boca dellenado, ya que podría llegar a provocarlesiones.

• La volatilidad de algunas gasolinas puedeprovocar un aumento de la presión en eldepósito de combustible, que puede aumen-tar con la conducción. Dicha presión puedeproducir una pulverización de gasolina y/ovapores cuando se retira el tapón de unvehículo todavía caliente. Si se retira el tapónlentamente, se permite evacuar la presión yevitar que la gasolina salpique.

• Nunca encienda cigarrillos ni ningún otromaterial de fumar estando en el vehículo ocerca del mismo cuando éste no tenga colo-cado el tapón del combustible o mientras sellena el depósito.

• Nunca agregue combustible al vehículo conel motor en marcha.

128

¡ADVERTENCIA!

Se puede producir un incendio si se llena undepósito portátil situado en el interior del vehí-culo. Podría sufrir quemaduras. Mientras estállenando los contenedores de gasolina, pónga-los siempre en el suelo.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos en materiade seguridad e información sobre los límites altipo de arrastre de remolque que podrá efectuarrazonablemente con su vehículo. Antes de arras-trar un remolque, revise cuidadosamente estainformación para poder efectuar el arrastre de lacarga de la forma más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía, sigalos requisitos y recomendaciones de este manualrespecto a los vehículos utilizados para el arrastrede remolque.

Definiciones comunes de arrastre deremolqueLas siguientes definiciones relacionadas conarrastre de remolque le ayudarán a comprenderla información que se ofrece a continuación:

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)La GVWR es el peso total permitido de su vehí-culo. Esto incluye conductor, pasajeros, carga ypeso de la espiga. La carga total debe serlimitada para que no exceda la GVWR.

Peso bruto del remolque (GTW)El peso bruto del remolque (GTW) es el peso delremolque más el peso de toda la carga, consu-mibles y equipamiento (permanente o temporal)cargados dentro o sobre el remolque en su con-dición de �cargado y listo para el funcionamiento�.La forma recomendada de medir el GTW consisteen colocar el remolque completamente cargadosobre una báscula. El peso completo del remol-que debe encontrarse apoyado sobre la báscula.

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)La GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya la carga homogénea-mente sobre los ejes delanteros y traseros. Asegú-rese de no exceder la GAWR delantera o trasera.

¡ADVERTENCIA!

Es importante que no exceda la GAWR delan-tera o trasera máxima. Si se excede una u otraestipulación podría dar lugar a una condición deconducción peligrosa. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente.

Peso de la espiga (TW)La fuerza descendente ejercida por el remolquesobre la bola del enganche. No debe ser inferioral 4% de la carga del remolque, ni inferior a 25 kg(55 lbs). Debe considerar esto como parte de lacarga de su vehículo.

Superficie frontalLa altura máxima y el ancho máximo de la partefrontal del remolque.

Enganche de transporte de pesoUn enganche de transporte de peso soporta elpeso de la espiga del remolque, de igual formaque si hubiese equipaje situado en una bola deenganche u otro punto de conexión del vehículo.Estos tipos de enganches son los más popularesdel mercado actual y se utilizan habitualmentepara arrastrar remolques de tamaño pequeño omediano.

Enganche con distribución de cargaUn enganche con distribución de carga incluyeun receptor fijado al vehículo de remolque, másun conjunto de cabeza de enganche desmonta-ble y barra de muelle que calza dentro de laabertura del receptor y se engancha a soportesque conectan las barras de muelle al bastidor delremolque.

129

Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque)El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de remolque que puede remolcarse para su mecanismo de transmisión en particular.

Motor/Caja de cambios GTW (peso bruto de remolque) máx.— con freno de remolque

GTW (peso bruto de remolque) máx.— sin freno de remolque

Peso máx. de espiga (vea la nota)

4.7L gasolina 3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 140 kg (308 lbs.)5.7L gasolina 3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 140 kg (308 lbs.)3.0L diesel 3.500 kg (7.716 lbs.) 750 kg (1.653 lbs.) 140 kg (308 lbs.)

La velocidad máxima para el arrastre de remolque queda limitada a 100 km/h (62 mph), siempre que las leyes locales no obliguen a circular auna velocidad más baja.

NOTA:El peso de la espiga del remolque debe consi-derarse como parte del peso combinado deocupantes y carga, y nunca debe superar elpeso referenciado en la etiqueta de informa-ción de neumáticos y carga. Consulte la sec-ción Neumáticos–Información general en estemanual.

Peso de remolque y espigaLas cargas equilibradas sobre las ruedas o conmayor peso en la parte trasera hacen que elremolque se balancee pronunciadamente delado a lado, provocando la pérdida de control delvehículo y el remolque. El no cargar los remolquescon mayor peso en la parte delantera es la causade muchos de los accidentes en que se veninvolucrados remolques.

Nunca exceda el peso de espiga máximo estam-pado en el enganche de su remolque.

Considere los elementos siguientes cuando cal-cule el peso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga que trans-porte dentro o sobre su vehículo.

• El peso del conductor y todos los ocupantes.

NOTA:Recuerde que todo lo que tenga dentro o sobreel remolque se suma a la carga de su vehículo.Asimismo, cualquier equipamiento opcionaladicional instalado en fábrica o por el conce-sionario, debe considerarse como parte de lacarga total de su vehículo.

Requisitos para el arrastre deremolquePara propiciar un correcto rodaje de los compo-nentes del mecanismo de transmisión de su ve-hículo nuevo se recomienda acatar las directricessiguientes:

¡PRECAUCION!

• Evite arrastrar un remolque durante los pri-meros 805 km (500 millas) de funciona-miento del vehículo. Si lo hiciera, dañaría asu vehículo.

• Durante los primeros 805 km (500 millas) dearrastre de remolque, limite su velocidad a 80km/h (50 mph).

130

Efectúe el mantenimiento enumerado en la Sec-ción 8 de este manual. Cuando arrastre un remol-que, nunca exceda las estipulaciones de GAWR.

¡ADVERTENCIA!

Si el arrastre de remolque se efectúa de formaincorrecta pueden producirse lesiones provoca-das por un accidente. Siga estas directricespara que el arrastre de remolque sea lo másseguro posible:

Asegúrese de que la carga esté bien sujeta enel remolque y que no se desplace durante elviaje. Cuando remolque una carga que no estécompletamente asegurada, pueden producirsecambios de carga dinámicos que podrían serdifíciles de controlar por el conductor. Podríaperder el control del vehículo y sufrir un acci-dente.

• Todos los enganches de remolque deben serinstalados en su vehículo por un profesional.

• Al transportar una carga o arrastrar un remol-que, no cargue en exceso el vehículo o remol-que. El exceso de carga puede ser la causa deuna pérdida de control, bajo nivel de prestacio-nes o desperfectos en frenos, eje, motor, cajade cambios, dirección, suspensión, estructuradel chasis o neumáticos.

• Siempre debe utilizar cadenas de seguridadentre su vehículo y el remolque. Conecte siem-pre las cadenas a los retenedores de gancho obastidor del enganche del vehículo. Cruce lascadenas por debajo de la espiga del remolquey deje suficiente holgura para permitir los vira-jes.

• Los vehículos con remolques no deben apar-carse en una pendiente. Cuando aparque,aplique el freno de estacionamiento del vehí-culo de arrastre. Sitúe la caja de cambiosautomática del vehículo de arrastre en P paraEstacionamiento. Con un vehículo con tracciónen las cuatro ruedas, asegúrese de que la cajade transferencia no se encuentra en puntomuerto. Bloquee o �calce� siempre las ruedasdel remolque.

• El peso total debe distribuirse entre el vehí-culo de arrastre y el remolque de forma queno se excedan las cuatro estipulacionessiguientes:

1. GVWR

2. GTW

3. GAWR

4. Estipulación de peso de espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requisitos para el arrastre de remolque —Neumáticos

− Las presiones de inflado adecuadas son esen-ciales para el funcionamiento seguro y satis-factorio de su vehículo. Para informarse de losprocedimientos apropiados para el inflado deneumáticos, consulte la sección Neumáticos-–Información general.

− Asimismo, antes de utilizar el remolque com-pruebe si las presiones de inflado de los neu-máticos del mismo son las correctas.

− Antes de arrastrar un remolque, compruebe siexisten signos de desgaste de neumáticos odaños visibles en los mismos. Consulte Indica-dores de desgaste de banda de rodamiento enla sección Neumáticos–Información general deeste manual para informarse del procedimientode inspección correcto.

− Cuando reemplace neumáticos, para infor-marse de los procedimientos apropiados pararecambio de neumáticos, consulte la secciónNeumáticos–Información general. La sustitu-ción de neumáticos por otros con una mayorcapacidad de transporte de carga no incre-mentará los límites de GVWR y GAWR delvehículo.

131

Requisitos para el arrastre de remolque —Frenos del remolque

− No interconecte el sistema de frenos hidráuli-cos o el sistema de vacío de su vehículo con eldel remolque. Podría dar lugar a un frenadoinadecuado y provocar lesiones personales.

− Cuando se arrastra un remolque equipado conun sistema de frenos accionado por impulsiónhidráulica no se requiere un controlador defrenos electrónico.

− Los frenos de remolque son recomendablespara remolques de más de 450 kg (992 lbs.) ynecesarios para remolques de más de 750 kg(1.653 lbs.).

¡PRECAUCION!

Si el remolque pesa más de 450 kg (992 lbs.)cargado, debe disponer de sus propios frenos, yéstos deben tener una capacidad apropiada. Delo contrario, podría producirse un desgaste ace-lerado de los forros de freno, el esfuerzo paraaplicar el pedal de freno será mayor y la distan-cia necesaria para detener el vehículo serámayor.

¡ADVERTENCIA!

No conecte los frenos del remolque a los con-ductos de frenos hidráulicos de su vehículo.Podría provocar una sobrecarga de su sistemade frenos y producirse un fallo del mismo.Podría no disponer de frenos cuando los nece-site, con el consiguiente riesgo de sufrir unaccidente.

El arrastre de cualquier remolque hará queaumente su distancia de frenado. Cuandoarrastre un remolque debe dejar un mayor es-pacio entre su vehículo y el vehículo que leprecede. De no hacerlo, podría sufrir un acci-dente.

Requisitos para el arrastre de remolque —Luces y cableado del remolqueSiempre que arrastre un remolque, cualquieraque sea su tamaño, se recomienda que éstedisponga de luces de freno y luces intermitentes,como medida de seguridad del vehículo a motor.

El paquete de arrastre de remolque puede incluirun mazo de cableado de 7 y 13 espigas. Utiliceun conector y mazo de cableado del remolqueaprobado en fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cableado en el mazo decableado del vehículo.

Están todas las conexiones eléctricas para elvehículo, pero es necesario hermanar el mazocon un conector del remolque.

Consejos para el arrastre de remolqueAntes de iniciar un viaje, realice una práctica devirajes, frenado y marcha atrás con el remolqueen una zona apartada del tráfico.

Consejos para el arrastre de remolque —Caja de cambios automáticaCuando se efectúa un remolque puede seleccio-narse la posición D (Directa). No obstante, si seproducen frecuentes cambios estando en estaposición, debe seleccionarse el modo ”TOWHAUL” (si está equipado) o la posición “3”. Enpendientes más pronunciadas, cambie la caja decambios a la posición 2 de D (Directa).

NOTA:Si se utiliza el modo ”TOW HAUL” (si estáequipado) o la posición “3” cuando el vehículofunciona sometido a condiciones de funciona-miento rigurosas, se mejorarán las prestacio-nes y prolongará la vida útil de la caja decambios reduciendo los excesivos cambios demarcha y la acumulación de calor. Esta accióntambién proporcionará un mejor frenado delmotor.

132

El líquido y filtro de la caja de cambios automáticadebe cambiarse si se arrastra REGULARMENTEun remolque durante más de 45 minutos defuncionamiento continuado. Consulte el programa“B” en la sección 8 de este manual para infor-marse de los intervalos de cambio de líquido de lacaja de cambios.

NOTA:Si es posible, antes de efectuar el remolquecompruebe el nivel de líquido de la caja decambios automática.

Consejos para el arrastre de remolque —Control de velocidad electrónico (si estáequipado)

− No lo utilice en terreno montañoso o con car-gas pesadas.

− Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad superio-res a 16 km/h (10 mph), desacople el control develocidad hasta que pueda volver a alcanzar lavelocidad de crucero.

− Utilice el control de velocidad en terrenos lla-nos y con cargas ligeras a fin de obtener unamáxima eficiencia del combustible.

Consejos para el arrastre de remolque —Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la caja de cambios, adopte las medidassiguientes:

− Conducción en ciudadCuando se detenga durante períodos cortos,coloque la caja de cambios en punto muerto yaumente la velocidad de ralentí del motor.

− Conducción por carreteraReduzca la velocidad.

− Aire acondicionadoApáguelo temporalmente.

− Para mayor información, consulte la informa-ción relativa a Funcionamiento del sistema derefrigeración en la sección Mantenimiento deeste manual.

REMOLQUE CON FINESRECREATIVOS (CON CASAAUTOPORTANTE, ETC.)

Remolque — Modelos 4WD conQuadra–Trac II /Quadra–Drive II

¡PRECAUCION!

No se deben usar elevadores de ruedas delan-teras o traseras. La utilización de un elevadorde ruedas delanteras o traseras durante elremolque con fines recreativos provocará dañosinternos en la caja de transferencia o en la cajade cambios.

NOTA:Para realizar el remolque con fines recreativos,la caja de transferencia tiene que estar enposición N (Punto muerto) y la caja de cambiostiene que estar en la posición P (Estaciona-miento).

133

Cambio a Punto muerto (N)Utilice el siguiente procedimiento para preparar elvehículo para el remolque con fines recreativos:

¡PRECAUCION!

Para evitar averías en componentes internos,es necesario seguir estos pasos para asegu-rarse de que la caja de transferencia estétotalmente en posición N (Punto muerto) antesde remolcar con fines recreativos.

1. Pise el pedal del freno.

2. Sitúe la llave de encendido en ON, motorapagado.

3. Sitúe la caja de cambios en N (Punto muerto).

4. Sitúe la caja de transferencia en N (Puntomuerto).

Mantenga bajo el conmutador de espiga de N(punto muerto) (con un bolígrafo, etc.) durante 4segundos hasta que la luz LED junto al conmuta-dor comience a destellar indicando que el cambioestá en curso. Una vez completado el cambio aPunto muerto, la luz dejará de destellar (se man-tendrá encendida permanentemente). Se visuali-zará un mensaje “4WD SYSTEM IN NEUTRAL”(sistema 4WD en punto muerto) en el EVIC (Cen-tro de información electrónica del vehículo). Con-

sulte “Centro de información electrónica del vehí-culo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual.

5. Ponga en marcha el motor.

6. Sitúe la caja de cambios en D (Directa).

7. Suelte el pedal del freno y asegúrese de que elvehículo no se mueve.

8. Apague el motor.

9. Sitúe la caja de cambios en P (Estaciona-miento).

10. Sitúe la llave de encendido en la posiciónOFF y retire la llave.

11. Aplique el freno de estacionamiento.

12. Fije el vehículo al vehículo de remolque con labarra de tracción.

13. Suelte el freno de estacionamiento.

¡PRECAUCION!

La caja de cambios puede resultar dañada si sesitúa la caja de cambios en P (Estacionamiento)con la caja de transferencia en N (Puntomuerto) y el motor en marcha. Con la caja detransferencia en N (Punto muerto), asegúresede que el motor esté apagado antes de situar lacaja de cambios en P (Estacionamiento) (con-sulte los pasos 7 y 8 de más arriba).

Salir de Punto muerto (N)Utilice el siguiente procedimiento para preparar elvehículo para su normal utilización:

1. Pise el pedal del freno.

2. Sitúe la llave de encendido en ON, motorapagado.

3. Sitúe la caja de cambios en N (Punto muerto).

4. Saque la caja de transferencia de N (Puntomuerto).

Conmutador de punto muerto

134

Mantenga bajo el conmutador de espiga de N(punto muerto) (con un bolígrafo, etc.) durante 4segundos hasta que la luz LED junto al conmuta-dor comience a destellar indicando que el cambioestá en curso. La luz dejará de parpadear (seapagará) una vez finalizado el cambio. El men-saje �4WD SYSTEM IN NEUTRAL� dejará de vi-sualizarse en el EVIC (Centro de informaciónelectrónica del vehículo). Consulte “Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)” en laSección 4 de este manual.

5. Sitúe la caja de cambios en P (Estaciona-miento).

6. Ponga en marcha el motor.

7. Sitúe la caja de cambios en D (Directa).

NOTA:Para sacar la caja de transferencia de N (Puntomuerto), es posible que tenga que apagar elmotor para evitar el choque de engranajes.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo sin custodia con la caja detransferencia en la posición de N (punto muerto)sin antes haber aplicado completamente elfreno de estacionamiento, tanto usted comootras personas pueden sufrir lesiones. La posi-ción de N (punto muerto) de la caja de transfe-rencia desacopla los palieres delantero y tra-sero del mecanismo de transmisión,permitiendo el movimiento del vehículo inde-pendientemente de la posición de la caja decambios. El freno de estacionamiento debeestar aplicado siempre que el conductor no seencuentre en el vehículo.

¡PRECAUCION!

