istruzioni per l’uso - hotpoint.eu · spegnimento del forno, emette solamente un allarme acustico...
TRANSCRIPT
IT
FORNO
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
Sommario
Installazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoTarghetta caratteristiche
Descrizione dell’apparecchio, 4Vista d’insiemePannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5Avviare il fornoUtilizzare il timerOrologio con contaminuti Rustico
Programmi, 6-7Programmi di cotturaConsigli pratici di cotturaTabella cottura
Precauzioni e consigli, 8Sicurezza generaleSmaltimentoRisparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 9Escludere la corrente elettricaPulire l’apparecchioPulire la portaSostituire la lampadina
Assistenza, 10Assistenza attiva 7 giorni su 7Estensione di garanzia Airbag
Istruzioni per l’uso
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GBIT FR
ES PT PL
Polski, 47
Türkçe, 56
TR
2
IT! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicurarsi che resti insiemeall’apparecchio per informare il nuovo proprietario sulfunzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini evanno eliminati secondo le norme per la raccoltadifferenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo questeistruzioni e da personale professionalmentequalificato. Una errata installazione può causare dannia persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchioè necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere dimateriale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colledevono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimentosottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobiledeve avere le seguenti dimensioni:
! Una volta incassato l’apparecchio non debbonoessere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhettacaratteristiche sono state misurate con questo tipo diinstallazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessarioeliminare la parete posteriore del vano. È preferibileinstallare il forno in modo che appoggi su due listelliin legno oppure su un piano continuo che abbiaun’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuoverela parte mobile del tacchetto(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzarela prima scanalatura, comegià predisposto dalfabbricante (vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzarela seconda scanalatura(vedi figura).
Per fissare l’apparecchio almobile: aprire la portadel forno e avvitare 4 viti alegno nei 4 fori posti sullacornice perimetrale.
595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23 m
m.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
Installazione
IT
3
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbonoessere fissate in modo tale da non poter essere toltesenza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sonopredisposti per il funzionamento con correntealternata, con tensione e frequenza indicate nellatarghetta caratteristiche (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettierafacendo leva con uncacciavite sullelinguette laterali delcoperchio: tirare eaprire il coperchio (vedifigura).
2. Svitare la vite delserracavo e toglierlofacendo leva con uncacciavite (vedi figura).
3. Togliere le viti deicontatti L-N- e poifissare i cavetti sotto leteste delle vitirispettando i colori Blu(N) Marrone (L) Giallo-Verde ( ).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il caricoindicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).In caso di collegamento diretto alla rete è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttoreonnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mmdimensionato al carico e rispondente alle norme invigore (il filo di terra non deve essere interrottodall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essereposizionato in modo tale che in nessun punto superi di50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamentoelettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhettacaratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valorinella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spinadell’apparecchio. In caso contrario sostituire lapresa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presadella corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.! Il cavo deve essere controllato periodicamente esostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).! L’azienda declina ogni responsabilità qualora questenorme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensionilarghezza cm 43,5altezza cm 32profondità cm 41,5
Volume lt. 58
Collegamentielettrici
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz o50Hz (vedi targhettacaratteristiche) potenza massimaassorbita 2250W
ENERGYLABEL
Direttiva 2002/40/CEsull’etichetta dei forni elettrici.Norma EN 50304Consumo energia convezioneNaturale – funzione diriscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazioneClasse convezione Forzata -funzione diriscaldamento: Multicottura.
Questa apparecchiatura èconforme alle seguenti DirettiveComunitarie: 2006/95/CEE del12/12/06 (Bassa Tensione) esuccessive modificazioni -2004/108/CEE del 15/12/04(Compatibilità Elettromagnetica)e successive modificazioni -93/68/CEE del 22/07/93 esuccessive modificazioni.2002/96/CE e successivemodificazioni.
4
IT
* Presente solo in alcuni modelli.
Descrizionedell’apparecchio
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5posizione 4posizione 3posizione 2posizione 1
Manopola
PROGRAMMIManopola
TIMER *Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
Manopola
PROGRAMMIManopola
TIMER RUSTICO *Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
IT
5
* Presente solo in alcuni modelli.
! Alla prima accensione fare funzionare il forno avuoto per almeno un’ora con il termostato almassimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire laporta del fornoe aerare il locale. L’odore che si avverte è dovutoall’evaporazione delle sostanze usate per proteggereil forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desideratoruotando la manopola PROGRAMMI.2. Scegliere la temperatura ruotando la manopolaTERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relativetemperature consigliate è consultabile nella Tabellacottura (vedi Programmi).3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase diriscaldamento fino alla temperatura impostata.4. Durante la cottura è sempre possibile:- modificare il programma di cottura agendo sullamanopola PROGRAMMI;- modificare la temperatura agendo sulla manopolaTERMOSTATO;- interrompere la cottura riportando la manopolaPROGRAMMI in posizione “0”.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del fornoperché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla grigliain dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,alcuni modelli sono dotati di una ventola diraffreddamento. Questa genera un getto d’aria cheesce tra il pannello di controllo e la porta del forno.! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il fornonon è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopolaPROGRAMMI. Rimane accesa quando si selezionaun programma di cottura.
Utilizzare il timer*1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando lamanopola TIMER di un giro quasi completo in sensoorario.2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare iltempo desiderato facendo coincidere i minuti indicatisulla manopola TIMER con il riferimento fisso sulpannello di controllo.3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emetteun segnale acustico.
! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimentodel forno.
Orologio con contaminuti Rustico*
Come rimettere l’ora correnteIl forno deve essere collegato elettricamente.Tirare la manopola e ruotare in senso antiorario finoad impostare l’ora esatta.
!!!!! L’orologio funziona elettricamente, quindi in caso dimancanza di corrente si fermerà per tutta la duratadella mancanza stessa. Dopodichè sarà necessarioripetere l’operazione di impostazione dell’oracorrente.
Funzione contaminutiNel funzionamento contaminuti viene impostato untempo dal quale comincia un conto alla rovescia.Questa funzione non controlla l’accensione e lospegnimento del forno, emette solamente un allarmeacustico a tempo scaduto.
Come impostare il contaminutiRuotare la manopola in senso antiorario fino aportare l’indice sul tempo desiderato (scala interna),visibile attraverso la “finestrella”.Il conteggio del tempo inizierà immediatamente.Per interrompere il suono, o per utilizzare la solafunzione orologio portare l’indice sul simbolo .
Avvio e utilizzo
6
ITProgrammi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare latemperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore esuperiore. Con questa cottura tradizionale è meglioutilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha unacattiva distribuzione della temperatura.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore einferiore) ed entra in funzione la ventola. Poiché ilcalore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosolail cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino aun massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO SOPRA
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questafunzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
Programma GRILL
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Latemperatura assai elevata e diretta del grill consentela immediata rosolatura superficiale dei cibi che,ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene piùteneri internamente. La cottura al grill èparticolarmente consigliata per quei piatti chenecessitano di elevata temperatura superficiale:bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto,hamburger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportatial paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Effettuare lecotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra infunzione la ventola. Unisce all’irradiazione termicaunidirezionale, la circolazione forzata dell’ariaall’interno del forno. Ciò impedisce la bruciaturasuperficiale degli alimenti aumentando il potere dipenetrazione del calore. Effettuare le cotture con laporta del forno chiusa.
Programmi
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni deiripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’ariacalda, che potrebbe provocare bruciature sui cibidelicati.
! Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporrela leccarda in posizione 1 per raccogliere i residuidi cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendogli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia almassimo. Non allarmarsi se la resistenza superiorenon resta costantemente accesa: il suofunzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,appoggiandola sulla griglia in dotazione.Con la leccarda si allungano i tempi di cotturae difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabileinserire la mozzarella a metà cottura.
IT
7
Tabella cottura
Programmi AlimentiPeso(Kg)
Posizionedei ripiani
Preriscaldamento(minuti)
Temperaturaconsigliata
Duratacottura(minuti)
FornoTradizionale
AnatraArrosto di vitello o manzoArrosto di maialeBiscotti (di frolla)Crostate
111-1
33333
1515151515
200200200180180
65-7570-7570-8015-2030-35
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani)LasagneAgnelloPollo arrosto + patateSgombroPlum-cakeBignè (su 2 ripiani)Biscotti(su 2 ripiani)Pan di spagna (su 1 ripiano)Pan di spagna (su 2 ripiani)Torte salate
111
1+111
0.50.50.51
1.5
2 e 432
2 e 422
2 e 42 e 4
22 e 4
3
1510101510101010101015
230180180200180170190180170170200
15-2030-3540-4560-7030-3540-5020-2510-1515-2020-2525-30
Forno Sopra Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -
Grill
Sogliole e seppieSpiedini di calamari e gamberiFiletto di merluzzoVerdure alla grigliaBistecca di vitelloCotoletteHamburgerSgombriToast
11111111
n.° 4
444
3/444444
555555555
MaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMax
8-106-810
10-1515-2015-207-1015-202-3
Gratin Pollo alla grigliaSeppie
1.51.5
22
55
200200
55-6030-35
8
IT! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tiponon professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,nemmeno se lo spazio è riparato, perché è moltopericoloso lasciarlo esposto a pioggia etemporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempredelle apposite maniglie poste sui fianchi delforno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con lemani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocerealimenti, solo da persone adulte e secondo leistruzioni riportate in questo libretto. Ognialtro uso (ad esempio: riscaldamento diambienti) è da considerarsi improprio e quindipericoloso. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri, erronei edirragionevoli.
• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementiriscaldanti e alcune parti della porta fornodiventano molto calde. Fare attenzione a nontoccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altrielettrodomestici entri in contatto con parti caldedel forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e dismaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta alcentro: ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire oestrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli dialluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: sel’apparecchio viene messo inavvertitamente infunzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nellaposizione “”/“” quando l’apparecchio non èutilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della correntetirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver primastaccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere aimeccanismi interni per tentare una riparazione.Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta delforno aperta.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzatoda persone (bambini compresi) con ridottecapacità fisiche, sensoriali o mentali, da personeinesperte o che non abbiano familiarità con ilprodotto, a meno che non vengano sorvegliate dauna persona responsabile della loro sicurezza onon abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'usodell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:attenersi alle norme locali, così gli imballaggipotranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),prevede che gli elettrodomestici non debbanoessere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidiurbani. Gli apparecchi dismessi devono essereraccolti separatamente per ottimizzare il tasso direcupero e riciclaggio dei materiali che licompongono ed impedire potenziali danni per lasalute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barratoè riportato su tutti i prodotti per ricordare gliobblighi di raccolta separata.Per ulteriori informazioni, sulla correttadismissione degli elettrodomestici, i detentoripotranno rivolgersi al servizio pubblico preposto oai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardopomeriggio fino alle prime ore del mattino sicollabora a ridurre il carico di assorbimento delleaziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture alGRILL e GRATIN a porta chiusa: sia per otteneremigliori risultati che per un sensibile risparmio dienergia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, inmodo che aderiscano bene alla porta e nonprocurino dispersioni di calore.
