ita g2500 0105 - fabianobindi.it · manuale d’istruzioni motoseghe. it-2 g2500 / g2500 ops ......

19
I T IT-1 G2500 / G2500 OPS G2500 G2500 OPS (One-Push-Start) MANUALE D’ISTRUZIONI MOTOSEGHE I T

Upload: duongliem

Post on 22-Feb-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IT

IT-1

G2500 / G2500 OPS

G2500G2500 OPS (One-Push-Start)

MANUALE D’ISTRUZIONI

MOTOSEGHE

IT

IT-2

G2500 / G2500 OPS

SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA

ATTENZIONE!!!RISCHIO DI DANNO AUDITIVO

NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒCOMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE

PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE

85 dB(A)

Leggere il manuale di uso emanutenzione prima di utilizzarequesta macchina.

Indossare casco, occhiali e cuffiedi protezione.

Usare la motosegacon due mani.

Attenzione! pericolo dicontraccolpo.

Leggere con attenzione eseguire tutte le avvertenze.

Questa motosega è adatta soloper operatori addestrati allamanutenzione degli alberi.

Utilizzare le protezioni adeguateper piedi-gambe e mani-braccia.

APPROVAZIONE REGOLAMENTO CEE SULLE EMISSIONI DI GAS (2002/88/EC)e13*97/68SH2G3*2002/88*0085*02

Non toccare le superfici calde.

25,4 cm3

25,4 cm3

LIVELLO DEL SUONO LIVELLO DI VIBRAZIONEEN 608-ISO 7182

LpA

2000/14/ECLwA

garantito110 dB(A)112 dB(A)

EN 608-ISO 7505

97,4 dB(A)96,5 dB(A)

Impugnaturaanteriore

Impugnaturaposteriore

4,3 m/s2

6,2 m/s2

7,0 m/s2

5,1 m/s2G2500G2500 OPS

MODELE

IT

IT-3

G2500 / G2500 OPS

Indice

1. Per la vostra sicurezza .......................................................................... 4

2. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ............................................ 8

3. Installazione della barra guida e della catena ...................................... 9

4. Carburante e olio catena ..................................................................... 10

5. Uso del motore .................................................................................... 11

6. Taglio ................................................................................................... 13

7. Manutenzione ...................................................................................... 15

8. Manutenzione della catena e della barra guida ................................. 16

9. Localizzazione guasti .......................................................................... 17

10. Dati tecnici .......................................................................................... 18

11. Garanzia limitata .................................................................................. 19

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA SUGLIAPPARECCHI

(Direttiva 98/37/EC, 89/336/EEC)e alle norme riguardante la trasposizione

Controllo di produzione interno

FABBRICANTE : KOMATSU ZENOAHNo. 9, 1-ChomeMINAMIDAI, KAWAGOE CitySAITAMA, GIAPPONE

DICHIARA CHE IL DISEGNO DELL’ APPARECCHIO DESCRITTO QUI SOTTO:

Modello : G2500Numero di serie : 100101 e successivi

Marca : KOMATSU ZENOAH

E’ CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA MODIFICATA SUGLIAPPARECCHI (Direttiva 98/37/EC) E ALLE NORME NAZIONALI RIGUARDANTE LATRASPOSIZIONE DELLO STESSO ALL’ESTERO; E

CHE E’ STATO DATATO DI UN CERTIFICATO “CE”,NO. M. 0303. 02. 2737-08/02DAL L’ ISTITUTO CERTIFICAZIONE EUROPEA PALAZZO DEL VESCOVO - V.GARIBALDI, 20 40011 ANZOLA DELL’EMILIA - ITALY

Firmato il a Saitama, Giappone 1 settembre 2001

Isamu NAKAZATODirettore generale, Ufflcio per la Garanzia della Qualità

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA SUGLIAPPARECCHI

(Direttiva 98/37/EC, 89/336/EEC)e alle norme riguardante la trasposizione

Controllo di produzione interno

FABBRICANTE : KOMATSU ZENOAHNo. 9, 1-ChomeMINAMIDAI, KAWAGOE CitySAITAMA, GIAPPONE

DICHIARA CHE IL DISEGNO DELL’ APPARECCHIO DESCRITTO QUI SOTTO:

Modello : G2500 OPSNumero di serie : 510001 e successivi

Marca : KOMATSU ZENOAH

E’ CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA MODIFICATA SUGLIAPPARECCHI (Direttiva 98/37/EC) E ALLE NORME NAZIONALI RIGUARDANTE LATRASPOSIZIONE DELLO STESSO ALL’ESTERO; E

CHE E’ STATO DATATO DI UN CERTIFICATO “CE”,NO. ***********

Firmato il a Saitama, Giappone 1 dicembre 2005

Hitoshi OGATADirettore generale, Ufflcio per la Garanzia della Qualità

IT-4

G2500 / G2500 OPS

1. Per la vostra sicurezza

1. Non usate mai la motosega se sietestanchi, malat i o irr i tat i , sottol’influenza di un farmaco che vi rendasonnolenti, o di alcool e droghe.

2. Usate calzature di sicurezza, abitiattillati e protezioni per gli occhi, perl’udito e la testa.Utilizzare guanti antivibrazione.

3. Mantenete la catena sempre affilatae la motosega, incluso il sistemaAnti.Vibrazione (AV), sempre in buonecondizioni. Una catena non affilataaumenterà i tempi di tagl io eaumenterà le vibrazioni trasmesse allemani dell’operatore durante il taglio.Una motosega con componentiallentati, o cuscinetti anti-vibrazionelogorati o danneggiati tenderanno adaumentare il livello di vibrazione.

4. Tutte le precauzioni summenzionatenon garantiscono la prevenzione dalrischio del fenomeno di Raynaud odella sindrome del tunnel carpale. Siraccomanda pertanto a chi fa un usoprolungato di questa macchina, dicontro l lare per iodicamente lacondizione delle mani e delle dita.Se alcuni dei sintomi sopra indicatiappaiono, consultate immedia-tamente un medico.

5. Trattate il combustibile con la dovutacautela. Asciugatelo se lo versate e,prima di accendere il motore, allonta-nate di almeno 3 metri la motosegadal punto di rifornimento del carbu-rante.

6. Eliminate tutte le sorgenti di scintilleo fiamme (ad esempio sigarette, fiam-me libere o attrezzi che possono ge-nerare scintille) nell’area dove il car-burante viene miscelato, verasto, oimmagazzinato.

7. Non fumate né durante il rifornimentodi carburante né durante il lavoro conla motosega.

8. Non lasciate che nessuno si avvicinialla motosega quando questa è inmoto. Tenete persone ed animali lon-tano dal luogo dove lavorate. Bambi-ni, animali e persone adulte dovreb-bero trovarsi ad almeno 10 m dallamotosega in moto.

9. Non iniziate il lavoro se non dopo aversgomberato l’area di lavoro, esserviassicurati un appoggio per i piedi edaver predisposto una via di fuga dal-l’albero in caduta.

ATTENZIONEQuesta motosega è espressamente progettataper la manutenzione degli alberi e quinde ne èammesso l'uso solo da parte dl operatoriaddestrati quando questi operano sugli alberi.