No utilice una barra de tracción de mordazamontada en el parachoques de su vehículo. Labarra frontal del parachoques resultará dañada.

Conmutador de punto muerto

135

136

6

COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS• DESTELLADORES DE ADVERTENCIA DE

EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138• SI SU MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . 138• ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS . . . 139

• Localización del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139• Almacenamiento del neumático de repuesto . . . . . . . 139• Extracción del neumático de repuesto . . . . . . . . . . 139• Preparativos para la elevación con gato . . . . . . . . . 140• Instrucciones para la elevación con gato . . . . . . . . . 140

• PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE CON PUENTE DEBATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

• ANILLAS PARA REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . . . . . 143• REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO . . . . . . . . . . 143

• Unicamente en los modelos 4WD . . . . . . . . . . . . . 143

137

DESTELLADORES DE ADVERTENCIADE EMERGENCIAEl destellador de advertencia de emergencia desu vehículo es un sistema de advertencia en casode peligro. Al activarlo, todas las luces intermiten-tes delanteras y traseras destellarán de formaintermitente. Utilícelo cuando su vehículo estéaveriado en la carretera o cerca de la misma.Advierte a otros conductores de su presencia y lade su vehículo. Se trata de un sistema de adver-tencia de emergencia y no debe utilizarse con elvehículo en movimiento.

Para activar el destellador de emergencia aprietehacia abajo el botón de la parte superior de lacolumna de dirección hasta que se trabe. Paradesactivar el destellador de emergencia, aprietenuevamente el botón para destrabarlo.

NOTA:El uso prolongado del destellador puede con-sumir la carga de la batería.

SI SU MOTOR SE RECALIENTAEn cualquiera de las siguientes situaciones, ustedpuede reducir la posibilidad de un recalenta-miento adoptando las medidas adecuadas.

• En carretera - Reduzca la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras esté detenido,sitúe la caja de cambios en punto muerto, perono aumente la velocidad de ralentí del motor.

NOTA:Hay una serie de pasos que se pueden seguirpara subsanar un problema de recalenta-miento inminente. Si el aire acondicionadoestá encendido, apáguelo. El sistema de aireacondicionado aporta calor al sistema de refri-geración del motor; al apagar el A/A se eliminaeste calor. También puede situar el control detemperatura en la posición de calor máximo, elcontrol de modo en suelo y el control delventilador en alta velocidad. Esto permite queel núcleo del calefactor complemente el radia-dor y contribuya a eliminar el calor del sistemade refrigeración del motor.

¡PRECAUCION!

Conducir con un sistema de refrigeración ca-liente puede dañar su vehículo. Si la lectura delindicador de temperatura es H (caliente), salgade la carretera y detenga el vehículo. Hagafuncionar el vehículo en ralentí con el aireacondicionado apagado hasta que la agujavuelva a la escala normal de funcionamiento. Sila aguja continúa en la marca H, y se oye untimbre continuo, apague el motor de inmediato ysolicite servicio.

Conmutador de advertencia de emergencia

138

ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DENEUMATICOS

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso meterse debajo de un vehículoelevado con un gato. El vehículo podríaresbalarse del gato y caer sobre usted. Estopodría aplastarlo. Jamás exponga ningunaparte del cuerpo debajo de un vehículo queestá sostenido sobre un gato. Si necesitacolocarse debajo de un vehículo levantado,es preferible llevarlo a un taller de serviciodonde lo puedan levantar sobre un elevador.

• El gato se ha diseñado para ser utilizadoúnicamente como una herramienta paracambiar neumáticos. No debe utilizarse paraelevar el vehículo cuando se realice el servi-cio. El vehículo debe sujetarse con un gatoen una superficie nivelada solamente. Evitelas zonas con hielo y resbaladizas.

Localización del gatoEl gato tipo tijera y las herramientas para cambiarneumáticos están situados en el compartimientodel lado del acompañante, detrás del asiento dela segunda hilera.

Almacenamiento del neumático derepuestoEl neumático de repuesto se guarda debajo de laparte posterior del vehículo mediante un meca-nismo de torno con cable. Para extraer o guardarel neumático de repuesto, utilice la manivela delgato para girar la tuerca de accionamiento delneumático de repuesto. La tuerca está situadadebajo de la cubierta de plástico en la partetrasera central de la zona del suelo de carga,justo en el interior de la abertura de la compuertalevadiza.

¡ADVERTENCIA!

No utilice herramientas automáticas para subiro bajar el neumático mediante el torno. Lasherramientas del tipo de impacto pueden dañarel mecanismo del torno.

Extracción del neumático de repuestoCalce la extensión de la manivela del gato sobrela tuerca de accionamiento. Utilice la llave deorejeta para girar la tuerca hacia la izquierdahasta que el repuesto se encuentre sobre elterreno con suficiente holgura en el cable parasacarlo por debajo del vehículo.

Lugar de almacenamiento del gato

Cómo bajar o subir el neumático de repuesto

139

¡PRECAUCION!

El mecanismo de torno ha sido diseñado paraser utilizado solamente con el tubo de extensióndel gato. No se recomienda utilizar una llaveneumática u otras herramientas eléctricas, yaque pueden dañar el torno.

Cuando el neumático esté suelto, incline el rete-nedor situado en el extremo del cable y tire de éla través de la parte central de la rueda.

Preparativos para la elevación congatoEstacione el vehículo sobre una superficie nive-lada y firme, evitando zonas con hielo o deslizan-tes. Aplique el freno de estacionamiento ycoloque el selector de marchas en P (estaciona-miento). Coloque el encendido en posición OFF.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar un neumático del lado delvehículo que está próximo a la circulación deltráfico. Aléjese de la carretera lo suficientecomo para evitar ser atropellado mientras usa elgato o cambia el neumático.

• Encienda el destellador de advertencia deemergencia.

• Bloquee laparte delanteray trasera de larueda diagonal-mente opuesta ala posición delgato. Por ejem-plo, si el neumá-tico que va a

cambiar es el delantero derecho, bloquee larueda trasera izquierda.

• Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevado conun gato.

Instrucciones para la elevación congato1. Retire el neumático de repuesto, el gato y lasherramientas de su lugar de almacenamiento.

2. Afloje (pero no saque) las tuercas de orejetade rueda girándolas hacia la izquierda una vueltacon la rueda todavía sobre el suelo

3. Ensamble el gato y las herramientas del mismotal como se indica. Conecte el impulsor de lamanivela del gato (A) a dos extensiones (B), y acontinuación a la llave de orejeta (C).

4. Coloque el gato tal como se indica. Para el ejedelantero, sitúelo debajo del brazo de mandoinferior delantero como se muestra. Para el ejetrasero, sitúelo debajo del eje cerca de la ruedaque se debe cambiar. Cuando eleve el eje tra-sero, asegúrese de que el gato se encuentracerca del interior de la rueda. No levante elvehículo hasta tener la certeza de que el gatoesté acoplado con seguridad.

BLO-QUEO

BAJAR

ELEVAR

140

5. Eleve el vehículo girando el tornillo del gatohacia la derecha. Eleve el vehículo sólo hasta quelos neumáticos se separen de la superficie delsuelo dejando el espacio suficiente para instalar

el neumático de repuesto. Una elevación mínimadel neumático proporciona una máxima estabili-dad.

¡ADVERTENCIA!

Elevar el vehículo más de lo necesario puedehacer que el vehículo sea menos estable.Puede deslizarse del gato y dañar a algunapersona que se encuentre cerca. Eleve el vehí-culo sólo lo suficiente para poder retirar elneumático.

6. Extraiga las tuercas de rueda y la rueda.

7. Emplace el neumático y la llanta de repuestoen el vehículo e instale las tuercas de rueda con elextremo en forma de cono hacia la llanta. Aprieteligeramente las tuercas. Para evitar el riesgo deque el vehículo se caiga del gato, no apriete lastuercas por completo hasta que lo haya bajado.

8. Baje el vehículo girando el tornillo del gatohacia la izquierda, y retire el gato y los bloqueosde las ruedas.

9. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave de tuercas para hacermás palanca. Alterne las tuercas hasta que cadauna haya sido apretada dos veces. La torsióncorrecta de las tuercas de rueda es de 130 N·m(95 lbs. pie). Si tiene dudas sobre la torsión

correcta, haga que la comprueben con una llavede tensión en su concesionario autorizado o enuna estación de servicio.

10. Baje el gato hasta la posición totalmentecerrada.

¡ADVERTENCIA!

Un neumático o un gato suelto proyectado haciaadelante en caso de colisión o de frenadorepentino, podría poner en peligro a los ocupan-tes del vehículo. Guarde siempre las piezas delgato y el neumático de repuesto en los lugaresprovistos para tal fin.

11. Asegure el neumático, el gato y las herra-mientas en sus lugares correspondientes.

NOTA:El neumático debe guardarse con el lado de“mejor aspecto” hacia arriba. Si el neumáticose guarda al revés la cara del mismo podríasufrir arañazos o daños. Siga levantado el gatocon el torno hasta que se oiga un ruido de“trinquete” del torno tres veces. Vuelva a rea-lizar una comprobación para asegurarse deque el neumático hasta ajustado contra losbajos de la carrocería del vehículo. Si el vehí-culo se conduce con el neumático flojo podríadañarse el cable del torno.

Lugar para situar el gato en la parte delantera

Lugar para situar el gato en la parte trasera

141

¡ADVERTENCIA!

No utilice herramientas automáticas para subiro bajar el neumático mediante el torno. Lasherramientas del tipo de impacto pueden dañarel mecanismo del torno.

12. Reinstale el tapón de plástico dentro delsuelo de la zona de carga.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUECON PUENTE DE BATERIANOTA:Compruebe el indicador de carga en la batería.Si el indicador aparece de color claro o amari-llo, reemplace la batería.

1. Utilice protección para los ojos y quítese todala bisutería metálica que lleve, tales como relojescon correa de metal o pulseras que podríanprovocar un contacto eléctrico inadvertido.

2. Cuando el refuerzo proviene de la batería deotro vehículo, estaciónelo al alcance del cableauxiliar, sin dejar que los vehículos se toquen.Aplique el freno de estacionamiento, coloque lacaja de cambios en P (estacionamiento) y colo-que el encendido de ambos vehículos en laposición OFF.

3. Apague el calefactor, la radio y toda cargaeléctrica innecesaria.

4. Conecte uno de los extremos de un cable depuente al terminal positivo de la batería descar-gada. Conecte el otro extremo del mismo cable alterminal positivo de la batería auxiliar.

5. Conecte el otro cable, en primer lugar al termi-nal negativo de la batería auxiliar y a continuaciónconecte el otro extremo de dicho cable a unasuperficie metálica no pintada del motor del ve-hículo con la batería descargada. Asegúrese deestablecer un buen contacto con el motor.

6. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor en ralentídurante unos minutos, después arranque el motordel vehículo con la batería descargada.

7. Cuando retire los cables de puente, inviertaexactamente la secuencia descrita. Tenga cui-dado con las correas y el ventilador en movi-miento.

NOTA:Para arrancar el vehículo por medio de unaconexión con una batería auxiliar, primerodebe desactivarse el sistema de alarma anti-rrobo accionando el cilindro de llave de unapuerta delantera o por medio del transmisor deapertura a distancia.

¡ADVERTENCIA!

El arranque con puente de batería puede serpeligroso. Para evitar lesiones personales odaños a los componentes eléctricos del vehí-culo, observe las siguientes advertencias:

• El líquido de la batería es una solución ácidacorrosiva que puede quemarle e incluso ce-garle. No deje que este líquido entre en con-tacto con los ojos, piel o ropa. No se apoyesobre la batería cuando conecte las abrazade-ras. Si el ácido le salpicara los ojos o la piel,lave inmediatamente la zona afectada conabundante agua.

• No utilice una batería auxiliar ni ninguna otrafuente auxiliar que utilice un sistema de más de12 voltios. Por ejemplo, no utilice una fuente dealimentación de 24 voltios.

• Nunca intente el arranque con puente de ba-tería si la batería descargada está congeladaya que podría reventar o explotar durante laoperación.

• Asegúrese de que los vehículos no se tocanentre sí.

142

• Al efectuar un arranque con puente de batería,observe todas las advertencias relativas a labatería descritas en la sección 7 de este ma-nual.

¡ADVERTENCIA!

No intente empujar o remolcar el vehículo parahacerlo arrancar. Podría introducirse combusti-ble sin quemar en el catalizador y, una vezarrancado el motor, inflamarse y dañar el con-vertidor y el vehículo.

ANILLAS PARA REMOLQUE DEEMERGENCIASu vehículo está equipado con anillas para remol-que, una en la parte trasera y otra en la partedelantera del vehículo. La anilla de remolquedelantera está situada en el lado derecho delvehículo. La anilla de remolque trasera está si-tuada en el lado izquierdo del vehículo.

Las anillas de remolque están diseñadas paratirar de un vehículo que gira libremente con lalínea de remolque en línea recta con el vehículo.Las anillas de remolque pueden soportar unacarga máxima igual a la mitad del peso cargadomáximo (GVW) del vehículo.

¡PRECAUCION!

Las anillas de remolque son exclusivamentepara casos de emergencia, a fin de desplazarcon cuidado un vehículo que ha quedado ave-riado sobre la carretera. No utilice las anillas deremolque a modo de enganche a un camión deremolque ni para realizar un remolque por ca-rretera. Podría dañar su vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Manténgase alejado de los vehículos cuandorealice la tracción con anillas de remolque. Lasbridas y cadenas de remolque pueden rom-perse y producir lesiones graves.

REMOLQUE DE UN VEHICULOAVERIADO

Unicamente en los modelos 4WDEl fabricante recomienda remolcar el vehículo conlas cuatro ruedas separadas del suelo. Tambiénson métodos aceptables el remolque del vehículosobre una plataforma plana con un extremo delvehículo elevado y el extremo opuesto sobre unaplataforma rodante de remolque.

143

144

7

MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO• MOTOR 4.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147• MOTOR 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148• MOTOR 3.0L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO (OBD) . . . . . 150• PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . 150

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150• Correas de distribución — Comprobación de estado y

tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153• Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153• Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153• Sistema de control de emisiones del cárter . . . . . . . 154• Filtro depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154• Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154• Mantenimiento del acondicionador de aire . . . . . . . . 155• Verificación del líquido de la dirección asistida . . . . . 156• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . 156• Escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 156• Lavaparabrisas — Delantero y trasero . . . . . . . . . . 157• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

145

• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157• Mangueras y mazos de vacío y vapor . . . . . . . . . . . 160• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160• Caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . 162• Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163• Líquido de ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . 163• Cuidado del aspecto y protección contra la corrosión . 164

• TABLERO DE FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Fusibles de debajo del capó

(Centro de distribución de tensión) . . . . . . . . . . . . 167• Fusibles de debajo del capó

(Módulo de alimentación integrada) . . . . . . . . . . . . 169• ALMACENAMIENTO DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . 170• BOMBILLAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170• CAPACIDADES DE LIQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171• LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . 172

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

146

MOTOR 4.7L

DEPOSITO DE REFRIGERANTEDEL MOTOR

VARILLA INDICADORA DE LACAJA DE CAMBIOS

CENTRO DE DISTRIBUCIONDE TENSION CILINDRO MAESTRO DE FRENOS

MODULO DE ALIMENTACIONINTEGRADO

BATERIADEPOSITO DEL LAVADOR DEL

LIMPIAPARABRISASVARILLA INDICADORA DE

ACEITE DEL MOTORLLENADO DE ACEITE

DEL MOTORTAPON DE PRESION DEL

REFRIGERANTEFILTRO DEL DEPURADOR

DE AIRE

147

MOTOR 5.7L

DEPOSITO DE REFRIGERANTEDEL MOTOR

VARILLA INDICADORA DE LACAJA DE CAMBIOS

CENTRO DE DISTRIBUCIONDE TENSION CILINDRO MAESTRO DE FRENOS

MODULO DE ALIMENTACIONINTEGRADO

BATERIADEPOSITO DEL LAVADOR DEL

LIMPIAPARABRISASVARILLA INDICADORA DE

ACEITE DEL MOTORLLENADO DE ACEITE

DEL MOTORTAPON DE REFRIGERANTE

DEL MOTORFILTRO DEL DEPURADOR

DE AIRE

148

MOTOR 3.0L DIESEL

DEPOSITO DE REFRIGERANTEDEL MOTOR

CENTRO DE DISTRIBUCIONDE TENSION CILINDRO MAESTRO DE FRENOS

MODULO DE ALIMENTACIONINTEGRADO

BATERIADEPOSITO DEL LAVADORDEL LIMPIAPARABRISAS

LLENADO DE ACEITE DEL MOTORVARILLA INDICADORA DEACEITE DEL MOTOR

149

SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE ABORDO (OBD)Su vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnósticos de a bordo denominadoOBD. Este sistema controla el rendimiento de lossistemas de control de la caja de cambios auto-mática, las emisiones y el motor. Cuando estossistemas funcionan correctamente, su vehículo leproporcionará excelentes prestaciones y ahorrode combustible, y las emisiones del motor semantendrán dentro de los límites de las normati-vas gubernamentales actuales.

Si alguno de dichos sistemas requiriera servicio,el sistema OBD encenderá la Luz indicadora defuncionamiento incorrecto. También almacenarácódigos de diagnóstico y otra información deayuda para las reparaciones que tuviera quehacer su técnico de servicio. Si bien ante estasituación generalmente su vehículo puede serconducido sin necesidad de remolque, acudacuanto antes a su concesionario para su servicio.