Precauzioni e consigli
IT
9
Escludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnettaimbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se lemacchie sono difficili da asportare usare prodottispecifici. Si consiglia di sciacquareabbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ognivolta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usareacqua calda e detersivo, risciaquare e asciugarecon un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normalistoviglie, anche in lavastoviglie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad altapressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la portaPulire il vetro della porta con spugne e prodotti nonabrasivi e asciugare con un panno morbido; nonusare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati che possono graffiare la superficie e causarela frantumazione del vetro.Per una pulizia più accurata è possibile smontarela porta del forno:1. aprire completamente la porta (vedi figura);2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere(vedi figura);
3. afferrare la porta ai due latiesterni, richiudendolalentamente ma non del tutto.Premere i fermi FFFFF, poi tirare laporta verso di sé estraendoladalle cerniere (vedi figura).Rimontare la porta seguendo ilprocedimento in sensocontrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizioneattorno alla porta del forno. In caso risultidanneggiata rivolgersi al Centro Assistenza piùvicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare ilforno fino all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadinaPer sostituire la lampadina di illuminazione del forno:1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
Manutenzione e cura
F
F
10
ITComunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* peressere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard:con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzionedell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avràdiritto gratuitamente a:• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);• la manodopera;• le parti di ricambio originali;• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato infunzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioniconsultare il sito www.aristonchannel.com.
Assistenza
Contents
Installation, 12-13PositioningElectrical connectionsData plate
Description of the appliance, 14Overall viewControl panel
Start-up and use, 15Starting the ovenHow to use the timerClock with Country Style timer
Cooking modes, 16-17Cooking modesPractical cooking adviceCooking advice table
Precautions and tips, 18General safetyDisposalRespecting and conserving the environmentAssistance
Maintenance and care, 19Switching the appliance offCleaning the applianceCleaning the oven doorReplacing the light bulb
Operating InstructionsOVEN
GB
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GBIT FR
ES PT PL
Polski, 47
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
Türkçe, 56
TR
12
GB! Before placing your new appliance into operationplease read these operating instructions carefully.They contain important information for safe use, forinstallation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for futurereference. Pass them on to possible new owners ofthe appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach ofchildren. It can become a choking or suffocationhazard. (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.Incorrect installation may cause harm to persons,animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that theappliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made ofheat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembledwith glues which can withstand temperatures of upto 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram)and in a kitchen unit, the cabinet must have thefollowing dimensions:
! The appliance must not come into contact withelectrical parts once it has been installed.The consumption indications on the data plate havebeen calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of thecabinet must be removed. It is advisable to installthe oven so that it rests on two strips of wood, or ona completely flat surface with an opening of at least45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven accordingto the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabsaccording to the thickness of the cabinet side panel,as shown below:
thickness of 20 mm: take offthe removable part of the tab(see diagram)
thickness of 18 mm: use thefirst groove, which has alreadybeen set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use thesecond groove (see diagram)
Secure the appliance to thecabinet by opening the ovendoor and putting 4 screws intothe 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure thesafe operation of theappliance must not be
Installation595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23 m
m.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
13
GBremovable without the aid of a tool.
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supplycable are designed to operate with alternatingcurrent at the voltage and frequency indicated onthe data plate located on the appliance (see below).
Fitting the powersupply cable
1. Open the terminalboard by inserting ascrewdriver into theside tabs of the cover.Use the screwdriver asa lever by pushing itdown to open the cover(see diagram).
2. Loosen the cableclamp screw andremove it, using ascrewdriver as a lever(see figure).
3. Remove the wirecontact screws L-N- , then fasten the wiresunder the screw heads,respecting the colourcode: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green Verde ( ).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to theload indicated on the data plate (see side).The appliance must be directly connected to themains using an omnipolar circuit-breaker with aminimum contact opening of 3 mm installed betweenthe appliance and the mains, suitable for the loadindicated and complying with current electricalregulations (the earthing wire must not be interruptedby the circuit-breaker). The supply cable must notcome into contact with surfaces with temperatureshigher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electricalconnection has been made and that it is compliantwith safety regulations.
Before connecting to the power supply, make surethat:• The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power ofthe appliance, which is indicated on the dataplate (see below).
• The voltage must be in the range between thevalues indicated on the data plate (see below).
• The socket is compatible with the plug of theappliance. If the socket is incompatible with theplug, ask an authorised technician to replace it. Donot use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the powersupply cable and the electrical socket must be easilyaccessible.! The cable must not be bent or compressed.! The cable must be checked regularly and replacedby authorised technicians only (see Assistance).! The manufacturer declines any liability shouldthese safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions width cm 43.5 height cm 32 depth cm 41,5
Volume lt. 58
Electrical connections
voltage: 220-240V ~ 50/60Hz o 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2250W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection heating mode: Convection Declared energy consumption for Forced convection Class heating mode: Fan assisted
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC and subsequent amendments.
14
GB
* Only on certain models
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5position 4position 3position 2position 1
SELECTORknob
TIMERknob *
THERMOSTATknob
THERMOSTATindicator light
SELECTORknob
COUNTRY STYLETIMER knob *
THERMOSTATknob
THERMOSTATindicator light
15
GB! The first time you use your appliance, heat theempty oven with its door closed at its maximumtemperature for at least half an hour. Ensure that theroom is well ventilated before switching the oven offand opening the oven door. The appliance mayproduce a slightly unpleasant odour caused by theburning away of protective substances used duringthe manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning theSELECTOR knob.2. Select the desired temperature with theTHERMOSTAT knob. See the Cooking advice table forcooking modes and the suggested cookingtemperatures (see Cooking Modes).3. When preheating is finished, the THERMOSTATindicator light will stay on: place the food in the oven.4. You may do the following during cooking:- change the cooking mode by turning the SELECTORknob.- change the temperature by turning theTHERMOSTAT knob.- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the“0” position.
! Never put objects directly on the oven bottom toavoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of theoven, some models are fitted with a cooling fan thatblows out air between the control panel and the ovendoor.! Once the cooking has been completed, the coolingfan remains on until the oven has cooled downsufficiently.
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTORknob. It stays on when a cooking mode is selected.
How to use the timer *
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwisealmost one complete revolution.2. Turn the knob anticlockwise to set the desiredtime: align the minutes shown on the knob with theindicator on the control panel.3. The timer operates in minutes: when the selectedtime has elapsed, a buzzer will sound.
! The timer does not turn the oven on or off.
Clock with Country Style timer *
How to reset the correct timeThe oven must be plugged in.Pull the knob and turn it anticlockwise until you setthe correct time.
! ! ! ! ! The programmer is electrically powered, thereforein the event of a power shortage, it will stop workingfor the entire duration of the same. Following thispower failure, the correct time will have to be reset.
Timer FeatureThe timer feature allows you to enter a given amountof time from which the timer begins to count down.This feature does not turn the oven on or off; itmerely sounds when the time has elapsed.
How to set the timerTurn the knob anticlockwise until the marker lines upwith the desired time (internal scale), which can beseen in the “window”.The time countdown will begin immediately.To interrupt the timer buzzer, or to use only the clockfeature, set the marker to the symbol.
* Only on certain models
Start-up and use
16
GBCooking modes
! A temperature value can be set for all cookingmodes between 60°C and Max, except for
• GRILL (recommended: set only to MAX powerlevel);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will comeon. With this traditional cooking mode, it is best to useone cooking rack only; if more than one rack is used,the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well asthe fan, will come on. Since the heat remains constantthroughout the oven, the air cooks and browns fooduniformly. A maximum of two racks may be used atthe same time.
TOP OVEN mode
The top heating element comes on. This mode can beused to brown food at the end of cooking.
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremelyhigh and direct temperature of the grill makes itpossible to brown the surface of meats and roastswhile locking in the juices to keep them tender. Thegrill is also highly recommended for dishes thatrequire a high temperature on the surface: such asbeef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...Some grilling examples are included in the “PracticalCooking Advice” paragraph. Always cook in this modewith the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, willcome on. This combination of features increases theeffectiveness of the unidirectional thermal radiation ofthe heating elements through forced circulation of theair throughout the oven. This helps prevent foodfrom burning on the surface, allowing the heat topenetrate right into the food. Always cook in thismode with the oven door closed.
Cooking modes
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burntemperature sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, placethe dripping pan in position 1 to collect cookingresidues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requiresmore heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rackon top.
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food inthe centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum powerlevel. The top heating element is regulated by athermostat and may not always be on.
PIZZA
• For best results when cooking pizza, use theMULTI-COOKING mode.
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on therack provided.For a crispy crust, do not use the dripping pan(prevents crust from forming by extending cookingtime).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommendadding the mozzarella cheese on top of the pizzahalfway through the cooking process.
17
GBCooking advice table
Cooking modes Foods Weight
(in kg) Rack position
Pre-heating time (min)
Recommended temperature
Cookintime (minute
Convection Oven
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5
2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Grill
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts
1 1 1 1 1 1 1 1 4
4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Gratin Grilled chicken Cuttlefish
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
18
GB
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are provided for safety reasonsand must be read carefully.
General safety• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended forcommercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,even in covered areas. It is extremely dangerousto leave the appliance exposed to rain andstorms.
• When handling the appliance, always use thehandles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or withwet or moist hands and feet.
• The appliance must be used by adults only forthe preparation of food, in accordance with theinstructions outlined in this booklet. Any otheruse of the appliance (e.g. for heating the room)constitutes improper use and is dangerous.The manufacturer may not be held liable forany damage resulting from improper, incorrectand unreasonable use of the appliance.
• When the appliance is in use, the heatingelements and some parts of the oven doorbecome extremely hot. Make sure you don'ttouch them and keep children well away.
• Ensure that the power supply cable of otherelectrical appliances does not come into contactwith the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersionof heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre:the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in theoven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of theoven.
• Do not place flammable materials in the oven: ifthe appliance is switched on by mistake, it couldcatch fire.
• Always make sure the knobs are in the “”/“”position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull theplug from the mains socket, do not pull on thecable.
• Never carry out any cleaning or maintenance workwithout having unplugged the plug from themains.
• In the case of a malfunction, under nocircumstances should you attempt to repair theappliance yourself. Repairs carried out byinexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a ServiceCentre (see Assistance).
• Do not rest heavy objects on the open oven door.• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,sensory or mental capacities, by inexperiencedindividuals or by anyone who is not familiar withthe product. These individuals should, at the veryleast, be supervised by someone who assumesresponsibility for their safety or receivepreliminary instructions relating to the operation ofthe appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal• Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recyclingpurposes. Observe existing legislation whendisposing of the old appliance.
