introduÇÃo - hinomotoobrigado por comprar o nosso trator. estamos confiantes de que lhe dará...

191
Obrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta de funcionamento, manutenção e verificação do trator para garantir a durabilidade a longo prazo. Certifique-se do correcto funcionamento do trator, uma vez que o funcionamento incorreto pode causar danos mecânicos substanciais, bem como acidentes com os ferimentos associados. Pode existir algumas diferenças entre este manual e o seu trator devido à política de manufactura de melhoria constante do produto. Caso encontre um problema não coberto por este manual, contacte o seu revendedor mais próximo, o que o ajudará a resolver o seu problema. INTRODUÇÃO INTRODUÇÃO

Upload: others

Post on 21-Jun-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

Obrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável.

A introdução a este manual estabelece a forma correta de funcionamento, manutenção e verificação dotrator para garantir a durabilidade a longo prazo.

Certifique-se do correcto funcionamento do trator, uma vez que o funcionamento incorreto pode causardanos mecânicos substanciais, bem como acidentes com os ferimentos associados.

Pode existir algumas diferenças entre este manual e o seu trator devido à política de manufactura de melhoria constante do produto.

Caso encontre um problema não coberto por este manual, contacte o seu revendedor mais próximo, o queo ajudará a resolver o seu problema.

INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO

Page 2: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

Os seguintes sinais de alerta neste manual chamam a atenção adicional para os itens com importância para o funcionamento seguro e correto do trator.

SINAIS DE AVISO NESTE MANUAL

SINAL SIGNIFICADO DO SINAL

PERIGO Indica perigo que pode resultar em danos, ferimentos graves ou morte a si ou a outras pessoas se o aviso não for respeitado. Siga os conselhos fornecidos com o aviso.

AVISO Perigo ou prática insegura que pode levar a ferimentos graves ou morte.

CUIDADO Perigo ou prática insegura que pode levar a ferimentos ou morte.

IMPORTANTEInstruções para o correto funcionamento da máquina que, se seguida, assegurará o seu melhor desempenho.

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis no momento da publicação. O direito está reservado para fazer alterações a qualquer momento sem aviso prévio.

Page 3: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PEÇASPara obter peças suplentes contacte o seu revendedor mais próximo e forneça-lhe detalhes listados abaixo.Modelo de tratorNúmero de série do tratorNúmero do motor do tratorNúmero e descrição da peçaQuantidade necessária

- 3

1. IDENTIFICAÇÃO DO TRATOR

GARANTIA DO PRODUTOO fabricante garante que este productoe todos os detalhes da garantia sãofornecidos no calendário de garantia.

SERVIÇOO serviço está disponível em qualquer representante Hinomoto no país.

O número do motor está estampado no lado esquerdo do bloco do motor. O número do chassis é mostrado no lado direito da mão do trator, como mostrado na foto.

T3SO001A

Tipo motor ou número

Número de chassis

Page 4: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 4

CUIDADOS DE SEGURANÇA

2. SOBRE ESTE MANUAL

Este manual foi preparado para oajudar a seguir e adotar osprocedimentos corretos para onormal funcionamento emanutenção do seu novo tratorHinomoto.O trator foi projetado e construído paradar o máximo desempenho, com boaeconomia de combustível e facilidade defuncionamento sob uma grandevariedade de condições de trabalho.Antes do entrega, o trator foi cuidadosamente inspecionado, tanto na fábricacomo pelo seu distribuidor Hinomoto,para garantir que o chega em perfeitascondições. Para manter estas condiçõese garantir o livre de problemas, éimportante que siga os serviços de rotinaconforme o especificado neste manual.

Leia atentamente este manual e guarde-o num localconveniente para referência futura. Se, necessitar nalgummomento, conselhos relativos ao seu tractor, não hesite emcontactar o seu revendedor e ou distribuidor autorizadoHinomoto os mesmos possuem pessoal especializado,peças originais e os equipamentos para realizar todos osserviços de manutenção e reparação.A política do fabricante é a de melhoria continua, e o direitode alterar preços, especificações ou equipamentos emqualquer momento sem é reservado.Todos os dados deste livro são sujeitas às variações deprodução. As dimensões e pesos são aproximados e asilustrações apenas mostram tratores na condição padrão.Para obter informações exatas sobre qualquer trator emparticular, consulte o seu revendedor/distribuidor Hinomoto.

Page 5: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 5

CUIDADOS DE SEGURANÇA

3. INTRODUCÃO & DESCRIÇÃO

TRATOR - INTRODUÇÃOA palavra "trator" foi derivada de "tração", oque significa puxar.É necessário um trator para puxar outransportar equipamentos, alfaias ou reboqueque seja acoplado ao corpo do trator atravésde uma ligação adequada. O tractor tambémpode ser usado como motor principal, umavez que tem uma tomada de força quetambém é chamada power take off oueixo PTO.Neste livro foram cumpridas as instruções defuncionamento, maintenutenção e armazenamento para todos os modelos de tratores adiesel Hinomoto. Este manual foi preparadoem detalhe para ajudá-lo na melhor compreensão da manutenção e do trabalho eficienteda máquina.Se precisar de alguma informação que nãoesteja neste manual, peça ajuda de ummecânico treinado, entre em contacto com orevendedor /distribuidor Hinomoto na sualocalidade. Os revendedores/ distribuidorestêm as soluções e métodos mais recentesde manutenção de tratores. Armazenampeças sobressalentes genuínas e sãoapoiados pela Hinomoto.

Neste manual, a utilização dos termosESQUERDA, DIREITA, FRENTE eTRASEIRA deve ser entendida paraevitar qualquer confusão quando seguiras instruções. Esquerda e Direitasignifica lados esquerdo e direito dotrator quando virado para a frente noassento do condutor. A referência àFrente indica a extremidade do radiadordo trator, enquanto extremidade traseiraindica a extremidade da barra de tração.Quando forem necessárias peçassuplentes, convém indicar o número desérie do trator e do motor aoencomendar cada peça. (Ver ilustraçãoT3SO002A). Isto facilitará a entregamais rápida e ajudará a garantir que sãoas peças corretas para o seu trator.O número de série do trator está numa

placa anexada ao lado esquerdo docorpo do motor (Il-lust. T3SO002A),Para facilitar a referência, sugerimosque escreva o número no espaçofornecido nos dados pessoais doproprietário.

.

T3SO002A

Page 6: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 6

A caixa de transmissão,embraiagem, caixa deembraiagem, motor e suporte doeixo dianteiro são aparafusadospara formar uma unidade rígida.

CUIDADOS DE SEGURANÇADESCRIÇÃO

▶ Contrução Geral

▶Eixo Dianteiro & RodasO eixo dianteiro 4WD é centro-pivot,do tipo Eliot invertido. O mecanismode tração dianteira é classificadocomo parte do eixoA potência da tração dianteira éretirada da transmissão traseira etrans-mimetizada para o diferencialno eixo dianteiro onde a potência édividida em direita e esquerda epara os respetivos casos finais.Nos casos finais, as rotaçõestransmitidas são reduzidas pelasengrenagens de nível para conduzira roda dianteira. O mecanismo 4WDcom engrenagens de nívelproporciona uma direção maisampla e uma maior durabilidade.

▶MotorOs tratores estão equipados commotores eficientes, com 3 cilindrosfabricados pela YANMAR Motors

▶Embraigem e TransmissãoUma única embraiagem seca (8,86"diametro) é utilizada nestes tratores.O trator com IPTO (Descolagem Independente de Energia) estáequipado com embraiagem hidraulica.A caixa de tem doze velocidadespara frente e e doze velocidades demarcha-atrás com seletor de alta ebaixa, os tratores Hinomoto estãoequipados com engrenagensparciais do tipo malha sincronizada.

▶Eixo Traseiro & RodasEstá montado sobre rolamentos deesferas e está fechado numa caixaamovível que são aparafusados aocaixa de transmissão. As jantes &discos equipados com pneustraseiros que são aparafusados àflange exterior do Eixo traseiro.▶Sistema Hidraulico & Ligações

Os Tratores Hinomoto estãoequipados com ao vivo (isto é osistema está em funcionamento)independente, muito torque desistema hidráulico. As ligações detrês pontos podem ser utilizadas para o tipo de elementos da categoria 1.

▶DirecçãoÉ constituído por um sistema dedireção de energia hidrostática,que tem um cilindro hidraulico euma bomba hidraulica tipo tandem.

Page 7: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 7

CUIDADOS DE SEGURANÇA

▶Sistema EléctricoUma bateria de propileno de ácido dechumbo de 12 volts é utilizada para ativar o motor de arranque do motor eo sistema electrico composto porbuzina, faróis dianteiros, luzesindicadoras laterais, Luz de PTO,luz de travão, lâmpada de bitola,luzes de sinal de aviso de perigo,gerador ou alternador, caixa defusíveis também de parte do sistemaelétrico.

Ao utilizar o trator a altavelocidade, não tente fazercurvas apertadas utilizando ostravões. Isto pode resultarem capotamento do tratorcausando ferimentos gravesou morte.

AVISO

4. Ajuda ao ProprietárioNós na Hinomoto e o seu Revendendor/distribuidor Hinomoto queremos quefique completamente satisfeito com a suacompra. Normalmente, qualquerproblema com o seu equipamento serãotratados pelos serviços de serviço do seurevendedor/distribuidor, no entanto, podeocorrer uma detectada. Se sente queseu problema não foi tratado a seucontento, sugerimos o seguinte.

Contacte o proprietário ou gerente doconcessionário, explique o problema esolicite assistência. Quando fornecessário assistência adicional, o seuRevendedor/Distribuidor tem acessodirecto ao seu escritório. Se nãoconseguir obter satisfação ao fazê-lo,contacte o Escritório Hinomoto eforneça-os;

O seu nome, endereço e númerode telefone

Número de série de modelo etrator

Nome do revendedor/distribuidor& endereço

Data de compra da máquina ehoras utilizadas

Natureza do problema Antes de contactar o escritório

da Hinomoto, esteja ciente deque o seu problema irá serresolvido na concessionáriausando as instalações eequipamento e pessoal dodistribuidor. Por isso, éimportante que o seu contactoinicial seja com o revendedor/distribuidor.

Page 8: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 8

CUIDADOS DE SEGURANÇA

5. ARCO (ROLL OVER PROTECTIVE STRUCTURES)

ARCO DE SEGURANÇA (ROPS)

Os tratores hinomoto sãoequipados com uma Arco para aproteção de operadores.No caso dos tratores com cabine,a armação é incorporada naestrutura da cabina.O objetivo da estrutura do Arco ouda cabina é proteger o operadorem caso de capotamento e sãoprojetados para suportar todo opeso do trator nesse evento.Cada quadro de Arco Hinomoto ouestrutura de cabine foi projetado efoi testado para cumprir ospadrões da indústria e ou dogoverno.Incluídos nestes testes estavamtodas as bases de montagem eparafusos ou outros elementos defixação.

O USO DO TRATOR COM O ARCO DE SEGURANÇA REBATIDO PODE SER FATALDado que o Arco de proteção e o cinto de segurança foi concebido para ir de encontro a certas normas, devem ser mantidos em boas condições. Para atingir este objetivo, tanto o Arco de proteção como o cinto de segurança devem ser verificados regularmente (sempre que se efetuar a manutenção do trator).Caso o cinto de segurança estejadanificado ou a desfiar-se, deve sersubstituído e caso a estrutura deproteção ou qualquer parte daestrutura de montagem estejadanificada ou estalada, a mesmadeve ser substituída, por uma quecumpra os mesmos requisitos daoriginal. A colocação de um item ouitens interiores afeta a certificaçãode toda a estrutura Arco e a suaeficiência em caso de acidente. Éproibido perfurar ou soldar o Arco desegurança.

Em alguns modelos, o Arco temuma característica dobrável, quepode ser usada para entrar emedifícios baixos, etc.Tenha cuidado ao baixar a secçãosuperior da armação do arco etenha muito cuidado ao conduzir otrator com Arco em baixo.Não use o cinto de segurança como Arco em baixo e lembre-se que ainstalação dobrável é apenas paracircunstâncias especiais e não deveser abaixada para uso geral.

• Para que o Arco seja eficientee proteja o operador, o cinto desegurança deve ser usado para manter o operadordentro daárea protegida do Arco emcaso de capotamento. A nãoutilização do cinto desegurança pode ainda causarferimentos ou morte.

PERIGO

Page 9: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 9

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Se o trator tiver capotado ou se o ARCOestiver danificado (como o choque de umobjeto por cima durante a transporte), deveser substituído para fornecer a proteçãooriginal. Depois de um acidente, verifiquese há danos no 1.Arco. 2.Assento. 3.Cintode segurança e montagem de assento.Antes de trabalhar com o trator, substituatodas peças danificadas.

Antes de operar um trator, é importante ajustar o assento para aposição mais confortável e verificarse está devidamente bloqueado naposição.

ARCO DANIFICADOAVISO

Se o Arco for removido ourecolocados, certifique-se deque o equipamento adequadoé utilizado para recolocar oArco e os valores de bináriosão aplicados aos parafusosde fixação.

AVISO

Não utilize solventes paralimpar o assento. Use água de detergente.

NOTA

DESLIZAMENTO DO BANCO

AVISO

Não solde, perfure ou endireite o Arco.. AVISO

Use sempre o cinto desegurança se o trator estivercom Arco levantado.

Nunca prenda correntes, cordaao Arco para puxar algo; istofará com que o trator inclinepara trás. Puxe sempre dabarra de tração do trator.Tenha cuidado ao passaratravés da abertura da portaou sob objetos baixos.Certifique-se de que há alturasuficiente para o Arco passar.

Não coloque uma mão entre o assento e os slides quando ajustar a posição do assento. Pode saquear inesperadamente

..

CUIDADO

Cinto Segurança

Frente/ trás ajustamento

Page 10: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 10

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Para selecionar a posição do assento,mova a alavanca de ajustamento edeslize o assento para mais perto oupara longedo paineldo tablier.

• Verifique se o suporte doassento está bloqueado naposição antes de arrancarcom o trator.

PERIGO

• Uti l ize sempre o cinto desegurança quando oarco estiver ligado. Nãoutil ize o cinto segurançase o arco estiver embaixo ou se não houverarco.

• Veri fique regularmente ocinto de segurança seestiver desgastado oudanificado troque.

PERIGOPara alterar o ângulo de encosto, levantea alavancaà esquerdadoassento.Em seguida, ajuste o ângulo do encostocom a alavanca puxada. Desbloqueie aalavanca depois de regulação . Certifique-se de que a alavanca volta á posiçãoinicial e que o assento está bem fixoapósa regulação.

A almofada do assento pode serajustada de acordo com o peso docondutor.Rodar a maçaneta do banco nosentido contrário ao dos ponteirosdo relógio para a posição de 50kgTorna a almofada mais leve egira a alavanca no sentido dosponteiros do relógio para a posiçãode 130kg torna o banco maispesado.

INCLINAÇÃO DO BANCO AJUSTAMENTO DO ASSENTO

Ajuste/peso banco

Frente/ trás ajustamento

Cinto segurança

Alavanca de ajustamento de angulo

Page 11: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 11

CUIDADOS DE SEGURANÇA

6. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

RECONHEÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

T74O201A

Este símbolo significa atenção! ASUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA. A mensagem que segue osímbolo contém informaçõesimportantes sobre segurança.Leia atentamente a mensagem.