¡PRECAUCION!

Una conducción prolongada con esta luz encen-dida puede provocar daños adicionales al sis-tema de control de emisiones. También podríaafectar al consumo de combustible y a la capa-cidad de conducción.

Si la luz indicadora destella, indica que pronto seproducirán averías importantes del catalizador yse sufrirá pérdida de potencia. Requiere servicioinmediato.

PIEZAS DE RECAMBIOPara asegurar las prestaciones previstas, se re-comienda encarecidamente la utilización de pie-zas originales de Mopar� para el mantenimientonormal y programado y las reparaciones. Losdaños o fallos provocados por la utilización depiezas que no sean de Mopar� para su uso en elmantenimiento y reparaciones del vehículo noserán cubiertos por la garantía del fabricante.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen el servicio demantenimiento requerido indicado por los inge-nieros que diseñaron su vehículo.

Además de los elementos de mantenimiento paralos que existen intervalos fijados para el servicio,existen otros que deberían funcionar satisfacto-riamente sin mantenimiento periódico. Sin em-bargo, si se produce un fallo de estos elementos,podrían verse afectadas seriamente las presta-ciones del motor o el vehículo. Estos elementos sedeben revisar si se observa o se sospecha de laexistencia de un funcionamiento incorrecto.

Aceite del motorVerificación del nivel de aceitePara asegurar la lubricación adecuada del motor,el aceite del mismo debe mantenerse en el nivelcorrecto. Compruebe el nivel de aceite a interva-los regulares, como por ejemplo cada vez quereposte combustible.

El mejor momento para verificar el nivel es aproxi-madamente 5 minutos después de que un motorcaliente se apague o antes de arrancar un vehí-culo que ha estado detenido toda una noche.

La comprobación del aceite cuando el vehículose encuentra en un terreno nivelado tambiénmejorará la precisión de las lecturas de nivel.Mantenga el nivel de aceite dentro de la zonaSAFE (seguro). Si se agrega 0,95 L (1 cuarto degalón U.S.t) de aceite cuando el nivel se encuen-tra en la parte inferior de la zona SAFE, el nivelsubirá hasta la parte superior de dicha zona.

150

¡PRECAUCION!

El llenado en exceso o insuficiente del cárter delmotor provocará aireación o pérdida de presiónde aceite. Esto podría ser perjudicial para elmotor.

Cambio de aceite del motorLas condiciones de la carretera y su estilo deconducción inciden en el intervalo en el que deberealizarse el cambio de aceite. Verifique los si-guientes puntos para determinar si alguno de losmismos corresponde a su caso:

• Las temperaturas diurnas y nocturnas son in-feriores a 0° C (32° F).

• Conducción con puestas en marcha y paradasfrecuentes.

• Utilización frecuente del ralentí.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10millas).

• Más del 50% de su conducción a velocidadesaltas sostenidas con temperaturas altas, porencima de 32° C (90° F).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de reparto (servicio comercial), taxi opolicía

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas

Si CUALQUIERA de estas circunstancias es apli-cable a su caso, entonces cambie el aceite de sumotor cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses, enel intervalo que transcurra antes, y siga las reco-mendaciones de mantenimiento del Programa demantenimiento B.

Si ninguna de estas circunstancias es aplicable asu caso, cambie el aceite de su motor cada10.000 km (6.000 millas) o 6 meses, en el intervaloque transcurra antes.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben superar los 10.000 km(6,000 millas) o 6 meses, en el intervalo quetranscurra antes.

Selección de aceite del motor - Categoríasque no son ACEA

Para obtener las me-jores prestaciones yuna máxima protec-ción en todo tipo decondiciones de fun-cionamiento, el fabri-cante solamente re-comienda aceitesdel motor que cuen-ten con la certifica-ción API y que cum-plan con la Norma

de materiales de DaimlerChrysler MS-6395. Uti-lice aceite Mopar� o uno equivalente que cumplacon la especificación MS-6395. Estos Aceitescertificados exhiben el Símbolo de certificaciónde aceite del motor del American Petroleum Ins-titute (Instituto americano del petróleo) (API) en laparte frontal del recipiente de aceite. Este símbolosignifica que el aceite ha sido probado, certifi-cado y autorizado por el American PetroleumInstitute (API) en materia de cumplimiento detodas las normas requeridas por los fabricantes.

151

Selección de aceite del motor - CategoríasACEA (motores 4.7/5.7L)En los países que utilizan categorías de aceiteeuropeas ACEA para aceites de llenado de ser-vicio, use aceites de motor que respondan a losrequisitos de ACEA A3/B3, A3/B4 o A5/B5.

Selección de aceite del motor - CategoríasACEA (motores 3.0L diesel)En los países que utilizan categorías de aceiteeuropeas ACEA para aceites de llenado de ser-vicio, use aceites de motor que respondan a losrequisitos de ACEA A3/B4/C3 y que hayan sidoaprobados para MB 229.31.

Viscosidad del aceite del motor (motores4.7L)Se recomienda el aceite de motor SAE 5W-30para todas las temperaturas de funcionamiento.Este aceite de motor mejora la puesta en marchaa baja temperatura y el ahorro de consumo decombustible del vehículo. El tapón de la boca dellenado de aceite de su motor muestra la viscosi-dad de aceite del motor recomendada para suvehículo.

Para informarse sobre el emplazamiento del ta-pón de la boca de llenado de aceite del motor,consulte la ilustración del compartimiento delmotor en esta sección.

No deben utilizarse lubricantes que no dispongantanto de la marca de certificación de aceite delmotor como del número de grado de viscosidadSAE correctos.

Viscosidad del aceite del motor (motores5.7L)Se recomienda el aceite de motor SAE 5W-20para todas las temperaturas de funcionamiento.Este aceite de motor mejora la puesta en marchaa baja temperatura y el ahorro de consumo decombustible del vehículo. Si el grado SAE 5W-20NO está disponible, entonces también es acep-table el grado SAE 5W-30. El tapón de la boca dellenado de aceite de su motor muestra la viscosi-dad de aceite del motor recomendada para suvehículo.

Para informarse sobre el emplazamiento del ta-pón de la boca de llenado de aceite del motor,consulte la ilustración del compartimiento delmotor en esta sección.

No deben utilizarse lubricantes que no dispongantanto de la marca de certificación de aceite delmotor como del número de grado de viscosidadSAE correctos.

Viscosidad del aceite del motor (motor 3.0Ldiesel)Para todas las temperaturas de funcionamientose recomienda el aceite de motor SAE 5W–30 quedisponga de la certificación ACEA A3/B4/C3 y

haya sido aprobado para MB 229.31. Este aceitedel motor es un producto de ceniza baja quemejora el arranque a bajas temperaturas y elahorro de combustible del vehículo.

El tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor muestra la viscosidad de aceite del motorrecomendada para su vehículo. Para informarsesobre el emplazamiento del tapón de la boca dellenado de aceite del motor, consulte la ilustracióndel compartimiento del motor en esta sección.

Materiales agregados a los aceites de motorEl fabricante hace hincapié en la recomenda-ción contraria a la adición de cualquier tipo deaditivo (salvo tinturas para la detección de fugas)al aceite del motor. El aceite del motor es unproducto sometido a un estudio técnico cuyasprestaciones pueden verse perjudicadas por laincorporación de aditivos.

Eliminación del aceite de motor usadoSe debe tener cuidado al eliminar el aceite usadodel motor de su vehículo. Este aceite, cuando sedesecha de forma indiscriminada, representa unproblema para el medio ambiente. Contacte consu concesionario local autorizado, estación deservicio u oficina gubernamental, a fin de infor-marse sobre cómo y dónde se puede eliminar elaceite usado de la forma más segura en su zona.

152

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motorTodos los motores del fabricante tienen un tipo defiltro desechable de flujo total. Utilice filtros deeste tipo como recambio. La calidad de los filtrosde recambio varía considerablemente. Sólo de-ben utilizarse filtros de alta calidad a fin deasegurar el servicio más eficiente. Se recomien-dan los filtros de aceite de motor de Mopar�, yaque son filtros de alta calidad.

Correas de distribución —Comprobación de estado y tensorLa tensión de la correa se controla mediante untensor automático. No se requieren ajustes detensión de correas. No obstante, el estado de lascorreas y el tensor debe inspeccionarse en losintervalos especificados, y reemplazarse si fuesenecesario. Recurra al servicio de su concesiona-rio autorizado.

En el kilometraje indicado en el programa demantenimiento, debe comprobarse el estado detodas las correas y el tensor. Una tensión inade-cuada puede provocar deslizamiento de correasy fallos.

Las correas deben inspeccionarse en busca deevidencias de cortes, grietas, vidriado o de cor-dones con rozaduras, y reemplazarse si existen

indicaciones de daños que pudieran dar lugar afallos de correas. Una tensión baja de la correadel generador puede provocar un fallo de labatería.

Asimismo, verifique el recorrido de las correaspara asegurarse de que no haya interferenciasentre éstas y otros componentes del motor.

BujíasLas bujías deben producir la chispa adecuada, afin de asegurar las prestaciones del motor y elcontrol de emisiones. Instale bujías nuevas en loskilometrajes especificados. Si existe algún des-perfecto ocasionado por una bujía defectuosa,debe reemplazarse el juego completo de bujías.Para informarse sobre las bujías, consulte la eti-queta de Información de control de emisiones delvehículo en el compartimiento del motor.

CatalizadorEl catalizador solamente funciona con gasolinasin plomo. La gasolina con plomo invalidará laeficacia del catalizador como dispositivo de con-trol de las emisiones.

En condiciones normales de funcionamiento, elcatalizador no necesitará mantenimiento. Sin em-bargo, es importante mantener el motor correcta-mente afinado, a fin de asegurar un adecuadofuncionamiento del catalizador y evitar posiblesaverías del mismo.

¡PRECAUCION!

Si su vehículo no se mantiene en buenas con-diciones de funcionamiento pueden producirsedaños en el catalizador. En caso de producirseun desperfecto en el motor, en especial queinvolucre un fallo de encendido del mismo u otrapérdida aparente de prestaciones, haga repararel vehículo de inmediato. El funcionamientocontinuo de su vehículo con un fallo grave defuncionamiento podría provocar el recalenta-miento del catalizador, ocasionando un posibledaño al catalizador y al vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de escape caliente puede provocarun incendio si se estaciona sobre materialesque puedan arder. Esos materiales podrían serhierba u hojas que entraran en contacto con elsistema de escape. No aparque ni utilice suvehículo en zonas donde el sistema de escapepueda entrar en contacto con cualquier materialinflamable.

153

En situaciones inusuales en las que se producenfallos muy graves de funcionamiento del motor, unolor a chamusquina puede indicar un recalenta-miento grave y anormal del catalizador. Si estosucede, detenga el vehículo, apague el motor ydeje que se enfríe. Debe conseguir de inmediatoservicio que incluya una puesta a punto acordecon las especificaciones del fabricante.

Para reducir a un mínimo la posibilidad de dañosal catalizador:

• No apague el motor ni interrumpa el encendidocuando la caja de cambios se encuentra enuna marcha y el vehículo está en movimiento.

• No intente arrancar el motor empujando oremolcando su vehículo.

• No deje el motor en ralentí con algún cable debujía desconectado o retirado, como por ejem-plo al realizar pruebas de diagnóstico.

• No deje el motor en ralentí durante períodos detiempo prolongados cuando el ralentí es muyirregular o en condiciones de funcionamientoincorrecto.

• No deje que el vehículo se quede sin combus-tible.

NOTA:Toda manipulación indebida intencional de lossistemas de control de emisiones puede pro-vocar acciones civiles en contra suya.

Sistema de control de emisiones delcárterEl funcionamiento correcto de este sistema de-pende de que no haya materias pegajosas o queprovoquen obstrucciones debidas a los sedimen-tos. A medida que se acumula kilometraje, laválvula de PCV y los conductos pueden acumularsedimentos. Si una válvula no funciona correcta-mente, reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTELIMPIAR LA VALVULA DE PCV ANTIGUA!

Verifique que la manguera de ventilación no estédañada ni tenga sedimentos que produzcan obs-trucciones. Reemplace si fuese necesario.

Filtro depurador de aireEn condiciones normales de conducción, reem-place el filtro de aire en los intervalos que semuestran en el “Programa de mantenimiento A.”No obstante, si el vehículo se conduce frecuen-temente en condiciones rigurosas o de muchopolvo, el elemento del filtro deberá inspeccio-narse periódicamente y reemplazarse, si fuesenecesario, en los intervalos que se muestran en el“Programa de mantenimiento B.”

¡ADVERTENCIA!

El depurador de aire puede proporcionar pro-tección en caso de detonación del motor. Noretire el depurador de aire salvo que sea nece-sario para su reparación o mantenimiento. Ase-gúrese de que no haya nadie cerca del compar-timiento del motor antes de poner el motor enmarcha con el depurador de aire retirado. De noser así, podrían provocarse lesiones personalesgraves.

Batería sin mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería sinmantenimiento. Nunca tendrá que agregar aguani tampoco se requiere un mantenimiento perió-dico.

154

¡ADVERTENCIA!

Los bornes de la batería, los terminales y losaccesorios relacionados contienen plomo ycomponentes de plomo. Lávese las manos des-pués de manipular la batería.

Para determinar la carga de la batería, com-pruebe el indicador de prueba de la misma (siestá equipado) en la parte superior de la batería.Consulte la ilustración.

¡PRECAUCION!

Cuando reemplace los cables de la batería, esimprescindible que el cable positivo esté conec-tado al borne positivo y el cable negativo alborne negativo. Los bornes de la batería estánmarcados con signos (+) positivo y (-) negativoy están identificados en la caja de la misma.Asimismo, si se utiliza un cargador rápido mien-tras la batería está en el vehículo, desconecteambos cables de la batería del vehículo antesde conectar el cargador a la batería. No utiliceun cargador rápido para proporcionar voltaje dearranque.

Mantenimiento del acondicionador deairePara obtener las mejores prestaciones posibles,haga que un concesionario autorizado verifique yrealice el servicio necesario del acondicionadorde aire al comienzo de la temporada estival. Elservicio debe incluir la limpieza de las aletas delcondensador y la comprobación del rendimiento.En este momento también deberá comprobarseel estado de la correa de transmisión.

¡ADVERTENCIA!

• Utilice únicamente refrigerantes y lubricantesdel compresor aprobados por el fabricantepara su sistema de aire acondicionado. Algu-nos refrigerantes no aprobados son inflama-bles y pueden explotar, lesionándolo. Otrosrefrigerantes no aprobados pueden provocarfallos del sistema que exigirán costosas re-paraciones. Para obtener mayor informaciónsobre la garantía, consulte la Sección 3 delManual de información de garantía.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a alta presión. Para evitar elriesgo de lesiones personales o averías delsistema, cuando se agregue refrigerante ocuando sea necesario cualquier reparaciónque requiera la desconexión de conductos,se debe recurrir a un técnico experimentado.

Recuperación y reciclado del refrigeranteEl refrigerante para aire acondicionado R-134a esun hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y se tratade un producto que protege la capa de ozono. Noobstante, el fabricante recomienda que el serviciodel aire acondicionado sea efectuado por conce-sionarios o en otros establecimientos de servicioque empleen equipos de recuperación y reciclajede refrigerante.

INDICADORDE ESTADO

DE LABATERIA

ES POSIBLEARRANCAR CON

PUENTE

NO ARRANCARCON PUENTE

INDICADOR OSCURECIDO CON PUNTOVERDE• CARGA DE LA BATERIA CORRECTA• NIVEL DE LIQUIDO CORRECTOINDICADOR OSCURECIDO SIN PUNTOVERDE• CARGA DE LA BATERIA BAJA• NIVEL DE LIQUIDO CORRECTO

INDICADOR AMARILLO O BRILLANTE• CARGA DE LA BATERIA DESCONOCIDA• NIVEL DE LIQUIDO BAJO

(LA CARGA PUEDE SER SUFICIENTEPARA ARRANCAR EL VEHICULO)

155

Verificación del líquido de la direcciónasistidaEl sistema de dirección asistida requiere la utili-zación de Líquido de dirección asistida de sis-tema hidráulico Mopar� (N/P 05142893AA), oequivalente, que responda a la norma MS-10838de materiales de DaimlerChrysler.

¡PRECAUCION!

Cuando realice el servicio del sistema de direc-ción asistida de este vehículo no utilice Líquidopara cajas de cambios automáticas (ATF) niotros tipos de líquido de dirección asistida. Eluso de un líquido de dirección asistida inco-rrecto podría averiar el sistema de direcciónasistida.

No es necesario comprobar el nivel de líquido dedirección asistida a intervalos de servicio defini-dos. El líquido solamente debe comprobarse encaso de sospecharse de la existencia de unafuga, cuando aparecen ruidos anormales y/o si elsistema no funciona como es debido. Coordinelas tareas de inspección a través de su concesio-nario autorizado.

¡ADVERTENCIA!

El nivel de líquido debe comprobarse sobre unasuperficie nivelada con el motor apagado, paraevitar que las piezas móviles puedan provocarlesiones y para garantizar una lectura correctadel nivel de líquido. No llene en exceso. Utiliceúnicamente el líquido recomendado por el fabri-cante.