• The European Directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE),requires that old household electrical appliancesmust not be disposed of in the normal unsortedmunicipal waste stream. Old appliances must becollected separately in order to optimise therecovery and recycling of the materials theycontain and reduce the impact on human healthand the environment. The crossed out “wheeledbin” symbol on the product reminds you of yourobligation, that when you dispose of theappliance it must be separately collected.Consumers should contact their local authority orretailer for information concerning the correctdisposal of their old appliance.
Respecting and conserving theenvironment• By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reducethe work load placed on electrical companies.
• Always keep the oven door closed when using theGRILL and GRATIN mode to attain best resultsand to save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean toensure they are free of debris so that they stickproperly to the door and do not allow heat todisperse.
AssistanceCommunicating:• appliance model (Mod.)• serial number (S/N)This information is found on the data plate locatedon the appliance and/or on the packaging.
19
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external partsas well as the rubber seals may be cleaned using asponge that has been soaked in lukewarm waterand neutral soap. If these stains are difficult toremove, use only specialised products. Aftercleaning, rinse and dry thoroughly. Do not useabrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleanedafter each use, when it is still lukewarm. Use hotwater and detergent, rinse and dry with a soft cloth.Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the slidingracks - can be washed like everyday crockery.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners onthe appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a spongeand a non-abrasive cleaning product, then drythoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasivematerial or sharp metal scrapers as these couldscratch the surface and cause the glass to crack. Toclean more thoroughly, you can remove the oven door.1. Open the oven door fully (see diagram).2. Lift up and turn the small levers located on the
two hinges (see diagram).
3. Grip the door on the twoexternal sides and close itapproximately half way. Unlockthe door by pressing on theclamps FFFFF, then pull the doortowards you lifting it out of itsseat (see diagram).To replace the door, reversethis sequence.
Inspecting the sealsCheck the door seals around the oven periodically. Ifthe seals are damaged, please contact your nearestAfter-sales Service Centre (see Assistance).We recommend not using the oven until the seals havebeen replaced.
Replacing the light bulbTo replace the oven light bulb:1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similarone: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
F
F
Sommaire
Installation, 21-22PositionnementRaccordement électriquePlaquette signalétique
Description de l’appareil, 23Vue d’ensembleTableau de bord
Mise en marche et utilisation, 24Mise en marche du fourUtilisation du minuteurHorloge avec minuterie Rustique
Programmes, 25-26Programmes de cuissonConseils de cuissonTableau de cuisson
Précautions et conseils, 27Sécurité généraleMise au rebutEconomies et respect de l’environnementAssistance
Nettoyage et entretien, 28Mise hors tensionNettoyage de l’appareilNettoyage de la porteRemplacement de l’ampoule d’éclairage
Mode d’emploiFOUR
FR
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GBIT FR
ES PT PL
Polski, 47
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
Türkçe, 56
TR
21
FR! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulterà tout moment. En cas de vente, de cession ou dedéménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pourinformer le nouveau propriétaire sur son fonctionnementet lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : ellescontiennent des conseils importants sur l’installation,l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,il faut les mettre au rebut en respectant laréglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionneldu secteur conformément aux instructions du fabricant.Une mauvaise installation peut causer des dommages àdes personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il fautque le meuble possède des caractéristiques bienprécises :
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dansun matériau résistant à la chaleur ;
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, ilfaut que les colles résistent à une température de100°C ;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tantsous plan (voir figure) qu’en colonne, doit avoir lesdimensions suivantes :
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus yavoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.Les déclarations de consommation indiquées surl’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pource type d’installation
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavitéd’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Ilest conseillé d’installer le four de manière à ce qu’ilrepose sur deux cales en bois ou bien sur un pland’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du fouren face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-lesselon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlevez lapartie amovible du taquet (voirfigure) ;
épaisseur 18 mm : utilisez lapremière rainure, comme prévupar le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez ladeuxième rainure (voir figure).
Pour fixer l’appareil au meuble :ouvrez la porte du four etvissez 4 vis à bois dans les 4trous du cadre.
! Toutes les parties qui serventde protection doivent êtrefixées de manière à ne pouvoirêtre enlevées qu’avec l’aided’un outil.
Installation5
95
mm
.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
56
7 m
m.
23
mm
.
59
3 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
22
FR
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 41,5
Volume l 58
Raccordements électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaquette signalétique) puissance maxi. absorbée 2250W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Traditionnel; Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Multicuisson
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : -2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives -2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives -93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives -2002/96/EC et modifications successives
Raccordement électrique
! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolairesont prévus pour un fonctionnement au courantalternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur laplaquette signalétique (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,faites pression à l’aided’un tournevis sur leslanguettes latérales ducouvercle : tirez etouvrez le couvercle (voirfigure).
2. DEVISSER LA VIS DUSERRE-CABLE ET LERETIRER EN FAISANTLEVIER A L'AIDE D'UNTOURNEVIS (VOIRFIGURE).
3. Retirer les vis descontacts L-N- puisfixer les fils sous lestêtes de vis enrespectant les couleursBleu (N) Marron (L)Jaune-Vert ( ).
Branchement du câble d’alimentation au réseauélectrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour lacharge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques(voir ci-contre).En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercalerentre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupureomnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre lescontacts dimensionné à la charge et conforme auxnormes en vigueur (le fil de terre ne doit pas êtreinterrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation nedoit atteindre, en aucun point, des températuresdépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordementélectrique de l’appareil et du respect des normes desécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquettesignalétique (voir ci-dessous);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre lesvaleurs indiquées sur la plaquette signalétique (voirci-dessous);
• la prise est bien compatible avec la fiche del’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la priseou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique etla prise de courant doivent être facilement accessibles! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut êtreremplacé que par un technicien agréé (voirAssistance).! Nous déclinons toute responsabilité en cas denon respect des normes énumérées ci-dessus.
23
FR
* N’existe que sur certains modèles
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5niveau 4niveau 3niveau 2niveau 1
Bouton
PROGRAMMESBouton
MINUTEUR *Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
PROGRAMMESBouton MINUTEUR
RUSTUQUE *Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
24
FR! Lors de son premier allumage, faites fonctionner lefour à vide, porte fermée, pendant au moins uneheure en réglant la température à son maximum.Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation desproduits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuissonsouhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.2. Pour choisir la température, tournez le boutonTHERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guideradans vos cuissons en vous indiquant notamment lestempératures conseillées pour chacune d’elles (voirProgrammes).3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant ladurée de montée en température.4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :- modifier le programme de cuisson à l’aide du boutonPROGRAMMES;- modifier la température à l’aide du boutonTHERMOSTAT;- interrompre la cuisson en ramenant le boutonPROGRAMMES sur “0”.
! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,vous pourriez abîmer l’émail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avecl’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températuresextérieures, certains modèles sont équipés d’unsystème de refroidissement. Ce dernier souffle de l’airà l’extérieur par une fente située entre le tableau debord et la porte du four.! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du fourjusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du boutonPROGRAMMES La lampe reste allumée quand voussélectionnez un programme de cuisson.
Utilisation du minuteur*1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisantfaire un tour presque complet au bouton MINUTEURdans le sens des aiguilles d’une montre.2. Puis en faisant marche arrière, sélectionnez letemps désiré en amenant les minutes indiquées surle bouton MINUTEUR en face du repère fixe dutableau de bord.3. Le minuteur est un indicateur sonore defonctionnement : une fois le temps écoulé, il émet unsignal sonore.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt dufour.
Horloge avec minuterie Rustique*
Remise à l’heureLe four doit être sous tension.Tirez sur la manette et tournez-la dans le sens inversedes aiguilles d’une montre pour sélectionner l’heureexacte.!!!!! En cas de coupure de courant, le programmateur quiest électrique cesse de fonctionner pendant toute ladurée de la panne. Dès retour du courant il faudra parconséquent le remettre à l’heure.
Fonction minuterieLe fonctionnement de la minuterie prévoit la sélectiond’un temps dont le décompte se fait au compte àrebours. Cette fonction ne contrôle ni l’allumage nil’arrêt du four, un signal sonore retentit une fois letemps écoulé.
Programmation de la minuterieTournez la manette dans le sens inverse des aiguillesd’une montre pour amener le repère en face du tempssouhaité (échelle interne), visible à travers la fenêtred’affichage.Le décompte du temps démarre aussitôt.Pour arrêter la sonnerie ou pour n’utiliser que la fonctionhorloge, amenez le repère en face du symbole .
* N’existe que sur certains modèles
Mise en marche etutilisation
25
FRProgrammes de cuisson
! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionnerune température comprise entre 60°C et MAX., saufpour :
• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionnerMAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire surun seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveauxentraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole etvoûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constanteet bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore defaçon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire aumaximum sur deux niveaux en même temps.
Programme CHALEUR VOÛTE
Mise en marche de la résistance de voûte. Cettefonction est conseillée pour parfaire la cuisson desaliments.
Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte. Latempérature élevée et directe du gril permet de saisirl’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus etreste tendre à souhait. La cuisson au gril estparticulièrement recommandée pour les plats quiexigent une température élevée à leur surface : côtesde veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,etc....... Vous trouverez des exemples d’utilisationdans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que dela turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelles’ajoute au brassage de l’air pour une répartitionuniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus derisques de brûler vos aliments en surface et plusgrande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du fourfermée.
Programmes
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins1 et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud quipourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placezla lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus decuisson.
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les platsqui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos platsau milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergiemaximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance devoûte n’est pas allumée en permanence : sonfonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programmeMULTICUISSON.
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-lesur la grille du four.Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez letemps de cuisson et obtiendrez difficilement unepizza croustillante.
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez lamozzarelle qu’à mi-cuisson.
26
FRTableau de cuisson
Programmes Aliments Poids (Kg)
Niveau enfournement
Préchauffage (minutes)
Température préconisée
Durée cuisson
(minutes)
Four Traditionnel
Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
1 1 1
1+1 1 1
0.5 0.5 0.5 1
1.5
2 et 4 3 2
2 et 4 2 2
2 et 4 2 et 4
2 2 et 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Résistance de voûte Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
Gril
Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
1 1 1 1 1 1 1 1
n. 4
4 4 4
3 ou 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
8-10 6-8 10
10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Gratin Poulet grillé Seiches
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
27
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité et doiventêtre lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,même dans un endroit abrité, il est en effet trèsdangereux de le laisser exposé à la pluie et auxorages.
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous despoignées prévues à cet effet sur les côtés dufour.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vosmains ou pieds sont mouillés ou humides
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments nedoit être utilisé que par des adultesconformément aux instructions du moded’emploi. Toute autre utilisation (comme parexemple le chauffage d’une pièce) est impropreet donc dangereux. Le fabricant décline touteresponsabilité en cas de dommages provoquéspar un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les élémentschauffants et certaines parties du fourdeviennent très chaudes. Attention à ne pas lestoucher et à garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petitsélectroménagers touche à des parties chaudes dufour.