10. A motore acceso tenete sempre lamotosega con due mani. Afferrate sal-damente con il pollice e le altre dita lemaniglie, stringendole con fermezza.

11. Durante il lavoro, tenete la motosegalontana da tutte le parti del vostrocorpo.

12. Prima di accendere la motosega,controllate che la lama non sia a con-tatto con altri oggetti.

13. Il prodotto è dotato di frizione centri-fuga. Di conseguenza, la catena del-la motosega inizia a girare nel mo-mento in cui la manopola viene po-sizionata su “START” (prima fase) peravviare il motore. Per avviare, appog-giare la motosega a terra, su unasuperficie piana e tirare la corda diavviamento tenendo la motosegaben salda a terra in modo che la ca-tena non sia a contatto con il terrenoe con eventuali ostacoli.

14. Non tirare la corda di avviamentomentre viene azionata la leva di co-mando mentre si tiene la motosegacon una mano sola (“Tiro della cor-da durante l’avviamento”). Questaoperazione è strettamente vietata.

15. Se la catena della motosega conti-nua a girare, arrestare il motore quin-di regolare nuovamente la vite diregolazione accertandosi che non vinulla che ostacoli il movimento dellaleva di comando.

16. Trasportate la motosega solo a mo-tore spento, con la barra guida e lacatena all’indietro e con la marmittalontana da voi.

17. Prima del lavoro, controllate che lacatena non sia lenta, danneggiata oconsumata. Non usate mai unamotosega che sia danneggiata, ag-giustata in maniera impropria o noncompleta-mente e sicuramenteassemblata. Controllate che la lamasi fermi quando il tasto di controllodell’acce-leratore viene abbandona-to.

IT

IT-5

G2500 / G2500 OPS

18. Tutti gli interventi sulla motosega, sal-vo quelli specificamente indicati inquesto manuale, devono venire fattisolo da personale specializzato (al-trimenti, se ad esempio il volano fos-se tolto o bloccato per togliere la fri-zione servendosi di attrezzi inadatti,esso potrebbe danneggiarsi, nelquale caso potrebbe disintegrarsidurante il lavoro).

19. Prima di deporre la motosega, spe-gnetela.

20. Fate molta attenzione nel tagliare ar-busti e simili, dato che la catena po-trebbe impegnarsi in essi e lanciarliverso di voi, facendovi perderelÅfequilibrio.

21. Quando tagliate rami in tensione, fateattenzione a non venirne colpiti quan-do la tensione viene a mancare.

22. Non tagliate quando c’é vento, catti-vo tempo, scarsa visibilità, tempera-ture troppo rigide o elevate. Assicu-rarsi che non ci siano rami secchi chepossono cadere.

23. Mantenete le maniglie pulite, asciut-te e libere da olio e carburante.

24. Lavorate solo in ambienti bene aerati.Non utilizzate la motosega in luoghichiusi. I gas di scarico contengonomonossido di carbonio velenoso.

25. Non lavorate all’interno della chiomadi un albero a meno che non siatestati addestrati a farlo.

26. Fate attenzione al contraccolpo.Esso consiste in uno scatto verso l’al-to della barra guida che ha luogoquando la catena all’estremità dellabarra guida incontra un oggetto.Esso potrebbe farvi perdere il con-trollo della motosega.

27. Quando trasportate la motosega,coprite la catena con l’apposita cu-stodia.

28. Non toccare mai il coperchio del si-lenziatore, la barra guida o la cate-na della motosega con le mani nudementre il motore è acceso o subitodopo l’arresto. Ciò potrebbe provo-care gravi ustioni a causa dell’ele-vata temperatura.

PRECAUZIONI CONTRO ILCONTRACCOLPO DURANTE ILLAVORO CON LA MOTOSEGA

ATTENZIONE• I l contraccolpo si ha quando

l’estremità della catena incontra unoggetto o quando il legno stringe eblocca la catena nel taglio. ll contattocon oggetti all’estremità della catenaa volte causa un rapidissimo scattoin direzione inversa, spingendo labarra guida verso l’alto e verso di voi.Se la catena viene bloccata lungo laparte superiore della barra guidaessa potrebbe venire verso di voi. Inambedue i casi, potreste perdere ilcontrollo della motosega, conpossibili gravissime conseguenze.

• Non affidatevi ai soli dispositivi disicurezza incorporati dalla moto-sega. Prendete tutte le precauzioniche potete per evitare ogni possibileincidente.

(1) Comprendendo come agisce ilcontraccolpo potete eliminare quasitotalmente l’elemento sorpresa.Questo costituisce un grave pericoloin caso di incidente.

(2) Se è accesa, tenete sempre lamotosega con due mani, quelladestra sulla maniglia posteriore equella sinistra su quella anteriore.Serrate le maniglie con pollici e dita,stringendo con forza. Ridurrete cosìil contraccolpo e manterrete il con-trollo della motosega.

(3) Liberate l’area di lavoro da oggettied ostacoli. Evitate che la sommitàdella barra guida entri in contatto contronchi, rami o altri ostacoli duranteil lavoro.

(4) Tagliate solo con il motore benaccelerato.

(5) Non protendetevi troppo e nontagliate più in alto delle vostre spalle.

(6) Affilate e fate manutenzione allacatena nel modo prescritto dalfabbricante.

(7) Usate solo barre e catene del tipoconsigl iato dal fabbricante oequivalenti.

(1)(2)

(3)

(1) coperchio delsilenziatore

(2) barra guida(3) catena della

motosega

IT-6

G2500 / G2500 OPS

LAVORO CON LE MOTOSEGHE PER POTATURACON UNA FUNE E UNA IMBRACATURA A CINGHIAIl presente capitolo descrive le procedure di lavoro per ridurreil rischio de lesioni con motoseghe per potatura quando silavora in altezza con l’ausilio di una fune e di una imbracaturaa cinghia. Sebbene possa servire da descrizione di base perlinee guida o manuali di addestramento, non dovrebbe essereconsiderata in sostituzione ad un addestramento formale. Lelinee guida fornite nella presente appendice non sono che degliesempi di buona pratica. E’ opportuno rispettare sempre leleggi e i regolamenti nazionali.

Requisiti generali per il lavoro in altezzaE’ opportuno che gli operatori di motoseghe per potatura chelavorano in altezza con l’ausilio di una fune e di una imbracaturaa cinghia non lavorino mai soli. E’ opportuno che siano assistitida un operatore a terra che abbia ricevuto un addestramentosulle procedure di emergenza appropriate.E’ opportuno che gli operatori di motoseghe per potaturaabbiano ricevuto per questo lavoro un addestramento generalesulle tecniche di arrampicata sicura e di posizioni di lavoro eche siano correttamente muniti di imbracature a cinghia, difuni, di cinghie piatte con asole terminali, di moschettoni e dialtre attrezzature per mantenersi ben saldi e per mantenere lamotosega, adottando delle posizioni di lavoro sicure.