En caso necesario, añada líquido para restable-cer el nivel adecuado. Elimine todo líquido derra-mado sobre cualquier superficie con un pañolimpio. Para informarse sobre cuál es el tipo delíquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes ypiezas originales.

Lubricación de la carroceríaLas cerraduras y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo elementos tales como co-rrederas de asientos, bisagras de puertas, com-puerta levadiza y capó, deben lubricarse periódi-camente para garantizar un funcionamientosilencioso y suave, y como medida de proteccióncontra el óxido y el desgaste. Antes de aplicarcualquier tipo de lubricante, deberán limpiarselas piezas afectadas para eliminar el polvo y lasuciedad. Una vez efectuada la lubricación de-berá eliminarse todo exceso de aceite y grasa.Para garantizar el funcionamiento correcto delcapó debe prestarse una especial atención a los

componentes de cierre del mismo. Cuando seefectúen otros servicios debajo del capó, deberálimpiarse y lubricarse el pestillo, el mecanismo deapertura y el pestillo de seguridad del capó.

Los cilindros de cerraduras exteriores deberánlubricarse dos veces al año, preferentemente enotoño y primavera. Aplique una pequeña canti-dad de lubricante de alta calidad, como lubri-cante para cilindros de cerradura de Mopar�,directamente dentro del cilindro de la cerradura.

Escobillas del limpiaparabrisasLimpie periódicamente los bordes de goma delas escobillas de los limpiaparabrisas con unaesponja o un trapo suave y un limpiador noabrasivo. Estos eliminarán las acumulaciones desal o suciedad del camino.

El funcionamiento prolongado de los limpiadoressobre cristales secos puede provocar el deteriorode las escobillas. Cuando utilice los limpiadorespara retirar sal o polvo del parabrisas seco, utilicesiempre el líquido lavador.

Evite utilizar las escobillas para retirar hielo oescarcha del parabrisas. No deje que la goma delas escobillas entre en contacto con productosderivados del petróleo, tales como aceite demotor, gasolina, etc.

156

Lavaparabrisas — Delantero y traseroLos vehículos equipados con un centro de infor-mación del vehículo indicarán el nivel bajo delíquido lavaparabrisas. Cuando el sensor detectaun nivel bajo, el indicador de parabrisas se en-cenderá en el esquema gráfico del vehículo y sevisualizará el mensaje WASHER FLUID LOW (ni-vel bajo de líquido lavador).

El depósito de líquido es compartido por loslavaparabrisas y el lavador de luneta trasera. Estásituado en la parte delantera del compartimientodel motor, en el lado del acompañante, y debecompletarse el nivel del líquido a intervalos regu-lares. Llene el depósito con disolvente lavapara-brisas (no anticongelante/refrigerante) y hagafuncionar el sistema durante unos segundos paraeliminar los restos de agua.

¡ADVERTENCIA!

Los disolventes para lavaparabrisas disponiblesen el mercado son inflamables. Podrían prendery provocarle quemaduras. Debe tener cuidadoal llenar o trabajar cerca del líquido lavador.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroceríadel vehículo es proporcionar un adecuado man-tenimiento al sistema de escape del motor.

Si percibe un cambio en el sonido del sistema deescape, si detecta gases de escape en el interiordel vehículo o si las partes inferior o trasera delvehículo están dañadas, haga que un técnicoautorizado revise todo el sistema de escape y lasáreas adyacentes de la carrocería para verificar sihay piezas rotas, dañadas, deterioradas o malcolocadas. Las juntas abiertas o las conexionesflojas permiten la entrada de humos del escapeen el habitáculo. Como medida complementaria,inspeccione el sistema de escape cada vez quese eleve el vehículo para su lubricación o cambiode aceite. Reemplace según sea necesario.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas pueden sufrir quemadu-ras graves producidas por el anticongelante/refrigerante caliente o el vapor desprendido desu radiador. En caso de que vea u oiga vaporprocedente de debajo del capó, no lo abra hastaque el radiador haya tenido tiempo de enfriarse.Nunca intente abrir el tapón de presión delsistema de refrigeración con el radiador o labotella de refrigerante caliente.

Comprobaciones del refrigerante del motorVerifique la protección del anticongelante/refrigerante cada 12 meses (antes del comienzode la temporada invernal, cuando corresponda).Si el anticongelante/refrigerante está sucio o pa-rece tener óxido, el sistema debe ser vaciado,lavado y rellenado con anticongelante/refrigerante nuevo. Compruebe si existe algunaacumulación de insectos, hojas, etc. en la partefrontal del condensador del A/A. Si está sucio,límpielo pulverizando agua de forma vertical ha-cia abajo sobre la cara del condensador em-pleando una manguera de jardín.

Compruebe las mangueras del sistema de refri-geración del motor en busca de goma frágil,grietas, desgarros, cortes, y si está bien apretadala conexión en la botella de expansión de refrige-rante y el radiador. Inspeccione todo el sistemaen busca de fugas.

Con el motor a temperatura normal de funciona-miento (pero no en marcha), verifique el correctosellado de vacío del tapón de presión del sistemade refrigeración drenando una pequeña cantidadde refrigerante del grifo de desagüe del radiador.Si el sellado del tapón es correcto, elanticongelante/refrigerante comenzará a drenarde la botella de expansión de refrigerante. NOQUITE EL TAPON DE PRESION DE REFRIGE-RANTE CON EL SISTEMA DE REFRIGERACIONCALIENTE.

157

Sistema de refrigeración — Drenaje, lavado yrellenadoEl sistema debe ser drenado, lavado y rellenadoen los intervalos que se indican en el programade mantenimiento, adecuado.

Si la solución está sucia o contiene una cantidadconsiderable de sedimentos, limpie y lave elsistema de refrigeración empleando un limpiadorfiable para tal fin. Luego, enjuáguelo minuciosa-mente para eliminar todos los sedimentos y pro-ductos químicos. Elimine debidamente la solu-ción de anticongelante/refrigerante usada.

Selección del refrigerante del motorUtilice únicamente el anticongelante/refrigeranterecomendado por el fabricante. Consulte Líqui-dos, lubricantes y piezas originales para infor-marse del tipo de anticongelante/refrigerante co-rrecto.

¡PRECAUCION!

La mezcla de anticongelante/refrigerante queno sea el anticongelante/refrigerante HOAT es-pecificado puede dar lugar a una disminuciónde la protección anticorrosión y a averías delmotor. Si en una emergencia se introduceanticongelante/refrigerante que no sea HOATen el sistema de refrigeración, éste deberásustituirse por el anticongelante/refrigerante es-pecificado cuanto antes.

No utilice agua corriente pura ni productosrefrigerantes/anticongelantes a base de alcohol.No utilice inhibidores de corrosión adicionales oproductos anticorrosión, ya que pueden no sercompatibles con el anticongelante/refrigerante yprovocar obstrucciones en el radiador.

Este vehículo no ha sido diseñado para utilizaranticongelante/refrigerante a base de glicolpro-pileno. No se recomienda la utilización deanticongelante/refrigerante a base de glicolpro-pileno.

Agregado de refrigerante del motorSu vehículo tiene incorporado un anticongelante/refrigerante del motor mejorado que permite am-pliar los intervalos de mantenimiento. Esteanticongelante/refrigerante puede ser utilizadodurante hasta 5 años o 160.000 km (100.000

millas) antes de que sea necesario reemplazarlo.Para evitar que se reduzca este período de man-tenimiento ampliado, es importante utilizar elmismo anticongelante/refrigerante durante toda lavida útil del vehículo. Sírvase repasar estas reco-mendaciones para la utilización delanticongelante/refrigerante con Tecnología deaditivos orgánicos híbridos (HOAT).

Cuando agregue anticongelante/refrigerante,debe utilizarse una solución de 50% delanticongelante/refrigerante Mopar� con fórmulapara 5 años/160.000 km (100.000 millas) HOAT(Tecnología de aditivos orgánicos híbridos) reco-mendada, o equivalente, en agua. Cuando esténprevistas temperaturas por debajo de -37° C (-34°F), emplee mayores concentraciones (que nosuperen el 70%).

Cuando mezcle la solución de agua y refrigerantedel motor, utilice únicamente agua de gran pu-reza, como por ejemplo agua destilada o desio-nizada. La utilización de un agua de menor cali-dad reducirá la protección anticorrosión en elsistema de refrigeración del motor.

Tenga en cuenta que es responsabilidad delpropietario mantener el nivel adecuado de pro-tección contra la congelación, teniendo en cuentalas temperaturas que se produzcan en la zonadonde se utilice el vehículo.

158

NOTA:La mezcla de diferentes tipos deanticongelante/refrigerante disminuirá la dura-bilidad del anticongelante/refrigerante y obli-gará a realizar cambios más frecuentes delanticongelante/refrigerante.

Tapón de presión del sistema derefrigeraciónEl tapón debe estar completamente apretadopara evitar que se produzca pérdida deanticongelante/refrigerante, y para garantizar queel anticongelante/refrigerante regresará al radia-dor desde el depósito de expansión de refrige-rante.

Si se observa alguna acumulación de materiasextrañas en las superficies de sellado, el tapóndebe inspeccionarse y limpiarse.

¡ADVERTENCIA!

Las palabra de advertencia DO NOT OPENHOT (no abra caliente) grabadas sobre el tapónde presión del sistema de refrigeración son unamedida de precaución. Nunca agregueanticongelante/refrigerante con el motor reca-lentado. No afloje ni retire el tapón para enfriarun motor recalentado. El calor provoca la acu-mulación de presión en el sistema de refrigera-ción. Para evitar quemaduras o lesiones, noretire el tapón de presión mientras el sistemaesté caliente o sometido a presión.

Eliminación del refrigerante del motor usadoEl anticongelante/refrigerante del motor usado abase de glicoletileno es una sustancia reguladaque requiere ser desechada de forma apropiada.Consulte a las autoridades locales para determi-nar las disposiciones en materia de eliminaciónpara su comunidad. Para evitar que sea ingeridopor niños o animales, no almaceneanticongelante/refrigerante a base de glicoleti-leno en recipientes abiertos ni permita que formecharcos en el suelo. Si un niño lo ingiere, comu-níquese inmediatamente con un médico. Limpieinmediatamente cualquier salpicadura del suelo.

Nivel de refrigerante del motorLa botella de refrigerante proporciona un métodovisual rápido para determinar si el nivel de

anticongelante/refrigerante es el correcto. Con elmotor en ralentí y calentado hasta la temperaturanormal de funcionamiento, el nivel deanticongelante/refrigerante en la botella debe en-contrarse entre los márgenes indicados en lamisma.

Por lo general, el radiador se mantiene completa-mente lleno, de forma que no es necesario retirarel tapón del radiador salvo para comprobar elpunto de congelación del anticongelante/refrigerante o reemplazarlo. Informe sobre esto alempleado a cargo del servicio. Mientras la tem-peratura de funcionamiento del motor sea satis-factoria, la botella de refrigerante sólo ha deverificarse una vez al mes.

Cuando sea necesario agregar másanticongelante/refrigerante para mantener el nivelapropiado, debe agregarse a la botella de refri-gerante. No llene en exceso.

Puntos a recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunas millas (kilómetros) de marcha, puedeque observe vapor saliendo por la parte delan-tera del compartimiento del motor. Esto nor-malmente es el resultado de la humedad pro-ducida por la lluvia, nieve o alta acumulaciónde humedad en el radiador, que se evaporacuando se abre el termostato, permitiendo que

159

el anticongelante/refrigerante caliente penetreen el radiador.

Si un examen del compartimiento del motor nomuestra evidencia de fugas en el radiador o enlas mangueras, el vehículo se puede conducircon seguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansión derefrigerante.

• Compruebe el punto de congelación delanticongelante/refrigerante en el radiador y eldepósito de expansión de refrigerante. Si esnecesario agregar anticongelante/refrigerante,el contenido de la botella de expansión derefrigerante también deberá protegerse contrala congelación.

• Si se necesita agregar anticongelante/refrigerante con frecuencia o si el nivel de labotella de expansión no disminuye cuando elmotor se enfría, debe efectuarse una pruebade presión del sistema de refrigeración paracomprobar la existencia de fugas.

• Mantenga la concentración al 50% deanticongelante/refrigerante HOAT (mínimo) yagua destilada, para obtener una protecciónadecuada contra la corrosión del motor quecontiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras del radiadory del depósito de expansión de refrigerante noestén retorcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del radia-dor. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga también limpia laparte delantera del condensador.

• No cambie el termostato para su funciona-miento en verano o invierno. Si es necesarioreemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo co-rrecto de termostato. Otros diseños puedenresultar no satisfactorios para el rendimiento dela refrigeración, provocar una mala economíade combustible y el aumento de emisiones.

Mangueras y mazos de vacío y vaporInspeccione las superficies de las mangueras ylos tubos de nailon para detectar la presencia dedaños por calor y mecánicos. La existencia depuntos endurecidos o blandos, goma frágil, grie-tas, desprendimiento, cortes, abrasiones y unexcesivo abultamiento indica el deterioro de lagoma.

Se debe prestar especial atención a las mangue-ras más cercanas a fuentes de alta temperatura,como el colector de escape. Inspeccione el reco-rrido de las mangueras para asegurarse de queéstas no toquen ninguna fuente de calor o com-ponente móvil que pueda provocar daños porcalor o desgaste mecánico.

Asegúrese de que los tubos de nailon de estoslugares no se hayan derretido ni aplastado. Ins-peccione todas las conexiones de manguerastales como abrazaderas y acoplamientos paracomprobar que estén seguras y que no se pro-duzcan fugas. Los componentes deben reempla-zarse de inmediato, si existe evidencia de dete-rioro que pudiera provocar fallos.

Sistema de frenosA fin de asegurar las prestaciones del sistema defrenos, todos sus componentes deben inspeccio-narse periódicamente. Para conocer los interva-los de servicio sugeridos, consulte el programade mantenimiento correspondiente en la sección8.

¡ADVERTENCIA!

Conducir con el pie sobre el pedal de frenopuede dar lugar a un fallo de los frenos yposiblemente provocar un accidente. Si con-duce con el pie sobre el pedal de freno, puedeprovocar un aumento anormal de la tempera-tura de los frenos, desgaste excesivo de losforros y posibles averías de los frenos. En casode emergencia, podría no llegar a contar con lacapacidad total de frenado.

160

Mangueras de los sistemas de frenos y dedirección asistidaCuando se realice el servicio del vehículo para elmantenimiento programado, inspeccione la su-perficie de las mangueras, para verificar la pre-sencia de daños térmicos o mecánicos. La exis-tencia de gomas duras y quebradizas, grietas,desprendimiento, cortes, abrasiones y un exce-sivo abultamiento indica que la goma está dete-riorada. Se debe prestar especial atención alexaminar las superficies de las mangueras queestén más cerca de fuentes de calor alto, talescomo el colector de escape.

Revise todas las abrazaderas y acoplamientos delas mangueras para asegurarse de que esténasegurados y que no presenten filtraciones.

NOTA:A menudo, los líquidos tales como aceite,líquido de dirección asistida y líquido de fre-nos son utilizados durante las operaciones deinstalación para facilitar la instalación de lasmangueras a las uniones. Por lo tanto, lahumedad de aceite en las zonas de acopla-mientos de mangueras no necesariamente in-dica la presencia de fugas. Debe comprobarsela existencia de goteos de líquido caliente conlos sistemas bajo presión (durante el funcio-namiento del vehículo), antes de reemplazaruna manguera debido a la existencia de fugas.

NOTA:La inspección de las mangueras de frenosdebe realizarse en cada revisión del sistema defrenos y en cada cambio de aceite de motor.

¡ADVERTENCIA!

Las mangueras desgastadas pueden estallar yprovocar un fallo de los frenos. Podría sufrir unaccidente. Si encuentra cualquier señal de grie-tas, rozaduras o puntos desgastados, hagareemplazar inmediatamente las mangueras defrenos.

Cilindro maestro de frenosEl nivel de líquido del cilindro maestro debeverificarse cuando realice servicios debajo delcapó o inmediatamente si la luz de advertenciadel sistema de frenos indica un fallo del sistema.

Antes de retirar el tapón, asegúrese de limpiar laparte superior del cilindro maestro. Si es necesa-rio, agregue líquido para elevar el nivel a losrequisitos descritos en el depósito de líquido defrenos. Con frenos de disco, es previsible que elnivel de líquido descienda a medida que sedesgastan las pastillas. Sin embargo, el nivel bajode líquido puede ser producto de una fuga, por loque será necesario efectuar una comprobación.

Utilice únicamente el líquido de frenos recomen-dado por el fabricante; para informarse sobrecuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líqui-dos, lubricantes y piezas originales.

¡ADVERTENCIA!

La utilización de un líquido de frenos con unpunto de ebullición inicial bajo o desconocidosegún las especificaciones puede provocar elfallo repentino de los frenos durante un frenadofuerte prolongado. Podría sufrir un accidente.

¡ADVERTENCIA!

Si se llena en exceso el depósito de líquido defrenos pueden producirse salpicaduras de lí-quido de frenos sobre piezas calientes del mo-tor y el líquido de frenos puede inflamarse.