• Les orifices ou les fentes d’aération oud’évacuation de la chaleur ne doivent pas êtrebouchés
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : ellerisque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utilisez toujours des gants de protection pourenfourner ou sortir des plats du four.
• Ne tapissez jamais la sole du four de papieraluminium.
• Ne rangez pas de matériel inflammable àl’intérieur du four : si l’appareil était parinadvertance mis en marche, il pourrait prendrefeu.
• Contrôlez toujours que les manettes sont biendans la position “”/“” quand l’appareil n’estpas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancherla fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage oud’entretien sans avoir auparavant débranché lafiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun casd’accéder aux mécanismes internes pour tenterde réparer l’appareil. Contactez le serviced’Assistance (voir Assistance).
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du fourouverte.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont réduites, ou des personnes dénuéesd’expérience ou de connaissance, sauf si ellesont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’unepersonne responsable de leur sécurité, d’unesurveillance ou d’instructions préalablesconcernant d’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :conformez-vous aux réglementations locales, lesemballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur lesDéchets des Equipements Electriques etElectroniques (DEEE), exige que les appareilsménagers usagés ne soient pas jetés dans le fluxnormal des déchets municipaux. Les appareilsusagés doivent être collectés séparément afind’optimiser le taux de récupération et le recyclagedes matériaux qui les composent et réduirel’impact sur la santé humaine et l’environnement.Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposéesur tous les produits pour rappeler les obligationsde collecte séparée.Les consommateurs devront contacter lesautorités locales ou leur revendeur concernant ladémarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieilappareil.
Economies et respect del’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisezautant que possible votre four pendant les heurescreuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.
• Pour vos cuissons au GRILL et GRATIN, nousvous conseillons de garder la porte du fourfermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultatstout en faisant de sensibles économies d’énergie(10% environ).
• Gardez toujours les joints propres et en bon étatpour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causentpas de déperditions de chaleur.
Assistance
Indiquez-lui :• le modèle de votre appareil (Mod.)• son numéro de série (S/N)Ces informations figurent sur la plaquettesignalétique apposée sur votre appareil et/ou surson emballage.
28
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints encaoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eautiède additionnée de savon neutre Si les tachessont difficiles à enlever, utilisez des produitsspéciaux. Il est conseillé de rincer abondammentet d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez nipoudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaudeet du détergent, rincez et séchez avec un chiffondoux. Evitez tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavésnormalement comme de la vaisselle courante etpassent au lave-vaisselle.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeursvapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits nonabrasifs et des éponges non grattantes, essuyerensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser dematériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisésqui risquent de rayer la surface et de briser le verre.Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer laporte du four :1. ouvrez complètement la porte (voir figure);2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (voir figure);
3. saisissez la porte par lescôtés, refermez-la lentementmais pas complètement.Appuyez sur les arrêts FFFFF, puistirez la porte vers vous en ladégageant de ses charnières(voir figure).Remontez la porteen refaisant en sens inverse lesmêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de laporte du four. S’il est abîmé, adressez-vous auservice après-vente le plus proche de votre domicile(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le fourtant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de lalampe.
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autrede même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
F
F
Sumario
Instalación, 29-30ColocaciónConexión eléctricaPlaca de características
Descripción del aparato, 31Vista de conjuntoPanel de control
Puesta en marcha y uso, 32Poner en funcionamiento el hornoUtilizar el temporizadorReloj con contador de minutos Rústico
Programas, 33-34Programas de cocciónConsejos prácticos de cocciónTabla de cocción
Precauciones y consejos, 36Seguridad generalEliminaciónAhorrar y respetar el medio ambienteAsistencia
Mantenimiento y cuidados, 37Cortar el suministro eléctricoLimpiar el aparatoLimpiar la puertaSustituir la bombilla
Manual de instruccionesHORNO
ES
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GBIT FR
ES PT PL
Polski, 47
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
Türkçe, 56
TR
30
ES! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En caso de venta, decesión o de mudanza, verifique que permanezcajunto al aparato para informar al nuevo propietariosobre su funcionamiento y sobre las advertenciascorrespondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienenimportante información sobre la instalación, el uso y laseguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y sedeben eliminar según las normas para la recolecciónde residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estasinstrucciones y por personal profesionalmentecalificado. Una instalación incorrecta puede producirdaños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparatoes necesario que el mueble tenga las característicasadecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser demateriales resistentes al calor;
• en el caso de muebles de madera chapeada, lascolas deben ser resistentes a una temperatura de100°C;
• para empotrar el horno, tanto cuando se instala bajoencimera (ver la figura) como en columna, el muebledebe tener las siguientes dimensiones:
! Una vez empotrado el aparato no se debenpermitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de característicasfue medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesarioeliminar la pared posterior del hueco para el horno.Es preferible instalar el horno apoyado sobre doslisteles de madera o sobre una superficie continuaque tenga una abertura de 45 x 560 mm. comomínimo (ver las figuras).
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral delhorno en coincidencia con los 4 orificios que seencuentran en el marco, según el espesor delcostado del mueble:
espesor de 20 mm: quite laparte móvil del taco (ver lafigura);
espesor de 18 mm: utilice laprimera ranura, yapredispuesta por el fabricante(ver la figura);
espesor de 16 mm: utilice lasegunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble:abra la puerta del horno yenrosque 4 tornillos paramadera en los 4 orificios delmarco.! Todas las partes quegarantizan la protección sedeben fijar de modo tal queno puedan ser quitadas sin la
ayuda de una herramienta.
Instalación595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23 m
m.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
31
ES
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.
Volumen Litros 58
Conexiones eléctricas
tensión 220-240V ~ 50/60Hz o 50Hz (ver placa características) potencia máxima absorbida 2250W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Tradiciónal; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Multicocción
Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/EC y sucesivas modificaciones
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentacióntripolar, están fabricados para funcionar concorriente alterna a la tensión y frecuencia indicadasen la placa de características (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel debornes haciendo palancacon un destornilladorsobre las lengüetaslaterales de la tapa: tire yábralo (ver la figura).
2. Desenrosque el tornillode la mordaza determinal de cable yextráigalo haciendopalanca con undestornillador (ver lafigura).
3. Quite los tornillos delos contactos L-N- yluego fije los cablesdebajo de las cabezasde los tornillosrespetando los coloresAzul (N), Marrón (L) yAmarillo-Verde ( ).
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la cargaindicada en la placa de características (ver al costado).En el caso de conexión directa a la red, es necesariointerponer entre el aparato y la red, un interruptoromnipolar con una distancia mínima entre los contactosde 3 mm., dimensionado para esa carga y que respondaa las normas vigentes (el conductor de tierra no debe serinterrumpido por el interruptor). El cable de alimentacióneléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance enningún punto una temperatura que supere en 50°C latemperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexióneléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conformecon la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima depotencia de la máquina indicada en la placa decaracterísticas (ver más abajo);
• la tensión de alimentación eléctrica estécomprendida dentro de los valores contenidos en laplaca de características (ver más abajo);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; noutilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y latoma de corriente deben ser fácilmente accesibles.! El cable no debe ser plegado ni comprimido.! El cable debe ser controlado periódicamente ysustituido sólo por técnicos autorizados (verAsistencia).!!!!! La empresa declina toda responsabilidad en loscasos en que no hayan sido respetadas estasnormas.
32
ES
* Presente sólo en algunos modelos.
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
Panel de control
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
GUÍAS de
desliyamiento de
las bandejas
posición 5posición 4posición 3posición 2posición 1
Mando
TEMPORIZADOR *Mando
PROGRAMASMando
TERMOSTATO
Piloto
TERMOSTATO
Mando
TEMPORIZADORRÚSTICO *
Mando
PROGRAMASMando
TERMOSTATO
Piloto
TERMOSTATO
33
ES! La primera vez que encienda el horno, hágalofuncionar vacío durante media horaaproximadamente con el termostato al máximo ycon la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra lapuerta del horno y airee el ambiente. El olor que seadvierte es debido a la evaporación de lassustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseadogirando el mando PROGRAMAS.2. Elija la temperatura girando el mandoTERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)contiene una lista con las cocciones y lascorrespondientes temperaturas aconsejadas.3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase decalentamiento hasta la temperatura seleccionada:introduzca los alimentos que debe cocinar.4. Durante la cocción es posible:- modificar el programa de cocción con la perillaPROGRAMAS;- modificar la temperatura con el mandoTERMOSTATO;- interrumpir la cocción llevando el mandoPROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del hornoporque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobrela parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunosmodelos poseen un ventilador de enfriamiento. Elmismo genera un chorro de aire que sale entre elpanel de control y la puerta del horno.! Al final de la cocción, el ventilador permanece enfuncionamiento hasta que el horno estésuficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mandoPROGRAMAS. Permanece encendida cuando seselecciona un programa de cocción.
Utilizar el temporizador*1. Antes que nada es necesario cargar el timbregirando el mando TEMPORIZADOR un giro casicompleto en sentido horario.2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije eltiempo deseado haciendo coincidir los minutosindicados en el mando TEMPORIZADOR con lareferencia fija que se encuentra en el panel decontrol.3. El temporizador es un contador de minutos:cuando se cumple el tiempo, emite una señalsonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni elapagado del horno.
Reloj con contador de minutos Rústico*
Cómo poner la hora corrienteEl horno debe estar conectado eléctricamente.Tire la perilla y gírela en sentido antihorario hastaseleccionar la hora exacta.Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: El programador funciona eléctricamente, porlo tanto, en caso de un corte de corriente sedetendrá, y no funcionará hasta que se restablezcala misma. Posteriormente será necesario repetir laoperación de restablecimiento de la hora corriente.
Función contador de minutosEn el funcionamiento contador de minutos seselecciona un tiempo a partir del cual comienza unacuenta regresiva. Esta función no controla elencendido y apagado del horno, solamente emiteuna alarma acústica cuando se cumple el tiempo.
Cómo configurar el contador de minutosGire la perilla en sentido antihorario hasta llevar elíndice sobre el tiempo deseado (escala interna), quese observa en la «representación visual».La cuenta del tiempo comenzará inmediatamente.Para interrumpir el sonido, o para utilizar sólo lafunción reloj, lleve el índice sobre el símbolo .
* Presente sólo en algunos modelos.
Puesta enfuncionamiento y uso
34
ESProgramas de cocción
! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:
• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperaturade 200ºC).
Programa HORNO TRADICIÓNAL
Se encienden los dos elementos calentadoresinferior y superior. Con esta cocción tradicional esmejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan variasbandejas se produce una mala distribución de latemperatura.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores(superior, inferior y circular) y se pone enfuncionamiento el ventilador. Debido a que el calor esconstante en todo el horno, el aire cocina y tuesta lacomida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta unmáximo de dos bandejas simultáneamente.