SINAIS COM PALAVRAS

PERIGO

AVISO

CUIDADO

T74O202B

Uma palavra de sinal "PERIGO,AVISO OU CUIDADO" é utilizadacom símbolo de alerta de segurançaPERIGO identifica os avisos mais.Os sinais com a palavra no sinal"PERIGO OU AVISO" estãocolocados próximos dos perigosespecíficos. As precauções geraisestão listadas em sinais desegurança CUIDADO.

LEIA AS INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

T72O203A

Leia atentamente todas as instruções desegurança dadas neste manual para suasegurança. Não respeitar qualquer umdos dispositivos de segurança podecausar ferimentos graves ou morte.Mantenha todos os sinais de segurançaem bom estado. Substitua os sinais desegurança em falta ou danificados.Mantenha o trator em condiçõesadequadas e não permita que sejamefetuadas modificações não autorizadasno trator, o que pode prejudicar a função/segurança e afetar a vida útil do trator.

Page 12: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 12

CUIDADOS DE SEGURANÇA

PROTEJA AS CRIANÇAS

T72O204A

Mantenha as crianças longe do trator durante o funcionamento.ANTES DE INVERTER:Olhe atrás do trator para ver se á crianças.Não deixe que as crianças andem no tractor ou em qualquer alfaia.

USO ARCO DE SEGURANÇA

T72O205A

O arco de segurança foi certificadode acordo os padrões da indústriae/ou governo. Qualquer estrago oualteração ao arco de segurança ouequipamento de montagem torna acertificação inválida e reduzirá oueliminará a proteção do operador,caso o trator capote. Deve verificar oarco de segurança e o equipamentode montagem após as primeiras 100horas de funcionamento e a partirdaí, de 500 em 500 horas, para verse há sinais de danos, desgaste oufissuras..

Caso haja danos ou alterações, oarco de segurança deve sersubstituído antes de se continuar autilizar a máquina.O cinto de segurança deve ser

usado durante o funcionamento damáquina quando estiver equipadocom um arco de segurançacertificado.Se não o fizer, reduzirá ou eliminaa proteção do operador em casode capotamento.

Page 13: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 13

CUIDADOS DE SEGURANÇA

T72O206A

Não dirija o trator em locais empossa escorregar ou capotar.Mantenha-se atento a buracos erochas no terreno, e outros perigosescondidos.Abrande antes de fazeres uma curvafechada.Conduzir de frente para uma vala ouestar atolado pode fazer com que otractor tombe para trás. Afaste-se destas situações, se possível.

CUIDADO PARA EVITAR CAPOTAMENTO

T72O207A

Antes de trabalhar no trator;Baixe todo o equipamento para o chão.Pare o motor e retire a chave.

PARQUEAR OTRACTOR

T72O208A

Não permita o transporte de outraspessoas trator pois expô-las-á avários perigos tais como batercontra objetos exteriores ou seratirado para fora do trator..

MANTENHA OS CONDUTORES FORA DO TRATOR

Page 14: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 14

CUIDADOS DE SEGURANÇA

T72O209A

Manuseie o combustível comcuidado; é altamente inflamável.Não fume ao reabastecer o tratorNão reabasteça perto de chamasvivas ou faíscas.Pare sempre o motor antes dereabastecer os tratores.Mantenha sempre o trator limpode gordura acumulada e detritos.Limpar combustível derramado.

MANUSEIE COMBUSTÍVEL COM SEGURANÇA EVITE INCÊNDIOS

T72O210A

Ao ser apanhado pelo eixo rotativopode sofrer ferimentos graves oumorte.Mantenha sempre a proteção PTOno lugar e em bom estado.Use roupas adequadas. Pare omotor e certifique-se de que aunidade PTO está parada antes derealizar, ligações ou limpeza deequipamentos acionados pela PTO.

FIQUE LONGE DOS EIXOS ROTATIVOS

T72O211A

Recomenda-se a utilização deluzes de aviso de perigo e desinalização de mudança dedireção quando se rebocarequipamento na via pública, a nãoser que seja proibido pelasnormas estatais ou locais.Utilize um sinal de veículo emmovimento lento (SMV) aoconduzir na estrada públicadurante o dia e a noite.

USE SEMPRE LUZES DE SEGURANÇA E DISPOSITIVOS

Page 15: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 15

CUIDADOS DE SEGURANÇA

T72O212A

Mantenha a área circundante dotrator limpa e seca.Não tente arranjar o trator quandoestiver em movimento.Mantenha o corpo e a roupaafastados dos eixos rotativos.Pare o motor.Retire a chave.Deixe o trator arrefecer antes defazer qualquer reparação.

MANUTENÇÃO EM SEGURANÇAApoie de forma segura qualquerElemento do trator que forlevantado para efetuar algumtrabalho.Mantenha todas as peças embom estado e corretamenteinstaladas.Substitua as peças gastas oupartidas. Recoloque decalquesdanificados ou em falta.Retire qualquer acumulação degordura ou óleo do trator.Desligue o cabo de terra dabateria (-) antes de reparar osistema electrico ou realizar umasoldadura no trator.

T72O213A

A fuga do fluido sob pressão podepenetrar na pele causandoFerimentos graves. Mantenha asmãos e o corpo afastados dosburacos e bicos que ejetam fluidossob alta pressão. Se algum fluidofor injetado na pele, consulteimediatamente o seu médico.

EVITE FLUIDOS DE ALTA PRESSÃO

Page 16: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 16

CUIDADOS DE SEGURANÇA

T72O214A

Mantenha faíscas, fósforos acesose chama viva longe do topo dabateria. O gás da bateria podeexplodir.Nunca verifique a carga da bateriacolocando um objeto metálico nospolos.

EVITE EXPLOSÕES DE BATERIA

T72O215A

Mantenha faíscas, fósforos acesose chama viva longe do topo dabateria. O gás da bateria podeexplodir.Nunca verifique a carga da bateriaatravés de um ácido metsulfúricono eletrólito da bateria é venenosoÉ forte o suficiente para queimar apele, causar buracos na roupa ecausar cegueira se entrar emcontacto com os olhos.Para uma segurança adequadasempre encha as baterias numaárea bem ventilada.Use proteção ocular e luvas demão à prova de ácido..

PREVENIR QUEIMADURAS COM ÁCIDOS

Evite respirar fumos diretosquando for adicionado eletrólito.Não adicione água ao eletrólito,pois pode esguichar causandoqueimaduras graves.Se derramar ácido em si mesmo;Lave a pele com água.Lave os olhos com água durante 10-15 minutos.Chame um médico imediatamente.

Page 17: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 17

CUIDADOS DE SEGURANÇA

T72O216A

Não use gravata, cachecol ouroupa solta quando trabalharperto de peças móveis. Se estesobjetos forem apanhados, podemprovocar ferimentos graves e ouamputações.Retire os anéis e outras joiaspara evitar choques elétricos eprisões em peças móveis.

USAR TRATOR COM SEGURANÇA

Ao trabalhar com o seu trator emcomponentes elétricos, primeiro deve desligar a bateria.Para garantir que não existemacidentes de faíscas, primeirodeve desligar o cabo da baterianegativo.

T74O224A

DESCONEXÃO DA BATERIA

T72O217A

Não ligue o trator em edifíciosfechados a menos que as portas ejanelas estejam abertas paraventilação adequada, pois osfumos do trator podem causardoença ou morte. Se fornecessário arrancar com o motornuma área fechada, retire osgases de escape ligando aextensão do tubo de escape.

TRABALHE EM ÁREA VENTILADA

Page 18: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 18

CUIDADOS DE SEGURANÇA

ARRANQUE TRACTOR1. O trator pode arrancar mesmo

que a transmissão esteja ativadacausando o movimento do tratore causar ferimentos graves naspessoas que nas proximidadesdo trator.

2. Para obter a segurança adicionalmantenha o manípulo dedescompressão activado(controlo de fecho docombustível) na posiçãototalmente puxada para fora.

3. Transmissão em posição neutra,travão de pé engatado e PTOem posição desativada enquantoliga a chave de arranque desegurança ou qualquer outrotrabalho no trator.

INTERRUPTOR DE PARTIDA DE SEGURANÇAO interruptor de segurançaacionado por embraiagem éfornecido em todos os tratores, osistema de arranque só funcionaquando o pedal da embraiagemestiver completamente pressionadoNão altere este interruptor dearranque de segurança nemtrabalhe nele.Apenas os revendedores autorizados são recomendados paratrabalhar no interruptor dearranque de segurança.Em alguns modelos é fornecido uminterruptor de arranque desegurança na alavanca detransmissão altas-baixas e naalavanca da PTO. O trator só podeser iniciado se a alavanca de PTOestiver em posição neutra.

O interruptor de arranque desegurança deve ser substituídoapós cada 2.000 horas/4 anos, oque for anterior.

CUIDADO

SAÍDA DE EMERGENCIA

Se as saídas das portas laterais dacabina estiverem bloqueadas (nasequência de um acidente oucapotamento) as saídas de segurança alternativas são indicadas pordecalques.

As possíveis saídas de segurança são:Escotilha traseira (todos os tratores)Janela frontal (para versões com janela frontal aberta).

T74O223A

Page 19: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 19

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Nunca deixe ninguém entrar nocarregador e usar o carregadorcomo bancada de trabalho.Casocontrário pode levar a um ferimentograve ou mesmo à morte.

CUIDADOS DE SEGURANÇA AO USAR O CARREGADOR

Não fique debaixo da cargalevantada nem se aproxime dela.Além disso, baixe o braçocarregador para o chão antes dedeixar o trator caso contrário, podelevar a uma lesão fatal ou mesmo àmorte.

T74O226AT74O225A

Ao montar ou desmontar carregadorfrontal, fixar todas as partes queestão ligadas ao balde e braço. Obalde e o braço podem cair acidentalmente, o que pode provocar umalesão ou inclusive a morte.

T74O227A

Page 20: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 20

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Não permita que os braços docarregador encaixe ou entrem emcontacto com as linhas elétricas. Aeletrocussão causará ferimentos oumorte.

T74O229AT74O228A

IMPORTANT

O Arco de segurança e cabinanão são uma estrutura deproteção de objetos em queda(FOPS).Nunca pode proteger oscondutores contra a queda deobjetos.Evite conduzir o veículo numazona perigosa, como por ex.uma zona de queda de rochas.

Nunca carregue um objeto grandecom o carregador a menos queesteja fixo um instrumentoadequado. Mantenha um objetotransportado baixo durante acondução. Caso contrário, podelevar a uma lesão ou mesmo àmorte.

T74O230A

Page 21: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 21

CUIDADOS DE SEGURANÇA

REBOQUE EM SEGURANÇA

Para as cargas máximasrebocadas, consulte o parágrafo" Cargas máximas rebocadas naSecção de Dados Técnicos.Manter uma velocidade adequada ,tendo em conta o peso da cargarebocada e a inclinação, nãoesquecendo que as distâncias detravagem serão maiores do que sócom o trator. As cargas rebocadas,com ou sem travões, que sãodemasiado pesadas para o trator, ouque são rebocadas a velocidadedemasiado alta, podem fazer comque o operador perca o controlo dotrator.

Quando um reboque estiver ligadoao trator, antes de sair do bancode condução lembre-se de colocartodos os comandos em neutro,aplicar o travão de mão, desligaro motor, ligar a primeira marcha(se o trator tiver uma transmissãomecânica) e retire a chave daignição. Se o trator não estiverestacionado em terreno nivelado,coloque sempre calços sob asrodas do tractor e do reboquePara obter mais informaçõessobre procedimentos de trabalhoseguros, consulte o capitulo"Estacionar o trator" na secçãosegurança deste manual.

CUIDADO Quando os reboques estiveremligados ao trator, antes de sair dobanco, lembre-se de colocar todosos comandos em ponto deneutralidade, aplique o travão demão, desligue o motor, engreneprimeira velocidade (comtransmissões mecânicas) e retire achave ignição. Calçe sempre otrator e as rodas do reboque. Amelhor maneira de transportar otrator avariado é transportá-lonum reboque baixo. Segure otrator com correntes ao reboque.Antes de transportar o trator noreboque baixo ou num vagãoferroviário, certifique-se de que acapota do motor, as portas, otejadilho (se estiverem presentes)e as janelas estão todas fechadase bem presas. Nunca rebocar otrator a velocidades superiores a10 km/h. Um operador devepermanecer na posição deacionador para conduzir e travar otrator.

Page 22: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 22

CUIDADOS DE SEGURANÇA

ESTRUTURA PROTETORA (FOPS)O termo FOPS refere-se à estruturainstalada no trator destinada areduzir o risco para o operador desofrer acidentes por queda deobjetos durante a utilização dotrator.

ESTRUTURA PROTETORA DO OPERADOR (OPS)O termo OPS refere-se a umaestrutura protetora instaladano trator para minimizar orisco do operador sofreracidentes por objetos penetrantes na área de posição dooperador.

IMPORTANT Este trator não está equipado com

fops. O nível de energia do teste de que

da é 1365J.

Este trator não está equipadocom um OPS. Se os trabalhos devem ser realizados em áreassujeitas ao risco de penetração de objetos na posição do operador, consulte o seu revendedorantes de iniciar os trabalhos demodo a que o trator possa estarequipado com uma estrutura deproteção adequada.

PERIGO

UTILIZAÇÃO DE SUBSTÂNCIAS PERIGOSASA norma europeia EN 15695-1 éaplicável às cabinas de tratoresagrícolas ou florestais epulverizadores auto-motrizes.A norma tem por objetivo limitar aexposição do operador (condutor) asubstâncias perigosas na aplicaçãode prostadores de proteçãofitossanitária e fertilizantes líquidos.De acordo com as disposições daEN 15695-1 relativas aos fechos decabina-esterificação, a medição dodiferencial interno positivopré-seguro deve ser efetuada emconformidade com a NORMA 14269-5:O motor que funciona a umavelocidade nominal;A quantidade máxima de arextraído do exterior da cabina(recirculação fechada);Ventilador definido para avelocidade máxima.

Page 23: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 23

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Aplicam-se os seguintes termos edefinições:Matérias perigosas: substancias taiscomo poeiras, vapores e aerossóis,com exceção dos fumigantes quepodem ser ativados durante aaplicação de produtos de proteçãofitossanitária e de fertilizanteslíquidos, que podem ter um efeitoprejudicial para o operador.Termo geral de poeira identificandopartículas transmitidas pelo ar,finamente divididos e sedimentadosAerossol: suspensão de partículassólidas, líquidas e líquidas em meiogasoso com uma taxa de quedainsignificante (geralmente inferior a0,25 ms-1)Vapor: fase gasosa de umasubposição cujo estado líquido ousólido é estável a 20° C e 1 bar(absoluto). Esta cabine, mesmoquando fechada, não protegecontra a inalação de substânciasperigosas. Se as instruções dofabricante para a utilização destassubstancias

recomndão o equipamento deproteção individual, use oequipamento mesmo na cabina.

• Utilize todos os equipamentosde proteção pessoal adequadoàs tarefas em mãos esubstâncias relativas, em conformidade com os requisitosda legislação legal no seu país.

PERIGO

Cabines estão classificadas como: Categoria 1: a cabina não

providencia proteção contrasubstâncias perigosas.

Categoria 2 a cabina forneceproteção exclusivamente contrapoeira.