Utilice sólo líquido de frenos que haya estado enun recipiente cerrado herméticamente para evitarla contaminación por cualquier agente externo.No deje que líquidos a base de petróleo contami-nen el líquido de frenos ya que dañará las juntas.

161

Caja de cambios automáticaSelección del lubricanteEs importante utilizar el lubricante apropiado en lacaja de cambios para asegurar un óptimo rendi-miento de la misma. Utilice únicamente el líquidopara cajas de cambios recomendado por el fabri-cante; para informarse sobre cuál es el tipo delíquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes ypiezas originales. Es importante que el líquido dela caja de cambios se mantenga en el nivelindicado, utilizando el líquido recomendado.

¡PRECAUCION!

Si se utilizan líquidos para cajas de cambiosque no sean los recomendados por el fabricantepuede producirse el deterioro en la calidad delos cambios y/o temblor del convertidor de par.Si se utilizan líquidos para la caja de cambiosque no sean los líquidos recomendados por elfabricante será necesario cambiar el filtro y ellíquido con más frecuencia. Para informarsesobre cuál es el tipo de líquido correcto, con-sulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.

Verificación del nivel de líquido

NOTA:Si está equipado con una varilla indicadora,utilice el procedimiento siguiente. Si su vehí-culo tiene una tubo de varilla indicadora contapa, éste está sellado y no debe manipularse.Su concesionario autorizado dispone de lasherramientas adecuadas para garantizar que elnivel de líquido se ha establecido correcta-mente.

Compruebe el nivel del líquido con la caja decambios a su temperatura normal de funciona-miento. Esto sucede después de al menos 25 km(15 millas) de conducción. Cuando se encuentraen la temperatura normal de funcionamiento, ellíquido no puede ser tocado cómodamente conlas yemas de los dedos.

Para comprobar el nivel de líquido de la caja decambios automática correctamente, debe se-guirse el procedimiento siguiente:

1. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentíy a su temperatura normal de funcionamiento.

2. El vehículo debe estar sobre un terreno nive-lado.

3. Aplique totalmente el freno de estacionamientoy oprima el pedal de freno.

4. Coloque momentáneamente el selector demarchas en cada una de las posiciones de mar-cha, finalizando con la palanca en la posición P(estacionamiento).

5. Limpie la varilla indicadora y vuelva a insertarlahasta que quede bien asentada.

6. Retire nuevamente la varilla indicadora y ob-serve el nivel de líquido a ambos lados de lamisma. El nivel de líquido deberá estar entre losorificios de referencia (superiores) HOT (caliente)de la varilla indicadora a la temperatura normal defuncionamiento. El nivel de líquido sólo se consi-dera válido si puede verse un revestimiento con-sistente de aceite en ambos lados de la varillaindicadora. Si el nivel de líquido es bajo, agreguelo necesario dentro del tubo de la varilla indica-dora. No llene en exceso. Después de agregarcualquier cantidad de aceite por el tubo de lle-nado de aceite, espere un mínimo de 2 minutoshasta que el aceite se drene por completo dentrode la caja de cambios antes de volver a compro-bar el nivel de líquido.

NOTA:Si se necesita comprobar la caja de cambiosestando por debajo de la temperatura de fun-cionamiento, el nivel de líquido debe estarentre los dos orificios (inferiores) COLD (frío)de la varilla indicadora con el líquido a aproxi-madamente 21° C (70° F) (temperatura am-

162

biente). Cuando la caja de cambios alcanza los82° C (180° F), si el nivel se ha establecidocorrectamente a temperatura ambiente, deberáestar entre los orificios de referencia (superio-res) HOT (caliente). Recuerde, siempre es me-jor comprobar el nivel con la caja de cambios asu temperatura normal de funcionamiento.

¡PRECAUCION!

Tenga en cuenta que si la temperatura dellíquido es inferior a 10° C (50° F), éste podría noregistrarse en la varilla indicadora. No agreguelíquido hasta que la temperatura sea suficiente-mente alta como para generar una lectura pre-cisa.

7. Compruebe si hay fugas. Suelte el freno deestacionamiento.

Para evitar la entrada de suciedad y agua en lacaja de cambios después de comprobar o agre-gar líquido, asegúrese de ajustar de forma ade-cuada el tapón de la varilla indicadora. Es normalque el tapón de la varilla indicadora retrocedaligeramente de la posición de completamenteencajada, siempre que la junta permanezca en eltubo de la varilla indicadora.

Aditivos especialesEl fabricante hace hincapié en su recomendaciónde no agregar ningún tipo de aditivo a la caja decambios. Como excepción se permite la utiliza-ción de tintes especiales que permitan la detec-ción de fugas del líquido.

Caja de transferenciaVerificación del nivel de líquidoCompruebe que no existen fugas de líquido de lacaja de transferencia. Si existe una fuga, puedecomprobarse el nivel del líquido retirando el tapónde llenado situado en la parte trasera de la cajade transferencia. El nivel del líquido debe llegar alextremo inferior del agujero del tapón de llenadocuando el vehículo se encuentre en una posiciónnivelada.

Agregado de líquidoAgregue líquido a través del orificio de la boca dellenado hasta que se derrame por dicho orificio,cuando el vehículo se encuentre en una posiciónnivelada.

DrenajeEn primer lugar retire el tapón de llenado y, acontinuación, el tapón de drenaje. La torsión deapriete recomendada para los tapones de dre-naje y llenado es de 20–34 N·m (15–25 lbs. pie).

¡PRECAUCION!

Cuando instale los tapones, no los apriete enexceso. Podría dañarlas y ocasionar fugas.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado por elfabricante; para informarse sobre cuál es el tipode líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantesy piezas originales.

Líquido de ejes delantero y traseroComprobación de nivel de líquido del ejedelanteroEl lubricante debe encontrarse en la parte inferiordel orificio de llenado.

Comprobación de nivel de líquido del ejetraseroEl lubricante debe estar 1 cm (1/2 pulg.) pordebajo del orificio de llenado de aceite.

Agregado de líquidoAgregue lubricante solamente a través del orificiode llenado y únicamente hasta el nivel especifi-cado anteriormente.

163

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado por elfabricante; para informarse sobre cuál es el tipode líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantesy piezas originales.

Mantenimiento después del funcionamientocampo a travésDespués de un funcionamiento prolongado enbarro, arena o agua, o en similares condicionesde suciedad, haga comprobar y limpiar los discosde freno, forros de freno y articulaciones de ejescuanto antes. Así evitará que cualquier materialabrasivo cause un desgaste excesivo o una ac-ción de frenado imprevisible.

Después del funcionamiento campo a través,efectúe una comprobación total de los bajos desu vehículo. Verifique los neumáticos, la estruc-tura de la carrocería, dirección, suspensión ysistema de escape por si hubiera daños. Com-pruebe si los dispositivos de fijación roscadosestán flojos, especialmente en el chasis, en loscomponentes del mecanismo de transmisión, ladirección y suspensión. Vuelva a apretarlos, deser necesario, con las torsiones especificadas enel manual de servicio. Compruebe además siexiste acumulación de vegetación o maleza quepudiera constituir un peligro de incendio u ocultardaños a los conductos de combustible, mangue-ras de frenos, juntas de piñón de eje y árboles detransmisión.

¡PRECAUCION!

En condiciones de conducción de servicio pe-sado frecuentes, cambie todos los lubricantes ylubrique los componentes de la carrocería, to-das las juntas del sistema de transmisión yarticulaciones de la dirección con más frecuen-cia que en servicios normales, para evitar eldesgaste excesivo.

Cuidado del aspecto y proteccióncontra la corrosiónProtección contra la corrosión de lacarrocería y la pinturaLos requisitos para el cuidado de la carrocería delvehículo varían en función del lugar geográfico ydel uso. Los productos químicos utilizados parahacer transitables los caminos con nieve y hielo yaquéllos que se rocían sobre árboles y superfi-cies de carreteras durante las otras estaciones,son altamente corrosivos para las partes metáli-cas de su vehículo.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo beneficiode la resistencia a la corrosión con que cuenta suvehículo.

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro o elimi-nación de la pintura y de las capas protectoras desu vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal de las carreteras, sucie-dad y humedad.

• Impacto de piedras y de grava.

• Insectos, savia de los árboles y alquitrán.

• Salinidad ambiental en localidades cercanas almar.

• Precipitación de polvo residual y contaminan-tes industriales en la atmósfera.

Lavado

• Lave su vehículo con regularidad. Lave siem-pre su vehículo a la sombra empleando elproducto para lavado de automóviles de Mo-par�, Mopar� Car Wash, o un jabón suave paralavado de automóviles, y enjuague completa-mente los paneles con agua limpia.

• Si en su vehículo se han acumulado insectos,alquitrán u otros depósitos similares, para eli-minarlos utilice Removedor de insectos y alqui-trán Super Kleen de Mopar�.

164

• Para eliminar capas de suciedad de la carre-tera y manchas, así como para proteger elacabado de la pintura, utilice Cera limpiadorade Mopar�. Tenga cuidado de no arañar lapintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido a máquina que puedan disminuir el brilloo el acabado de la pintura.

¡PRECAUCION!

No utilice elementos de limpieza abrasivos ofuertes, tales como lana de acero o polvo lim-piador, ya que rayarían las partes metálicas ylas superficies pintadas.

Cuidados especiales

• Si usted conduce por caminos con muchopolvo, de mucha salinidad o cerca del mar,lave con manguera la parte inferior del chasisal menos una vez al mes.

• Es importante que los orificios de drenaje quese encuentran en los bordes inferiores de laspuertas, paneles de estribo y portón trasero semantengan limpios y libres de obstrucciones.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato. El

coste de tales reparaciones se considera res-ponsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se ha dañado debido a unaccidente o a una causa similar, destruyén-dose la pintura y las capas protectoras, hagarepararlo tan pronto como sea posible. El costede tales reparaciones se considera responsa-bilidad del propietario.

• Las llantas de aluminio deben limpiarse conregularidad utilizando un jabón suave y agua afin de prevenir la corrosión. Para eliminar man-chas persistentes, utilice Limpiador de llantasMopar�, o seleccione un limpiador que no seaabrasivo ni tenga ácido. No utilice estropajos,lana de acero, un cepillo de púas ni pulidosmetálicos. Se recomienda utilizar únicamenteLimpiadores de Mopar�. No utilice productoslimpiadores de hornos. Evite los lavados auto-máticos de automóviles que usan solucionesácidas y cepillos duros que puedan dañar elacabado protector de las ruedas.

• Si transporta una carga especial, como porejemplo productos químicos, fertilizantes, salpara eliminar el hielo, etc., asegúrese de quetales elementos estén bien embalados y deforma hermética.

• Si se conduce mucho en carreteras de grava,considere el uso de protectores contra barro ypiedras, detrás de cada rueda.

• En cuanto le sea posible, utilice pintura pararetoques de Mopar� sobre arañazos o mella-duras. Su concesionario autorizado dispone depinturas para retoques que corresponden alcolor de su vehículo.

Cuidado del interiorUtilice el producto de limpieza total Mopar� TotalClean para limpiar la alfombra y tapicería de tela.

El tapizado interior debe limpiarse primero con unpaño húmedo, a continuación con un paño hume-decido con Mopar� Total Clean, y si fuese abso-lutamente necesario, con el Removedor Mopar�Spot & Stain. No utilice limpiadores fuertes oArmorall. Para limpiar la tapicería de vinilo, utiliceMopar� Total Clean.

Limpieza y cuidado de los asientos de cueroMopar� Total Clean es un producto específica-mente recomendado para tapicería de cuero.

La tapicería de cuero se conserva mejor limpián-dola regularmente con un trapo suave húmedo.Las pequeñas partículas de suciedad puedenactuar como abrasivos y dañar la tapicería decuero, por lo que deben eliminarse cuanto antescon un trapo húmedo. Las manchas persistentesse pueden eliminar fácilmente con un trapo suavey limpiador Total Clean de Mopar�. Tenga cui-dado de no empapar la tapicería de cuero conningún líquido. Por favor, no utilice ceras, aceites,líquidos de limpieza, disolventes, detergentes o

165

limpiadores a base de amoníaco para limpiar latapicería de cuero. No es necesaria la aplicaciónde un acondicionador de cuero para mantener suestado original.

¡ADVERTENCIA!

No utilice disolventes volátiles para la limpieza.Muchos son potencialmente inflamables y, si losutiliza en lugares cerrados, pueden provocarproblemas respiratorios.

Superficies de vidrioTodas las superficies de vidrio deben limpiarseregularmente con Limpiacristales de Mopar�, ocon cualquier limpiacristales de uso domésticodisponible en el comercio. Nunca utilice un lim-piador abrasivo. Tenga cuidado al limpiar el inte-rior de las lunetas traseras equipadas con des-empañadores eléctricos. No utilice rasquetas uotros elementos afilados que pudieran llegar aarañar tales elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice ellimpiador sobre el paño o trapo que vaya a utilizar.No pulverice el limpiador directamente sobre elespejo.

Limpieza de ópticas de plástico del grupo deinstrumentosLas ópticas de la parte frontal de los instrumentosde este vehículo son de plástico transparentemoldeado. Cuando las limpie, debe tener espe-cial cuidado de no arañarlas.

1. Límpielas con un paño suave y húmedo. Sepuede aplicar una solución de jabón suave, perono utilice limpiadores con alto contenido de alco-hol o abrasivos. Si utiliza jabón, limpie con untrapo húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones condisolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esto debilitaría la tela. Las daños provocados porel sol también debilitarán la tela.

Si es necesario limpiar los cinturones, utilice Mo-par� Total Clean, una solución de jabón suave oagua tibia. No retire los cinturones del vehículopara lavarlos.

Reemplace los cinturones si están deshilachadoso gastados, o si las hebillas no funcionan adecua-damente.

TABLERO DE FUSIBLES

Fusibles interioresEl tablero de fusibles se encuentra en la parteinferior del tablero de instrumentos, a la izquierdade la columna de dirección.

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

1 30 amp.Verde

Audio amp. (B+)

2 15 amp.Azul

Techo solar (B+)

3 10 amp.Rojo

Espejo térmico (EBL)

4 20 amp.A-marillo

Toma de corr. tras. (B+)

Localización del tablero de fusibles

166

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

5 10 amp.Rojo

HVAC tras. (R/O)

6 10 amp.Rojo

OCM (B+)

7 20 amp.A-marillo

Cerraduras de puertas(B+)

8 15 amp.Azul

Bloqueo de col. de dir.(B+)

9 20 amp.A-marillo

Toma de corr. (B+)

10 10 amp.Rojo

RUN solamente de enc.(R/O)

11 Repuesto12 10 amp.

RojoConm. de mem., luz decortesía (B+)

13 Repuesto14 20 amp.A-

marilloEnc. de cigarr. (R/A)

15 10 amp.Rojo

Mon. de pres. de neum.(R/O)

16 10 amp.Rojo

SCM, OBD de grupo deinst. (B+)

17 15 amp.Azul

Cristal de vent. de aleta(B+)

19 10 amp.Rojo

OCM (R/S)

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

20 10 amp.Rojo

WCM, grupo de inst.(R/S)

21 15 amp.Azul

Lavado auto. (retardo deacc.)

22 15 amp.Azul

Limpiador trasero (B+)

24 10 amp.Rojo

PDC, FCM, A580 (R/S)

25 10 amp.Rojo

ABS, conm. de caja detransf. (R/S)

CB1 20 amp. Ciclo limpiadores (B+)CB2 20 amp. Asiento sin ciclo (B+)CB3 20 amp. Ventanillas sin ciclo (re-

tardo)

Fusibles de debajo del capó (Centrode distribución de tensión)

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

1 40 amp.Verde

Ventilador de HVAC

2 30 amp.Rosa

Tomas de corriente

3 30 amp.Rosa

Limpiador tras./Enc. R/O

4 30 amp.Rosa

Bomba del ABS

5 50 amp.Rojo

Calef. de cabina 1 (die-sel solamente)

6 50 amp.Rojo

ASD

Centro de distribución de tensión

167

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

7 30 amp.Rosa

HVAC tras. (XK)

8 40 amp.Verde

Retardo de acc./Asientos

9 Repuesto10 40 amp.

VerdeMotor de arr./Alim. deT/C

11 30 amp.Rosa

Enc. de cig./Arr. de re-mol.

12 40 amp.Verde

EBL/Espejo térm.

13 40 amp.Verde

Alimentación de T/C

14 50 amp.Rojo

Calef. de cabina 2 (die-sel solamente)

15 50 amp.Rojo

Calef. de cabina 3 (die-sel solamente)

16 25 amp.Natural

IPM/Bobinas

17 Repuesto18 20 amp.A-

marilloTCM/Embr. de A/A

19 20 amp.A-marillo

Int. de enc.

20 20 amp.A-marillo

Bat. de PCM (gasolinasolamente)

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

21 30 amp.Rosa

Válvulas del ABS

22 Repuesto23 20 amp.A-

marilloFDCM

24 20 amp.A-marillo

Bomba de combustible

25 20 amp.A-marillo

FDCM/E-Dif.