Preparazione prima di utilizzare la motosega su unalberoE’ opportuno che la motosega sia controllata, rifornita dicarburante, avviata e preriscaldata dall’operatore a terra e,quindi, sia spenta prima di passarla all’operatore che si trovasull’albero.E’ opportuno fissare la motosega con una cinghia piatta adattaper il collegamento all’imbracatura a cinghia dell’operatore.

a) fissare la cinghia piatta sul punto di attacco sulla parteposteriore della motosega (A);

b) fornire degli opportuni moschettoni che consentano dicollegare indirettamente (vale a dire per mezzo dellacinghia piatta) e direttamente (vale a dire al punto di attaccodella motosega) la motosega all’imbracatura a cinghiadell’operatore;

c) accertarsi che la motosega sia collegata in maniera sicuraquando viene passata all’operatore;

d) accertarsi che la motosega sia fissata all’imbracatura acinghia prima di staccarla dal mezzo per l’ascesa.

La possibi l i tà di f issare direttamente la motosegaall’imbracatura a cinghia riduce il rischio di danni all’attrezzaturadurante i movimenti attorno all’albero. Togliere semprel’alimentazione della motosega quando è direttamente fissataall’imbracatura a cinghia. E’ opportuno collegare la motosegaai punti di attacco raccomandati sull’imbracatura a cinghia.Questi possono trovarsi sul punto mediano (anteriore oposteriore) o ai lati. Quando è possibile, collegare la motosegaal punto mediano posteriore centrale per impedire cheinterferisca con le funi di arrampicata e che supporti il propriopeso al centro, verso la base della colonna vertebraledell’operatore.

Durante lo spostamento di una motosega da un punto diattacco ad un altro, è opportuno che gli operatori si accertinoche essa sia fissata in una nuova posizione prima di sganciarladal precedente punto di attacco.

Uso di una motosega su un alberoUn’analisi degli incidenti con queste motoseghe durante leoperazioni di potatura degli alberi mostrano che la causaprincipale è l’uso non appropriato della motosega con una solamano. Nella maggior parte degli incidenti, gli operatori noncercano di adottare una posizione di lavoro sicura che gliconsente di impugnare la motosega con entrambe le mani.Ciò dà luogo ad un aumento del rischio di lesioni dovuto a:• l’assenza di una presa salda della motosaga in caso di

contraccolpo,• una mancanza di controllo della motosega tale da aumentare

la probabilità di entrare in contatto con le funi di arrampicatae con il corpo dell’operatore (in particolare la mano e ilbraccio sinistri), e

• una perdita di controllo causata da una posizione di lavoronon sicura e che dia luogo ad un contatto con la motosega(movimento non intenzionale durante il funzionamento dellamotosega).

Posizione di lavoro sicura per un uso a due maniPer consentire agli operatori di impugnare la motosega con ledue mani, è opportuno, come regola generale, che gli operatoriguardino ad una posizione di lavoro sicura quando fannofunzionare la motosega:• a livello dell’anca, quando tagliano delle sezioni orizzontali,

e• a livello del plesso solare, quando tagliano delle sezioni

verticali.

Quando l’operatore lavora nelle vicinanze dei fusti verticali conforze laterali basse sulla posizione di lavore, può esserenecessario un buon appoggio per mantenere una posizionedi lavoro sicura. Tuttavia, nel momento in cui gli operatori siallontanano dal fusto, essi avranno bisogno di compiere dei

IT

IT-7

G2500 / G2500 OPS

passi per annullare o neutralizzare le forze laterali crescenti,per esempio cambiando direzione alla fune principale permezzo di un punto di ancoraggio supplementare o utilizzandocinghia piatta regolabile direttamente dall’imbracatura a cinghiaad un punto di ancoraggio supplementare.

Il raggiungimento di un buon appoggio nella posizione di lavoropuò essere faci l i tato dal l ’uso di una staffa creatatemporaneamente con una cinghia ad anello in cui infilare ilpiede.

Avviamento della motosega su un alberoDurante l’avviamento della motosega su un albero, è opportunoche l’operatore:a) azioni il freno catena prima dell’avviamento,b) mantenga la motosega o sul lato sinistro o sul lato destro

del corpo prima dell’avviamento, e cioè1) sul lato sinistro, mantenere la motosega con la mano sinistra

posata sull’impugnatura anteriore, tenendo la motosegadistante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento conla mano destra, oppure

2) sul lato destro, mantenere la motosega con la mano destraposata su una delle due impugnature, tenendo la motosegadistante dal corpo mentre si tira la fune di avviamento conla mano sinistra.

E’ opportuno che il freno catena sia sempre innestato prima dilasciare la motosega in funzionamento appesa alla cinghiapiatta.E’ opportuno che gli operatori verifichino sempre che lamotosega abbia del carburante a sufficienza prima diintraprendere dei tagli critici.

Uso della motosega con una sola manoE’ opportuno che gli operatori non utilizzino le motoseghe perpotatura con una sola mano quando si trovano in nna posizionedi lavoro instabile o preferendole ad una sega a mano duranteil taglio di legno di piccolo diametro alle estremità dei rami.E’ opportuno utilizzare le motoseghe per potatura con una solamano solo quando:• gli operatori non possono mantenere una posizione di lavoro

che gli permette una utilizzazione a due mani, e

• hanno necessità di mantenere la loro posizione di lavorocon una sola mano, e

• la motosega è u t i l i zzata in p iena es tens ione,perpendicolarmente al corpo dell’operatore e distanziatada questo.

E’ opportuno che gli operatori:• non taglino mai con la zona di contraccolpo sulla estremità

della barra della motosega;• non “taglino e tengano” mai delle sezioni, oppure;• non tentino mai di prendere delle sezioni quando cadono.

Liberazione di una motosega incastrataSe la motosega si dovesse incastrare durante il taglio, èopportuno che gli operatori:• spengano la motosega e l’attacchino in maniera sicura sulla

parte di ramo che va dal tronco al taglio o ad una funeseparata dell’utensile;

• tirino la motosega dalla parte della tacca mentre si solleva ilramo, se necessario;

• se necessario, utilizzino una sega a mano o una secondamotosega per liberare la motosega incastrata, effettuandoun taglio di almeno 30 cm attorno alla motosega incastrata.

Qualora sia utilizzata una sega a mano o una motosega perliberare una motosega incastrata, è opportuno che i tagli sianofatti verso la cima del ramo (ossia tra la motosega incastrata ela cima del ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata) alfine di impedire che la motosega sia trascinata con la partedel ramo che viene tagliata e che la situazione si complichiulteriormente.