Categoria 3: a cabina forneceproteção contra poeira e aerossol.

Categoria 4: a cabina forneceproteção contra poeiras, aerossóise vapores químicos.

A categoria de classificação, tal como a ISO 14269-5, da cabinainstalada nesta gama de tratores édada abaixo:o motor que opera a velocidadenominal a quantidade máxima de arextraído do exterior da cabina(recirculação encerrada) comventilador na velocidade máxima

CABIN MODEL HM 3 5 5 / 3 9 5 ST

Categoria de proteção de substâncias perigosas

Categoria 1

Tab. 2 - Technical data

Page 24: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

O fabricante do seu trator feztodos os esforços para torná-lo omais seguro humanamentepossível .Para além deste ponto, é aresponsabilidade do operadorpara evitar acidentes e pedimosque leia e implemente as nossassugestões para a sua segurança.Certifique-se de que apenas osoperadores autorizados utilizameste trator e certifiquem-se de queestão totalmente informados comoa máquina de todas as suascaracterísticas de controlo esegurança.Os operadores não devem operaro trator ou a maquinariaassociada quanto estiveremcansados ou destreinados.Para evitar acidentes,certifique-sede que o operador usa roupas quenão se enredam nas partesmóveis do trator e de protejam-nodos elementos.

- 24

CUIDADOS DE SEGURANÇA

TRABALHAR COM OTRACTOR EM SEGURANÇA

Ao pulverizar ou utilizar produtosquímicos, certifique-se de que aroupa e o equipamento protectorsão usados que pré-ventilarproblemas respiratórios ou de pele.Para mais detalhes, consulte oprodutor dos produtos químicos.Para evitar uma exposiçãoprolongada ao ruído, certifique-sede que a proteção dos ouvidos estáem condiçõesSe for necessário ajustar o trator oua alfaias, certifique-se de que otrator ou a máquina são desligadospreviamente.A utilização de uma estrutura deproteção certificada Arco (ROPS) éobrigatória durante o funcionamentode um trator.A utilização do cinto de segurança éobrigatória durante a operação dedo trator.Certifique-se de que ninguém estáentre o trator e um veículorebocado (reboque ou alfaia).

Page 25: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 25

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Verifique diariamente os níveis decombustível. Nível de água noradiador e eletrólito na bateria eexecutar serviços de acordo com ohorário de serviço.Certifique-se de que a pressão dospneus está equilibrada e mantém-sea pressão correta para o trabalhoque está a ser feito.Verifique se todos os mecanismos preventivos do trator e da alfaiat funcionam corretamente e eficazmente.Certifique-se de que está disponívelum conjunto adequado dasferramentas corretas paramanutenção e pequenasreparaçõesCertifique-se de que todos ostrabalhos de serviço e reparaçõessão realizados numa área planacom em betão ou piso equivalente.Não efetue trabalhos de serviçonum trator até que este sejadesligado, e o travão deestacionamento aplicado e as rodasbloqueadas.

DICAS DE SEGURANÇA DURANTE A MANUTENÇÃO

Quando um trator é iniciadonuma área confinada, certifique-se de que a área está bemventilada, porque os gases deescape são muito nocivos epodem causar a morte.Não trabalhe sob alfaiaselevadas.Ao mudar de rodas ou pneus,certifique-se de que o suporteadequado para a roda écolocado debaixo do eixo antesde retirar a roda.Sempre que os resguardosforem removidos para efetuarum serviço ou reparação,certifique-se que o resguardosestão corretamente reinstalados antes de ligar o trator.Nunca reabasteca perto dachama nua ou com um motorsobreaquecido. Certifique-sede que desliga o motor antesde reabastecer.

O sistema de arrefecimentofunciona sob-pressão, tomeCUIDADO ao mover a tampado radiador com o motorquente para evitar serescaldado por vapor ou águaquente. Não adicione água noradiador quando o motorestiver quente. Adicione água ao radiador apenas depois de omotor arrefecer completamentePara evitar incêndios,mantenhao trator limpo, livre de materialinflamável e bem longe doscombustíveis e de outrosmateriais inflamáveis.

Page 26: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 26

CUIDADOS DE SEGURANÇA

MONTAR E DESMONTAR ALFAIAS1.Assegure que toda a montagem eremoção de alfaias é feita numasuperfície plana e que ninguém seencontra entre o trator e a alfaia enão vá para debaixo da alfaia paraevitar acidentes.2.Depois de montar a alfaia,assegure que todos os esticadoresestão ajustados corretamente ese utiliza veio de TDF, se o mesmoestá colocado corretamente.3. Sempre que forem utilizadasalfaias pesadas, certifique-se de quea combinação está bem equilibradaou utilize lastro proprio para obter oequilíbrio.4.Antes de sair do trator, baixe aalfaia, pare o veio da TDF, engate otravão de estacionamento e desligueo motor.5.Ao trabalhar com alfaias com TDF,mantenha todas as pessoas que seencontrem perto, longe partes emmovimento e não tente fazerafinações com a máquina atrabalhar.

6.Só o condutor é que deve andar notrator, com a estrutura do Arco desegurança levantado.7.Quando há crianças por perto, deve-seter um cuidado especial e não mover otrator enquanto não se souber onde seencontram todas as crianças.8.Só operadores experientes é quedevem trabalhar com o trator e devemter cuidado para não magoar os outrostrabalhadores.Devem ter um cuidado especial duranteas operações que levantam pó, dadoque estas reduzem a visibilidadesubstancialmente.9.Nunca ligue o trator a menos que atransmissão esteja fora de marcha, ooperador está no assento e toda asegurança redonda foi verificada.10.Só coloque o trator em funcionamentoquando estiver sentado no banco docondutor e nunca vire ou trave derepente a alta velocidade, dado que issopode fazer com que o trator capote, daíresultar sérios ferimentos ou até mesmoa morte.

11.Ao andar com o trator por umavia pública, deverá conhecer erespeitar todas as regras de códigoe segurança. Só conduza com ostravões esquerdo e direito juntos.Ao andar com grandes alfaias,utilize bandeiras vermelhas nasextremidades e respeite todas asexigências legais, incluindo umaescolta quando necessário.12.Ao andar com o trator emcondições adversas, por terrenosíngremes ou num mau piso, adaptea velocidade do trator às condiçõesexistentes, pois a segurança estáem primeiro lugar.Nunca desça uma colina a altavelocidade ou com a transmissãoem ponto morto. Utilize acapacidade de travagem do motorbem como os travões. Não tentemudar de mudança ao subir oudescer um declive íngreme;selecione a mudança antes decomeçar a subir ou descer. Nãotente mudar de marcha subindo oudescendo uma inclinação elevada,selecione a engrenagem corretaantes de começar.

Page 27: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

CUIDADOS DE SEGURANÇA

MANUTENÇÃO NO TRATOR1. Mantenha o trator em bom

estado de operação para a suasegurança. Um trator malconservado pode ser perigoso.

2. Pare o Motor antes de efetuarqualquer serviço no trator.

3. O sistema de arrefecimentofunciona com pressão, que écontrolada pela tampa doradiador. É perigoso remover atampa enquanto o sistema estáquente. Primeiro vire a tampalentamente para permitir que a

- 27

13.Tenha cuidado ao subir numterreno íngreme com uma alfaiapesada para garantir que não perdeo equilíbrio e levanta a parte dafrente.14.Nunca retire ou modifique o cintode segurança.15.Nunca retire, modifique ou reparea estrutura do Arco de Segurança.

▶OSCUIDADOSATERSÃOSUGERIDOS PARA AJUDAR A PREVENÇAÕ-TACIDENTES

Um operador cuidadoso é o melhoroperador. A maioria dos acidentespode ser evitada observando certoscuidados. Leia e tome as seguintesprecauções antes de operar o tratorpara evitar acidentes.O trator só deve ser operado poraqueles que são responsáveis edevidamente treinados para o fazer.

O TRACTOR1. Leia completamente os cuidados

manuais do operador antes deutilizar o trator. A falta deconhecimento operacional podelevar a acidentes.

2. Utilize um Arco de segurançaaprovada e cinto de segurançapara uma operação segura. Ocapotamento de um trator semArco de capotamento poderesultar em morte ou ferimentos.

3. Não remova o Arco (ROPS).Utilize sempre o cinto desegurança.

4. A capota de fibra de vidro não dáqualquer proteção.

5. Para evitar quedas, mantenha ospés e a plataforma afastados dalama e do óleo.

6. Não permitir que ninguém, a nãoser o operador, ande no trator.Não há lugar de segurança parapenduras.

7. Substitua todos os sinais desegurança em falta, ilegíveis oudanificados.

Page 28: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 28

CUIDADOS DE SEGURANÇA

pressão escape antes deremover a tampa inteiramente.Não fume enquanto reabasteceo trator. Mantenha afastadoqualquer tipo de chama aberta.O combustível no sistema deinjeção está sob alta pressão epode penetra na pele. Osmecanicos não qualificados nãodevem remover ou tentarajustar uma bomba, um injetor,ou qualquer parte do sistemade injecção do combustível.O não cumprimento destasinstruções pode resultar emferimentos graves.Mantenha a chama abertalonge de motor ou aparelhos dearranque do tempo frio paraevitar incêndios ou explosões.Não modifique ou altere oupermita que qualquer outrapessoa modifique ou altere estetrator ou qualquer um dos seuscomponentes ou quaisquelfunção de trator.

CONDUÇÃO DO TRATOR Antes de ligar o trator, aplique o travão de estacionamento, coloque a alavanca PTO (Power Off Off) na posição "OFF", o controlo hidráulico na posição descendente, as alavancas da válvula de controlo remoto na posição neutra (Se estiverem instaladas) e transmissão em INão ligue o motor ou alfaiaenquanto estiver alguem perto dotrator. Sente-se sempre no assentodo trator quando estiver a trabalhar.Interruptor de arranque desegurança.A fim de evitar o arranque acidentaldo trator, foi fornecido um interruptor de segurança. O sistema de anti-arranque do trator é conectadoatravés deste interruptor, que setorna operacional apenas quando opedal da embraiagem está premido.Em alguns modelos, a alavanca doacelardor de mão e e o botão PTOtambém devem estar em posiçãodesligada

Para o circuito permitir o arranqueNão contorne o interruptor dearranque de segurança. Consulteo seu revendedor de tratoresHinomoto ou se o interruptor dearranque de segurança nãofunciona.Evite o contacto acidental com aalavanca do acelarador de mãoenquanto o motor estiver emfuncionamento. O movimento dotrator não expectável pode resultarde tal contacto.Não desça nem suba para otractor enquanto estiver emmovimento.Desligue o motor, retire a chave eaplique travão de estacionamentoantes de sair do trator.Não opere o trator num edifíciofechado sem ventilação deadequado. Os fumos dos gases deescape podem causar a morte.Não estacione o trator numaencosta íngreme.Se o acelarador deixar defuncionar, pare de emediato.

Page 29: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 29

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Só puxe o trator pela barra de traçãoarticulada ou pelo engate traseiro. Apenas utilize uma cavilha da barrade tração que se possa apertar nosítio. Puxando pela redutora do eixotraseiro do trator ou por qualquerponto acima do eixo traseiro podefazer com que a parte da frente dotrator levante.Se a parte da frente do trator tivertendência a levantar quando seprendem alfaias ao engate dos trêspontos, coloque pesos na parte dafrente ou nas rodas da frente. Nãocoloque o trator em funcionamentocom a parte da frente leve.Utilize sempre uma alavanca decontrolo de posição hidráulica aocolocar equipamento/alfaias e aotransportar o equipamento.Certifique-se de que os engatesHidráulicos estão devidamentemontados e que se desligam emsegurança caso a alfaia se separeacidentalmenteNão deixe o equipamento/alfaias naposição vertical.

Utilize os Intermitentes/Pisca e asinalização de veículo de marchalenta ao conduzir em vias públicastanto de dia como de noite.Diminua as luzes do trator ao cruzar-se com um veículo à noite.Certifique-se de que as luzes estãoreguladas para não cegar os outrosInstruções para uma paragem deemergência: Se o trator não pararmesmo depois de se aplicarem ostravões, puxe o controlo de corte decombustível.

CONDUZIR O TRACTORVeja por onde é que anda, emparticular, no fim de filas, emestradas, à volta de árvores eobstáculos.Para evitar que o trator capote,

conduza-o com cuidado e a velocidades compatíveis com a segurança,especialmente ao andar por pisosirregulares, atravessar valas outerrenos íngremes e ao viraresquinas.

Junte os pedais do travão do trator ao andar por estradas, por forma aobter uma boa travagem.Mantenha o trator na mesmamudança em descidas, assim comoem subidas. Não desça um decliveacentuado com a transmissão emponto morto.Qualquer veículo rebocado e/oureboque cujo peso total exceda o dotrator de reboque, deve estarequipado com os seus própriostravões para uma maior segurança.Quando o trator estiver atolado oucom os pneus agarrados ao chão,faça marcha atrás para evitar quecapote.Verifique sempre o espaço livre naparte livre superior

Page 30: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 30

CUIDADOS DE SEGURANÇA

Utilizar o PTO1.Ao acionar o equipamento movidopela T.D.F., desligue o motor eespere até a T.D.F.parar antes dedescer do trator e desligar oequipamento2.Não vista roupas largas ao acionara tomada de força ou perto deequipamentos em rotação.3.Ao acionar o equipamento estacionário movido pela T.D.F., apliquesempre o travão de estacionamento4. Para evitar acidentes, nuncalimpe, ajuste ou repare o equipamento movido pela T.D.F.com o motordo trator a trabalhar.5.Certifique-se de que a proteçãoprincipal da T.D.F. está instalada ecoloque sempre a tampa deproteção da T.D.F. quando esta nãoestiver a ser utilizada.

Combustível Diesel1.Mantenha o equipamento limpo e devidamente conservado.2.De modo algum, deve acrescentargasolina, álcool ou mistura decombustíveis ao gasóleo.Taismisturas são mais explosivas do quea gasolina pura num contentorfechado, como por exemplo umdepósito de combustível. NÃO USEESTAS MISTURAS.3.Nunca retire a tampa do combustível nem reabastece o trator com omotor em funcionamento.4.Não fume durante oreabastecimento ou quando estiverperto do combustível.5.Manter o controlo do enchimentode combustível6.Não encha o depósito decombustível ao máximo. Deixeespaço para a expansão.7.Limpe o combustível derramadoimediatamente.8.Aperte sempre a tampa dodeposito de combustível.

9.Se perder a tampa de origem do depósito de combustível, substitua-apor uma outra tampa Hinomoto. Uma tampa não aprovada pode não sersegura.10.Não conduza o equipamento perto de uma fogueira.11.Nunca use combustível paralimpar.

12.Faça uma gestão de compra decombustível de forma que ocombustível com grau de Invernonão seja guardado e usado naPrimavera.13. Use combustível sem enxofre.

※N.B:Sugere-se que, apósreparações, se algum dosdecalques/sinal de fordescascado/desfigurado,o mesmo deve ser repostoimediatamente para mantera sua segurança.