26 15 amp.Azul

Hid./PCM (diesel sola-mente)

27 15 amp.Azul

Luces de freno/Stop

28 25 amp.Natural

NGC/Inyectores

29 Repuesto30 Repuesto31 Mini-relé Relé de calef. de cabina

1 (diesel solamente)32 Micro-relé Relé de TCM (gasolina

solamente)33 Micro-relé Relé de motor de arran-

que34 Micro-relé Relé de embrague del

A/A

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

35 Micro-relé Relé de bomba de com-bustible

36 Mini-relé Relé de calef. de cabina3 (diesel solamente)

38 Mini-relé Relé de calef. de cabina2 (diesel solamente)

39 Mini-relé Relé de ventilador deHVAC

40 Mini-relé Relé de ASD

168

Fusibles de debajo del capó (Módulode alimentación integrada)

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

1 Micro-relé Relé de limpiador ON/OFF

2 Micro-relé Relé de alta/baja vel. delimpiador

3 Micro-relé Relé de claxon4 Micro-relé Relé de luces antin. tras.

(BUX solamente)5 Micro-relé Relé de freno/

intermitente arrastre deremol. izq.

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

6 Micro-relé Relé de freno/intermitente arrastre deremol. der.

7 Micro-relé Relé de luces de esta-cionam.

8 10 amp.Rojo

Luces de estacionam.izq.

9 10 amp.Rojo

Luces de estacionam.arrastre de remol.

10 10 amp.Rojo

Luces de estacionam.der.

11 Mini-relé Relé de alta vel. de vent.del rad.

12 20 amp.A-marillo

Bat. n° 4 de FCM

13 20 amp.A-marillo

Bat. n° 2 de FCM

14 20 amp.A-marillo

Pedal ajustable

15 20 amp.A-marillo

Faros antin. del.

16 20 amp.A-marillo

Claxon

17 20 amp.A-marillo

Luces antin. tras.

18 20 amp.A-marillo

Bat. n° 1 de FCM

Cavi-dad

Fusible/Color

Descripción

19 20 amp.A-marillo

Freno/intermitente arras-tre de remol. izq.

20 20 amp.A-marillo

Bat. n° 3 de FCM

21 20 amp.A-marillo

Freno/intermitente arras-tre de remol. der.

22 30 amp.Rosa

Mód. de FDCM

23 50 amp.Rojo

Ventilador del rad.

24 Mini-relé Relé de baja vel. devent. del rad.

25 Micro-relé Relé de faros antin. del.26 Micro-relé Relé de pedales ajusta-

bles27 15 amp.

AzulIOD n° 1

28 20 amp.A-marillo

IOD n° 2 (audio)

29 10 amp.Rojo

ORC (Enc. R/.S)

30 10 amp.Rojo

ORC (Enc. R/O)

Módulo de alimentación integrada

169

ALMACENAMIENTO DEL VEHICULOSi su vehículo no va a ser utilizado durante másde 21 días quizás debería adoptar algunas medi-das para proteger la batería. A saber:

• Retire el fusible n° 27 en el Módulo de alimen-tación inteligente rotulado como Consumo conen encendido en OFF (IOD n° 1).

• O, desconecte el cable negativo de la batería.

• Cada vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, cuandosalga de vacaciones) durante dos semanas omás, haga funcionar el sistema de aire acondi-cionado en ralentí durante alrededor de cincominutos en la posición de aire fresco y ventila-dor alto. Esto asegurará una lubricación ade-cuada del sistema para reducir las posibilida-des de que el compresor se dañe una vez queel sistema vuelva a ponerse en marcha.

BOMBILLAS DE RECAMBIO

Luces interiores Tipo de bombillaLuz de la guantera . . . . . . . . . . . . . . . 194Luz de asidero . . . . . . . . . . . L002825W5WLuces de lectura de consola de techo . . VT4976Luz de carga trasera . . . . . . . . . . . . 214–2Luz de cortesía de visera . . . . . . . . . V26377Luces de cortesía de debajo del tablero . . . 906Grupo de instrumentos(iluminación general). . . . . . . . . . . . . . 103Luz de aviso y emergencia . . . . . . . . . . . 74

* Disponible únicamente en concesionariosautorizados.

Luces exteriores Tipo de bombillaLuces de marcha atrás . . . . . . . . . . . 3157KFaros antiniebla delanteros . . . . . . . . . 9145Luz de estacionamiento/intermitentedelantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3157KLuz de posición lateral delantera . . . . . . 2825Faros (luz de cruce) . . . . . . . . . . . . . 9006Faros (luz de carretera) . . . . . . . . . . . 9005Luz de placa de matrícula trasera . . . . . . 168Luces traseras y de freno traseras . . . . 3157KLuces traseras e intermitentestraseras (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3157

NOTA:Los números se refieren a modelos de bombi-llas comerciales que pueden adquirirse en suconcesionario autorizado.

Si necesita sustituir alguna bombilla, acuda a suconcesionario autorizado o consulte el manual deservicio correspondiente.

170

CAPACIDADES DE LIQUIDOSSistema métrico EE.UU

Combustible (aproximado) 78 litros 20.6 galonesAceite del motor con filtro

Motor 4.7 litros 5,7 litros 6 cuartos de gal.Motor 5.7 litros 6,6 litros 7 cuartos de gal.

Motor 3.0 litros diesel 9,5 litros 10 cuartos de galónSistema de refrigeración*

Motor 4.7 litros (Anticongelante/Refrigerante del motor Mopar� con fórmula para 5años/100.000 millas)

13,7 litros 14,5 cuartos de gal.

Motor 5.7 litros (Anticongelante/Refrigerante del motor Mopar� con fórmula para 5años/100.000 millas)

13,7 litros 14,5 cuartos de gal.

Motor 3.0 litros diesel (Anticongelante/Refrigerante del motor Mopar� con fórmulapara 5 años/100.000 millas)

13,2 litros 14 cuartos de galón

* Incluye calefactor y depósito de expansión de refrigerante lleno hasta el nivel MAX.

171

LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES

MotorComponente Líquido, lubricante o pieza originalRefrigerante del motor Anticongelante/refrigerante de fórmula de 5 años/100.000 millas, fórmula HOAT (tecnología de aditivos

orgánicos híbridos) de Mopar�Mopar� Antifreeze/Coolant 5 Year/100.000 Mile Formula HOATAceite del motor - Gasolina (categorías que nosean ACEA)

Para obtener las mejores prestaciones y una máxima protección en todo tipo de condiciones de funcio-namiento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la certificación API yque cumplan con la Norma de materiales de DaimlerChrysler MS-6395. Utilice aceite Mopar o uno equi-valente que cumpla con la especificación MS-6395. Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo decertificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API)en la parte frontal del recipiente de aceite. Este símbolo significa que el aceite ha sido probado, certifi-cado y autorizado por el American Petroleum Institute (API) en materia de cumplimiento de todas lasnormas requeridas por los fabricantes. El fabricante recomienda utilizar únicamente aceites de motorque cuenten con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la norma MS-6395 de materia-les de DaimlerChrysler.

Aceite de motor - Gasolina (categorías ACEA) En los países que utilizan categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, useaceites de motor que respondan a los requisitos de ACEA A3/B3, A3/B4 o A5/B5.

Aceite del motor - Diesel Utilice únicamente aceites de motor diesel que respondan a la calidad API (Instituto americano del pe-tróleo) CH-3 o CH-4. En los países que utilizan categorías de aceite europeas ACEA para aceites dellenado de servicio, use aceites de motor que respondan a los requisitos de ACEA A3/B4/C3 y que ha-yan sido aprobados para MB 229.31.

Bujías Consulte la etiqueta de información de control de emisiones del vehículo situada en el compartimentodel motor.

Selección del combustible (motores de gaso-lina)

91 octanos

172

ChasisComponente Líquido, lubricante o pieza originalCaja de cambios automática (motores de gaso-lina)

Líquido de caja de cambios automática Mopar� ATF+4

Caja de cambios automática (motores diesel) Líquido para cajas de cambios automáticas Shell� 3403Caja de transferencia Lubricante para cajas de cambios Mopar� NV 247/245Diferencial de eje (delantero-trasero) Lubricante de engranajes y ejes sintético Mopar� SAE 75W-140 (API-GL5) o equivalente con aditivo

modificador de fricción.Cilindro maestro de frenos Debe utilizarse Líquido de frenos Mopar� DOT 3, SAE J1703. Si no hay disponible líquido de frenos

DOT 3, SAE J1703, entonces es aceptable el DOT 4. Utilice únicamente los líquidos de frenos reco-mendados.

Depósito de dirección asistida Este sistema requiere la utilización de Líquido de dirección asistida de sistema hidráulico Mopar�(N/P 05142893AA), o equivalente, que responda a la norma MS-10838 de materiales deDaimlerChrysler.

173

174

8

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO• PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO — MOTORES DE

GASOLINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176• Programa A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177• Programa B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

• PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO — MOTORESDIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

• Programa A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189• Programa B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

175

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO —MOTORES DE GASOLINAHay dos programas de mantenimiento que mues-tran el servicio requerido para su vehículo.

El primero es el programa A. Se trata de unprograma para vehículos que no se conducensometidos a ninguna de la condiciones enumera-das en el programa B.

El segundo es el programa B. Se trata de unprograma para vehículos que funcionan someti-dos a las condiciones que figuran a continuacióny al principio del programa.

• Las temperaturas diurnas y nocturnas son in-feriores a 0° C (32° F).

• Conducción con puestas en marcha y paradasfrecuentes.

• Excesivo tiempo de motor en ralentí.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10millas).

• Más del 50% de su conducción a velocidadesaltas sostenidas con temperaturas altas, porencima de 32° C (90° F).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de reparto (servicio comercial), taxi opolicía.

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

NOTA:La mayor parte de los vehículos funcionansometidos a las condiciones que se mencio-nan para el Programa “B“.

Siga el programa que más se ajuste a sus condi-ciones de conducción. Cuando se enumerentiempo y kilometraje, siga el intervalo que trans-curra antes.

¡PRECAUCION!

Si no se realiza el mantenimiento requerido estopuede provocar daños al vehículo.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motor aproxi-madamente 5 minutos después de apagar unmotor completamente calentado. La verifica-ción del nivel de aceite cuando el vehículo seencuentra en un terreno nivelado mejorará laprecisión de las lecturas de nivel. Agregueaceite únicamente cuando el nivel está en lamarca ADD (agregar) o MIN o por debajo deella.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisas yagregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual o dañosen los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido del depósitode refrigerante, el cilindro maestro de frenos yla caja de cambios y rellénelos según seanecesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correctamente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione las mangueras de freno.

• Compruebe el nivel de refrigerante/anticongelante del motor, las mangueras yabrazaderas.

• Después de una conducción campo a través,deben examinarse concienzudamente los ba-jos del vehículo. Compruebe si los dispositivosde fijación roscados se han aflojado.

176

Programa AKilómetros 12.000 24.000 36.000 48.000 60.000(Millas) (7.500) (15.000) (22.500) (30.000) (37.500)[Meses] [6] [12] [18] [24] [30]Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado. X X X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelosi fuese necesario.

X

Reemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesario. XInspeccione los forros de los frenos. XDrene la caja de transferencia y rellénela. X

177

Kilómetros 72.000 84.000 96.000 108.000(Millas) (45.000) (52.500) (60.000) (67.500)[Meses] [36] [42] [48] [54]Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X XRote los neumáticos. X X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado. X X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo sifuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesario.� XReemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesario. XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene la caja de transferencia y rellénela. X

178

Kilómetros 120.000 132.000 144.000 156.000(Millas) (75.000) (82.500) (90.000) (97.500)[Meses] [60] [66] [72] [78]Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X XRote los neumáticos. X X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado.

X X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo sifuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesario.� X XReemplace las bujías. X XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesario. XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor. XInspeccione los forros de los frenos. XDrene la caja de transferencia y rellénela. X

179

Kilómetros 160.000 168.000 180.000 192.000(Millas) (100.000) (105.000) (112.500) (120.000)[Meses] [84] [90] [96]Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado.

X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo sifuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesario.� XReemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesario. XInspeccione los forros de los frenos. XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor si no reemplazó alos 60 meses.

X

Vacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor si no se reemplazóa los 160.000 km (100,000 millas).

X

Drene la caja de transferencia y rellénela. X

También deberá efectuarse la inspección y servi-cio siempre que se observe o se sospeche de laexistencia de un desperfecto. Conserve todos losrecibos.

� Este mantenimiento es una recomendación delfabricante al propietario, pero no es necesariopara mantener la garantía sobre las emisiones.

180

Programa BSiga este programa si su vehículo habitualmentefunciona sometido a una o más de las condicio-nes siguientes.

• Las temperaturas diurnas y nocturnas son in-feriores a 0° C (32° F).

• Conducción con puestas en marcha y paradasfrecuentes.

• Excesivo tiempo de motor en ralentí.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10millas).

• Más del 50% de su conducción a velocidadesaltas sostenidas con temperaturas altas, porencima de 32° C (90° F).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de reparto (servicio comercial), taxi opolicía.

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

Kilómetros 5.000 10.000 14.000 19.000 24.000(Millas) (3.000) (6.000) (9.000) (12.000) (15.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XInspeccione los forros de los frenos. X

181

Kilómetros 29.000 34.000 38.000 43.000 48.000(Millas) (18.000) (21.000) (24.000) (27.000) (30.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesa-rio.�

X

Reemplace las bujías. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XInspeccione los forros de los frenos. XDrene la caja de transferencia y rellénela. X

Kilómetros 53.000 58.000 62.000 67.000 72.000(Millas) (33.000) (36.000) (39.000) (42.000) (45.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XInspeccione los forros de los frenos. X

182

Kilómetros 77.000 82.000 86.000 91.000 96.000(Millas) (48.000) (51.000) (54.000) (57.000) (60.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesa-rio.�

X

Reemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesa-rio.

X

Inspeccione los forros de los frenos. X XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XDrene y rellene el líquido de la caja de cambios automática y reem-place el filtro del sumidero principal (4.7L/5.7L solamente).‡

X

Drene y rellene de líquido la caja de transferencia. XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor a los 60meses, si no se hizo a las 102.000 millas (163.000 km).

X

NOTA:� Solamente es aplicable si el vehículo seutiliza frecuentemente para arrastre de remol-que, o para servicio de flota/comercial.

183

Kilómetros 101.000 106.000 110.000 115.000 120.000(Millas) (63.000) (66.000) (69.000) (72.000) (75.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Inspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesa-rio.

X

Inspeccione los forros de los frenos. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. X

184

Kilómetros 125.000 130.000 134.000 139.000 144.000(Millas) (78.000) (81.000) (84.000) (87.000) (90.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesa-rio.�

X

Reemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesa-rio.

X

Drene y rellene de líquido la caja de transferencia. XInspeccione los forros de los frenos. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. X

185

Kilómetros 149.000 154.000 158.000 163.000 168.000(Millas) (93.000) (96.000) (99.000) (102.000) (105.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplá-celo si fuese necesario.

X

Inspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesa-rio.

X

Inspeccione los forros de los frenos. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor, si no sehizo a los 60 meses.

X

186

Kilómetros 173.000 178.000 182.000 187.000 192.000(Millas) (108.000) (111.000) (114.000) (117.000) (120.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado.

X X X

Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo sifuese necesario.

X

Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesario.� XReemplace las bujías. XInspeccione la correa de transmisión y reemplácela si fuese necesario. XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. XDrene y rellene de líquido la caja de cambios automática, reemplace elfiltro del sumidero principal y el filtro de retorno del enfriador embutido (siestá equipado). (4.7L/5.7L solamente).‡

X

Drene y rellene de líquido la caja de transferencia. XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor a los 120 me-ses, si no se reemplazó a las 102.000 millas (163.000 km).

X

NOTA:� Solamente es aplicable si el vehículo seutiliza frecuentemente para arrastre de remol-que, o para servicio de flota/comercial.

También deberá efectuarse la inspección y servi-cio siempre que se observe o se sospeche de laexistencia de un desperfecto. Conserve todos losrecibos.

� Este mantenimiento es una recomendación delfabricante al propietario, pero no es necesariopara mantener la garantía sobre las emisiones.

¡ADVERTENCIA!

Puede resultar gravemente herido al trabajar enun vehículo o alrededor del mismo. Efectúe sola-mente el trabajo de servicio para el que dispongadel equipo apropiado. Si duda acerca de suhabilidad para efectuar una tarea de servicio,lleve su vehículo a un mecánico competente.

187

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO —MOTORES DIESELHay dos programas de mantenimiento que mues-tran el servicio requerido para su vehículo.

El primero es el programa A. Se trata de unprograma para vehículos que no se conducensometidos a ninguna de la condiciones enumera-das en el programa B.

El segundo es el programa B. Se trata de unprograma para vehículos que funcionan someti-dos a las condiciones que figuran a continuacióny al principio del programa.

• Temperaturas diurnas o nocturnas por debajode 0° C (32° F).

• Conducción con puestas en marcha y paradasfrecuentes.

• Utilización frecuente del ralentí.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16.2 km (10millas).

• Más del 50% de su conducción a velocidadesaltas sostenidas con temperaturas altas, porencima de 32° C (90° F).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

NOTA:La mayor parte de los vehículos funcionansometidos a las condiciones que se mencio-nan para el Programa “B“.

Siga el programa que más se ajuste a sus condi-ciones de conducción. Cuando se enumerentiempo y kilometraje, siga el intervalo que trans-curra antes.

¡PRECAUCION!