IT-8

G2500 / G2500 OPS

2. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

Tappo per rifornire di „MIX GASOLINE“Posizione: Vicino al tappo del carburante

Tappo per rifornire olio alla catenaPosizione: Vicino al tappo dell’olio

Mettere l’interruttore nella posizione „O“; l’apparecchio si fermerà immediatamente.Posizione: Parte frontale sulla parte superiore dell’impugnatura sul retro

All’avviamento dell’apparecchio, se si tira la manopola dello starter (nella partedestra sul retro dell’impugnatura posteriore) nella posizione indicata dalla freccia,potete impostare il modo di avvio come segue:• Posizione della prima fase – modo di avvio a motore caldo.• Posizione della seconda fase – modo di avvio a motore freddo.Posizione: Parte superiore di destra della copertura del filtro dell’aria

La vite sotto l’indicazione „H“ è la vite di regolazione dell’alta velocità.La vite sotto l’indicazione „L“ è la vite di regolazione della bassa velocità.La vite alla sinistra dell’indicazione „T“ è la vite di regolazione del dminimo(rpm).Posizione: Parte sinistra dell’impugnatura posteriore

Mostra la direzione in cui il freno della catena viene rilasciato (freccia bianca) eattivato (freccia nera).Posizione: Parte frontale della copertura della catena

Se girate l’asta con un cacciavite, seguendo la freccia verso la posizione “MAX”e l’olio fluirà in quantità maggiore nella catena; se la girate verso la posizione“MIN”, fluirà in quantità minore.Posizione: Fondo dell’unità di potenza

<Solo per modello G2500 One-push-start>A: indica la posizione del tipo di funzionamento della leva di selezione deimodelli One-push-start e Super e-START all’azionamento della corda diavviamento.

B: indica la direzione di funzionamento della leva di selezione all’azionamentodel motore sul modello One-push-start.

Posizione: parte laterale superiore dell’avviamento a corda.

Per un uso e manutenzione sicura, i simboli sono incisi in altorilievo sull’apparecchio.Seguite queste indicazioni e non commettete errori.

ATTENZIONE

B

A

IT

IT-9

G2500 / G2500 OPS

3. Installazione della barra guida e della catenaUn normale kit di taglio contiene le seguenti parti:

Aprite la scatola ed installate la barra guida e la catena sulmotore nel modo che segue:

La catena è affilata. Maneggiatela indossando guanti spessi.

1. Tirare la protezione verso l’impugnatura anteriore perverificare che il freno catena non sia inserito.

2. Allentate i dadi e togliete il copricatena.3. Fissate il supporto sul retro dell’unità di potenza con una

vite.

4. Installare la barra guida e montare quindi la catena dellasega intorno alla barra ed il rocchetto a denti.

Badate che l’orientamento della catena sia corretto.

Direzione di movimento

5. Inserire la vite di messa in tensione della catena nel foroinferiore della barra guida. Poi installare il coperchio del lacatena e stringere il dado di montaggio con la forza delledita.

Accertatevi che il gancio all’ estremità posteriore delcoperchio sia inserito bene quando si installa il coperchiodella catena.

6. Sollevate la punta della barra e contemporaneamenteregolate la tensione della catena con la vite tendicatena sinoa che le maglie tocchino appena il lato inferiore della barra.

7. Stringete bene i dadi con la punta della barra tirata versol’alto (11.8-14.7 N·m/120-150 kg-cm).Controllate quindi chela catena scorra bene e sia tesa al punto giusto muovendolaa mano. Se necessario, regolatene nuovamente la tensioneallentando prima il copricatena.

8. Stringete la vite tendicatena.

Una catena nuova tende ad allungarsi leggermente con I’uso.Controllatene e regolatene nuovamente la tensione confrequenza, dato che, allentandosi, Ia catena potrebbefuoriuscire o consumarsi rapidamente insieme alla barra guida.

Motore

Protezione barra

Barra guida

Catena

Chiave a bussola

Cacciavite di regolazionedel carburatore

Supporto

Copricatena

Buco

Dado di messa intensione della catena

ATTENZIONE

Nota

ATTENZIONE

Stringere

Vite tendicatena

Allentare

Stringere

ATTENZIONE

IT-10

G2500 / G2500 OPS

4. Carburante e olio catena■ CARBURANTE

• La benzina è estremamente infiammabile. Evitate di fuma-re o avvicinare fiamme libere o scintille al carburante.Spegnete il motore e lasciatelo raffreddare prima di effet-tuare il rifornimento. Il rifornimento deve avvenire all’aper-to su un terreno incolto e prima di avviare il motore occor-re spostarsi ad almeno 3 m dal punto di rifornimento.

necessario agitare bene. In caso di miscelazioneinsufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematurodel pistone a causa della miscela eccessivamente povera.

5. Marcate chiaramente il contenitore per evitare diconfondere il contenuto con quello di altri contenitori.

6. Annotate il contenuto all’esterno del contenitore peridentificarlo facilmente.

■ RIFORNIMENTO DELL’UNITA’1. Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo

su una superficie priva di polvere.2. Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della

sua capacità.3. Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete

l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.

1. Il rifornimento deve avvenire all’aperto su un terrenoincolto.

2. Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metridal punto di rifornimento.

3. Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento.Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscelanel contenitore.

■ PER LA MASSIMA DURATA DEL MOTORE,EVITATE:

1. CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) –Provocherà velocemente gravi danni ai componentiinterni del motore.

2. GASOLIO – Può deteriorare le parti in gomma e/oplastica e compromettere la lubrificazione del motore.

3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può imbrattare la can-dela, intasare la luce di scarico o incollare i segmentidel pistone.

4. Miscele rimaste inutilizzate per più di un mesepossono intasare il carburatore compromettendo ilcorretto funzionamento del motore.

5. In caso di inutilizzo prolungato del motore, svuotate ilserbatoio del carburante e pulitelo. Successivamente,accendete il motore e svuotate il carburatore dalla miscela.

6. Per l’eventuale smaltimento, i contenitori con la misceladi olio esausto devono essere consegnati ad un centrodi raccolta autorizzato.

Per maggiori dettagli sulla garanzia di qualità, leggeteattentamente la descrizione nella sezione Garanzia limitata.La garanzia non copre la normale usura e le eventualimodifiche al prodotto che ne influenzano la funzionalità. Lagaranzia viene invalidata anche nel caso di mancato rispettodelle istruzioni di miscelazione del carburante ecc. contenutein questo manuale.

■ OLIO CATENAUsate olio motore SAE #10W-30 tutto I’anno o SAE #30 ~#40 d’estate e SAE #20 d’inverno.

Non usate olio usato o sporco, dato che potrebbedanneggiare la pompa.

• I motori Komatsu Zenoah sono lubrificati con olio formulatoappositamente per motori a benzina a 2 tempi raffreddatiad aria. Qualora non disponiate dell’olio Komatsu Zenoah,utilizzate un olio antiossidante di alta qualità omologato permotori a 2 tempi raffreddati ad aria (OLIO JASO FC GRADEoppure ISO EGC GRADE).

• Non utilizzate olio miscelato BIA o TCW (per motori a 2 tempiraffreddati ad acqua).

■ RAPPORTO DI MISCELAZIONE RACCOMANDATO50 BENZINA : 1 OLIO<quando si utilizza olio originale ZENOAH>

• Le emissioni di scarico sono controllate da parametri ecomponenti fondamentali del motore (ad es. carbura-zione, fasatura di accensione e fasatura delle luci) senzal’aggiunta di altri componenti o l’introduzione di unmateriale inerte durante la combustione.

• Questi motori sono omologati per funzionare con benzinasenza piombo.

• Accertatevi di utilizzare una benzina con un numero minimodi ottani di 89RON (USA/Canada: 87AL).