Page 31: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 31

CUIDADOS DE SEGURANÇA

7. FAZER E NÃO FAZER

FAZER PARA UM MELHOR DESEMPENHO

SIM - Certifique-se de que osescudos de segurança estão nolugar e em bom estado.SIM - Leia todas as instruções defuncionamento antes de começara operar o trator.SIM - Realizar todas as tarefasde manutenção sem falhas.SIM - Mantenha o filtro de arlimpo.SIM - Certifique-se de que o tipode óleo utilizado é o correcto e quesão reabastecidos e mudados nosintervalos recomendados.SIM - Ajuste as novas anilhas devedação quando muda os filtros e oóleo.SIM - Observe o medidor depressão do óleo ou luz aviso e aentrada de qualquer anormalidadecom a borda.

SIM - Mantenha o radiadorcheio de água limpa com o tempofrio utilize mistura anticongelante.Escorra o sistema apenas em casode emergência e encha antes de ligaro motor.SIM - Certifique-se de que atransmissão está em ponto mortoantes de ligar o motor.SIM - Mantenha todo o combustívelarmazenado limpo e utilize filtro ao

encher o depósito.SIM - Faça pequenos ajustes ereparações logo que a necessidadeseja aparente.

SIM - Deixe o motor arrefecer antesde retirar a tampa do radiador

e ao adicionar água, retire lentamentea tampa do radiador.

SIM - Mude para a engrenagembaixa quando conduzir em colinasíngremes.SIM - Prenda os pedais do travão

ao conduzir numa estrada.SIM - Mantenha a alavanca de comando de corrente totalmente embaixo quando não estiver a ser utilizada.

Page 32: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

- 32

CUIDADOS DE SEGURANÇA

NÃO – arranque com o motor atodo o gás.

NÃO - Ande com o pé no travão ouna embraiagem. Isto resultará numdesgaste do revestimento do travãoe no prato da embraiagem erolamento de desbloqueio daembraiagem.

NÃO - Utilize os travõesindependentes para fazer as curvasa alta velocidade.

NÃO - Reabastecer o trator como motor em funcionamento.

NÃO - Monte ou desmonte do ladodireito do trator.

NÃO - Mexa indevidamente nas

alavancas de controlo do hidráulico.

NÃO -Ligue o motor com o filtro de arretirado.NÃO- Coloque o trator emfuncionamento num local fechado anão ser que as portas e janelasestejam abertas, permitindo assim aventilação.

NÃO- Ligue o trator ou motorenquanto estiver a limpar ou lubrificar.

NÃO- Deixe o trator ficar semcombustível, senão terá de sangrar osistema.NÃO- Mexa indevidamente na bombade injeção de combustível. Se o seloestiver partido, a garantia torna-seinválida.

NÃO- Deixe o motor trabalhar aoralanti por um longo período de tempo.

NÃO -Utilize a alavanca de controlode profundidade para levantar alfaia

NÃO - Ligue o motor com o PTOativado.

NÃO - Utilize a Alavanca de Controlo do Regulador (acelerador de mão)ao conduzir em estradas

NÃO - Mova as alavancas do sistema auxiliar hidráulico para trás,quando a válvula rápida estiverfechada.

NÃO -Utilize a alavanca de controlode profundidade para levantar alfaia

NÃO - Ligue o motor com o PTOativado.

Page 33: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

INFORMAÇÃO GERAL

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

OPERAÇÃO

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

MANUTENÇÃO

SISTEMA DE CABINE

ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO

PROBLEMAS

NORMAS DE SEGURANÇA NOS TRABALHOS AGRICOLAS

APENDICE

INDEX

GARANTIA

11

12

Page 34: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDICE DE CONTEUDOS

INFORMAÇÃO GERAL 11. VISTA EXTERIOR (MODELO NÃO CAB) ..... 1-22. VISTA EXTERIOR (FRONT ROPS) .. 1-43. VISTA EXTERIOR (MODELO DE CABINE)... 1-6 4. SINAIS DE SEGURANÇA ..............................1-9

2COTROLOS DO TRACTOR

1. INSTRUMENTO e INTERRUPTORES(NON CAB TYPE) ........................................ 2-2

2. INSTRUMENTO e INTERRUPTORES(TIPO CABINE)........................................... 2-3

3. OPERAÇÃO OS COMANDOS ...................... 2-15OPERANDO A LIGAÇÃO DE 3 PONTOS(TPL) (MODELO NÃO-TÁXI) ............................. 2-28OPERANDO A LIGAÇÃO DE 3 PONTOS(MODELO DE CABINE) ..................................... 2-29

OPERAÇÃO 31. ARRANQUE MOTOR ...................................... 3-22. PARAR MOTOR .............................................. 3-33. MOTOR EM MARCHA LENTA........................ 3-34. PERÍODO DE EXECUÇÃO ……..................... 3-45. COMEÇAR, DESLOCAR E CONDUZIR……. 3-4 6. VIRANDO-SE EM CAMPO.............................. 3-5 7. PARAR E ESTACIONAR................................. 3-5 8. DIRIGINDO NA ENCOSTA ............................. 3-6CUIDADOS AO CONDUZIR/ FORA do CAMPO.3-7CARGA PARA/DESCARGA DO CAMIÃO……... 3-7CUIDADOS A TER AO CONDUZIR ESTRADA.. 3-8VERIFICAÇÃO DURANTE A CONDUÇÃO …... 3-8INSTRUMENTO DE LIGAÇÃO/DESCONEXÃO..3-9

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO 41. PRECAUSSÕES AO MANUSEAR ALFAIAS…….... 4-2 2. ALFAIAS NO GERAL…................................... 4-2

Page 35: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDICE DE CONTEUDOS

MAINTENANCE 5

SISTEMA DE CABINE 61. MAJOR FEATURES.................................. 6-22. INSTRUMEET AND RELATED PARTS .. 6-3 3. CONTROLOS DE CABINE…................ 6-5

UTILIZAÇÃO E ELIMINAÇÃO 71. ARRUMAR TRACTOR................................. 7-22. UTILIZAÇÃO E ELIMINAÇÃO................. 7-3

PROBLEMAS 81. SISTEMA DE MOTORES....................... 8-22. SISTEMA DE EMBRAIAGEM ............... 8-53. SISTEMA DE TRAVÕES....................... 8-64. REBOQUE O TRATOR......................... 8-75. SISTEMA DE DIREÇÃO ...................... 8-96. SISTEMA HIDRÁULICO ..................... 8-107. SISTEMA ELÉTRICO ................................8-11

NORMAS DE SEGURANÇA TRA. AGRA 91.INSTRUÇÃO ANTES DE USAR.......... 9-22.LISTA DE CHECK-UP DE USAR……… 9-33.CUIDADOS DURANTE O TRABALHO.. 9-44.CUIDADOS AO CONDUZIR FORA DE ESTRADA............................................. 9-5 5. INSTRUÇÃO APÓS A UTILIZAÇÃO…. 9-66. CUIDADOS PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO……............................... 9-6 7. TRATOR .................................................... 9-7

1. ABRIR COBERTURAS…….……...…….....5-22. COMO USAR MACACOS ……………..……..5-23. INSPECCIONAR ………………………..……. 5-34. INSPECCIONAR E MUDAR O REFRIGERANTE………………………………….5-4. 5. INSPECCIONAR AND CHANGING OIL…... .5-6 6. TRANSMISSION STRAINER CLEANING ………………………………….………………...…5-7 7. COMBUSTÍVEL SISTEMA……..……………5-10 8. INSPECCIONAR E LIMPAR O FILTRO AR …………………………………………………5-119. ADJUSTING TREAD ………………………...5-12 10. LUBRIFICAÇÃO……………………………..5-13 11. INSPECCIONAR TUBOS ………………….5-14 12. INSPECCIONAR SISTEMA ELECTRICO..5-14

13. VERIFICAR/AJUSTAR CADA PARTE……5-20

14. MANUTENÇÃO DE ROUTINA………….....5-24

Page 36: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

GARANTIAS 121. GARANTIAS DO MOTOR................... 12-22. GARANTIA SISTEMA DE EMISSÕES 12-53. GARANTIA PDI ……….......................... 12-11

APPENDIX 101. PRINCIPAIS ESPECIFICAÇÕES ................ 10-22. NÍVEIS DE RUÍDO......................................... 10-53. VIBRAÇÃO REFERIDA

POSIÇÃO DO OPERADOR........................ 10-64. CONSUMIVEIS PRINCIPAIS........................ 10-7

INDEX 111. INDEX ......................................................... 11-2

INDICE DE CONTEUDOS

Page 37: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INFORMAÇÃO GERAL 1

1. VISTA EXTERIOR (SEM CAB MODELO) ................ 1-2

2. VISTA EXTERIOR (ROPS FRONTAL MODELO) ... 1-4

3. VISTA EXTERIOR (CABINE MODEL) ..................... 1-6

4. SINAIS SEGURANÇA............................................... 1-9

Page 38: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 2

INFORMAÇÃO GERAL

Pneu (Traseiro)

Pneu (Dianteiro)

T3SO101A

Lâmpada de sinal de mudança de direção (R)

Sub-para-choquesFarol Dianteiro

1. VISTA EXTERIOR (MODELO NÃO CAB)

Page 39: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

T3SO102A

1 - 3

INFORMAÇÃO GERAL

Capot

Farol Dianteiro------------------------------------

Tubo de Escape

VolanteLâmpada de sinal de mudança de direção

Page 40: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 4

INFORMAÇÃO GERAL

Para-lamas

Pneu traseiro

Pneu Frontal

T3SO101B

Lâmpada de sinal de mudança de direção (R)

Farol

2. VISTA EXTERIOR (MODELO ROPS frontal)

Page 41: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

T3SO102B

1 - 5

INFORMAÇÃO GERAL

Capot

Farol Dianteiro

Volante

Tubo de Escape

Lâmpada de sinal de mudança de direção (L)

Page 42: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 6

INFORMAÇÃO GERAL

3. VISTA EXTERIOR (MODELO DE CABINE)

Retrovisor externo

Farol Dianteiro

Fecho Porta

Pneu (Traseiro)

T3SO104A

Page 43: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

T3SO104A

1 - 7

INFORMAÇÃO GERAL

Sinal mudança direcção

Pneu Frente

Escape

Capot Motor

Lampadatrabalho

Limpa vidros

Page 44: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 8

INFORMAÇÃO GERAL

Ponto reboque

Sinal mudança de direcção

Lampadade trabalho

Limpa Vidros

Tanque de combustível

Luz de travãoBraço de elevação

LigaçãoinferiorVeio PTO

Barra 3º ponto

T39O202CT3SO105A

Esticador

Page 45: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

INFORMAÇÃO GERAL

4. SINAIS SEGURAÇA

Para trabalhar com a máquina com segurança, os decalques de segurança devem estar colocados na máquina.

Certifique-se de ler e seguir as instruções.

■ Mantenha os decalques de segurança limpos e não danificados.Se um decalque de segurança na máquina estiver sujo, lave-o com água com sabão e limpe-o com um pano macio.Nunca utilize a solução como mais fina ou acetona porque estas podem apagar caracteres ou imagens.■ Se for lavado com água de alta pressão, um decalque pode ser descascado.Não aplica água de alta pressão diretamente nos decalques.■ Se um decalque de segurança estiver danificado ou perdido, coloque imediatamente

um novo e coloque-o na máquina.■ Ao colocar um novo decalque, limpe o local para colocar o decalque completamente e

aguarde até que seque. Em seguida, colocar o decalque.■ Cada decalque tem um número de peça na parte inferior.■ Ao substituir uma peça ligada por um decalque por uma nova peça, substitua também

o decalque.

1 - 9

Page 46: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 10

INFORMAÇÃO GERAL

T3SO106A

BUTTON

FAZER not use thesub shift leverat “H” position whendriving backward.

BUTTONPush the button to lock position with joystick lever is neutral whenever the implement is not OPERAÇÃO.

LOCK BUTTON

FAZER not use thesub shift leverat “H” position whendriving backward.

1200-910-001-0

1769-910-009-0

Page 47: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

INFORMAÇÃO GERAL

T3SO107B

1 - 11

FAZER not touch while the system is hot.

It causes serious burns.

Work in ventilated area.

1200-910-024-0

Page 48: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 12

INFORMAÇÃO GERAL

T3SO108A

BUTTON

BUTTON

Stay clear of raised boom and buket.

Push the button to lock position with joystick lever is neutral whenever the implement is not OPERAÇÃO.

Não utilize oalavanca de mudança sub

na posição "H" quanFAZER diriginFAZER para trás.

LOCK BUTTON

Alyawa fasten your seat belt.

1200-910-001-0

1769-910-009-0

Page 49: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1

1 - 13

INFORMAÇÃO GERAL

PERIGO

PERIGO

FAZER not remove radiator capwhile Motor is hot.Hot steam will injureyou.

AVISO

1200-910-015-0

Keep hands and clothing away from rotating fanand belts to preventseriousinjury.

CUIDADO

1200-910-012-0

PERIGO

Periodic ventilation should be made to avoid suffocation while heating an air conditioning isused.Sleeping in the cab is prohibited.

AVISO

Work in ventilatedarea. 1200-910-003-0

PERIGOFAZER not ride except operator.

1200-910-016-0 T3SO109A

Page 50: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

1 - 14

INFORMAÇÃO GERAL

T39O

FAZER not recombustívelthe tractor

while smoking or nearnaked flame or sparks.Always stop Motor beforerecombustíveling tractors.

FAZER not use the throttle lever except workingon the field.

Always apply the parking brake when parking.Failure to FAZER so can cause accidents and damages.

1200-910-005-0

Page 51: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

1. INSTRUMENTO E INTERRUPTORES (NÃO CAB TYPE) ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙2-22. INSTRUMENTO E INTERRUPTORES (TIPO DE CABINE)∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙2-33. OPERAÇÃO DOS COMANDOS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙2-154. FUNCIONAMENTO DA LIGAÇÃO DE 3 PONTOS (TPL) (MODELO

NÃO-CAB) ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙2-285. OPERANDO A LIGAÇÃO DE 3 PONTOS (MODELO CABINADO) 2-29

2

Page 52: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

1. INSTRUMENTO E INTERRUPTORES (NÃO CABINADO)

Sinal perigo S/W

Inversor

Sinal mudançadireccao S/W

RegeneradorS/W

Regenerador S/W

Tacometro

Horn

Luzes S/W

PTO S/W

Chave S/W

Tilt lever

Page 53: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

2. INSTRUMENTO E INTERRUPTORES (TIPO CABINE)

Tacometro

PTO S/W

Travão de parque

Sinal perigo S/W

Chave S/W

Alavanca inversorSinal mudança direccao S/W

Luzes S/W

Buzina

Liga Regenerador S/W

Desliga Regenerador S/W

Page 54: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 4

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

► INTERRUPTOR DE CHAVEÉ usado para arrancar e parar omotor."OFF" posição

A chave de ignição pode serinserida e removida nestaposição.Ao rodar o interruptor para aposição OFF com o motor afuncionar, o Motor fica parado.

"ON" posiçãoO Motor continua a funcionar e ointerruptor é energizado nestaposição.

"START" posiçãoO Motor pode ser iniciado nesta posição. Ao soltar a tecla,o interruptor é devolvido à posição "ON".

► TACOMETROExibe a rotações do motor ou PTO por minuto.

/min

RH3O202C "GLOW" posição

A câmara de combustão doMotor é pré-aquecida nestaposição.

Page 55: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 5

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

► LAMPADA TEMPERATURADO REFRIGERANTE

Isto acontece quando a temperaturado arrefecimento chega a110 grausSe a lâmpada estiver acesa, orefrigerante está sobreaquecido.Neste caso, pare de conduzir e tometodas as medidas necessárias deacordo com as instruções doPROBLEMAS.