Si no se realiza el mantenimiento requerido estopuede provocar daños al vehículo.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motor aproxi-madamente 5 minutos después de apagar unmotor completamente calentado. La verifica-ción del nivel de aceite cuando el vehículo seencuentra en un terreno nivelado mejorará laprecisión de las lecturas de nivel. Agregueaceite únicamente cuando el nivel está en lamarca ADD (agregar) o MIN o por debajo deella.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisas yagregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual o dañosen los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido de la botellade aireación de refrigerante/anticongelante delmotor, cilindro maestro de frenos, y la caja decambios, y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correctamente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione las mangueras de freno.

• Compruebe el nivel de refrigerante/anticongelante del motor, las mangueras yabrazaderas.

• Inspeccione las correas de transmisión de ac-cesorios del motor. Reemplace según sea ne-cesario.

• Inspeccione si hay agua en la unidad de filtrode combustible y separador de agua.

188

Programa AKilómetros 20.000 40.000 60.000 80.000(Millas) (12.500) (25.000) (37.500) (50.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X XRote los neumáticos. X X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado.

X X X X

Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace segúnsea necesario.

X X

Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. X XReemplace la unidad de filtro de combustible y separador de agua. X XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene la caja de transferencia y rellénela. X X

189

Kilómetros 100.000 120.000 140.000 160.000(Millas) (62.500) (75.000) (87.500) (100.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X XRote los neumáticos. X X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y si estábien guardado.

X X X X

Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace segúnsea necesario.

X X

Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. X XReemplace la unidad de filtro de combustible y separador de agua. X XVacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor. XReemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene la caja de transferencia y rellénela. X X

También deberá efectuarse la inspección y servi-cio siempre que se observe o se sospeche de laexistencia de un desperfecto. Conserve todos losrecibos.

� La sustitución de dicho componente se re-quiere cuando existe un desgaste superficial,holgura de cojinetes o una fuga evidente degrasa.

190

Programa BSiga el programa B si habitualmente su vehículofunciona sometido a una o más de las siguientescondiciones.

• Temperaturas diurnas o nocturnas por debajode 0° C (32° F).

• Conducción con puestas en marcha y paradasfrecuentes.

• Utilización frecuente del ralentí.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16.2 km (10millas).

• Más del 50% de su conducción a velocidadesaltas sostenidas con temperaturas altas, porencima de 32° C (90° F).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

Kilómetros 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000(Millas) (6.250) (12.500) (18.750) (25.000) (31.250)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X X X X

Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplacesegún sea necesario.

X X X

Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. X XReemplace la unidad de filtro de combustible y separador de agua. XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene la caja de transferencia y rellénela. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. X X

191

Kilómetros 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000(Millas) (37.500) (43.750) (50.000) (56.250) (62.500)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X XRote los neumáticos. X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión correcta y siestá bien guardado.

X X X X X

Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplacesegún sea necesario.

X X

Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. X X XReemplace la unidad de filtro de combustible y separador de agua. XReemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. XInspeccione los forros de los frenos. X X XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. X X XDrene y rellene de líquido la caja de cambios automática y cambie elfiltro.

X

Drene la caja de transferencia y rellénela. X

192

Kilómetros 110.000 120.000 130.000 140.000 150.000 160.000(Millas) (68.750) (75.000) (81.250) (87.500) (93.750) (100.000)Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. X X X X X XRote los neumáticos. X X XCompruebe si el neumático de repuesto tiene la presión co-rrecta y si está bien guardado.

X X X X X X

Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Re-emplace según sea necesario.

X X X

Reemplace el elemento del filtro de aire del motor. X X XReemplace la correa de transmisión de accesorios del motor. XReemplace la unidad de filtro de combustible y separador deagua.

X X

Vacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor. XInspeccione los forros de los frenos. X XDrene la caja de transferencia y rellénela. XDrene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero. X X

� Solamente es aplicable si el vehículo se utilizafrecuentemente para arrastre de remolque, o paraservicio de flota/comercial.

� La sustitución de dicho componente se re-quiere cuando existe un desgaste superficial,holgura de cojinetes o una fuga evidente degrasa.

También deberá efectuarse la inspección y servi-cio siempre que se observe o se sospeche de laexistencia de un desperfecto. Conserve todos losrecibos.

193

Primer servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Segundo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Tercer servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Cuarto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

194

Quinto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Sexto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Séptimo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Octavo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

195

Noveno servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Décimo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Undécimo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Duodécimo servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

196

Decimotercer servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Decimocuarto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Decimoquinto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

Decimosexto servicio

Kilometraje______________________________________________________________________

N° de orden de reparación_________________________________________________________

Fecha __________________________________________________________________________

SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO

197

198

9

SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• BELGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• BOLIVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• COLOMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• CROACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• REPUBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• REPUBLICA DOMINICANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• EL SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

199

• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• GUATEMALA (sólo para Jeep) . . . . . . . . . . . . . . . 204• GUATEMALA (para Chrysler y Dodge) . . . . . . . . . . . 204• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• HUNGRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• LATVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PAISES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PORTUGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA . . . . . . . . . 205• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

200

• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

201

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satisfechocon sus productos y servicios. Si se produce unproblema de servicio u otra dificultad, le reco-mendamos que siga los siguientes pasos:

Hable del problema en el concesionario autori-zado, con el encargado o con el gerente deservicio. La dirección del concesionario se en-cuentra en la mejor posición para resolver elproblema con rapidez.

Al comunicarse con el distribuidor,proporciónele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• El número de identificación del vehículo (estenúmero de 17 dígitos puede hallarse en unaplaca grabada o etiqueta ubicada en la es-quina delantera izquierda del tablero de instru-mentos, visible a través del parabrisas. Tam-bién se encuentra en el registro o título depropiedad de su vehículo).

• Concesionario autorizado de venta y servicio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual en el cuentakilómetros.

• Historial de servicio de su vehículo.

• Una descripción detallada del problema y delas condiciones en las que ocurre.

ARGENTINADaimlerChrysler Argentina S.A.Avda. del Libertador 2424, Piso 11C1425AAX-Bs. As.Buenos Aires, ArgentinaTel.: (+ 54–11) 4808–8700

AUSTRALIADaimlerChryslerAustralia/Pacific Pty. Ltd.ACN 004 411 410Chrysler Vehicle DivisionApartado de correos 4214 Mulgrave 3170Tel.: (03) 9566–9266

AUSTRIAChrysler AustriaBRT/BRU/105756/ATApartado de correos 201220 VienaTel.: 01 546 5151 31Fax: 01 546 5151 32

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading CompanyWarrens, St. MichaelBarbados, Antillas OccidentalesTel.: 246–417–8000Fax: 246–425–2888

BELGICADaimlerChrysler Belgique LuxembourgBRT/BRU/105756/BEApartado de correos 3191931 Zaventem 3Tel.: 0800/94634Tel.: 0800/26661Fax: 02 717 33 01Fax: 32 2 717 3301

BOLIVIACorporación Transandina S.R.L.Plaza Isabel la Católica 2479P.O. Box 12316Tel.: (591–2) 243–0043Fax: (591–2) 244–2887

BRASILDaimlerChrysler do Brasil Ltda.Av. Alfred Jurzykowski, 56209680-900 São Bernardo do Campo-S.PTel: 55-0-800-703-7130Fax: 55-19-3725-3635

BULGARIABALKAN STARResbarska Str. 51510 SofíaTel.: 359 2 91988Fax: 359 2 945 40 14

202

CHILEComercial Chrysler S.A.Av. Américo Vespucio 1601, QuilicuraSantiagoTel.: 56–2–620–7650Fax: 56–2–603–1902

COLOMBIADaimlerChrysler Colombia S.A.Avenida Calle 26 # 70A-25Bogotá D.C.Tel: 57 1 4236700Fax: 57 1 4101666

COSTA RICAAuto MatraLa Uruca Antiguo Edificio Matra, Apt. 124San JoséTel.: 506–295–0366Fax: 506–221–7741

CROACIAEUROLINE d.o.o.Kovinska 510 000 ZagrebTel.: 385 1 3441 111Fax: 385 1 3441 113

REPUBLICA CHECADaimlerChrysler Automotive Bohemia s.r.o.corner – Türkova and mírového hnutí149 00 Prague 4 – ChodovRepública ChecaTel.: 420–2–71077–111Tel.: 420–2–25101–111Fax: 420–2–71077–507

DINAMARCAChrysler Jeep DenmarkBRT/BRU/105756/DKPostboks 15132650 HVIDOVRETel.: 35 256 830Fax: 35 256 832

REPUBLICA DOMINICANAReid Y Pellerano C. Por A.John F. Kennedy casi esq. Lope de VegaSanto DomingoTel.: 809–562–7211Fax: 809–562–3667

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del EcuadorAvda. Juan Tanca Marengo y Calle 11GuayaquilTel.: 59–3–429–2244Fax: 59–3–428–7835

EL SALVADORIntermotores S.A.Colonia y Boulevard Santa Elena y Calle Apa-nencaAntiguo Cuscatlán, San SalvadorTel.: 503–273–0988Fax: 503–289–3055

ESTONIASilberauto ASJärvevana tee 1111314 TallinTel.: 06 266 098Tel.: 06 266 050Fax: 06 266 066

FINLANDIAAro Yhtymä Oy — Chrysler DivisionRistipellontie 1–900390 HelsinkiTel.: 09 547 7393Tel.: 09 547 7531Fax: 09 547 7485Fax: 09 547 7378

203

FRANCIASpringChrysler FranceBRT/BRU/105756/FRBP 1019695691 Goussainville CedexTel.: 01 64 53 80 01Fax: 01 64 53 80 02

ALEMANIAChrysler Deutschlandc/o SpringBRT/BRU/105756/DEPostfach 92010951151 KölnTel.: 01803 000361Fax: 01803 000363

LUXEMBURGOTNT MAILFASTC/O Daimler Chrysler Belgium/LuxemburgBRU/BRU/37850Antwoord Nummer 1930–321930 ZaventemBélgicaTel.: 0800 6661Fax: 32 02 717 33 01

GRECIAChrysler Jeep Import Hellas S.A.131, Iera Odos Str.122 41 AtenasTel.: 01 3428412Fax: 01 3428418

GUATEMALA (sólo para Jeep)Importadora Comercial Industrial S.A. (ICISA)24 Calle 5–78, Zona 11Apartado 2296Ciudad de GuatemalaTel.: 502–276–0841Fax: 502–276–5786

GUATEMALA (para Chrysler y Dodge)Vimeco7A AV. 14–80 Zona 9Ciudad de GuatemalaTel.: 502–231–0084Fax: 502–232–6119

HONDURASCarros Americanos SACVBoulevard Centro AméricaTegucigalpaTel.: 504–359268Fax: 504–321795

HUNGRIAChrysler Jeep Import HungaryMogyoródi út 34–40Budapest, H-1149Tel.: 01 2672116Tel.: 01 2672117Fax: 01 2672115

IRLANDAC.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITEDClonlara AvenueBaldonnell Business ParkBaldonnellDublín 22.IrlandaTel.: 1890 946866

ITALIADaimlerChrysler Italia S.p.A.BRT/BRU/105756/ITCasalle Postale 5922070 Grandate ComoTel.: 06 4144 2812Fax.: 06 4144 2813

LATVIATC MOTORS LTD.40 Krasta Str.LV-1003 RigaTel.: 07 812 312FAX: 07 812 313

204

LITUANIAUAB Chrysler Jeep AutocentrasLaisves av. 125 ALT — 2022 VILNIUSTel.: 02 301037Fax: 02 301036

PAISES BAJOSDaimlerChrysler NederlandBRT/BRU/105756/NLPostbus 75839118ZZ Schiphol TriportTel: 0302 47 19 11Fax: 0302 47 16 00

NUEVA ZELANDADaimlerChrysler New ZealandPrivate Bag 14907Panmure Nueva ZelandaTel: 09573 7800Fax: 09573 7808

NORUEGAMøller U.S. Import A/S∅kernveien 990513 OsloTel.: 47 22 88 29 00Fax: 47 22 88 29 05

PANAMAMotores Superiores S.A.Apartado 87–2079Calle 50 y Avda. N° 68Panamá 7Tel.: 507–270–1144Fax: 507–270–1976

PARAGUAYCencar S.A.Av. Mcal Lopez Esq. Tte. Jose LopezAsunción, ParaguayTel.: 595–21–515–911Fax: 595–21–515–924

PERUDivemotor S.A.Av. Canadá 1160 La VictoriaLima, PerúTel.: 51–1–224–0522Fax: 51–1–224–0266

POLONIADaimlerChrysler Automotive PolskaChrysler OfficeStawki 2 (36 Pietro)00-193 VarsoviaTel.: 022 860 68 00Fax: 022 860 68 05

PORTUGALChrysler Jeep Import PortugalAvenida da Liberdabe 110–3°1269–046 LisboaTel.: 21 323 91 00Fax: 21 323 91 99

PUERTO RICO E ISLAS VIRGENESUSAChrysler International Services, S.A.P.O. Box 191857San Juan 00919–1857Tel.: 787–782–5757Fax: 787–782–3345

RUMANIAS.C. Auto Rom S.R.L.BucarestBd. Expozitiei nr. 2RO-78334Tel.: 01 2240020 25Fax: 01 2241638

RUSIADaimlerChrysler Automotive Russia SAOLeningradsky prospect 39A125167 MoscúTel.: 095 745 00 00Fax: 095 745 26 01

205

ESLOVENIAChrysler/Jeep Import d.d.Leskoskova 21122 LiublianaTel.: 01 5843 138Fax: 01 5843 222

ESPAÑADaimlerChrysler España S.A.Dpto. De Atención al Cliente Chrysler, Jeep yDodgeApdo. De Correos 2419200 Azuqueca de Henares (Guadalajara)Tel.: 902 888 782Fax: 913 496 529

SUECIAChrysler Jeep Sverigec/o SpringBRT/BRU/105756/SEBox 44014100 74 EstocolmoTel.: 08 752 9858Fax: 08 752 6483

SUIZADaimlerChrysler Schweiz AG-Vertrieb Chryslerund Jeepc/o SpringBRT/BRU/105756/CHAerogare FretC.P. 1144CH-1211 Ginebra 5Tel.: 0800 802920 (Alemán)Tel.: 0800 802921 (Francés)Tel.: 0800 802922 (Italiano)Fax: 01 210 41 44

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.13th Floor Union Enterprise Plaza109 Min Sheng East Road, Section 3Taipei Taiwan R.O.C.Tel.: 080–081–581Fax: 8862–2547–1871

UCRANIAJSC AutoCapitalVelyka Vasylkivska str. 1501004 KievTel.: +38 044 206 8888Fax: +38 044 206 8889

REINO UNIDODaimlerChrysler UK Ltd.TongwellMilton Keynes MK15 8BATel.: 01908 301090Fax: 01908 301203

URUGUAYAmbrois25 de Agosto 709Montevideo, UruguayTel: 59–82–902–3993Fax: 59–82–902–1651

VENEZUELADaimlerChrysler de Venezuela LLC.Centro Corimon Valencia, Carretera NacionalFlor Amarillo, Edif. Bucare-Valencia, Edo. Cara-boboTel.: (58) 0241–8744725Fax: (58) 0241–8744757Fax: (58) 0241–8744739

206

NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO

MODELO

MATRICULACION O NUMERO DEMATRICULA

VIN

NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO

DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO

N° DE TELEFONO

SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIOCHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO

EN LA CASILLA SUPERIOR.

PRIMER PROPIETARIO

207

NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO

MODELO

MATRICULACION O NUMERO DEMATRICULA

VIN

NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO

DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO

N° DE TELEFONO

SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIOCHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO

EN LA CASILLA SUPERIOR.