Programa HORNO “SUPERIOR”
Se enciende el elemento calentador superior. Estafunción se puede utilizar para retoques de cocción.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. Latemperatura muy elevada y directa del asador eléctricopermite el inmediato tostado superficial de losalimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,los mantiene más tiernos en su interior. La cocción conel asador eléctrico es particularmente aconsejada paraaquellos platos que necesitan de una elevadatemperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo“Consejos prácticos para la cocción” se encuentranalgunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones conla puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y sepone en funcionamiento el ventilador. A la irradiacióntérmica unidireccional, le agrega la circulaciónforzada del aire en el interior del horno. Esto impideque se quemen superficialmente los alimentosaumentando el poder de penetración del calor.Realice las cocciones con la puerta del hornocerrada.
Programas
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones ventiladas no utilice lasposiciones 1 y 5: son las que reciben directamenteel aire caliente lo cual podría provocar quemadurasde las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque lagrasera en la posición 1 para recoger los residuosde cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 losalimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloquelos alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valormáximo. No se alarme si la resistencia superior nopermanece constantemente encendida: sufuncionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio livianoapoyándola sobre la parrilla suministrada con elhorno.Utilizando la grasera se aumenta el tiempo decocción y difícilmente se obtiene una pizzacrocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas esaconsejable colocar la mozzarella (queso típico deItalia) en la mitad de la cocción.
35
ESTabla de cocción
Programas Alimentos Peso (Kg)
Posición de los estantes
Precalentamiento (minutos)
Temperatura aconsejada
Duración de la
cocción (minutos)
Horno Tradiciónal
Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multicocción
Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas
1 1 1
1+1 1 1
0.5 0.5 0.5 1
1.5
2 y 4 3 2
2 y 4 2 2
2 y 4 2 y 4
2 2 y 4
3
15 10 10 15 10 10
10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170
190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50
20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Horno “superior” Retoques de cocción - 3/4 15 220 -
Grill
Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4 4 4
3 o 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10
10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Gratin Pollo a la parrilla Sepias
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
36
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales deseguridad. Estas advertencias se suministran porrazones de seguridad y deben ser leídasatentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido concebido para un uso de tipono profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,tampoco si el espacio está protegido porque esmuy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a lastormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijascorrespondientes ubicadas en los costados delhorno.
• No toque la máquina descalzo o con las manos ypies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinaralimentos, sólo por personas adultas ysiguiendo las instrucciones contenidas en estemanual. Cualquier otro uso (como porejemplo: calefacción de ambientes) se debeconsiderar impropio y, por lo tanto, peligroso.El fabricante no puede ser consideradoresponsable por los daños derivados de usosimpropios, erróneos e irracionales.
• Durante el uso del aparato los elementoscalentadores y algunas partes de la puerta delhorno se calientan mucho. Tenga cuidado deno tocarlos y mantenga alejados a los niños.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica deotros electrodomésticos entre en contacto conpartes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y deeliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en elcentro: a los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introduciro extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas dealuminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: siel aparato se pone en funcionamientoinadvertidamente podría incendiarse.
• Controle siempre que los mandos estén en laposición “”/“” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corrientetirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sinhaber desconectado primero el aparato de la redeléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a losmecanismos internos para intentar unareparación. Llame al Servicio de AsistenciaTécnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos pesados sobre la puerta delhorno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado porpersonas (niños incluidos) con reducidascapacidades físicas, sensoriales o mentales, porpersonas inexpertas o que no tengan familiaridadcon el producto, a menos que no sean vigiladaspor una persona responsable de su seguridad oque no hayan recibido instrucciones preliminaressobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete lasnormas locales, de esta manera los embalajespodrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE deResiduos de aparatos Eléctricos y Electrónicos(RAEE), los electrodomésticos viejos no puedenser arrojados en los contenedores municipaleshabituales; tienen que ser recogidosselectivamente para optimizar la recuperación yreciclado de los componentes y materiales quelos constituyen, y reducir el impacto en la saludhumana y el medioambiente. El símbolo del cubode basura tachado se marca sobre todos losproductos para recordar al consumidor laobligación de separarlos para la recogidaselectiva.El consumidor debe contactar con la autoridadlocal o con el vendedor para informarse enrelación a la correcta eleminación de suelectrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desdelas últimas horas de la tarde hasta las primerashoras de la mañana, se colabora reduciendo lacarga de absorción de las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones alGRILL y GRATIN con la puerta cerrada: ya seapara obtener mejores resultados como para unsensible ahorro de energía (10%aproximadamente).
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para quese adhieran bien a la puerta y no provoquendispersión del calor.
Asistencia
Comunique:• el modelo de la máquina (Mod.)• el número de serie (S/N)Esta información se encuentra en la placa decaracterísticas ubicada en el aparato y/o en elembalaje.
37
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de aceroinoxidable y las juntas de goma se pueden limpiarcon una esponja empapada en agua tibia y jabónneutro. Si las manchas son difíciles de eliminar useproductos específicos. Se aconseja enjuagarabundantemente y secar después de la limpieza. Noutilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentementecada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.Utilice agua caliente y detergente, enjuague y sequecon un paño suave. Evite los productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquiervajilla, incluso en lavavajillas.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de altapresión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas yproductos no abrasivos y séquelo con un pañosuave; no utilice materiales ásperos abrasivos oraederas metálicas afiladas que puedan rayar lasuperficie y quebrar el vidrio. Para realizar unalimpieza más profunda es posible extraer la puertadel horno:1. para ello, abra completamente la puerta (ver la
figura);2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos
bisagras (ver la figura);
3. sujete la puerta de loscostados externos y ciérrelalenta pero no completamente.Presione los sujetadores “FFFFF”,luego tire la puerta hacia símismo, extrayéndola de lasbisagras (ver la figura).Vuelva a colocar la puertasiguiendo el mismoprocedimiento pero en sentidocontrario.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta querodea la puerta del horno. Si se encontrara dañadallame al Centro de Asistencia Técnica más cercano(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hornohasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo E 14.3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
F
F
Índice
Instalação, 39-40PosicionamentoLigação eléctricaPlaca de identificação
Descrição do aparelho, 41Vista de conjuntoPainel de comandos
Início e utilização, 42Início do fornoUtilização do timerRelógio com contador de minutos Rústico
Programas, 43-44Programas de cozeduraConselhos práticos para cozeduraTabela de cozedura
Precauções e conselhos, 45Segurança geralEliminaçãoEconomia e respeito do meio ambienteAssistência técnica
Manutenção e cuidados, 46Desligar a corrente eléctricaLimpeza do aparelhoLimpeza da portaSubstituição da lâmpada
Instruções parautilização FORNO
PT
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GBIT FR
ES PT PL
Polski, 47
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
Türkçe, 56
TR
39
PT! É importante guardar este folheto para poderconsultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,cessão ou mudança, assegure-se que o mesmopermanece com o aparelho para informar o novoproprietário sobre o funcionamento e sobre asrespectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: nas quais háinformações importantes sobre a instalação, autilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as criançase devem ser eliminadas em conformidade com asregras de colecta diferenciada (veja em Precauções eConselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estasinstruções e por pessoal profissional qualificado. Umainstalação errada pode causar danos pessoais,materiais e a animais.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho énecessário que o móvel seja de característicasadequadas.
• os painéis adjacentes ao forno devem ser dematerial resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, ascolas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalaçãosob uma banca (veja a figura) quer em coluna, omóvel deve ter as seguintes medidas:
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve serpossível contacto com as partes eléctricas.As declarações de consumo, indicadas na placa deidentificação, foram medidas para este tipo deinstalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminara parede traseira do vão. É preferível instalar o fornode maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira,ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos45 x 560 mm. (veja as figuras).
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, emcorrespondência aos 4 furos na moldura ao redor, emfunção da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire aparte móvel do calço (veja afigura);
18 mm. de espessura: utilize aprimeira cavidade, da maneirajá preparada pelo fabricante(veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize asegunda cavidade (veja afigura).
Para prender o aparelho nomóvel: abra a porta do forno eatarraxe 4 parafusos namadeira, nos 4 furos situadosna moldura ao redor.
! Todos os componentes degarantia da protecção precisamestar presos de modo que nãopossam ser tirados sem oemprego de uma ferramenta.
Instalação595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23 m
m.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
40
PT
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 41,5
Volume Litros 58
Ligações eléctricas
tensão de 220-240V ~ 50/60Hz ou 50Hz (veja a placa das características) potência máxima absorvida 2250W
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: Tradicional; Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: Cozedura Múltipla.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações - 2002/96/CE e posteriores modificações
Ligação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento comtrês pólo, são preparados para funcionar com correntealternada na tensão e frequência de fornecimentoindicadas na placa de identificação (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa determinais faça alavancacom uma chave deparafuso nas linguetasaos lados da tampa:puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Desatarraxe oparafuso da braçadeira etire-o utilizando umachave de fendas (veja afigura).
3. Tire os parafusos doscontactos L-N- e, emseguida, prenda os fiosembaixo das cabeçasdos parafusos aobedecer as cores: Azul(N) Castanho (L)Amarelo-Verde ( ).
Ligação à rede do cabo de fornecimento eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com asnormas para a carga indicada na placa deidentificação (veja ao lado).No caso de uma ligação directa à rede, seránecessário interpor, entre o aparelho e a rede, uminterruptor omnipolar com abertura mínima entre oscontactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga eem conformidade com as normas em vigor (a ligaçãoà terra não deve ser interrompida pelo interruptor). Ocabo de alimentação deve ser colocado de maneiraque em nenhum ponto ultrapasse de 50°C atemperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realizaçãocerta da ligação eléctrica e da obediência das regrasde segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja emconformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a cargamáxima de potência da máquina, indicada na placade identificação (veja a seguir);
• a tensão de alimentação seja entre os valores daplaca de identificação (veja a seguir);
• a tomada seja compatível com a tomada do aparelho.Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; nãoempregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao caboeléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.! O cabo deve ser verificado periodicamente esubstituído somente por técnicos autorizados (veja aAssistência Técnica).! A empresa exime-se de qualquer responsabilidadese estas regras não forem obedecidas.
41
PT
* Há somente em alguns modelos.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJAPINGADEIRA
GUIAS de
escorrimento das
prateleiras
posição 5posição 4posição 3posição 2posição 1
Selector dos
PROGRAMASSelector do
TIMER *Selector do
TERMOSTATO
Indicador do
TERMOSTATO
Selector dos
PROGRAMASSelector do
TIMER RÚSTICO *Selector do
TERMOSTATO
Indicador do
TERMOSTATO
42
PT! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamosde fazer funcionar o forno vazio pelo menos duranteuma hora, com o termóstato posto à temperaturamáxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que sesente é por causa da evaporação das substânciasempregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura quedesejar, rode o selector dos PROGRAMAS.2. Para escolher a temperatura rode o selector doTERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e asrespectivas temperaturas aconselhadas pode serconsultada na Tabela de cozedura (veja osProgramas).3. O indicador luminosos do TERMOSTATO aceso fixono painel dos comandos avisa que o pré aquecimentofoi completado:coloque dentro os alimentos a seremcozidos.4. Durante a cozedura é sempre possível:- modificar o programa de cozedura mediante oselector de PROGRAMAS;- modificar a temperatura mediante o selector doTERMÓSTATO;- interromper a cozedura se recolocar o selector dosPROGRAMAS na posição “0”.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, paraevitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre agrade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,alguns modelos são equipados com uma ventoinha dearrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre opainel de comandos e a porta do forno.No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionaraté o forno arrefecer suficientemente.! No final da cozedura, a ventoinha continua afuncionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado mediante o selectordos PROGRAMAS. Permanece acesa quando seseleccionar um programa de cozedura.