• L’uso di una benzina con numero di ottani inferiore a quelloindicato può provocare il surriscaldamento del motore eproblemi come il grippaggio dei pistoni.

• Si raccomanda l’uso di benzina senza piombo per motivi diriduzione dell’inquinamento atmosferico, per la vostra sa-lute e per l’ambiente.

• Benzine oppure oli di scarsa qualità possono danneggiare isegmenti, i tubi del carburante oppure il serbatoio delcarburante del motore.

■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE

• Prestate attenzione durante l’agitazione.

1. Misurate le quantità di olio e benzina da miscelare.2. Versate parte della benzina in un contenitore per carburante

adeguato e pulito.3. Versate tutto l’olio ed agitate bene.4. Versate il resto della benzina ed agitate nuovamente per

almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficilida miscelare, per garantire la massima durata del motore è

ATTENZIONE

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Nota

Nota

IT

IT-11

G2500 / G2500 OPS

E’ pericoloso utilizzare una motosega che abbia qualcheparte danneggiata o mancante.Prima di avviare il motore, assicurarsi che tutte le parti,inclusa la barra e la catena, siano installate propriamente.

■ ACCENSIONE DEL MOTOREAvviamento normale1. Riempite i serbatoi del carburante e dell’olio della catena,

stringendone bene i tappi.

2. Spingete in modo continuo il bulbo di innescamento finchéil carburante non fluisce nel bulbo.

3. Portate l’interruttore su „I“.

(G2500 OPS)

• Muovere la leva di selezione verso il lato posteriore dell’ap-parecchio, indicato dall’etichetta, fino all’arresto, quindi re-golare la leva in modalità di avviamento a corda.

4. Tirare il pomello dell’aria portandolo in seconda posizione.L’aria si chiuderà e l’acceleratore sarà regolato in posizionedi accensione.

Quando riavviate il motore subito dopo averlo fermato,lasciate il pomello dell’aria in prima posizione (aria apertaed acceleratore in posizione di accensione).Una volta tirato il pomello dell’aria, esso non tornerà inposizione di funzionamento neanche premendolo con ledita. Per riportare il pomello dell’aria in posizione difunzionamento, tirate invece l’acceleratore.

5. Tirate la corda di avviamento tenendo la motosega benferma sul terreno.

Non avviate la motosega tenendola in mano. La catenapotrebbe toccare il vostro corpo, con gravissimeconseguenze.

6. Quando il motore ha girato una volta, premete il pomellodell’aria in prima posizione e tirate di nuovo la corda peraccendere il motore.

7. Lasciate scaldare il motore con l’acceleratore leggermen-te tirato.

One-push-start(solo G2500 OPS)

• Utilizzare il modello One-push-start dopo un adeguato ri-scaldamento tramite l’avviamento a corda mantenendol’apparecchio ben saldo a terra. Non è possibile utilizzarel’OPS a motore freddo.

• Le prestazioni di avvio del motore dipendono dalla suaregolazione. Per la regolazione del motore, se possibile,rivolgersi al distributore.

• Non mettere mai in movimento l’OPS se non quando siaccende il motore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per-sonali.

1. Spostare la leva di selezione verso il lato frontale dell’ap-parecchio fino al suo arresto e posizionare la leva in mo-dalità One-push-start.

5. Uso del motore ATTENZIONE

Carburante

Olio catena

Interruttore

Leva acceleratore

Bloccaggioacceleratore

Leva di selezione

Etichetta

Direzione di funziona-mento leva di selezione

Pomello dell’aria a motore freddo

a motore caldo

dopo che il motore è avviato

Nota

ATTENZIONE

ATTENZIONE

IT-12

G2500 / G2500 OPS

2. Appoggiare la motosega su un terreno stabile edassicurarsi che non vi siano ostacoli nel suo raggiod’azione. Impugnare poi la maniglia anteriore con la manosinistra e mettere un piede sul telaio; a questo punto tirarelentamente la corda di avviamento.

E’ possibile tirare la corda poco a poco per diverse volte.

• Quando si tira la corda, si avverte un forte rumore.In questo caso, interrompere immediatamente l’operazione.Questo rumore sta a significare che la funzione One-push-start è stata attivata.

• Non tirare la corda eccessivamente e non estrarla senzacarico, solo con l’avviamento, in quanto ciò potrebbecausare un guasto all’avviamento.

3. Prima di avviare il motore, assicurarsi che questo sia bensaldo e che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione dellacatena della motosega. Quindi, premere l’interruttore diarresto motore posto sul lato destro della manigliaposteriore e posizionarlo su “Run”. A questo punto,spostare la leva di selezione verso il lato posteriore dellamotosega indicato dall’etichetta. L’avviamento accenderàil motore.

In caso il motore non si accendesse, ripetere le operazionisopra descritte. Se il motore non si accende dolcemente,potrebbe essere necessario scaldarlo ulteriormente oregolarlo di nuovo. Scaldare bene il motore o rivolgersi aldistributore per farlo regolare.

■ PER UN USO MIGLIORE DEL ONE-PUSH-STARTPer migliorare l’impiego del One-push-start, è importanteeseguire un lungo riscaldamento del motore.

1. Se la temperatura esterna è superiore o uguale a 0°C,r iscaldare per c i rca 5 secondi con la valvolacompletamente aperta. Inoltre, lasciare riposarel’apparecchio per circa 5 minuti, dopo l’arresto del motore.A questo punto, è possibile utilizzare la motosega. In questomodo, il motore viene avviato in modo più sicuro.

ATTENZIONE

Nota

Leva di selezione

Etichetta

Nota

2. Se la temperatura esterna è inferiore a 0°C, ripeterele operazioni di riscaldamento due o più volte. Se ilmotore si spegne inavvertitamente, si puòriaccendere l’apparecchio dopo un breve tempo diattesa.

• Prima di procedere al riscaldamento, assicurarsi che labarra guida e la catena siano installate.

• Tenetevi lontani dalla catena, dato che essa inizierà a girareall’accensione del motore.

• Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena dellamotosega non sia in contatto con un oggetto qualsiasi.

■ CONTROLLO DELL’OLIO CATENA

Assicurarsi di sistemare la barra e la catena quando si effettuail controllo del livello dell’olio.Altrimenti, le parti rotanti possono sporgere.E’ molto pericoloso.

Acceso il motore, tenetelo sui medi regimi e controllate se l’oliodella catena viene sparso a terra come in figura.

Il flusso dell’olio della catena può essere cambiato inserendoun cacciavite nel foro in basso sul lato della frizione. Regolatelocome necessario.

Il serbatoio dell’olio dovrebbe svuotarsi più o meno insieme aquello del carburante. Riempitelo ogni volta che riempite quellodel carburante.

■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE

ll carburatore della motosega è stato regolato in fabbrica, mapotrebbe richiedere una regolazione più fine a causa di varia-zioni delle condizioni d’uso.Prima di regolare il carburatore, controllate che i filtri dell’aria edel carburante siano puliti e che il carburante sia ben miscelatoe non contenga impurità.