SEGUNDO PROPIETARIO

208

10

INDICE

209

ABS (Sistema de frenos antibloqueo) . . 78,113Acabado, cuidados . . . . . . . . . . . . . . 164Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . 150

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . . 151Luz de advertencia de presión . . . . . . . 79Materiales agregados al . . . . . . . . . . 152Recomendación . . . . . . . . . 151,152,171Varilla de medición . . . . . . . . . . . . . 150Viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . 152,171

Adelantamiento, luz . . . . . . . . . . . . . . 50Aditivos del combustible . . . . . . . . . . . 127Advertencia de emergencia, destellador . . 138Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . 6Agregado de líquido lavador . . . . . . . . . 71Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Airbag, despliegue del . . . . . . . . . . . . 26Airbag, luz del . . . . . . . . . . . . . . 27,34,78Airbag, mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 27Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 91Aire acondicionado, consejos defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Aire acondicionado, mantenimiento . . . . . 155Aire acondicionado, refrigerante . . . . . . 155Aire acondicionado, sistema . . . . . . . . . 91Aire, filtro de . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Aire limpio, gasolina . . . . . . . . . . . . . 127Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . 14,79Alineación y balanceo . . . . . . . . . . . . 122Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 170

Almacenamiento de gafas de sol . . . . . . . 66Almacenamiento del vehículo . . . . . . 99,170Almacenamiento detrás del asiento . . . . . 69Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . . 6Anaquel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Anclaje de correas para sujeciones paraniños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,31Anclajes y ataduras inferiores para niños(LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,31Anillas para remolques . . . . . . . . . . . . 143Animales domésticos . . . . . . . . . . . . . 33Animales domésticos, transporte . . . . . . . 33Antibloqueo, luz de advertencia . . . . . . . 78Anticongelante (Refrigerante del motor) . . 171Antiniebla, luces . . . . . . . . . . . . . . 50,81Antirrobo, sistema . . . . . . . . . . . . . 14,79Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . . 12Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . . 129

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 133Peso de remolque y enganche . . . . . . 130Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . . 130

Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . . 44Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . 43Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Calefaccionados . . . . . . . . . . . . . . . 44Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Plegable trasero . . . . . . . . . . . . . . . 44Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . 43

Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . . . 44Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . 202Aspecto, cuidados . . . . . . . . . . . . . . 164Aspecto interior, cuidados . . . . . . . . . . 165Atenuador, conmutador de faros . . . . . . . 50Automática, atenuación de espejo . . . . . . 40Automóvil, lavados . . . . . . . . . . . . . . 164Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Auxiliar, toma de corriente eléctrica . . . . . 67

Bajada automática de elevalunaseléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Balanceo del vehículo cuando estáatascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Banda de rodamiento, indicadores dedesgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Barras portaequipaje . . . . . . . . . . . . . 71Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Arranque de emergencia . . . . . . . . . 142Programa de ahorro (Protección) . . . . . 49Reemplazo de transmisor de aperturaa distancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 14

Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . 154Bebé, sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 27,28Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . 170

210

Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Brújula, variación . . . . . . . . . . . . . . . . 87Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Cadenas de neumáticos . . . . . . . . . . . 120Caderas/hombros, cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Caja de cambios

Automática . . . . . . . . . . . . . . . 106,162Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Indicador de posición . . . . . . . . . . . . 80Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 162

Caja de cambios automática . . . . . . 106,162Aditivos especiales . . . . . . . . . . . . 163Agregado de líquido . . . . . . . . . . . . 162Cambios de líquido y filtro . . . . . . . . 162Comprobación de nivel de líquido . . . . 162Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . 109Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . . . . 162

Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . 163Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 163

Cambio de un neumático bajo . . . . . . . 139Cambios

Caja de cambios automática . . . . . . . 106Capacidades de líquido . . . . . . . . . . . 171Capó, liberación . . . . . . . . . . . . . . . . 48Característica de memoria (Memoria,asiento con) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Característica de respuesta anteaccidentes perfeccionada . . . . . . . . . . . 26

Características electrónicasprogramables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Carga, amarres . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Carga, luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Carrocería, lubricación del mecanismo . . . 156Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Automáticas de puertas . . . . . . . . . . . 12Compuerta levadiza, Portón trasero . . . . 11Protección de niños . . . . . . . . . . . . . 12Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . . 11Cigüeñal, sistema de control deemisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . . 161Cinturón de seguridad, mantenimiento . . . . 34Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . 18

Anclaje de cinturón de hombro . . . . . . 20Anclaje superior de hombro ajustable . . . 20Asiento delantero . . . . . . . . . . . . . . 18Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 34,166Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . 27,32Y mujeres embarazadas . . . . . . . . . . 22

Climatización, control . . . . . . . . . . . . . 91Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Capacidad del depósito . . . . . . . . . . 171Gasolinas oxigenadas . . . . . . . . . . . 126

Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Puerta de llenado (tapón de lagasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . 127,171Tapón de llenado (tapón de lagasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . 127Combustible diesel, requisitos . . . . . . . . 127Compartimiento de almacenamiento,asiento central . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Compartimiento de carga . . . . . . . . . . . 69

Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . 34Comprobaciones de seguridad en elexterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 34Comprobaciones de seguridad en elinterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 34Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . 15Compuerta levadiza, cristal de aleta . . . . . 15Compuerta levadiza, limpiador/lavador . . . 71Compuerta levadiza trasera . . . . . . . . . . 11Computadora de viaje . . . . . . . . . . . . . 85Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Fuera del pavimento . . . . . . . . . . . . 115Todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Conducción campo a traves (Fuera delpavimento) . . . . . . . . . . . . . . . . 115,164Conmutador (atenuador) de selección deluz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . 50

211

Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . 65Control automático de temperatura (ATC) . . 95Control de velocidad (Crucero, control) . . . 64Controles de sistema de sonido adistancia (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . 90Controles del sistema de sonidoinstalados en el volante de dirección . . . . 90Convertidor de par, embrague del . . . . . 109Correas de transmisión . . . . . . . . . . . 153Cortesía, espejos . . . . . . . . . . . . . . . . 42Cristal de ventanilla de aleta, compuertalevadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cristales, limpieza . . . . . . . . . . . . . . 166Crucero, control (Control de velocidad) . . . 64Crucero, luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Cuadro de viscosidad de aceite delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Cubierta de zona de carga retráctil . . . . . 69Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . . 165

Depurador de aire del motor (Filtro dedepurador de aire del motor) . . . . . . . . 154Descongelador de luneta trasera . . . . . . . 91Descongelador del parabrisas . . . . . 34,92,98Destellador de emergencia de cuatrovías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Destelladores . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Advertencia de emergencia . . . . . . . . 138Señal de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

DirecciónServoasistida . . . . . . . . . . . . . . . . 156Volante inclinable . . . . . . . . . . . . . . 54

Eje delantero (diferencial) . . . . . . . . . . 163Eje trasero (diferencial) . . . . . . . . . . . . 163Eléctrico/automático/servoasistido

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Centro de distribución de tensión(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . 12Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Toma (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Eléctricos, espejos accionados adistancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Electrónico, centro de información delvehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . 80,82Electrónico, control de velocidad(Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . . . 64Eliminación

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 152Líquidos del motor usados . . . . . . . . 152

Emergencia, destellador de advertencia . . 138Emergencia, en caso de

Arranque con puente . . . . . . . . . . . 142

Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Elevación con gato . . . . . . . . . . . . . 139Liberación de un vehículo atascado . . . 109

Empañado de ventanillas . . . . . . . . . 93,99Encendido

Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Encerado y lustrado . . . . . . . . . . . . . 164Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . . 11Entrada iluminada, sistema de . . . . . . . . 11Escape, sistema . . . . . . . . . . . . . . . 157Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . 40Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Atenuación automática . . . . . . . . . . . 40Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Plegables exteriores . . . . . . . . . . . . . 40Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 41Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . . 41Estacionamiento, freno de . . . . . . . . . . 112Exterior, cuidado del acabado . . . . . . . . 164

Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

FiltrosAceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 153Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 154

212

Frenos, sistema de . . . . . . . . . . . . . . 160Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . 54,113Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . 161Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 112Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . 78Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Fuera del pavimento (Conduccion campoa traves) . . . . . . . . . . . . . . . . . 115,164Fugas de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . 34Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Fusibles de debajo del capó . . . . . . 167,169

Ganchos de amarre de carga . . . . . . . . 70Gases de escape, precauciones . . . . . . . 33Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . . . 126Gasolina para un aire limpio . . . . . . . . . 127Gato, emplazamiento . . . . . . . . . . . . . 139Gato, funcionamiento . . . . . . . . . . 139,140Giro, señales . . . . . . . . . . . . . . . . 50,78Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . 76,78Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . . 170Guía de arrastre de remolque . . . . . . . . 130

Hombro, cinturones de . . . . . . . . . . . . 18

Identificación de su motor . . . . . . . . . . 147Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . 49Inclinable, columna de dirección . . . . . . . 54Indicador de funcionamiento incorrecto(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . . 78

IndicadoresCombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Temperatura de refrigerante . . . . . . . . 79Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Inflado, presión de neumáticos . . . . . . . 119Información del vehículo, centro de . . . . . 82Información general . . . . . . . . . . . . . . 13Inmovilizador (Llave centinela) . . . . . . . . 10Instrucciones para la elevación con gato . 140Interior, fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 166Interior, luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

LATCH (Anclajes y ataduras inferiorespara niños) . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,31Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . 164Lavador, agregado de líquido . . . . . . . . . 71Lavadores, parabrisas . . . . . . . . . . 52,157Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Liberación de un vehículo atascado . . . . 109Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . . . 52Limpiadores intermitentes (Limpiadorescon retardo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Limpiadores, sensibles a la lluvia . . . . . . . 52Limpiaparabrisas, escobillas . . . . . . . . 156Líquidos, capacidades . . . . . . . . . . . . 171Líquidos, fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Líquidos, lubricantes y piezas originales . . 172

Llave centinela (Inmovilizador) . . . . . . . . 10Llave, recordatorio de llave puesta . . . . . . 10Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . 156Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,49

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50Advertencia de asistencia de freno . . 58,81Advertencia de control electrónico demariposa del acelerador . . . . . . . . . . 81Advertencia de freno . . . . . . . . . . . . 78Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . . . . 49Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,78Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,81Antiniebla traseros . . . . . . . . . . . . . . 50Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Conmutador atenuador de faros . . . . 49,50Conmutador de faros . . . . . . . . . . . . 49Control de tracción . . . . . . . . . . . 58,79Crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . 11Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . 42Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . 49Indicador de funcionamiento incorrecto(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . 78Indicador de luz de carretera . . . . . . . 78Indicador de remolque/arrastre . . . . . . 80

213

Indicador de tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Indicadoras de Programa deestabilidad electrónico (ESP) . . . . . . 58,81Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,65Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . . . . 49Nivelación de faros . . . . . . . . . . . . . 51Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . 79Recordatorio de cinturón de seguridad . . 80Recordatorio de luces encendidas . . . . 50Señal de giro . . . . . . . . . . . . . . . 49,50SERVICE ENGINE SOON (Indicador defuncionamiento incorrecto) . . . . . . . . . 78Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Luneta trasera, características . . . . . . . . 71Luneta trasera, descongelador . . . . . . . . 91Lustrado y encerado . . . . . . . . . . . . . 165

Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Mantenimiento de motor diesel . . . . . . . 188Mantenimiento, procedimientos . . . . . . . 150Mantenimiento, programa . . . . . . . . 176,188

Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Programa ‘‘A’’ . . . . . . . . . . . . . 177,189Programa ‘‘A’’ de servicio ligero . . . . . 189Programa ‘‘B’’ . . . . . . . . . . . . . 181,191Programa ‘‘B’’ de servicio ligero . . . . . 191

Mantenimiento, programas . . . . . . . . . . 176

Mecanismo de bloqueo de la caja decambios y el freno . . . . . . . . . . . . . . 106Mecanismo de freno asistido . . . . . . . . . 55Memoria, asiento con . . . . . . . . . . . 41,46Memoria, asientos y Radio . . . . . . . . . . 46Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Metanol, combustible . . . . . . . . . . . . . 126Mini-ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . 86Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . . 6Módulo de alimentación integrada(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Monitorización, sistema de presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Monóxido de carbono, advertencia . . . . . 33Mopar, piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Motor

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 150,171Arranque con puente . . . . . . . . . . . 142Compartimiento . . . . . . . . . . . . . . 147Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 154Eliminación de aceite . . . . . . . . . . . 152Eliminación del filtro de aceite . . . . . . 152Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 153Indicador de temperatura . . . . . . . . . . 79Intervalo de cambio de aceite . . . . . . 151No se pone en marcha . . . . . . . . . . 104Precaución sobre gases de escape . . . . 33Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 104Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . 138Recomendaciones de rodaje . . . . . . . . 33Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Requisitos de combustible . . . . . . . . 171Selección del aceite . . . . . . . 151,152,171

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Multifunción, palanca de control . . . . . . . 49

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 34,118Alineación y balanceo . . . . . . . . . . . 122Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 119Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Elevación con gato . . . . . . . . . . . . . 139Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Indicadores de desgaste de banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Montaje de la rueda . . . . . . . . . . . . 141Neumático de repuesto . . . . . . . . . . 139Presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 119Presiones de inflado . . . . . . . . . . . . 119Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Sistema de monitorización de presión(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Nieve, cadenas (Cadenas deneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Niños, cerraduras de seguridad . . . . . . . 12Nivel de líquido, comprobaciones de

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 150

214

Caja de cambios automática . . . . . . . 162Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . 156

Número de identificación del vehículo(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Octanaje de la gasolina (combustible) . . . 126Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Contador de trayecto . . . . . . . . . . . . 80

Parabrisas, descongelador . . . . . . . 34,92,98Parabrisas, limpiadores . . . . . . . . . . . . 52Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . . . 63Peso bruto de eje, estipulación . . . . . . . 129Peso bruto del vehículo, estipulación . . . . 129Peso de enganche/Peso de remolque . . . 130Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . . 130Pintura, cuidados . . . . . . . . . . . . . . . 164Pintura, daños . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Portador tipo techo . . . . . . . . . . . . . . 71Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . . . 68Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . 106Precaución del sistema de combustible . . 127Preparativos para la elevación con gato . . 140Presión de aire de neumáticos . . . . . . . 119Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 21Programa de estabilidad electrónico(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Programa de mantenimiento . . . . . . 176,188

Puente, puesta en marcha con . . . . . . . 142Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 104

Caja de cambios automática . . . . . . . 104El motor no arranca . . . . . . . . . . . . 104Emergencia (Puesta en marcha conpuente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Puesta en marcha con el motor ahogado . 104

Radiales, neumáticos . . . . . . . . . . . . . 119Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . . . . 89Recalentamiento del motor . . . . . . . . 80,138Reclinación de asientos delanteros . . . . . 42Recreativo, remolque . . . . . . . . . . . . . 133

Cambiar a punto muerto (N) en la cajade transferencia . . . . . . . . . . . . . . 134Salir de punto muerto (N) en la caja detransferencia . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . 121Refrigeración, sistema de . . . . . . . . . . 157

Agregado de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . 158Capacidad de refrigerante . . . . . . . . 171Eliminación de refrigerante usado . . . . 159Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . 159Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . . 159Selección del refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . 158,171Tapón de presión . . . . . . . . . . . . . . 159

Tapón del radiador . . . . . . . . . . . . . 159Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . . . 158

Refrigerante de aire acondicionado . . . . . 155Reglaje del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . 89Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 129,143

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . . 143

Reproductor de DVD (Sistema deentretenimiento de vídeo) . . . . . . . . . . . 89Repuesto, neumático . . . . . . . . . . . . . 139Retardo, faros . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Retrovisores, espejos . . . . . . . . . . . . . 40Rodaje, recomendaciones para elvehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . . 122Ruedas, alineación y balanceo . . . . . . . 122Ruedas, montaje . . . . . . . . . . . . . . . 141

Salida de corriente auxiliar . . . . . . . . . . 67Seguridad alarma (Alarma antirrobo) . . . 14,79Seguridad, cinturones de . . . . . . . . . . . 18Seguridad, consejos . . . . . . . . . . . . . . 33Seguridad contra robos . . . . . . . . . . . . 11Señales de giro . . . . . . . . . . . . . . . 50,78SERVICE ENGINE SOON, luz (Indicadorde funcionamiento incorrecto) . . . . . . . . 78Servicio, asistencia . . . . . . . . . . . . . . 202

215

Servicio de pilas de transmisor (Aperturaa distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Sistema de alarma (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Sistema de apertura a distancia . . . . . . . 12Sistema de asistencia deestacionamiento delantero . . . . . . . . . . 59Sistema de asistencia deestacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . 59Sistema de control de freno electrónico . . . 54Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . . 150Sistema de diagnósticos de a bordo . . . . 150Sistema de entretenimiento de vídeo(Sistema de vídeo de asiento trasero) . . . . 89Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . 54,113Sistema de motor multi-desplazamiento . . 118Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . 89Sistema de sujeción suplementario -Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Sistema limpiador sensible a la lluvia . . . . 52Sistemas de sonido (Radio) . . . . . . . . . . 89Sistemas de sonido . . Consulte el folleto sobre

sistemas de sonidoSistemas de sujeción del pasajero . . . . . . 17Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Sobremarcha OFF, conmutador . . . . . . . 107

Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Suelo de zona de carga . . . . . . . . . . . . 70Sujeción de niños . . . . . . . . . . 27,28,31,32Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . . . 27Sujeciones de ocupantes . . . . . . . . . . . 17

Tablero de instrumentos, limpieza deópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Tablero de instrumentos y controles . . . . . 75Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Tapón de la gasolina (tapón de boca dellenado de combustible) . . . . . . . . . . . 127Tapones de llenado

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 127Radiador (Presión de refrigerante) . . . . 159

Techo, consola de . . . . . . . . . . . . . . . 65Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Temperatura, control automático (ATC) . . . 95Temperatura de refrigerante del motor,indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Térmicos, espejos . . . . . . . . . . . . . . . 41Toma de corriente eléctrica auxiliar . . . . . 67Tracción, control . . . . . . . . . . . . . . . . 55Tracción en las cuatro ruedas . . . . . . . . 110

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 110Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Tracción en las cuatro ruedas,funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 110Transmisión, correas de . . . . . . . . . . . 153Transmisor de apertura a distancia (RKE) . . 12Trasero, limpiador/lavador . . . . . . . . . . . 71

Vacío/Vapor, mazos . . . . . . . . . . . . . . 160Variación de la brújula . . . . . . . . . . . . . 87Varillas indicadoras

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . 150Caja de cambios automática . . . . . . . 162Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . 156

Vasos, portador . . . . . . . . . . . . . . . . 68Vehículo, almacenamiento . . . . . . . . 99,170Vehículo averiado, remolque . . . . . . . . . 143Vehículo, modificaciones/alteraciones . . . . . 6Vehículo nuevo, período de rodaje . . . . . . 33Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Ventanillas

Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . 16Vibración producida por el aire . . . . . . 17,67Viscosidad de aceite del motor . . . . . . . 152

Zona de carga, características . . . . . . . . 69Zona de carga, cubierta . . . . . . . . . . . . 69

216