Utilização do timer*1. Antes de mais nada, para dar corda nacampainha é necessário rodar o selector do TIMERuma volta quase inteira na direcção dos ponteirosdo relógio.2. Volte na direcção contrária aos ponteiros dorelógio, para configurar o tempo que desejar, façacoincidir os minutos indicados no selector do TIMERcom a referência fixa do painel de comandos.3. O timer é um contador de minutos: quando tiverpassado o tempo, toca um sinal acústico.
! O timer não comando o forno para acender-se nemse apagar.
Relógio com contador de minutosRústico *
Como acertar a horaÉ necessário que o forno esteja ligado à electricidade.Puxe o selector e rode-o na direcção antiorária atéchegar à hora actual.Obs.:Obs.:Obs.:Obs.:Obs.: O programador funciona com electricidade,portanto, se houver falta de corrente, pára enquantodurar a interrupção. Posteriormente será necessáriorepetir a operação para acertar novamente a horaactual.
Função contador de minutosNo funcionamento contador de minutos é programadoo momento a partir do qual começa uma contagemregressiva. Esta função não comanda para acendernem apagar o forno, somente emite um alarmeacústico quando o tempo esgotar-se.
Como regular o contador de minutosRode o selector na direcção antiorária até o indicadorchegar ao tempo desejado (escala interior), visível novisor.A contagem do tempo começará imediatamente.Para parar de tocar, ou para utilizar apenas a funçãorelógio, coloque o indicador no símbolo .
* Há somente em alguns modelos.
Início e utilização
43
PTProgramas de cozedura
! Para todos os programas pode ser regulada umatemperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
• GRILL (é aconselhável configurar somente emMÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar atemperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior esuperior. Com esta cozedura tradicional é melhorutilizar uma única prateleira: com mais de umaprateleira haverá má distribuição da temperatura.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superiore inferior) e entra em funcionamento a ventoinha. Comoo calor é constante e uniforme em todo o forno, o arcoze e cora os alimentos de maneira uniforme. Épossível utilizar até duas prateleiras no máximocontemporaneamente.
Programa FORNO DE CIMA
Acende-se o elemento aquecedor superior. Estafunção pode ser utilizada para retoques na cozedura.
Programade GRILL
Acende-se o elemento aquecedor superior. Atemperatura muito alta e directa do grill possibilitacorar imediatamente a superfície dos alimentos que,como obstruem a saída dos líquidos, mantém ointerior mais macio. A cozedura no grill éespecialmente aconselhada para os pratos quenecessitarem de alta temperatura na superfície: bifesde vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres et, ...Alguns exemplos de utilização estão apresentados naparágrafo “Conselhos práticos para a cozedura”. Cozacom a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa afuncionar a ventoinha. Une a irradiação térmicaunidirecional com a circulação forçada do ar no interiordo forno. Deste modo impede-se a queimadura dasuperfície dos alimentos ao aumentar-se o poder depenetração do calor. Coza com a porta do fornofechada.
Programas
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posiçõesdas prateleiras 1 e 5: que recebem directamente arquente porque poderão provocar queimaduras emalimentos delicados.
! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque abandeja pingadeira na posição 1 para recolher osresíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4 das prateleiras, coloque na2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a gradeem cima.
GRILL
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha osalimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia nomáximo. Não se alarme se a resistência superiornão permanecer constantemente acesa: o seufuncionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
• Para cozer bem uma pizza utilize o programa deCOZEDURA MÚLTIPLA.
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a nagrelha do forno.Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará ostempos de cozedura e dificilmente será obtida umapizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura éaconselhável colocar o queijo mozzarella na metadeda cozedura.
44
PTTabela de cozedura
Programas Alimentos Peso (Kg.)
Posição das prateleiras
Pré aquecimento
(minutos) Temperatura aconselhada
Duração da
cozedura (minutos)
Forno Tradicional
Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Cozedura Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas
1 1 1
1+1 1 1
0.5 0.5 0.5 1
1.5
2 e 4). 3 2
2 e 4). 2 2
2 e 4). 2 e 4).
2 2 e 4).
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Forno de cima Retoques na cozedura - 3/4 15 220 -
Grill
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4 4 4
3 o 4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10
10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Gratinado Frango na grelha Chocas
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
45
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são fornecidas porrazões de segurança e devem ser lidas comatenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização detipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,mesmo num sítio protegido, porque é muitoperigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre peloscabos para este fim, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou seas suas mãos ou pés estiverem molhados ouhúmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinharalimentos, somente por pessoas adultas econforme as instruções contidas neste livrete.Qualquer outro uso (como por exemplo,aquecedor de ambientes) deve ser consideradoimpróprio e portanto perigoso. O fabricantenão pode ser considerado responsável poreventuais danos derivados de usosimpróprios, errados e irrazoáveis.
• Durante o uso do aparelho os elementos deaquecimento e algumas partes da porta doforno ficam muito quentes. Tome cuidado paranão tocar nos mesmos e mantenha as criançasafastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outroselectrodomésticos encoste-se em partes quentesdo forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e deeliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura daporta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirarrecipientes;
• Não forre o fundo do forno com folhas dealumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se oaparelho for inadvertidamente colocado afuncionar, poderão arder.
• Assegure-se sempre que os selectores estejamna posição “”/”” quando não estiver a utilizar oaparelho.
• Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha datomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antester desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nosmecanismos internos para tentar repará-las.Contacte a Assistência Técnica (veja aAssistência técnica).
• Não coloque objectos pesados sobre a porta doforno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizadopor pessoas (incluso crianças) com reduzidascapacidades físicas, sensoriais ou mentais, porpessoas inexperientes ou que não tenhamfamiliaridade com o produto, a não ser que sejavigiadas por uma pessoa responsável pela suasegurança ou que tenham recebido instruçõespreliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com oaparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeçaas regras locais, de maneira que as embalagenspossam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente àgestão de resíduos de aparelhos eléctricos eelectrónicos (RAEE), prevê que oselectrodomésticos não devem ser escoados nofluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Osaparelhos desactualizados devem ser recolhidosseparadamente para optimizar a taxa derecuperação e reciclagem dos materiais que oscompõem e impedir potenciais danos para asaúde humana e para o ambiente. O símboloconstituído por um contentor de lixo barrado comuma cruz deve ser colocado em todos osprodutos por forma a recordar a obrigatoriedadede recolha separada.Os consumidores devem contactar asautoridades locais ou os pontos de venda parasolicitar informação referente ao local apropriadoonde devem depositar os electrodomésticosvelhos.
Economia e respeito do meio ambiente
• Se utilizar o forno nos horários a partir do fim datarde, até as primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de absorção dofornecimento de electricidade.
• É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL eGRATIN sempre com a porta fechada: quer paraobter melhores resultados, quer para umasensível economia de energia (aproximadamente10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, parapoderem aderir bem na porta e não causardispersão de calor.
Assistência técnica
Comunique:• o modelo da máquina (Mod.)• o número de série (S/N)Estas últimas informações encontram-se na placade identificação situada no aparelho e/ou naembalagem.
46
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e asguarnições de borracha podem ser limpas com umaesponja molhada com água morna e sabão neutro.Se for difícil remover as manchas, empregueprodutos específicos. É aconselhado enxaguar comágua abundante e enxugar depois da limpeza. Nãoempregue pós abrasivos nem substânciascorrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo depreferência depois de cada utilização, enquantoainda estiver morno. Utilize água quente edetergente, enxagúe e enxugue com um panomacio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados comoquaisquer utensílios, inclusive numa máquina delavar loiça.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor oude alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos nãoabrasivos e enxugue com um pano macio; não usemateriais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicasafiadas que podem arranhar a superfície e quebrar ovidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possívelretirar a porta do forno.1. abra a porta inteiramente (veja a figura);2. levante e rode as alavancas situadas nas duas
dobradiças;
3. segure a porta dos doislados exteriores e feche-anovamente devagar mas nãointeiramente; Pressione osgrampos FFFFF, em seguida puxe aporta para a frente e retire-adas dobradiças (veja a figura).Para montar novamente a portarealize, na ordem contrária, asmesmas operações.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição aoredor da porta do forno. Se houver danos, contacteo Centro de Assistência Técnica mais próximo (vejaa Assistência técnica).. É aconselhável não usar oforno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal dalâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outraanáloga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
F
F
48
PL!
!
!
!
!
!
595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23 m
m.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
49
PL
!
!
!
!! !
DANE TECHNICZNE
Wymiary szerokość 43,5 cm wysokość 32 cm głębokość 41,5 cm
Pojemność 58 l Połączenia elektryczne
napięcie 220-230 V ~ 50/60 Hz lub 50 Hz (zob. tabliczka znamionowa) maksymalny pobór mocy 2250 W
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE w sprawie etykiet piekarników elektrycznych. Norma EN 50304 Zużycie energii Konwencjonalny – funkcja grzewcza: Tradycyjny; Zużycie energii deklaracja Klasa z wymuszonym obiegiem powietrza – funkcja grzewcza: Multicooking.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw wspólnotowych: 2006/95/EWG z dnia 12.12.2006 (niskiego napięcia) z późniejszymi zmianami - 2004/108/EWG z dnia 15.12.2004 (kompatybilności elektromagnetycznej) z późniejszymi zmianami - 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 z późniejszymi zmianami - 2002/96/WE z późniejszymi zmianami.