Regolate il carburatore come segue:

Regolate il carburatore con la catena installata.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Olio catena

asta di regolazione delflusso dell’olio della catena

ricco

leggero

Ago L

Ago H

Vite del minimo

Nota

I (Run) O (Stop) Interruttore arresto motore

IT

IT-13

G2500 / G2500 OPS

• Non è necessario applicare forza durante il taglio. Se ilmotore è al massimo dei giri, applicate solo una leggerapressione.

• Se la catena viene imprigionata nel taglio, non tentate diestrarla a forza, ma servitevi invece di un cuneo o una leva.

■ ATTENZIONE AL CONTRACCOLPO

1. Gli aghi H e L sono stretti per il numero di giri indicato quisotto.

Ago H: -1/4Ago L: -1/4

2. Avviate il motore e lasciatelo scaldare a bassa velocità peralcuni minuti.

3. Ruotate la vite di registro del minimo (T) in senso antiorarioin modo che la catena non giri. Se il regime di minimo ètroppo basso, ruotate la vite in senso orario.

4. Fate un taglio di prova e regolate l’ago H per ottenere nonla velocità massima, bensì una migliore capacità di taglio.

■ FRENO DELLA CATENAIl freno della catena è un dispositivo concepito per arrestare ilmovimento della catena immediatamente quando questaprende un contraccolpo Normalmente il freno viene attivatoautomaticamente dalla forza di inerzia. Potrà essere attivatoanche manualmente premendo la leva del freno (riparo disinistra) in basso, verso la parte anteriore. Quando il frenofunziona, un cono giallo esce dalla base della leva del freno.

Liberare il frenoTirare la leva del freno in alto, verso l’impugnatura di sinistrafino a che venga scattato in posizione.

1. Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura fermementecon le due mani.

2. Tirando la leva del comando del gas per mantenere ilfunzionamento della catena, spingere la leva del freno(riparo di sinistra) in basso verso la parte antericre,utilizzando il dorso della sua mano sinistra.

3. Quando il freno funziona e la catena è arrestata, rislaciarela leva del comando del gas.

4. Rilasciare il freno.

■ ARRESTO DEL MOTORE1. Lasciate andare l’acceleratore facendo girare il motore al

minimo per qualche minuto.2. Portate l’interruttore su „O“ (posizione di arresto).

• Prima di procedere con il lavoro,Ieggete la sezione „Per la vostrasicurezza“. Raccomandiamo difare inizialmente pratica contronchi di piccole dimensioni. Ciòvi farà anche acquisire familiaritàcon la motosega.

• Seguire sempre le norme disicurezza. La motosega deveessere utilizzata solamente pertagliare legno. È proibito tagliarealtri tipi di materiali. Le vibrazionied il contraccolpo sono differenti,ed i requisiti di sicurezza nonsarebbero rispettati. Non utiliz-zare la motosega come leva persollevare, spostare o spezzareoggetti, ne bloccarla su sostegnifissi. È proibito applicare alla presadi forza della motosega utensili oapplicazioni che non siano quelliindicati dal costruttore.

6. Taglio

Attiva il freno.Rilascia il freno.

• Quando iI freno funziona, rilasciare la leva del comandodel gas per rallentare la velocità del motore. Unaoperazione continua con il freno inserito genera del caloredalla frizione e causa dei problemi.

• Quando si effettua una ispezione prima di eseguirequalsiasi lavoro, verificare il funzionamento del frenoosservando i punti come di seguito.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Interruttore

IT-14

G2500 / G2500 OPS

Se il tronco è sollevato dal terra

Nell’area A, tagliate un terzo del diametro dal basso, terminandoil lavoro dall’alto. Nell’area B, tagliate un terzo del diametrodall’alto e quindi finite il taglio dal basso.

Sfrondamento di un albero abbattuto

Guardate in che direzione si piega il ramo. Fate quindi il taglioiniziale sul lato in cui esso si piega, finendo il taglio sul latoopposto.

Fate attenzione ai movimenti del ramo durante il taglio.

Potatura

TTagliate dal basso, finendo il taglio dall’alto

• Non lavorate stando su basi non stabili o scale a pioli.• Non estendetevi troppo.• Non tagliate al di sopra delle vostre spalle.• Impugnate sempre la sega a due mani.

• Questa motosega possiede un frenoche, se funzionante a dovere, ferma lacatena in caso di contraccolpo. Con-trollatene l’efficienza prima di iniziare illavoro portando il motore a pieno regimeper 1-2 secondi e quindi spingere inavanti la protezione anteriore della mano.Quando il motore è a pieno regime, Iacatena dovrebbe fermarsi immediata-mente. Se tarda o non si ferma affatto,sostituite la ganascia del freno ed iltamburo della frizione.

• Perché il sistema anti-contraccolpopossa funzionare a dovere, è essenzialeche il freno della catena sia controllatoprima dell’uso e che la catena stessa siabene affilata. La rimozione dei dispositividi sicurezza, Ia manutenzione insuf-ficiente o la sostituzione male eseguitadella barra guida o della catena possonoaumentare il rischio di lesioni gravidovute al contraccolpo.

■ TAGLIO DI UN ALBERO

1. Decidete la direzione di caduta dell’albero sulla base delvento, dell’inclinazione della pianta, della posizione dei ramipiù pesanti, della facilità di lavoro dopo l’abbattimento, ecc.

2. Liberata l’area attorno all’albero, assicurate un buonappoggio per i piedi ed una via di fuga.

3. Fate una tacca per un terzo del diametro dell’albero sullato di caduta.

4. Tagliate l’albero sull’altro lato in una posizione leggermenteal di sopra del fondo della tacca.

Quando abbattete un albero, avvertite chi lavora vicino a voi.

Sfrondamento e taglio

• Assicuratevi sempre una solida base di lavoro. Non state inpiedi sull’albero.

• State attenti al rotolare del tronco. Se vi trovate su un pendio,lavorate sul lato a monte del tronco.

• Evitate il contraccolpo seguendo le istruzioni contenute in„Per la vostra sicurezza“.

Prima di iniziare il lavoro, controllate in che direzione tende apiegarsi l’albero. Terminate il taglio dal lato ad essa oppostoper evitare che la sega venga imprigionata nel taglio.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Tacca Taglio di caduta

Direzione di caduta

Tagliate sino a metà del diametro, quindi voltate il tronco etagliate dal lato opposto.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Dopo l’abbattimento

IT

IT-15

G2500 / G2500 OPS

Quando rimettete il filtro al suo posto, utilizzate delle pinze alfine di evitare di piegare il tubo di aspirazione.

3. Filtro dell’ olio1. Estrarre il filtro dell’olio con un uncino di fil di ferro.2. Lavate il filtro con benzina.

Quando rimettete il filtro al suo posto, utilizzate delle pinze alfine di evitare di piegare il tubo di aspirazione.

4. Candela

Pulite gli elettrodi con una spazzola d’acciaio e portate a0,6 - 0,7 mm la distanza fra gli elettrodi, se necessario.

5. Ruota dentata

Controllate che non sia danneggiata né consumata. In casopositivo, sostituitela. Non installate una catena nuova su unaruota dentata usata o viceversa.