☞ ref à página 8-3 para a secção“Resolução de Problemas".

► CONTA HORASIndica o tempo total de utilização. Oúltimo dígito indica uma décima hora(lugar decimal).Em funcionamento,a lâmpada abaixo pisca.

► INDICADOR COMBUSTÍVELIsto indica a quantidade de combustível enquanto o interruptor principal está na posição "ON".F - CheioE - Vazio

• A má qualidade de combustívelpode danificar o Motor.Certifique-se de que utilizaapenas o combustível Diesel.

• Utilize combustível para atemporada de inverno noinverno para melhorar odesempenho do motor dearranque.

NOTA

/min /min

RH3O202C

/min

RH3O203B RH3O204B

Page 56: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 6

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

► INTERRUPTOR COMBINADO(1) Interruptor de luzes(2) O interruptor de luz pode ser

acionado com o interruptorprincipal na positição "ON".

OFF」 - Luzesdesligadas OFF- Lâmpada de instrumentos

,lâmpada traseira e farois de feixe baixo ON.

- Lâmpada de instrumentos, lâmpada traseira e farois feixe máximo ON.

• O Motor pode ser danificado seaumentar a velocidadedemasiado rápido.

NOTA• O feixe de luz alta pode

obstruir a visão de outroscondutores que vêm na direçãooposta numa estrada, levandoa um acidente inesperado.

AVISO

Pisca direito

Pisca esquerdo (

LuzesBuzina

Page 57: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 7

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

►SINAL DE EMERGÊNCIAEste interruptor pode ser utilizadopara alertar outros veículosquando o ocorre alguma avaria notrator enquanto conduz emestrada pública. Ao premir ointerruptor uma vez, as lâmpadasaviso de emergência esquerdo edireito piscam. Premindo ointerruptor desliga novamente aslâmpadas.

Puxe o interruptor dos indicadores demudança de direção para baixo, parao pisca esquerdo.Empurre o interruptor dos indicadoresde mudança de direção para cima,para o pisca direito.

(3) Buzina

Pressione o botão central com aimagem de buzina.

• Esta alavanca não éautomaticamente devolvida àposição neutra. Por isso, voltea colocar-se na posição neutraapós a volta.

NOTA

RH3O206A

Sinal de emergência

Page 58: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 8

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

► DPF INTERRUPTOR REGENERARBotão de ativação - Quando odepósito está cheio DPF (Filtrode Partículas Diesel), a lâmpadaaviso de regeneração DPF e alâmpada do motor de verificaçãoacendem e a lâmpada ACK(interruptor de ativação de regeneração) também acende. Executeos seguintes passos quando alâmpada CHECK Motor AVISO e alâmpada AVISO de regeneraçãoDPF piscarem.

• Ativação (ACK)(1) Antes da regeneração, estacione

o trator em terreno nivelado.(2) Aplique o travão de parque(3) Parar todas as funções. Quando

estiver pronto para regeneraçãode DPF, prima o botão deativação durante três segundos.

(4) Quando o botão é premido, avelocidade do motor eleva-se aaproximadamente. 2200 RPMenquanto a regeneração está emcurso.

(5) A regeneração dura 30 a 40minutos

(6) Quando a regeneração estiverconcluída, a lâmpada do processode regeneração apaga-se.Retome o seu trabalho depoisregeneração estar concluída.

• Desativação• Prima o botão de desativação

apenas em caso de emergência.Não pressione o botão dedesactiva enquanto o processo deregeneração é ativado.

• Se o travão de parqueamentonão estiver acionado, processode regeneração não é iniciado ea lâmpada do botão de ativaçãopisca.

CUIDADO

/min

F

12345.6 H 30.0km/h

RH3O207A

E

Motor CheckAVISOlampada

DPFregeneraçãoAVISOlampada

Page 59: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

RH3O208E

2 - 9

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

► LAMPADA MONITOR

/min

Luzes de máximoLuz de pisca esquerdo

Luzes de médioLuz de pisca direito

Travão de parque

Pre- aquecimento

Aviso de pressãode óleo

Separador águaPTO Ligado

Aviso de carga

Aviso do filtro do Ar Aviso da Temperatura do ar

Page 60: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 10

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

(5) Lâmpada PTOIsto acende-se enquanto o eixo PTO está a rodar.

PTO lamp

Luz combustível baixo(4) lâmpada aviso nívelcombustível baixoSe continuar a conduzir com aagulha de nível de combustívelabaixo do ponto 'E', a lâmpadade aviso acende, o que significaque só restam cerca de 5 litros decombustível no tanque.

Luzes de máximo

(2) Lâmpada de máximoIsto acontece quando o feixe alto está ligado.

Luzes de médios

Lâmpada de sinal de viragem esquerda/direita

(1) Lâmpada de sinal de viragemesquerda/direitaEsta lâmpada é utilizada paraindicar a direção de viragem previstado condutor. Ao puxar o interruptorde sinal de viragem, a lâmpada desinal de viragem à esquerda pisca.Ao premir o interruptor de sinal deviragem, a lâmpada de sinal deviragem à direita pisca. Estaslâmpadas são acionadas ao premirtambém o interruptor de lâmpadaAVISO de perigo.

(3) Lâmpada de feixe baixoIsto acontece quando o feixe baixo está ligado.

Page 61: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 11

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Aviso de carga da bateria(8) Lâmpada aviso de cargaIsto acende-se quando a chaveé virada para a posição "ON", edispara assim que o Motor éiniciado.

Aviso de pré-aquecimento(7) Lâmpada pré-aquecimentoIsto acende-se enquanto afunção de pré-aquecimento domotor é activada. Dispara assimque o pré-aquecimento estiverconcluído.

Aviso de travão de parque(6) Lâmpada de estacionamentoIsto acontece quando o travão parque está acionado.

NOTA

• Se a lâmpada AVISO decarga se acende durante acondução, a bateria não estádevidamente carregado. Porisso, desligue dispositivoselétricos desnecessários everifique imediatamente noseu veículo na sua oficina.

Page 62: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 12

DESCRIÇÃO FAZERS CONTROLOS DO TRACTOR

Aviso de temperatura de refrigerante(10) Aviso de excesso de temperatura do refrigerante do motor.

Aviso do separador água/ óleo(11) Lâmpada do separador de água deóleoQuando uma certa quantidade de água érecolhida no filtro do separador de águade óleo,esta lâmpada acende-se.

• Quando a luz de aviso detemperatura acende verifique onível do refrigerante

NOTA

• Se a lâmpada do separador deágua de óleo acende-se,escorra a água do filtrocombustível o mais rápidopossível.

NOTA

Aviso de pressão de oil(9) Aviso de falta de pressão de óleo

pode indicar falta de óleo.

• Quando a lâmpada de pressãodo óleo acende, isto indica maufuncionamento do sistema delubrificação. Verifique imediatamente o óleo do motor eenvie o seu trator para servisto na oficina.

NOTA

Page 63: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 13

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Aviso de filtro de ar(12) Lâmpada de filtro de filtro de

ar está contaminado/entupidoQuando isto acontecer, abra a tampa e limpe o interior com aspirador. Além disso soprar o filtro do ar de dentro para fora para limpá-lo ou substituir o filtro por um novo.

NOTA

• Se continuar a conduzir comesta lâmpada de aviso acesa, apotência do motor pode serinferior.

DPF progress lamp

(13) Lâmpada de progresso DPFEsta lâmpada acende-se quando a regeneração do DPF está em curso.

• Não realizar outro trabalho de regeneração.

NOTA

DPF AVISO lamp

(14) Lâmpada DPF AVISOEsta lâmpada pisca quando asquando o deposito de particulasestá cheio. Se esta lâmpadapiscar, prima o botão deregeneração.

Page 64: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

(3) LAMPADA DO PTO ON - o PTO está a rodar.OFF - o PTO está parado.

(2) INTERRUPTOR DO PTOA OPERAÇÃO para as posições"automáticas" e "manuais" dointerruptor de seleção PTO é aseguinte:

ON Ao premir o interruptor, alâmpada vermelha acende-se eo eixo PTO gira.

OFF Ao voltar a premir o interruptora lâmpada apaga-se e o eixoPTO para de rodar.

RH3O214B

► INTERRUPTOR INDEPENDENTE DO PTO

(1) O eixo pto está parado.Quando a alfaia é levantada atéà altura predefinida, o eixo PTOpara automaticamente.Manualmente a rotação do eixoPTO pode ser controladoacionando manualmente ointerruptor PTO ON/OFF para aposição ON/OFF.Atenção – Se o interruptor PTOestiver ligado, o eixo PTO girase o operador está ou não noassento.

PTO S/W

2 - 14

Page 65: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3. OPERAÇÃO DOS CONTROLOS

Pedal embraiagem

Volante

Pedal de travão

Position lever

Alavanca intermédias

Alavanca acelarador

Tilt lever

Alavanca 4WD

P.T.O Shift lever

Alavanca de mudança de rumo

Pedal Acelarador

Alavanca da caixaDe velocidades

Joystick

Alavanca de travão de Parque

2 - 15

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Page 66: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 16

► ACELARADOR DE MÃOÉ utilizado para ajustar a velocidadedo motor como o pedal doacelerador.

Frente aumenta velocidade

Trás diminui velocidade

► PEDAL DE TRAVÃOO travão é usado para parar oveículo à força. Este veículo estáequipado com travões separadospara os lados esquerdo e direito.Por conseguinte, é possível aplicara penas de travagem apenas a umaroda traseira.Quando a alavanca do travão lateralé libertada, a lâmpada aviso édesligada. Quando a alavanca estáligada, a lâmpada é desligada.Há um gancho envolvente paraconectar o travão esquerdo e direito

• Nunca o use a não ser quetrabalhe no campo. Pode levara excesso de velocidade e aum acidente.

AVISO

Conduzir na estrada – Engatar (ambos os pedais de travão operados em conjunto) Lâmpada DE AVISO de travão de um lado OFFTrabalhar no campo -Desengatar (um pedal de travão lateral operado) Lâmpada DE AVISO de travão de um lado ON

• Ligue os pedais do travãoesquerdo e direito enquantoconduz em estrada, carregandodescarregando o trator oudirigindo para dentro/ fora de umcampo para evitar capotamentoe colisão.

• Verifique periodicamente ostravões esquerdo e direito paraque possam ser operadossimultaneamente.

AVISO

Acelarador de mão

Fecho de Engate

Pedal acelarador

Pedal de travão

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

Page 67: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► PARKING BRAKE LEVER

► ALAVANCA DO INVERSOREste controlo permite passar defrente para trás e inverter para afrente. Quando estacionado aalavanca em "N" para neutro.Empurre a alavanca para a frentedo condutor para andar para frentePuxar a alavanca para o condutoraciona-se ao contrário.

Alavanca Inversor

T72O316A

Ao mudar da marcha à frentepara a marcha atrás ou ao voltarnovamente para a marcha àfrente numa gama alta, certifique-se de que o trator para antes demudar de direção. Se não seproceder desta forma, pode-seestragar o mecanismo e colocaro condutor em perigo..

CUIDADO

Só acione a alavanca do inversorquando estiver sentado no trator.Não utilize a alavanca do inversorpara preparar o trator pararebocar ou para subir um declive,utilize antes a embraiagem.Pare sempre o trator antes desair.

Pressione completamente o pedal da embraiagem antes de operar a alavanca de mudança do inversor

IMPORTANT

IMPORTANT

• O trator não se moverá com seo travão mão esteja acionadotal como a alavanca do inversorna posição neutro.

CUIDADO

TRAVÃO PARQUE (TRAVÃO MÃO)Levante a alavanca do travão paraacionar o travão de estacionamento.Levante a alavanca do travãoligeiramente até o botão poder serpressionado. Pressione-o e baixe porcompleto a alavanca para libertar otravão de estacionamento.

2 - 17

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Page 68: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

AVISO

• Quando a alavanca demudança de é colocada naposição "H", a velocidade decondução aumenta. Por isso,nunca coloque a alavanca demudança na posição "H"ao conduzir para trás.

• Opere a alavanca demudança de gama apenascom o trator parado compedal da embraiagempressionado deprimido.

NOTAALAVANCA DE GAMAS DE VELOCIDADE A alavanca de gamas de velocidadeencontra-se do lado direito dooperador.Acione a alavanca de gamas develocidade utilizando a embraiagempara selecionar a velocidadeapropriada para as diferentesaplicações.

T39O316A(High Speed)

(Low Speed)

(Neutral)

(Mid Speed)

Esta alavanca pode serdeslocada utilizando aembraiagem, tantoquando o trator estáestacionário ou móvel.Está localizado no ladodireito do assento domotorista.

► ALAVANCA DE VELOCIDADES PRINCIPAL

2 4

1 3

Alavanca de velocidadesAlavanca intermédias

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 18

Page 69: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2 - 19

►PEDAL BLOOQUEIODIFERENCIALO bloqueio diferencial é umdispositivo para bloquear osistema diferencial. Esta funçãopode ser utilizada quando asrodas traseiras patinam ou umaroda não gira.

Engate-pressionarpedal

Desengate-libertar pedal

• Nunca utilize o bloqueiodiferencial quando circular naestrada. Pode provocar umacolisão ou capotamento.

• Certifique-se de que o libertadurante a viragem. Casocontrário, pode provocarferimentos ou acidentes.

AVISO

• Quando utilizar o bloqueiodiferencial, o motor deve estar abaixa velocidade.

• Se o bloqueio diferencial aindanão estiver desativado depoisde soltar o pedal de bloqueiodiferencial, pressione suavemente os pedais do travãoesquerdo e direitoalternadamente.

NOTA

Exemplos de condições úteisde bloqueio diferencial

① Uma roda patina ou trator nãoconsegue andar para a frentequando se desloca para dentroou para fora de um campo.

(2) Uma roda desliza durante otrabalho, exigindo tração, comoexemplo a charrua.

(3) Uma roda está presa numcampo macio e não consegueandar.

Pedal bloqueio diferencial

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Page 70: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► ALAVANCA 4WD「ON」

Puxe a alavanca de mudança para o posição "ON" para engatar o 4WDEmpurre a alavanca de mudança para o posição "OFF" para desengatar o 4WD.

Examplos do uso da tracção4WDO 4WD pode ser utilizado nasseguintes condições(1) Ao cultivar num campo.(2) Quando é necessária traçãonuma encosta, num campomolhado ou para rebocar umreboque.(3) Quando se trabalha numcampo húmido ou arenoso.(4) Quando cultivado em solofirme com uma fresa para evitarque o trator seja empurrado para afrente.(5) Quando se entra/sai de umcampo ou passa por cima de umbanco de campo.

Antes de operar a alavanca 4WD , certifique-se de que parou o trator.Se for difícil engatar a alavanca 4WD, não deve aplicar força excessiva. Em vez disso, conduza o trator para a frente ou para trás ligeiramente e tente novamente. Evite utilizar o 4WD na via pública para reduzir o desgaste dos pneus.

NOTA

4WD Lever

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 20

Page 71: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► ASSENTO E CINTO DESEGURANÇA

Deslizamento de assentosO assento pode ser ajustadomovendo-o para a frente e para tráscom a alavanca deslizante. Após aregulação, certifique-se de que o assento está firmemente seguro.