50
PL
Panel sterowania
Poziom RUSZT
PoziomBLACHA
UNIWERSALNA
PROWADNICEboczne
poziom 5poziom 4poziom 3poziom 2poziom 1
ManopolaPROGRAMMI
ManopolaTIMER RUSTICO *
Manopola TERMOSTATO
Spia TERMOSTATO
ManopolaPROGRAMMI ManopolaTIMER RUSTICO * Manopola TERMOSTATOSpia TERMOSTATO
53
PL
Program Potrawy Waga (kg)
Pozycja półek
Nagrzewanie wstępne (minuty)
Zalecana temperatura
Czas trwania pieczenia (minuty)
Piekarnik tradycyjny
Kaczka Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multipieczenie
Pizza (na 2 półkach) Lasagne Jagnięcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela Ciasto ś liwkowe Ptysie (na 2 półkach) Herbatniki (na 2 półkach) Ciasto biszkoptowe (na 1 półce) Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach) Słone ciasta
1 1 1
1+1 1 1
0.5 0.5 0.5 1
1.5
2 i 4 3 2
2 i 4 2 2
2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Podgrzewanie górne Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Grill
Sole i mątwy Szaszłyki z kalmarów i raków Filet z dorsza W arzywa z rusztu Befsztyk cielęcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost
1 1 1 1 1 1 1 1
szt. 4
4 4 4
3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10
10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3
Zapiekanki Kurczak z rusztu Mątwy
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
TRTRTRTRTR
FIRINFIRINFIRINFIRINFIRIN
FH 51 /HA
FH 51 IX /HA
FHR 540 /HA
FHS 51 /HA
FHS 51 IX/HA
FHS 516 /HA
FHS 516 IX/HA
ÖzetÖzetÖzetÖzetÖzet
Montaj, 57-58Montaj, 57-58Montaj, 57-58Montaj, 57-58Montaj, 57-58Konumlandýrma
Elektrik baðlantýsý
Özellikler etiketi
Cihazýn tanýmlanmasý, 59Cihazýn tanýmlanmasý, 59Cihazýn tanýmlanmasý, 59Cihazýn tanýmlanmasý, 59Cihazýn tanýmlanmasý, 59Toplu görünüþ
Kontrol paneli
Çalýþtýrma ve kullaným, 60Çalýþtýrma ve kullaným, 60Çalýþtýrma ve kullaným, 60Çalýþtýrma ve kullaným, 60Çalýþtýrma ve kullaným, 60Fýrýný çalýþtýrýnýz
Timer’ý kullanýnýz
ProgramlarProgramlarProgramlarProgramlarProgramlar, 61-62, 61-62, 61-62, 61-62, 61-62Piþirme programlarý
Pratik piþirme önerileri
Piþirme çizelgesi
Önlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve öneriler, 63, 63, 63, 63, 63Genel güvenlik
Atýklarýn elimine edilmesi
Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
Teknik Servis
Bakým ve özen, 64Bakým ve özen, 64Bakým ve özen, 64Bakým ve özen, 64Bakým ve özen, 64Elektrik akýmýný kesiniz
Cihazý temizleyiniz
Kapaðý temizleyiniz
Ampulü deðiþtiriniz
Kullanma talimatlarýKullanma talimatlarýKullanma talimatlarýKullanma talimatlarýKullanma talimatlarý
Italiano, 1 Français, 20
Espanol, 29 Portuges, 38
English,11
GB
TR
FR
ES PT PL
Polski, 47
Türkçe, 56Türkçe, 56Türkçe, 56Türkçe, 56Türkçe, 56
IT
TRTRTRTRTR
5 75 75 75 75 7
! Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý
saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma
halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar
konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla
beraber býrakýlmalýdýr.
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur.
KonumlandýrmaKonumlandýrmaKonumlandýrmaKonumlandýrmaKonumlandýrma
! Ambalajlar çocuklar için oyuncak olmadýklarýndan
ayrýþtýrýlmýþ atýklar hakkýndaki kurallar çerçevesinde
elimine edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).
! Montaj bu talimatlara uyarak ve vasýflý personel
tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj insanlara,
hayvanlara ve eþyalara zarar verebilir.
Ankastre (gömme)Ankastre (gömme)Ankastre (gömme)Ankastre (gömme)Ankastre (gömme)
Cihazýn doðru çalýþmasýný saðlamak için mobilyasý
uygun özelliklere sahip olmalýdýr:
• fýrýna yapýþýk konumdaki paneller ýsýya dayanýklý
malzemeden olmalýdýr;
• kaplama-sunta mobilyalar bulunmasý halinde,
bunlarýn tutkalý 100ºC ýsýya dayanýklý olmalýdýr;
• Fýrýnýn tezgah altýnatezgah altýnatezgah altýnatezgah altýnatezgah altýna (bkz. þekil) yada sütunsütunsütunsütunsütun
þeklinde ankastre montajlarýnda mobilya þu
ebatlara sahip olmalýdýr:
! Cihaz yerine yerleþtirildikten sonra elektrikli
kýsýmlarýyla temas mümkün olmamalýdýr.
Özellikler etiketinde tüketimle ilgili olarak yer alan
veriler bu tipte montaja göre hesaplanmýþtýr.
HavalandýrmaHavalandýrmaHavalandýrmaHavalandýrmaHavalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka
cidarý elimine edilmelidir. Fýrýný iki ahþap pervaza,
yada en az 45 x 560 mm ebadýnda açýklýða sahip
kesintisiz düz bir yüzeye yaslanacak þekilde monte
etmek tercih nedeni olmalýdýr (bkz. þekiller)
Merkezleme ve sabit lemeMerkezleme ve sabit lemeMerkezleme ve sabit lemeMerkezleme ve sabit lemeMerkezleme ve sabit leme
Fýrýnýn yan tarafýnda, çerçevedeki 4 adet deliðin
yakýnýnda bulunan 4 adet týrnaðý mobilyanýn yan
cephesinin kalýnlýðýna göre ayarlayýnýz.
kalýnlýk 20 mm: týrnaðýn
hareketli kýsmýný çýkarýnýz
(bkz. þekil);
kalýnlýk 18 mm: imalatçý
tarafýndan hazýrlanan birinci
kanalý (yivi) kullanýnýz (bkz.
þekil);
kalýnlýk 16 mm: ikinci kanalý
(yivi) kullanýnýz (bkz. þekil).
Cihazý mobilyaya sabitlemek
için: fýrýnýn kapaðýný açýnýz ve
4 adet ahþap vidasýný
çerçevenin üzerinde bulunan 4
deliðe vidalayýnýz.
595 m
m.
595 mm.
24 mm
.
545 mm
.
5 m
m.
567 m
m.
23
mm
.
593 m
m.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.45 mm.
MontajMontajMontajMontajMontaj
5 85 85 85 85 8
TRTRTRTRTR! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek þekilde sabitlenmelidir.
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý
akýmla ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve
frekansla çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma
bakýnýz).
Besleme kablosunun montajýBesleme kablosunun montajýBesleme kablosunun montajýBesleme kablosunun montajýBesleme kablosunun montajý
1. Bir tornavida ile
kapaðýn yan
kýsýmlarýndaki týrnaklara
müdahale ederek
terminali açýnýz: kapaðý
çekiniz ve açýnýz (bkz.
þekil).
2. Kablo sýyýrýcýnýn
vidasýný söktükten
sonra tornavida
kullanarak kabloyu
çýkarýnýz (bkz. þekil).
3. L-N- üç temas
vidasýný çýkarýnýz, daha
sonra Mavi (N),
Kahverengi (L), Sarý-
Yeþil( ) renkli kablolarý
vida kafalarýna
sabitleyiniz (bkz. þekil).
Besleme kablosunun þebekeye baðlanmasýBesleme kablosunun þebekeye baðlanmasýBesleme kablosunun þebekeye baðlanmasýBesleme kablosunun þebekeye baðlanmasýBesleme kablosunun þebekeye baðlanmasý
Kabloya özellikler etiketinde belirtilen yüke uygun bir
fiþ monte ediniz (bkz. yan tarafta).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde,
cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar koymak gerekir (toprak kablosu
anahtar tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr).
Besleme kablosu hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn
50ºC üzerine çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
! Monütör elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan
ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur.
Baðlantýyý yapmadan önce þunlardan emin olunmasý
gerekir:
• Prizin toprak baðlantýsý bulunmalý ve yasalara
uygun olmalýdýr;
• Priz cihazýn özellikler etiketinde belirtilen
maksimum gücünü kaldýrabilecek kapasitede
olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
• Besleme gerilimi özellikler tabelasýndaki deðerler
arasýnda olmalýdýr (bkz. alt kýsým);
• Priz cihazýn fiþi ile uyumlu olmalýdýr. Aksi takdirde
ya prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu
veya çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýrlar.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere
maruz býrakýlmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.(bkz.
Teknik Servis)
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk üstlenmeyecektirbir sorumluluk üstlenmeyecektirbir sorumluluk üstlenmeyecektirbir sorumluluk üstlenmeyecektirbir sorumluluk üstlenmeyecektir.....
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar genişlik 43,5 cm Yükseklik 32 cm Derinlik 41,5 cm
Hacim lt. 58
Elektrik bağlantıları
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da 50Hz (özellikler etiketine bakınız) emilen azami güç 2250W
ENERJİ ETİKETİ
Elektrikli fırınlar etiketinde 2002/40/CE mevzuatı. EN 50304 Düzenlemesi Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma fonksiyonu: Geleneksel; Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: çoklu pişirme programı
Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur: 12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 2002/96/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
TRTRTRTRTR
5 95 95 95 95 9
*****Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Kontrol paneliKontrol paneliKontrol paneliKontrol paneliKontrol paneli
Izgara katýkatýkatýkatýkatý
Yað toplama kabý katýkabý katýkabý katýkabý katýkabý katý
KAKAKAKAKATLARÝNTLARÝNTLARÝNTLARÝNTLARÝN
sürgü kýzaklarý
pozisyon 5pozisyon 5pozisyon 5pozisyon 5pozisyon 5
pozisyon 4pozisyon 4pozisyon 4pozisyon 4pozisyon 4
pozisyon 3pozisyon 3pozisyon 3pozisyon 3pozisyon 3
pozisyon 2pozisyon 2pozisyon 2pozisyon 2pozisyon 2
pozisyon 1pozisyon 1pozisyon 1pozisyon 1pozisyon 1
TTTTTanýmýcihazýnanýmýcihazýnanýmýcihazýnanýmýcihazýnanýmýcihazýn
TTTTToplu görünüþoplu görünüþoplu görünüþoplu görünüþoplu görünüþ
Kontrol paneliKontrol paneliKontrol paneliKontrol paneliKontrol paneli
Termostatdüðmesi
Programdüðmesi
Timerdüðmesi*
Termostatuyarý lambasý
RUSTİK TIMERdüğmesi*
Termostatdüðmesi
Programdüðmesi
Termostatuyarý lambasý
6 06 06 06 06 0
TRTRTRTRTR! Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý
kapalý ve termostat maksimumda iken en az bir saat
çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný
açýnýz
sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz koku
fýrýný korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin
buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur.
Fýrýnýn çalýþtýrýlmasýFýrýnýn çalýþtýrýlmasýFýrýnýn çalýþtýrýlmasýFýrýnýn çalýþtýrýlmasýFýrýnýn çalýþtýrýlmasý
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýðý
seçiniz. Piþirme Tablosu’nda piþirilecek yemek türleri
ile bunlar için önerilen sýcaklýklar mevcuttur (bkz.
Programlar).
3. TERMOSTAT uyarý lambasý yanýkken, ayarlanan
sýcaklýða eriþilene kadar geçen ýsýnma aþamasýnda
olunduðunu gösterir.