6. Percorso dell’aria di raffreddamento

• Le parti metalliche del motore potrebbero scottare. Nontoccate mai il cilindro, il silenziatore, o la candela ecc. du-rante l’uso o subito dopo aver arrestato il motore.

• Prima di avviare il motore, controllate attorno al silenziatoree pulitelo dalla segatura.Se non effettuate questa operazione,si potrebbe verificare surriscaldamento e fuoco. Al fine dievitare ciò, tenete pulita la zona attorno al silenziatore.

Il motore è raffreddato ad aria. Se la polvere ostruisce l’area dientrata dell’aria di raffreddamento e le alette del cilindro ilmotore si potrebbe surriscaldare. Controllate periodicamentele alette del cilindro e pulitele dopo aver rimosso il filtro d’ariae la copertura del cilindro.

quando installate la copertura del cilindro, controllate che i fili egli occhielli siano posizionati correttamente al loro posto.

Prima di pulire, controllare o riparare la motosega, controllateche il motore sia fermo e freddo. Staccate la candela per evitareche il motore possa partire accidentalmente.

■ MANUTENZIONE DOPO L’USO1. Filtro dell’ariaAllentare il bottone e rimuovere il coperchio del filtro aria.Togliere gli elementi del filtro ed eliminare la segaturacolpendoli. Se sono molto sporchi, lavarli con della benzina,poi asciugarli bene prima di installarli di nucvo.

2. Luce di lubrificazioneTogliete la barra guida e controllate che la luce di lubrificazionenon sia intasata.

3. Barra guidaTolta la barra guida, togliete la segatura dalla sua scanalaturae dalla luce di lubrificazione.< Tipo: Naso del rocchetto >Oliate la ruota dentata anteriore dalla luce sulla sommità dellabarra.

4. Altri controlliControllate che non vi siano perdite di carburante, elementi difissaggio allentati o danni a pezzi importanti e specialmentealle basi delle maniglie e della barra guida. Se trovate pezzidifettosi, riparateli prima di iniziare il lavoro.

■ PUNTI DI ISPEZIONE PERIODICA1. Alette del cilindro1. Rimuovere il carter dell’avviamento.2. Rlmuovere la segatura fra le alette

del cilindro.3. Pulire la cassa a spirale.

7. Manutenzione ATTENZIONE

Ruota dentata

Luce di lubrificazione

Luce di lubrificazione

2. Filtro del carburante(a) Estraete con un gancio in fil di ferro il filtro dalla bocca del

serbatoio.

(b) Pulire il filtro con della benzina. Sostituire con un nuovopezzo se é ostruito completamente.

Luce di lubrificazione

Filtro del carburante

ATTENZIONE

Filtro dell’olio

ATTENZIONE

0,6 - 0.7 mm

ChampionRCJ-7Y

ATTENZIONE

Entrata dell’aria diraffreddamento

IMPORTANTE

IT-16

G2500 / G2500 OPS

8. Manutenzione della catena e della barra guida■ Catena

Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importanteche gli organi di taglio siano ben affilati.

Essi richiedono richiedono l’affilatura quando:• La segatura diviene polvere.• C’ è bisogno di applicare pressione per tagliare.• Il taglio non è rettilineo.• Le vibrazioni aumentano.• Il consumo di carburante aumenta.

Regolazione standard elementi di taglio:

Usate sempre guanti di protezione.

Prima di affilare:• Controllate che la catena sia bloccata.• Controllate che il motore sia fermo.• Usate una lima a profilo tondo di dimensioni adatte.Tipo di catena: 91VG / 25APDimensioni lima: 5/32” (4,0 mm)

Posate la lima sull’elemento di taglio e spingete in avanti. Te-nete la lima nella posizione indicata.

Affilate ciascun elemento di taglio, controllatene la sporgenzadel tagliente e limatelo al punto giusto.

7. Silenziatore

Se non installate il silenziatore correttamente dopo averavviato il motore, lo stesso si potrà staccare e potràfuoriuscire del gas di scarico ad alta temperatura. Dopo averpulito il silenziatore, fate attenzione ad installarlo seguendola spiegazione seguente.

1. Il corpo del silenziatore, il coperchio del silenziatore, edeflettore devono essere combinati correttamente.

2. Controllate che la guarnizione non sia rotta. Se è rotta,sostituitela.

3. Prima di avvitare le viti, pulitele dalle impurità.4. Dopo aver provato la motosega, riavvitate le viti (Serraggio:

6.9-7.8 N.m./70-80 kg-cm)

Non toccate il silenziatore a mani nude subito dopo averarrestato l’apparecchio, altrimenti vi potreste scottare.

Se si dovessero depositare delle scorie nel silenziatore, ciòcomprometterà l’efficenza dell’apparecchio e vi potrebbero

ATTENZIONE

ATTENZIONE

essere delle difficoltà nell’avviarlo. Controllate e pulite ilsilenziatore ogni 100 ore.

8. Avviamento a corda• Quando si rimuove o si riposiziona l’avviamento del modello

One-push-start per le operazioni di manutenzione, portarela leva di selezione sulla posizione posteriore (solo per ilmodello G2500 One-push-start).

• Non tirare l’avviamento durante la rimozione, in quanto ciòpotrebbe causare un guasto all’apparecchio o gravi lesionialla persona di caso di contatto con le parti rotanti.

Non tirare l’avviamento durante la rimozione.

ATTENZIONE

Leva di selezione

selezione Direzione

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Sporgenza standarddel tagliente

,025” (0,64 mm)

Strumento di controllo appropriato

Arrotondate la spalla

IT

IT-17

G2500 / G2500 OPS

9. Localizzazione guastiCaso 1. Difetto di avviamento

Assicurarsi che il dispositivo di prevenzione contro ilcongelamento non sia in funzione.

Caso 3. L’olio non esce

Se la motosega necessita un servizio ulteriore, vi preghiamodi rivolgervi direttamente alla nostra officina di servizio dellavostra zona.

Verificare se l’olio è dibassa qualità.

Verificare se il condot-to ed i fori dell’olio sonootturati.

Sostituirlo.

Pulire.

d

a

a

Arrotondate il bordo anteriore per ridurre le probabilità dicontraccolpo e di rottura delle maglie di giunzione.

Controllate che ciascun elemento di taglio abbia la stessalunghezza e angolatura.

■ Barra guida• Per evitare un’usura asimmetrica, rovesciate periodica-

mente la barra guida.• Il bordo della rotaia della barra deve essere sempre ad angolo

retto. Controllatene l’usura. Appoggiate un righello alla barraed all’esterno di un elemento di taglio. Se si riscontra unintervallo, il bordo è normale. In caso diverso, il bordo èconsumato. La barra deve essere riparata o sostituita.

ATTENZIONE:

Questa motosega è dotata di una delle seguenti combina-zioni barra/catena a contraccolpo ridotto:

Modello Dimensioni Barra sega barra guida

10 2475-52110 2475-52210 2475-511010 2475-52120 3622-52210 2841-5110

ATTENZIONE

Angolo piastra laterale

Lunghezza elemento taglio

Angolo affilatura

Angolo taglientepiastra superiore

Regolo

Intervallo

Intervallo assente

La catena si inclina

ATTENZIONE

Verificare se c’è acquanella benzina o se lamiscela è di bassaqualità.