Cinto de segurançaAntes de conduzir, ajuste o comprimento do cinto para caber no seu corpoe inseri-lo na fivela.Quando está bem ativado, ouve-se um clique.

► ALAVANCA PTO 「ON」

Puxe a alavanca de mudança para o posição "ON" para engatar o PTO.Empurre a alavanca de mudança para o posição "OFF" para desativar o PTO.

Ajuste do bancoPTOShift Lever

2 - 21

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

Page 72: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

Rear PTOPTOspeed 540 rpm

• Opere a alavanca de PTO apenasdepois de colocar o interruptorPTO ON/OFF na posição OFF.

NOTA

► PTO SHAFT CAPQuando o eixo PTO não estiver aser utilizado, lubrifique o eixo PTOe instale-lhe a tampa.

CUIDADO

• É perigoso usar uma alfaia aalta velocidade se não fornecessário deve reduzir avelocidade.

• Antes de utilizar uma alfaia,certifique-se de ler o manual doproprietário.

• Se for apanhado pelo veioPTO, pode ocorrer uma lesãograve ou mesmo a morte.

• Mantenha-se longe do eixoPTO enquanto estiver a rodar.

• Quando o eixo PTO nãoestiver a ser utilizado, coloquea tampa. Além disso, nuncaretire a tampa de segurançaPTO.

PTOCobertura

Capa veio PTO

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 22

PERIGO

Page 73: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

T39O334B

► VÁLVULA CARREGADORA E ALAVANCA JOY-STICK

A válvula carregadora está instaladasob o lado direito e a alavanca dojoystick são instaladas na secçãodireita da cabine para facilitar ainstalação e operação do carregador.

Operação anormal docarregadorpode originar um acidente. Nolocal ao ligar os tubos hidráulicos,deve ligar a válvula de acordocom as direções especificadasna etiqueta fixada à alavanca dojoystick.

AVISO

(1) Joystick lever operating directions- Braço desce (B)

- Braço sobe (A)

- Balde sobe (C)

- Balde desce (D)

T39O335B

• Não opere o cilindro do braço ebalde ao mesmo tempo. Ocarregador pode funcionar maldevido ao fluxo de óleoinsuficiente.

NOTA

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

2 - 23

Page 74: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

(2) Dispositivo de segurança daalavanca joystickHá um botão para bloquear o usoda alavanca joystick. Puxando-opara a frente desbloqueia aalavanca enquanto a empurrapara trás bloqueia a alavanca.

• Certifique-se de que fixa aalavanca joystick na posiçãoneutra e pressiona o botão debloqueio para bloquear aalavanca nessa posiçãoquando a alavanca não estivera ser utilizada. Caso contrário,um instrumento pode cair eacionar o carregadoracidentalmente.

AVISO

T39O336B

LibertaFecha

Botão Bloqueio

► DICAS DE FUNCIONAMENTODA DIRECÇÃO ASSISTIDAUse o volante apenas

quanto o motor estiver afuncionar. Você pode senti r ovolante pesado se velocidadedo motor for baixa.(1)Quando uma alfaia, como um

carregador, é fixo à frente, ovolante pode ficar pesadocom o trator parado. Emcaso afirmativo, só opere ovolante quando conduz otrator a baixa velocidade.

(2)Quando o volante estivercompletamente virado parauma extremidade, a válvulade segurança é ativada (somde alívio). Quando isto soar,evi te uti l izar o volante,

(3) Além disso, nunca rode ovolante completamentecontinuamente.

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 24

Page 75: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► SISTEMA DE CONTROLO DE ELEVADORES E ALFAIAS(1) Alavanca de posiçãoEsta alavanca é utilizada para levantar e baixar a alfaia para uma certa altura de trabalho e mantê-la.

OPERAÇÃOLevantamento de alfaias.Puxe a alavanca para trás para

levantar alfaia. Baixar a alfaiaEmpurre a alavanca para a frente

para baixar a alfaia

Alavanca

Descer

Subir

(4) Rodar o volante até àextremidade desnecessariamente (com o trator parado) podegastar os pneus rapidamente.

(5) No inverno, aqueça o motor osuficiente antes da utilização.

(6) Ao reparar componentes,como um tubo, certifique-se deque nenhum material estranhoentra no sistema.

(7) O volante pode ser usado comuma pequena quantidade deforça. Portanto, opere-o comcuidado e mantenha sempreas mãos.

• Ao libertar do volante durantea condução pode resultarnuma em colisão ecapotamento. Nunca maisalugar o volante durante acondução.

AVISO

• Ao sair do trator, certifique-sede que baixa a alfaia e para oMotor. Outros podem usar umdos controlos, levando a umasituação perigosa.

AVISO

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

2 - 25

Page 76: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2

• Diminuição da velocidade dedescidaRode o botão no sentido dosponteiros do relógio (Mais lento).

• Aumento da velocidade de descidaRode o botão no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio(mais rápido).

• BloqueioRode o botão no sentido dosponteiros do relógio (Mais lento)

até ao fim.

T253O241A

Coloque-o na posição lock nasseguintes condições para evitarqueda da alfaia:Ao conduzir em uma estradapúblicaAo substituir a lâmina da fresa ouremover palhas e ervas dasalfaias

AVISO

Faster Slower(Lock)

► MAÇANETA DE CONTROLO DE VELOCIDADE DO HIDRAÚLICO

Isto pode ser usado para ajustar avelocidade de descida da alfaia.Ajuste a velocidade de descida deacordo com o tipo de alfaia e oambiente de trabalho.

OPERAÇÃO• Fresa - Reduza a velocidade

de descida.• Charrua - Acelere a velocidade

de descida.

MAÇANETA DE CONTROLO

DE VELOCIDADE DO HIDRAÚLICO

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 26

Page 77: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► ALAVANCA AUX. HIDRAULICO

Ao utilizar uma alfaia hidraulica(rotavator, arado hidráulico, etc.),ligue a mangueira à portaadequada á porta A e B de acordocom a sua utilização.

► VALVULA HIDRAULICA AUXComo ligar os acopladores(1) Limpe os acopladores do trator eacople cuidadosamente.(2) Retire a tampa do pó do lado dotrator. Em seguida, coloque oacoplador masculino na alfaiaenquanto move o anel externo paratrás ligeiramente.(3) Puxe ligeiramente o acopladormasculino da alfaia para trás paraverificar o sua ligação

Como retirar os acopladores(1) Baixe a alfaia para o chão paralibertar a pressão na mangueirahidráulica.(2) Pare o motor e opere a alavancahidráulica remota para removerqualquer pressão residual namangueira.(3) Puxe ligeiramente o acopladormasculino do lado da alfaia para trás4) Limpe o óleo e o pó do acopladore coloque a tampa do pó.

A

B

• Para evitar queimaduras e danosna pele, certifique-se de que parao motor antes de ligar ou desligaros acopladores

• Não use as mãos para verificarse há fugas de óleo.

AVISO

2

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 27

Page 78: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4. FUNCIONAMENTO DA LIGAÇÃO DE 3 PONTOS (TPL) (MODELO NÃO CAB)

Braço de ligação

Esticador

Cobertura de segurançaPTO Veio do PTO

Towing hitch

Lampada de travão

Braço de ligação

Lampada trabalho

Pisca3º Ponto

Tanque combustívelPlaca de matrícula

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 28

Page 79: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5. OPERANDO A LIGAÇÃO DE 3 PONTOS (MODELO DE CABINE)Lampadas de trabalho

Engate de reboque

Luzes mudança direcção

Limpa vidros

Luzes de travão

Braço de ligação

Veio do PTO

Barra 3º Ponto

T39O202C

Braço de ligação

Esticado

Cobertura de segurança PTO

Matricula

Tanque combustível

2

2 - 29

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

Page 80: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

2

Ligação inferior

► ESTICADORESOs esticadores podem serajustadados para aliviar a vibraçãoe o choque da alfaia.

► LIGAÇÃO INFERIORA alfaia pode ser ligada neste ponto. O tipo de instalação é da categoria I.

• Quando não estiver a alfaiafixe as ligações inferiorescom as ligações deverificação esquerda edirei ta para que nãotoquem nas rodas traseiras

• Ligue a ligação superiorcom um gancho.

NOTA

► AJUSTE DA LIGAÇÃO SUPERIORO ângulo da alfaia pode ser

ajustado estendendo ou retraido naligação superior.Depois de ajuste, fixe a alavanca deajuste com a porca de montagem.

Afinadores

3º Ponto

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 30

Page 81: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

PERIGO

• Utilize apenas o engate doreboque para rebocar,mantenha a ligação de 3pontos na posição elevadaao rebocar com a barra.

• A posição pode criardesequilíbrios fazendo comque o trator capote e resultena morte ou ferimentosgraves.

Todas as alfaias montadas notrator devem ser firmementefixas e de acordo com asinstruções do fabricante; verdiagrama de buracos defixação. Utilize apenas dispositivos permitidos.

AVISO

O engate dianteiro deve serutilizado para reboque deemergência ou para rebocar otrator no estaleiro ou numcentro de assistência autorizado.

AVISO

Nunca reboque alfaias, reboquesou máquinas agrícolas, fixando-oà ligação superior da ligação detrês pontos. Isto pode fazer comque o trator retome ou vire paratrás.

CUIDADO

Ao rebocar, fixe sempre o pinode engate com um pino desegurança adequado com umgrampo de segurança paraevitar que o pino de engatesaia do engate. O pino debloqueio deve estar semprefixo ao engate.

AVISOT930318b

► SISTEMAS DE REBOQUE

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

2 -31

Page 82: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

• A carga máxima admissível deengate (horizontal e vertical), aaltura máxima admissível deengate para a estrada. Autilização e a carga máximaindicada são indicadas noregisto do trator.

AVISO

• Não permita que ninguém andena barra de tração ou nos elosinferiores quando o tratorestiver em movimento.

CUIDADO► ENGATAR E DESENGATAR

ATRELADOSPara engatar um atrelado proceda da seguinte forma:- Remova fecho do pino ①- Remova pino②- Recuar o tractor devagar até ao

reboque- Inserir pino ②- Inserir fecho do pino ①

Barra de reboque

T-CD1

Carga máximaHorizontal

6,000kg

Carga máximaVertical

500daN

Pneu Traseiro12.4-24 6PR (Ag)41x14.00-204PR(Turf)12.5-2010PR(Ind)

T93O318C

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2 - 32

Page 83: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

• Se ocorrer um acidente decapotamento sem arco desegurança, a armação nãoprotege o condutor,provocando ferimentosgraves ou mesmo morte.Nunca conduza com o arcode segurança em baixo.

► PESOS MAXIMOS REBOCÁVEIS

Peso sem travões 1,400kg

Peso com Travões-Inertia6,000kg

Massa rebocável equipado com travagem hidráulica ou pneumática

N/A

► PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO TRACTOR

O número de série do trator estácarimbado na placa de alumínio localizada no lado esquerdo do eixo.

► SEGURANÇA ARCO ROPSA armação de segurança destina-sea reduzir danos no caso decapotamento, pelo que não podeevitar acidentes.Mantenha sempre o arco desegurança fixo firmemente paragarantir a sua segurança, amenos que transite por uma áreacom um teto baixo.

ROPS

AVISO

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

2

2 - 33

Page 84: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTOR

MEMO

Page 85: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

OPERAÇÃO1. ARRANQUE DO MOTOR∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-2

2. PARAGEM DO MOTOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3

3. MOTOR EM MARCHA LENTA∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3

4. TEMPO DE TRABALHO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-45. ARRANQUE, ENGRENAR E CONDUZIR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-4

6. CURVAR NO CAMPO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-5

7. PARAR E PARQUEAR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-5

8. CONDUZIR EM PISOS ESCORREGADIOS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-6

9. CUIDADOS AO ENTRAR E SAIR DO TERRENO∙∙∙∙∙∙ 3-7

10. CARREGAR E DESCARREGAR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-7

11. CUIDADOS AO CONDUZIR NA ESTRADA∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8

12. VERIFICAÇÃO DURANTE A CONDUÇÃO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8

13. ACOPLAR E DESACOPLAR ALFAIA∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-9

3

Page 86: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3 - 2

OPERAÇÃO

1. ARRANQUE MOTOR

► COMO INICIAR O MOTOR① Certifique-se de que não há

obstáculos à volta do trator.(2) Assente-se no banco e confirme

que o travão de parque o estáacionado.

(3) Verifique se cada alavanca de mudança e interruptor PTO estão naposição neutra.

(4) Puxe a alavanca do acelerador ameio.

(5) Pressione o pedal da embraiagemO interruptor de segurança éativado.

(6) Insira a chave no interruptorprincipal e rode o interruptor paraa posição "ON". Verifique se a lâmpada de óleo do motor e a lâmpada aviso acendem-se.

(7) Rode o interruptor principal para aposição "START". Quando omotor estiver ligado, desbloqueieo interruptor.

(8) Confirme se todas as lâmpadasde monitorização estão apagadasapós o início do motor.

• O Motor não arranca a menosque o pedal do travão esteja deprimido.

• Não rode o interruptor principalpara a posição "START“quando o motor estiver emfuncionamento.

• Evite ligar o motor de arranquedurante 10 segundos. Consomemuita corrente.

• Se o motor não ligar dentro de10 segundos, aguarde 30segundos e tente novamente.

• O motor não pode ser iniciado amenos que o condutor estejasentado no assento do condutorLigue o motor no assento domotorista.

NOTA

• Nunca ligue o Motor ligandodiretamente o terminal domotor de arranque ou ointerruptor de segurança. Otrator pode mover-serepentinamente e causar umacidente.

AVISO

Page 87: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

OPERAÇÃO

3 - 3

3

2. PARAR O MOTOR

► PARAR① Coloque o motor em marcha lenta.② Desligar a chave posição

"OFF"③ Retire a chave do canhão.

• Não pare o motor em altarotação

• Se o motor estiver a trabalhardurante muito tempo, pare omotor depois de estar emmarcha lenta durante 5 a 10minutos.

NOTA

T39O302A

OFF ON

START

3. MOTOR AO RELANTI

►MARCHA LENTA Depois de arrancar com o motor,manter em marcha lenta durante 5 a 10 minutos para o óleo chegue a todas as partes do motor.

• Se o motor estiver ligado e voltaa ligar à direita, pode causaruma paragem e falha do motorCertifique-se de mantem omotor em marcha lenta primeiro

• Se negligenciar este passo opode causar a prisão da bombahidráulica e falha do sistemahidráulico.

NOTA

• Certifique-se que o travão deparque está acionado durante amarcha lenta do motor.

• Nunca arranque o motor numaárea mal ventilada. Podecausar envenenamento pormonóxido de carbono.

NOTA

MARCHA LENTA COM TEMPO FRIO O óleo hidráulico neste veículotambém é utilizado como fluido detransmissão.Se a temperatura baixar no invernopara que o óleo aqueça, a suaviscosidade aumenta e a bombahidráulica não consegue absorveróleo, causando mau funcionamentoCertifique-se de que motor está afuncionar em marcha lenta noinverno de acordo com asseguintes instrucções.

Temperature Idling time0°C ou mais

(32°F ou mais) Pelo menos 10 min

0 ~ -10°C(32°F ~ 14°F) 10 ~ 20 min.

-10 ~ -20°C(14°F ~ -4°F) 20 ~ 30 min.

-20°C ou menos(-4°F ou menos) Pelo menos30 min.