4. Piþirme sürereken þunlarý yapmak mümkündür:
- PROGRAM düðmesine müdahale ederek piþirme
programýný deðiþtirmek;
- TERMOSTAT düðmesi vasýtasýyla sýcaklýðý
deðiþtirmek;
- PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz
mevcut olan (*üst cümleye baðlý-ýzgara kelimesinden
önce).
Soðutma fanýSoðutma fanýSoðutma fanýSoðutma fanýSoðutma faný
Dýþ sýcaklýðý bir miktar azaltabilmek için bazý
modeller soðutma faný ile donatýlmýþtýr. Bu fan
kontrol paneli ile fýrýn kapaðý arasýndan çýkan bir
havanýn püskürtülmesini saðlar.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasý
PROGRAM düðmesi ile seçilerek yakýlýr. Bir
piþirme programý seçildiðinde yanýk kalýr.
TTTTTimerimerimerimerimer ’ýn kullanýlmasý’ýn kullanýlmasý’ýn kullanýlmasý’ýn kullanýlmasý’ýn kullanýlmasý*****
1. TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir
tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düðmesi
üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit
referans noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen
zamaný ayarlayýnýz.
3. Timer dakikalarý sayan bir sayaçtýr: vakit
dolduðunda sesli bir uyarý sinyali verir.
! Timer fýrýnýn yakýlmasý yada söndürülmesini kontrol
etmez.
Dakika sayaçli rustik saat*Dakika sayaçli rustik saat*Dakika sayaçli rustik saat*Dakika sayaçli rustik saat*Dakika sayaçli rustik saat*
Dogru saati ayarlamaDogru saati ayarlamaDogru saati ayarlamaDogru saati ayarlamaDogru saati ayarlama
Firinda elektrik olmalidir.
Dogru zamani ayarlamak kadar çekin dügmesi ve
saat yönünün tersine çevirin.
!!!!! Saat elektrikle çalisir, dolayisiyla elektrik kesintisi
oldugu durumlarda kesinti süresi boyunca duracaktir.
Kesintinin ardindan dogru saat ayarinin yeniden
girilmesi gerekir.
Dakika sayaci fonksiyonuDakika sayaci fonksiyonuDakika sayaci fonksiyonuDakika sayaci fonksiyonuDakika sayaci fonksiyonu
Dakika sayaci konumunda bir süre ayarlanir ve bu
süreden geriye dogru sayim baslar. Bu fonksiyon
firinin yanmasini ve sönmesini kontrol etmez, yalniz
süre doldugunda sesli bir alarm verir.
Dakika sayacinin ayarlanmasiDakika sayacinin ayarlanmasiDakika sayacinin ayarlanmasiDakika sayacinin ayarlanmasiDakika sayacinin ayarlanmasi
"Pencere" den görülebilen gösterge arzu edilen
degere (iç ölçek) ulasana kadar dügmeyi saat
yönünün tersine çevirin.
Süre derhal islemeye baslayacaktir.
Sinyali kesmek ya da yalniz saat fonksiyonunu
kullanmak için göstergeyi sembole getirin!.
*****Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Çalýþtýrma veÇalýþtýrma veÇalýþtýrma veÇalýþtýrma veÇalýþtýrma vekullanmakullanmakullanmakullanmakullanma
TRTRTRTRTR
6 16 16 16 16 1
Piþirme programlarýPiþirme programlarýPiþirme programlarýPiþirme programlarýPiþirme programlarý
! MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir
tüm programlar için 60°C ile:
•
•
Pratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileri
!
!
•
•
•
•
•
•
•
ProgramlarProgramlarProgramlarProgramlarProgramlar
6 26 26 26 26 2
TRTRTRTRTRPiþirme çizelgesiPiþirme çizelgesiPiþirme çizelgesiPiþirme çizelgesiPiþirme çizelgesi
Programlar Yemekler Ağırlık(Kg)
Rafların pozisyonu
Ön ısıtma (dakika)
Tavsiye edilen sıcaklık derecesi
Pişirme süresi (dakika)
Geleneksel Fırın
Ördek Dana veya sığır rosto Domuz rosto Bisküvi (ev yapımı) Turtalar
1 1 1 - 1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Çoklu Pişirme
Pizza (2 raf üzerinde) Lazanya Kuzu Kızarmış tavuk + patates Uskumru Plum-cake Profiterol hamuru (2 raf üzerinde) Bisküvi (2 raf üzerinde) Pandispanya (1 raf üzerinde) Pandispanya (2 raf üzerinde) Tuzlu tartlar
1 1 1
1+1 1 1
0.5 0.5 0.5 1
1.5
2 ve 4 3 2
2 ve 4 2 2
2 ve 4 2 ve 4
2 2 ve 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Üst fırın Pişirme rötuşları - 3/4 15 220 -
Izgara
Dil balığı ve ahtapot Kalamar ve karides şiş Morina fileto Izgara sebze Dana biftek Pirzola Hamburger Uskumru Tost
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4 4 4
3/4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10 6-8 10
10-15 15-20 15-20 7-10
15-20 2-3
Graten Izgara tavuk Ahtapot
1.5 1.5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
TRTRTRTRTR
6 36 36 36 36 3
Önlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve önerilerÖnlemler ve öneriler
! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun
þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir.
Genel güvenlikGenel güvenlikGenel güvenlikGenel güvenlikGenel güvenlik
• Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde
kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
• Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara
kurulmaz, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz
býrakýlmasý son derece tehlikelidir.
• Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada ýslak el
ayaklarla dokunmayýnýz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþi ler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþi ler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþi ler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþi ler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþi ler tarafýndan vebu kitapçýkta aktarýlan tal imatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan tal imatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan tal imatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan tal imatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan tal imatlara göre,yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr. Her. Her. Her. Her. Hertürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikelibulunurbulunurbulunurbulunurbulunur. Üretici f irma uygunsuz, hatalý ve. Üretici f irma uygunsuz, hatalý ve. Üretici f irma uygunsuz, hatalý ve. Üretici f irma uygunsuz, hatalý ve. Üretici f irma uygunsuz, hatalý vemantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcýCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcýCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcýCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcýCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcý
elemanlar i le fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlar i le fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlar i le fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlar i le fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlar i le fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir lersýcak duruma gelir lersýcak duruma gelir lersýcak duruma gelir lersýcak duruma gelir ler. Bunlara. Bunlara. Bunlara. Bunlara. Bunlara
dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarýdokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarýdokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarýdokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarýdokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý
uzak tutunuz.uzak tutunuz.uzak tutunuz.uzak tutunuz.uzak tutunuz.
• Mekandaki diðer beyaz eþyaya ait kablolarýn fýrýnýn
sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
• Fýrýn kapaðý açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
• Yemek kaplarýný fýrýna sürerken ve çýkarýrken
daima fýrýn eldivenleri kullanýnýz.
• Fýrýnýn zeminini alüminyum folyo ile kaplamayýnýz.
• Fýrýn içine tutuþur nitelikte malzeme koymayýnýz.
içinde böyle malzemeyle bilmeden yakýlýrsa alev
alabilir.
• Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima “”/“” pozisyonunda olduklarýndan emin
olunuz.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi prizden çekmeden temizlik ve abkým iþlemleri
yapmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servise haber veriniz.(bkz.
Teknik Servis)
• Fýrýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
• Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin.
Atýklarýn elimine edilmesiAtýklarýn elimine edilmesiAtýklarýn elimine edilmesiAtýklarýn elimine edilmesiAtýklarýn elimine edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin yok edilmesi: yerel
yasalara uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri
dönüþümü mümkün olur.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
degerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi
direktifinde; beyaz esyalarýn kentsel katý atýk
genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi
öngörülmüstür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde
geri kazaným ve geri dönüsüm oranýný en yüksek
seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saglýgýna
olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý
gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama
hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý
isareti olan sepet sembolü verilmistir.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha genis
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müsteri
hizmetine veya satýs noktalarýna basvurulmasý
gerekir.
TTTTTasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlýolunuzolunuzolunuzolunuzolunuz
• Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik
þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký
saðlanýr.
• IZGARA ve GRATEN pisirmelerinin daima firinkapagi kapali vaziyette yapilmasi önerilir: Bu hemdaha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerjitasarrufunu saglar (yaklasik 10%).
• Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle
kapaða tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler.
TTTTTeknik Serviseknik Serviseknik Serviseknik Serviseknik Servis
Þunlarý i letiniz:Þunlarý i letiniz:Þunlarý i letiniz:Þunlarý i letiniz:Þunlarý i letiniz:
• cihazýn modeli (Mod.)
• seri numarasý (S/N)
Bu son bilgi cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan
özellikler etiketinde yazýlýdýr.
6 46 46 46 46 4
TRTRTRTRTRElektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesinizElektrik akýmýný kesiniz
Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz.
Cihazý temizleyinizCihazý temizleyinizCihazý temizleyinizCihazý temizleyinizCihazý temizleyiniz
• Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk
su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir. Lekeler
çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol
su ile durulayýp temizlikten sonra kurulayýnýz. Çizici
tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan
kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici
maddelerden kaçýnýnýz.
• Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk
yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda bile
yýkanabilirler.
• Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý
temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðý temizleyinizKapaðý temizleyinizKapaðý temizleyinizKapaðý temizleyinizKapaðý temizleyiniz
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý
çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek
aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni
kazýyýcý kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý sökülebilir:
1. kapaðý tamamen açýnýz (bkz. þekil);
2. menteþeler üzerindeki kollarý yukarý kaldýrýp
döndürünüz (bkz. þekil);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutunuz, yavaþça kapatýnýz ama
tamamen deðil. Tutucu klipslere
bastýrýnýz,FFFFF sonra kapaðý
kendinize doðru çekip
menteþelerinden çýkartýnýz (bkz.
þekil). Bu prosedürü tam tersine
uygulayarak kapýyý yerine
takýnýz.
Contalarý kontrol edinizContalarý kontrol edinizContalarý kontrol edinizContalarý kontrol edinizContalarý kontrol ediniz
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn
Teknik Servise baþvurunuz (bkz. Teknik Servis). Bu
durumda fýrýný kullanmanýzý onarým gerçekleþene kadar
tavsiye etmeyiz.
Ampulü deðiþtirinizAmpulü deðiþtirinizAmpulü deðiþtirinizAmpulü deðiþtirinizAmpulü deðiþtiriniz
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Duyun cam kapaðýný gevþetip alýnýz.
2. ampulü sökünüz
ve aynýsýyla
deðiþtiriniz: gücü
25 W, baðlantý E
14.
3. kapaðý tekrar
takýnýz (bkz. þekil).
F
F
Bakým ve özenBakým ve özenBakým ve özenBakým ve özenBakým ve özen04/2010 - 195083758.01
XEROX FABRIANO