Sostituire con della ben-zina adeguata.

Verificare se il motoreè ingolfato.

Verificare la candela.

Rimuovere la candela edasciugare la candela.Tirare quindi I’avviamentodi nuovo, senza starter.

Sostituire con una nuo-va candela.

a

d

d

a

a

Caso 2. Potenza debole/Accelerazione cattiva/Marcia al minimo irregolare

Verificare se c’è acquanella benzina o se lamiscela è di bassaqualità.

Verificare se i filtri ariae carburante non sia-no otturati.

Verificare se il carbu-ratore è stato regolatomale.

Sostituire con della ben-zina adeguata.

Pulire.

Regolare di nuovo gliaghi di regolazione del-la velocità.

d

d

a

a

a

TamburoNumero pezzo

Komatsu Zenoah

IT-18

G2500 / G2500 OPS

10. Dati tecniciMotore:G2500 /G2500 OPSCilindrarta (cm3): .............................................................. 25,4Carburante: .............. Miscela (benezina, 50; olio a 2 tempi 1)Capacità serbatoio (cm3): ................................................. 230Olio catena: ....................................Olio motore SAE# 10W-30Capacità serbatoio olio (cm3): .......................................... 160Caburatore: ......................................................... A diaframmaAccensione: ........................................................... ElettronicaCandela: ................................................... Champion RCJ-7YSistema lubrificazione: .............................. Pompa meccanicaVelocità catena: ................................................ 12.500 (min-1)Velocità al minimo: .............................................. 2.900 (min-1)

G2500Dimensioni (L x W x H) (mm): ........................ 265 x 220 x 220Peso a seccoSolo motore (kg): ................................................................ 2,9Potenza: ................................................. 0,96/9.000 (kw/min-1)

G2500 OPS (One-push-start)Dimensioni (L x W x H) (mm.): ....................... 265 x 235 x 220Peso a seccoSolo motore (kg.): ............................................................... 3.1Potenza: ................................................. 0.88/9,000 (kw/min-1)

Organi di taglio:< Ruota dentate >Denti: ................................................................................... 6TVelocità della catena alla massima potenza: .......... 17,1 (m/s)Barra con rocchetto

Tipo: ................................................................. a rocchettoDimensioni (in.)(cm): ............................................. (10)(25)

CatenaTipo: ............................................................. Oregon 91VGPasso (in.)(mm): ................................................ (3/8)(9,53)Gola (in.)(mm): .............................................. (0,050)(1,27)

< Naso del duro >Denti: ................................................................................... 8TVelocità della catena alla massima potenza: .......... 15,2 (m/s)Barra Carving

Tipo: .................................. ZENOAH carving (Tubo rigido)Dimensioni (in.)(cm): ............................................. (10)(25)

CatenaTipo: ..............................................................Oregon 25APPasso (in.)(mm): ................................................ (1/4)(6,35)Gola (in.)(mm): .............................................. (0,050)(1,27)

La serie G2500 è dotata di freno a catena.Le specifiche tecniche sono soggette a variazioni senzapreavviso.

IT

IT-19

G2500 / G2500 OPS

11. Garanzia limitataSe un guasto dovesse verificarsi all’interno del periodo di ga-ranzia ed in circostanze normali di uso, la parte guasta verràriparata o sostituita gratuitamente da un rivenditore autorizzatoKOMATSU ZENOAH.

PERIODO DI GARANZIA: 1 anno (6 mesi se usata professional-mente e 30 giorni se data in affitto) dalla data di acquisto.

I COSTI DI TRASPORTO VERSO E DAL RIVENDITOREKOMATSU ZENOAH SONO A CARICO DELL’ACQUIRENTE.

ALL’ACQUIRENTE NON VERRA ADDEBITATO ALCUN COSTOPER LA DIAGNOSI CHE HA PORTATO ALLA DETER-MINAZIONE DEL DIFETTO DEL COMPONENTE IN GARANZIA,A CONDIZIONE CHE TALE DIAGNOSI SIA EFFETTUATA DALRIVENDITORE KOMATSU ZENOAH.

L’ACQUIRENTE O PROPRIETARIO E’ RESPONSABILE DELLOSVOLGIMENTO DELLA MANUTENZIONE RICHIESTA, COMEINDICATO NEL MANUALE D’ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE.

GLI EVENTUALI PARTICOLARI IN GARANZIA DI CUI NONE’RICHIESTA LA SOSTITUZIONE O MANUTENZIONE,OPPURE E’RICHIESTA SOLAMENTE UN’ISPEZIONEPERIODICA AI SENSI DELLA RIPARAZIONE OPPURE DELLA„SOSTITUZIONE A DISCREZIONE“ SARANNO COPERTI PERIL PERIODO DI GARANZIA. GLI EVENTUALI PARTICOLARIIN GARANZIA DI CUI E’RICHIESTA LA SOSTITUZIONE OMANUTENZIONE SARANNO COPERTI DALLA GARANZIAFINO AL PRIMO INTERVALLO DI SOSTITUZIONE INDICATO.

PER LA MANUTENZIONE O LE RIPARAZIONI NON INGARANZIA POSSONO ESSERE UTILIZZATI RICAMBI DIPRESTAZIONI E AFFIDABILITA’ EQUIVALENTI, ED ESSI NON

RIDUCONO GLI OBBLIGHI DI GARANZIA DA PARTE DELPRODUTTORE.

IL PRODUTTORE RISPONDE DI EVENTUALI DANNI AD ALTRICOMPONENTI DEL MOTORE PROVOCATI DAL GUASTO DIUN PARTICOLARE ANCORA IN GARANZIA.

LA GARANZIA NON SI APPLICA ALLE MACCHINE DAN-NEGGIATE PER MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONID’USO E MANUTENZIONE CONTENUTE NEL MANUALED’ISTRUZIONI, USO IMPROPRIO, MODIFICHE NONAUTORIZZATE, ABUSI, LUBRIFICAZIONE ERRATA, USO DIPARTICOLARI O ACCESSORI DIVERSI DA QUELLISPECIFICATI DAL PRODUTTORE, OPPURE ALTRE CAUSENON SOTTO IL CONTROLLO DEL PRODUTTORE.

LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE I PARTICOLARISOSTITUITI PER NORMALE USURA O MODIFICHE NONAUTORIZZATE AL PRODOTTO.

NON ESISTONO ALTRE GARANZIE ESPRESSE.

LE GARANZIA IMPLICITE, INCLUSE QUELLE DI COMMER-CIABILITA’ E IDONEITA’ PER UN PARTICOLARE SCOPO,SONO LIMITATE A DUE (2) ANNI PER USO DOMESTICO [UN(1) ANNO PER QUALSIASI ALTRO USO] DALLA DATA DIACQUISTO ORIGINALE.

IL PRODUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNIACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.

PER MAGGIORI INFORMAZIONI, RIVOLGETEVI AL VOSTROCENTRO DI ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE VISITATE ILSITO WEB KOMATSU ZENOAH, http://www.zenoah.net