Page 88: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3 - 4

OPERAÇÃO

5. ARRANQUE, ENGRENAR E CONDUZIR

► ARRANCAR① Confirme que os pedais dotravão estão interbloqueados.Certifique-se de que interliga ospedais do travão esquerdo e direito, a menos que trabalhe nocampo.(2) Levante uma alfaia.(3) Coloque a alavanca demudança principal e a alavancado inversor nas posição desejada(4) Pressione o pedal do travãopara soltar o travão deestacionamento.

⑤ Desbloqueie lentamente o pedalda embraiagem enquantopressiona o pedal do aceleradorpara aumentar a velocidade domotor.

► ENGRENAR E CONDUÇÃOTo shift during driving, depress theclutch pedal to stop the vehicle inadvance.

• A velocidade de condução emmarcha atrás é quase a mesmaà velocidade do que em frente.Certifique-se de que verificacuidadosamente o ambiente aodirigir para trás.

• Especialmente, nunca dirijapara trás com a alavanca demudança na posição H. Avelocidade de condução é maisrápida e pode causar umacidente.

AVISO

4. TEMPOS DE TRABALHO

Certifique-se de que mantém as seguintes instruções para a utilização inicial de 50 horas.

Evite arranque abrupto e paragem abrupta.

Não utilize velocidade ou carga excessivas.

Conduzir o trator apenas quando o motor estiver suficientemente quente.

Não use o motor na velocidade máxima.

Verifique cada peça e troque o óleo e o líquido após 50 horas de utilização.

Consulte a secção manutenção para adicionar e mudar o óleo motor.

IFechoAbaixo fechado

Pedal acelarador

Travões

Page 89: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

OPERAÇÃO

3 - 5

3

6. VIRAR NO TERRENO

(1) Para rodar num campo, desbloqueieo gancho para os pedais do travão esquerdo e direito.

(2) Rode o volante e pressione o pedaldo travão para a direção desejada.

(3) Durante a rodite, mantenha a velocidade do motor baixa e rode lentamente.

• Evite rodar a alta velocidade.O trator pode cair de lado.

• Quando o trator é instaladocom alfaia, o seu comprimentototal é maior. Tenha cuidadoextra com outras pessoas eobjectos ao virar.

• Ligue os pedais do travãoesquerdo e direito quandoestiver prestes a conduzir.

AVISO

7.PARAR E PARQUEAR

(1) Opere a alavanca do aceleradorpara colocar o motor a baixavelocidade.

(2) Liberte lentamente o pedal deembraiagem. Pressione ospedais do travão para umasupressão abrupta.

(3) Quando o veículo estivercompletamente parado, coloquea alavanca de mudança naposição neutra.

(4) Aplique o travão de parque.(5) Se estiver ligado a uma alfaia,

baixe-o.

Travões

Pedal acelarador

FechoLevantar abrir

Page 90: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3 - 6

OPERAÇÃO

8. CONDUZIR EM DECLIVES

► ARRANCAR EM DECLIVES(1) Pressione os pedais do travão.(2) Pressione o pedal daembraiagem para desativar.(3) Coloque cada alavanca demudança baixa e baixa velocidade.(4) Coloque o motor a umavelocidade média com a alavancado acelerador.(5) Liberte lentamente o pedal daembraiagem e mantenha-o primidoa meio caminho.(6) Desbloqueie lentamente o pedaldo travão ao mesmo tempo.(7) Puxe novamente a alavanca doacelerador para acelarar o motor.Em seguida, desbloqueie o travão eos pedais da embraiagem juntospara arrancar.

► DICAS PARA CONUZIR EMDECLIVES

(1) Coloque a alavanca demudança principal na posiçãode baixa velocidade numainclinação para evitar que omotor pare.

(2) Mantenha a velocidade decondução baixa em estradascom declive de descida.

(3) Não coloque a alavanca demudança principal na posiçãoneutra e prmir o pedal deembraiagem numa estrada adescer.

• Numa estrada descendente,nunca precione o pedal daembraiagem, mas use o travãomotor. Caso contrário, podecausar um acidente.

AVISO

• Depois de estacionar, certifique-se de que aciona o travão deparque.

• Evite estacionar numa encostase possivel. Se é não forpossível colocar calços nasrodas traseiras.

AVISO

⑥ Retire a chave do interruptor após o trator estar parqueado.

☞ Consulte a página 2-17 para a acionar o travão de parque.

Page 91: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9. CUIDADOSAO CONDUZIR AO ENTRAR E SAIR DO CAMPO

(1) Verifique se os travões estão conectados.(2) É perigoso sair do campo e passar numa vala. Use rampas.(3) Mova-se perpendicularmente á vala.(4) Quando sair do campo abaixe a alfaia

• Tenha cuidado para manter o equilíbrio do trator ao trabalhar numa encosta. O tractor pode ficar desequilibrado e rolar.

• É muito perigoso uma pessoa montar no peso dianteiro.

☞ Para detalhes , veja a pagina 0-23.

10. CARREGAR E DESCARREGAR DO CAMIÃO

(1) Ao colocar o trator num camião, dirija para trás.

(2) Tenha muito cuidado ao utilizar rampas.

(3) Se o Motor parar nas rampas, pressione imediatamente os pedais dotravão e liberte-os lentamente para se mover. Em seguida, reinicie o Motorpara subir as rampas novamente.

3 - 7

OPERAÇÃO

3

AVISO

• Quando a agulha no medidor detemperatura do motor estáapontar para 'H', o motor estásobreaquecido. Se estiver afuncionar sob esta condiçãocontinuamente, as peças domotor podem ficar severamentedanificadas. Certifique-se detomar as medidas adequadasimediatamente.

NOTA

Page 92: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3 - 8

OPERAÇÃO

Observe que todas as partes são corretamente operadas durante a condução.

► PRESSÃO ÓLEO MOTORSe a lâmpada de aviso deóleo do motor acender durante a condução a

Lubrificação está a funcionar mal.Verifique o nível do óleo se estiverok leve o trator á oficina paraverificar.

Se o aviso de bateriaacende a bateria não estácarregada correctamente

Neste caso verifique o estado e senecessario, vá verificar á oficina.

► CHARGING

► REFRIGERANTE MOTORSe a agulha do medidor detemperatura apontar para "H", pareo motor e verifique o seguinte:Refrigerante de radiadorNas barbatanas do radiador se existe entupimentoCorreia da ventoinha frouxaSe necessário, verifique a suamáquina na sua oficina.

12. VERIFICAÇÃO DURANTE A CONDUÇÃO

• Quando a lâmpada aviso detemperatura de acende, omotor está sobreaquecido. Seusar o motor sob estascondições continuamente, aspeças motoras podem serseveramente danificadas.Certifique-se de tomar umaação apropriada imediatamente

NOTA

11. CONDUZIR EM ESTRADA

(1) Ao mudar o sentido numa estrada,utilize a lâmpada de sinal de piscapara outros condutores.

(2) Utilize o feixe baixo quando cruzarcom qualquer veículo que venhado outro lado durante a noite.

(3) Verifique se os pedais do travãoesquerdo e direito estão ligados.

(4) Mantenha as lâmpadas de trabalhodesligadas durante a condução ànoite.

(5) Siga todas as leis aplicáveis emantenha a condução segura.

(6) Nunca deixe ninguém andar notrator exceto como motorista.

• Se conduzir numa estrada comum alfaia ligada, a parte frontaldo trator tende a levantar otrator não pode ser conduzidocorretamente.

AVISO

Page 93: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

OPERAÇÃO

3 - 9

3

13. CONECTAR E DESCONECTAR UMA ALFAIA

► CONEXÃOCertifique-se de que para o Motor

antes de o ligar.Mova a alavanca da válvula de açãodupla para a frente e para trásdurante 4 a 5 vezes para libertar apressão na linha hidráulica do trator.De outro modo, é difícil ligar osracords, e o fluido hidráulico podeser pulverizado da linha e entrar nosseus olhos enquanto os liga.Remova qualquer material estranhoà volta dos racords machos e fêmeas ligadores. Se o material estranhoentrar nos componentes hidráulicos,pode provocar avaria do sistema.Abra a tampa à prova de pó dosracords fêmea do trator e insira oracord macho do alfaia. Ouve-se umsom de clique quando os racordsestão acoplados.Puxe a mangueira hidráulica doalfaia para verificar se os racordsestão corretamente ligados.Ligue o Motor e verifique o estadode funcionamento e a fuga.

► DISCONEXÃO

1) Certifique-se de que pára o motorantes de o desligar.

2) Liberte qualquer pressão residualnas mangueiras hidráulicas dasalfaias e do trator acionando aalavanca da válvula de duplaatuação 4 a 5 vezes.

3) Remova qualquer materialestranho à volta dos pares.

4) Mantenha a alfaia equilibradaremovendo qualquer cargaaplicada. Se desligar mangueiraenquanto a carga externa foraplicada á alfaia, é difícil ligar aalfaia no futuro.

5) Retire o racord macho e empurreo racord fêmea do trator para trás

6) Feche a tampa à prova de pó doacoplador fêmea do tractor.Embrulhe o racord masculino daalfaia com um saco plástico paraevitar a contaminação.

• Nunca ligue ou desligue amangueira hidráulica da alfaiaenquanto a pressão não forlibertada ou o Motor estiver emfuncionamento. É difícil ligar edesligar a mangueira e o fluidohidráulico pode ser pulverizadoda mangueira e entrar nos olhosou na pele.

• Pare o Motor e use óculos eluvas protecoras.

AVISO

Page 94: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

3 - 10

OPERAÇÃO

► MONTAR ALFAIASSe o PTO for utilizado, retire atampa de segurança do eixo PTO.Ajuste a haste de jugo nas ligaçõesinferiores para se adequar á alfaiautilizado. Fixe a ligação inferioresquerda e, depois prenda a ligaçãoinferior direita utilizando a pega deregulação na caixa de nivelamento,se necessário. Ligo o elo superior.Fixe o eixo PTO ao trator se forutilizado, certificando-se de que estábloqueado no lugar. Ajuste osesticadores de acordo com alfaiaente aperte os pinças. Para removeruma alfaia inverte o procedimento.

PTO cobertura

T93O403A

• Não prenda um eixo PTO com omotor em funcionamento ecertifique-se de que todasprotecções de segurança estãono lugar.

CUIDADO

T93O404A

► PONTOS DE FIXAÇÃO CARREGADOR

① tamanho parafusoM14xP2.0 Number :

4(bothsided)Strength : 9T

② tamanho parafusoM12xP1.75, Number : 8(both sided) Strength:9T

※ Para mais informações, por favor leia o manual carregador.

T93O405A

Page 95: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

1. PRECAUÇÕES AO MANUSEAR ALFAIAS……...... 4-2

2. ALFAIAS…………………...........................................4-2

Page 96: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4-2

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

(1) Ao conduzir o trator para oterreno com uma alfaia,certifique-se de que não háninguém entre ou em torno dotrator e alfaia.

(2) Instale e retire a alfaia apenasem terreno seguro e nivelado.

(3) Ao instalar uma alfaia pesada,instale o peso na parte frontalpara manter o equilíbrio.

(4) Ao ajustar a alfaia, aplique otravão de parque, pare o motore coloque o interruptor PTO naposição OFF com antecedência.

(5) Para rebocar qualquer coisa,use apenas o engate dereboque.

1. CUIDADOS AO MOVIMENTAR AS ALFAIAS 2. ALFAIAS GERAL

► FRESACUIDADOS DE SEGURANÇAPARA FRESA • Nunca retire a tampa de

segurança da fresa.• Não retire a tampa do eixo PTO

e a tampa de segurança naarticulação universal.

• Ao ajustar cada peça,desengate o PTO, pare o motorcom antecedência.

• Ao conduzir na estrada,mantenha o PTO desativado.Além disso, mantenha o fresaem baixo na estrada desde quenão bata no chão.

• Para a articulação universal, oseu eixo interno e o eixoexterior devem sobrepor-se apelo menos 15 cm.

• Verifique se a articulaçãouniversal está firmemente fixaao trator e ao eixo rotavator.

• Leia as instruções sobre osdecalques em cada alfaiacuidadosamente antes detrabalhar

• Para evitar ferimentos devidomovimento da alfaia, leia cuidadosamente o manual do utilizador daalfaia e trabalhe com segurança eprecisão com o CUIDADO.

• A instalação de uma alfaiainadequada pode provocarferimentos. Instale apenas alfaiasespecificadas pelo Fabricante.

AVISO

Page 97: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4 - 3

PADRÃO DE LAVOURA(1) PADRÃO DE LAVOURADE RETORNO SEQUENCIALEste padrão pode ser útil num campobem planeado numa boa vigiação.A borda mostrada na figura é alargura eficaz charrua e da fresa edeve ser definida uma faixa de trabalhomais estreita do que três vezes deuma largura da charrua.O ponto de partida é o ponto final.Charrua num um padrão sequencial depara (6) e num padrão circular de (7)a (18).Ao dirigir para a frente para a charrua,tenha o banco do lado direito.Tenha cuidado para não pressionar osolo já arado com as rodas.

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

4

⊙ Virar:

Fim

(9)

(13)

(17)Start (1)

(2)

(3)(4)(5)(6)

(10) (14) (18)

(16) (12) (8)

Direção movimento

(15)

(11) A: Bordas(7)

A

Movimento atrás

Page 98: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4-4

(2) PADRÃO ALTERNADOLAVOURAEste padrão é útil para camposestreitos ou curtos ou camposmal planeados em que não sãofáceis de voltar.Na figura, a largura da charruapara (1), (2), (3) e (4) deve sersobreposta com a de (5),(6) e (7)para cerca de 10 cm.Para as secções (1) a (7), porforma á charrua em um padrãoalternado. Para as secções (8) a(19), charrua num padrão circular.Consulte o padrão sequencial dedevolução para outros detalhes.

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

Direção movimento Movimento atrás

Fim

(9) (13) (17)(19) (15) (11)

(8)(12)(16)

Start (1)(7)(2)(6)(3)(5)(4)

(18)(14) A: Bordas(10)

A

⊙ Virar:

Page 99: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

4 - 5

(3) PADRÃO NIVELAMENTODE TERRAS

Os trabalhos de nivelamento deterras podem ser realizados apósesmagar o solo ou não.A velocidade do veículo pode serdefinida mais rapidamente aorealizar o trabalho de nivelamentode terra com o solo já esmagado.Ao trabalhar num campo húmido,encha o campo com uma quantidade suficiente de água para que nãose possa ver o vestígio de charrua.A borda mostrada na figuara deveser definida um pouco estreitado que duas vezes de uma larguracharrua.Consulte o padrão alternador dedevolução para outros detalhes.

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

4Fim

A: Bordas

Start

(15) (11)

(9) (13)

A

(14)(10)(4)(5)(3)(6)(2)(7)(1)

⊙ Virar: Direcção movimento Movimento atrás

(8)

(12)

Page 100: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

PROCEDIMENTOS DE TRABALHO

Page 101: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

MAINTENANCE1. ABRIR COBERTURAS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-22. COMO USAR MACACOS ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-23. INSPECIONAR A INSPECIONAR..∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-34. VERIFICAR E MUDAR REFRIGERANTE ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-45. VERIFICAR E MUDAR O ÓLEO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-66. LIMPEZA DO COADOR DE TRANSMISSÃO∙∙∙∙.∙∙∙ 5-107. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-118. VERIFICAR E LIMPAR O FILTRO DO AR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-129. AJUSTE DO PISO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-1310. LUBRIFICAÇÃO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-1411. VERIFICAR TUBOS ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-1512. VERIFICAR O SISTEMA ELÉTRICO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-1513. VERIFICAR E AJUSTAR CADA PARTE∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-20

14. ROUTINA DE MANUTENÇÃO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-24

5

Page 102: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 2

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

1. ABRIR COBERTURAS

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Capot

T3SO501A

2 . Levante o capot com as mãos.Em seguida, o capot éautomaticamente aberto e fixopelo seu amortecedor.

Se o trator tiver de ser levantadopara manutenção, leve-o para uma oficina devidamente equipada.Efetuar a seguinte operação antesde qualquer operação sobre otrator. Engatar a tração às quatrorodas, a primeira engrenagem e otravão de parque e colocar oscalços nas rodas que tocam nochão.Antes de levantar o trator, evite oseu balanço através de cunhas demadeira aplicadas ao eixodianteiro

2. COMO USAR MACACOS

T3SO502A

Eixo Frontal

►ABRIR O CAPOT1 Com a capot para cima, a alavanca

de desbloqueio do gancho pode ser removida puxando para baixo, tendo primeiro desconectado o arnês da lâmpada da capota.

O capuz pode ser aberto por si só.

Page 103: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 3

Para evitar qualquer possível avaria,alguns itens devem ser verificadosdiariamente.Certifique-se de que realiza ainspeção.

► INSPECIONAR ITEMSInspecione cada peça na seguinte ordem:

3. INSPECIONAR ITEMS

(1) Verifique os itens que ontem estavam defeituosos.

(2) Dar a volta ao trator e verificarLâmpadas para iluminação adequada e danosPneus para pressão de inflação, rachaduras, danos e desgastePeças rotativas para parafusos e porcas soltasNível de fluido de transmissãoImplementar anexo

Utilize macacos com capacidadeadequada e aplique-os no centrodos eixos dianteiro e traseiro epreste atenção á distribução depeso.Não são aplicados decalques para oponto de elevação no trator, porqueseriam removidos ou destruídosdurante a operação normal do trator.

NOTA

• Aplique o macaco nos pontosde elevação de acordo com ostipo de operação e seguindoos procedimentos desegurança dadas.

T3SO502A

Eixo traseiro

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 104: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 4

(3) Abra o capot e verifique:Nível do óleo do motorNível de refrigeranteCorreia da ventoinha folga

(4) Sente-se no banco do condutorrode o interruptor principal para aposição "ON" e verifique:Bitola combustível está okNível combustívelLampada do nível óleoLampada do nível refrigeranteLâmpada de piscasBuzinaPedal do travãoPedal de embraiagemPedal de acelarador

(5) Ligue o Motor, conduzalentamente o trator e verifique:Cor dos fumosPedal do travão operaçãoFuncionamento dos travõesVolante para peso e vibraçãoIndicador de temperaturaFuncionamento do Hidráulico deligação de 3 pontos

4. INSPECIONAR E MUDAR REFRIGERANTE

► INSPECIONAR E MUDAR OREFRIGERANTES

Abra a tampa do radiador everifique se o radiador está cheiode bolhas até à sua entrada deenchimento. Se a quantidade derefrigerante for insuficiente,adicione mais refrigerante.

• Não abrir a tampa com o Motorquente. Caso contrário, o vaporquente pode queimar. Aguardeaté que o Motor estejasuficiente frio.

Verificar tubos

Entrada

Radiator

T39O503A

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

AVISO

Page 105: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 5

(3) Anti-congelanteSe o refrigerante congelar, o Motorpode ficar danificado.Limpe bem o radiador antes deadicionar anticongelante.A relação de mistura deanticongelante é diferente pelosfabricantes e pela temperatura.Consulte o manual do construtor.Misture o anticongelante com águasuficiente antes de adicioná-lo.Adição de anticongelanteSe evaporar - Adicione água para aquantidade reduzida.Se vazou- Adicione a mistura deanticongelante e água com amesma relação de mistura.

• Se o refrigerador motor entrarna pele, pode irritar a pele ecausar uma condição de pele.Certifique-se de limpar bem apele com sabão e água.

CUIDADO

LIMPEZA DE GRELHAS RADIATOR E CONDENSADO Quando se trabalha num campo relvado ou trabalhando à noite, o radiador ou a grelha condensador podem ser obstruídos por grama, palhinhas ou insetos, reduzindo o desempenho de arrefecimento.Neste caso, limpe a grelha. Se opó estiver preso entre a ventoinhae o tubo, lave a área com águalimpa.

Não limpe a barbatana do radiador com jato de água.

NOTA

T39O504A

Drain Cock

T3SO504A

Radiator Grill

(2) Mudar(1) Para drenar o refrigerante, abra

o tubo de drenagem e a tampado radiador para uma drenagemmais rápida.

(2) Lave bem o interior do radiadorcom água limpa.

(3) Encaixe o tampa de drenagem eadicione a água fria.

(4) Iniciar e deslocar o motordurante cerca de 5 minutos. Emseguida, verifique o refrigeranteno reservatório e adicione maisrefrigerante, se necessário.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 106: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

► VERIFICAÇÃO E MUDANÇADE ÓLEO MOTOR

(1) inspecção① Retire a vareta, limpe a ponta e

insira-o novamente. Em seguida,puxe-o para fora e verifique seo nível do óleo está os limitessuperiores e inferiores.

(2) Se for insuficiente, adicione óleo.5 - 6

5. VERIFICAR E MUDAR O ÓLEO

Vareta deóleo

Filtro de óleo

T39O506A

Motor Oil gauge

Limite sup.Limite inferior

T254O508A

(2) Verificar Desaparafusar a tampa de

drenagem na secção inferiordo motor para drenar óleomotor contaminado. Uma vezque o óleo quente flui parafora do motor primeiro, tenhacuidado para não se queimar.Depois de drenar o óleo,aperte a tampa de drenagemde óleo do motor.Adicione a quantidade exactade óleo do motor, através doorifício de enchimento.

Bujão de Purga

T39O507A

• Não adicione óleo motor sobreo nível limite superior.

• Verifique o óleo do motor antesde ligar o Motor ou pelo menos5 minutos após a paragem domotor.

• Ao tentar utilizar óleo novo deoutro fabricante ou óleo comdiferente viscosidades, escorracompletamente o óleo usadoantes de adicionar óleo novo.

NOTA

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 107: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 7

► VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DE ÓLEO DE TRANSMISSÃO

(1) inspecçãoFaça a inspeção com o motor parado.(1) Verifique o nível do fluido detransmissão através do vidro devisão para ver se o nível está entreos limites superior e inferior.(2) Se for insuficiente, adicione óleo.

• Se o óleo do motor entrar napele, pode irritar a pele ecausar uma condição de pele.Certifique-se de limpar bem apele com sabão e água.

• Certifique-se de que arrefecesuficientemente o motor antesde drenar o óleo. O óleo estámuito quente e pode causaruma queimadura se trocar óleologo após a paragem do motor.

(3) ESPECIFICAÇÕES ÓLEODiesel Motor oil:API class CD, SAE grade10W/30

Visor de óleo transmissão

T254O508A

Limite

superior

Limite inferior

T39O508A

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

CUIDADO

Page 108: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 8

(2) Mudança(1) Desaparafusar a ficha de

drenagem na secção inferior datransmissão para drenar olíquido de transmissãocontaminado. Uma vez que ofluido quente sai primeiro domotor, tenha cuidado para nãose queimar.

(2) Depois de drenar o líquido,aperte a ficha de drenagem dofluido de transmissão.

(3) Adicione a quantidade especificada do fluido de transmissãoatravés do orifício enchimento.

• Se o fluido de transmissãoentrar na pele, pode irritar apele e causar uma irritaçãode pele. Certifique-se de quelimpa bem a pele com sabãoe água.

CUIDADO

(3) ESPECIFICAÇÕES ÓLEOTHF 80W(API GL-4 Grade, Gear Oil 80W)

Não adicione fluido acima donível limite superior.Verifique o fluido antes de ligar oMotor ou pelo menos em5 minutos após a paragem domotor.Ao tentar utilizar um novo óleo deoutro fabricante ou fluido diferentecom diferentes viscosidades,escorra completamente o líquidousado, adicionando novo fluido.

NOTA

T254O510A

Bucal de enchimento

Purga doeixo

frontal

Purga doeixo

frontal

Limite superior Limite inferior

Vareta óleo

T254O514A

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Bujão de purga

Page 109: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 9

► VERIFICAÇÃO ALTERAÇÃODO ÓLEO DO EIXODIANTEIRO(1) Inspecionar

(1) Retire a vareta, limpe a ponta evolte a inseri-lo. Em seguida,puxe-o para fora e verifique se onível do óleo está entre oslimites superior e inferior.

(2) Se for insuficiente, adicione óleo.

(2) Mudar(1) Desaparafusar as tampas de

drenagem na parte inferior doeixo e as últimas caixas finaisesquerda/direita para drenaróleo do motor. Uma vez que ofluido quente sai primeiro domotor, tenha cuidado para nãose queimar.

(2) Depois de drenar o óleo, apertea tampa de drenagem de óleo.

(3) Adicione a quantidade especificada do óleo especificado atravésdo orifício de enchimento.• Não adicione óleo de eixo

dianteiro acima do nível limite• Verifique o óleo do eixo

dianteiro antes de ligar o motorou pelo menos 5 minutos apósa paragem do Motor.

• Ao tentar utilizar óleo novo deoutro fabricante ou óleodiferente com diferentesviscosidades, escorracompletamente o óleo usadoantes de adicionar óleo novo.

NOTA

(3) ESPECIFICAÇÕES ÓLEO Gear oil SAE 90W(API GL-4 grade or higher)

• Se o óleo entrar em contactocom pele, pode irritar a pele.Certifique-se de que limpa bema pele com sabão e água.

• Certifique-se de que arrefecesuficientemente o motor antesde drenar o óleo. O óleo estámuito quente e pode causaruma queimadura se trocar óleologo após a paragem do motor.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

CUIDADO

Page 110: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 10

6. LIMPEZA DE COADOR DE TRANSMISSÃO

► LIMPEZA DE COADOR DETRANSMISSÃO

(1)Ao mudar o líquido detransmissão, limpe com combustível diesel.(2) Desaparafusar o parafusode apoio do corpo do filtro dasecção inferior direita da caixade transmissão traseira e puxesuavemente o filtro com alicatepara o remover.

Alicate

T39O512A

► SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

(1) Retire o cartucho do filtro deóleo motor rodando-o contrarrelógiocom uma chave inglesa.(2) Aplique uma película fina de óleono anel O de um novo cartucho einstale o novo cartucho apertando-ocom uma mão. Quando o filtro tocarna superfície de vedação, rode-aaprox. 2/3 volta mais com umachave inglesa.(3) Adicione o óleo do motor aonível especificado.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Bolt

Motor oil filtercartridge

Page 111: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 11

④ Passe o motor durante cercade 5 minutos e verifique se háUMA operação adequada através da lâmpada AVISO de óleo do motor. Então, pare o motor.

(Esta lâmpada AVISO deve ser desligada enquanto o motor está em funcionamento.)

(5) Verifique o nível do óleo como dip-stick novamente. If still insufficient, add more.

7. COMBUSTÍVEL

► COMBUSTÍVELUtilize apenas combustível diesel com enxofre baixo ou ultra baixo.(1) Tanque combustível

Se materiais estranhos, comopoeira e areia, ou água forem misturados em combustível, podedeteriorar o desempenho dabomba de injecção combustívelCertifique-se de adicionarcombustível de qualidadeatravés do coador.

NOTA

T39O514A

(2) Como sangrar o sistema de combustívelÉ necessário sangrar o sistema nas seguintes condições.O mootor parou devido ao depósito de combustível vazio.O filtro ou o tubo são removidos.(1) Desaparafusar o parafuso de sangramento.(2) Ligue o Motor.(3) Quando o combustível limpo sair aperte o parafuso.(4) Repita o procedimento se o circuito não estiver completamente sangrado.

Bleeding screw

T39O602A

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 112: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 12

(3) Limpar e mudar ofiltro de combustível

Este filtro destina-se a removerimpurezas e a água do combustível.(1) Coloque o palheta do filtrocombustível na posição 'OFF'.(2) Desaperte o parafuso do anelem cima da tampa para retirar atampa.(3) Lave o elemento comcombustível diesel para retirarqualquer material estranho.(4) Se o elemento estiverseveramente contaminado,substitua-o por um novo.

• Limpe ou substitua o filtro combustível a cada 100 horas de operação.

NOTA

8. VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE ARVerifique e limpe o filtro de ar de acordo com as seguintes instruções:

Cuidados ao limpar o filtro(1) Utilize o elemento padrão e o

filtro e não aplique óleo neles.(2) Retire bem o pó na tampa.(3) Instale-o firmemente de modo

a que o pó não entre por baixoda tampa.

(4) Nunca conduza com o elementoe o filtro removido.

T253O520A

Caixa filtro ar Filtro

► LIMPEZA DE VÁLVULAS DEVÁCUO

Retire a válvula com uma mão eretire o pó do seu interior. Se estiversujo ou aguado, limpe-o com umpano bem seco antes de o montarnovamente..

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 113: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 13

• Não bata com o filtro do arcontra uma pedra ou betãodurante a limpeza.

• Certifique-se de que instala oelemento com firmeza.

• Aperte firmemente cada partedo filtro de ar para bloquearcompletamente o pó.

NOTA

► LIMPEZADOFILTRODEARSoprar ar comprimido de dentroem direção ao exterior doelemento. Mantenha a distânciaadequada entre o bocal de ar e oelemento►MUDAR O FILTRO DE ARDepois de limpar o elemento 5 vezes ou se estiver danificado, substitua-o por um novo.

9. AJUSTE DO PISO

► AJUSTE DO PISO DO EIXO FRONTAL

Pode ser ajustado em dois passostrocando os pneus esquerdo edireito e os discos.

► AJUSTE DO PISO DO EIXO TRASEIRO

Pode ser ajustado em quatropassos trocando os pneus e discosesquerdo e direito.

Depois de ajustar o piso da roda,a largura e o raio de viragem doveículo são alterados. Tenha istoem mente durante a condução.

CUIDADO

• Para segurança, faça o ajustede piso no seu revendedor ouoficina.

• Nunca retire os pneus se nãoexistir um dispositivo desuporte seguro. O trator podecair.

AVISO

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 114: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 14

■ S T AN D AR D

T39O515AUnlt: mm

Torque de aperto 2,000~2,300kgᆞcm

O tamanho das marcas com "*" indica a distancia do piso .

Torque de aperto 1,600~1,800 kgᆞcm

Torque de aperto 1,600~1,800 kg·cm

►LUBRIFICAR BRAÇO DE TRAVÃORetire as tampas de borracha do chão e do painel de traços para aceder copo de lubrificação.Adicione massa com a pistola de lubrificação fornecida.

10. LUBRIFICAÇÃO

► PONTOS LUBRIFICAÇÃOPara os pontos de lubrificação geralconsulte o gráfico de especificaçãocombustível, óleo e fluido.(Ver página 5-26.)No entanto, adicione massa antesdo trabalho se o trator for utilizadono campo molhado.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 115: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 15

• Se o eletrólito da bateria entrarnos olhos, na pele, na roupa ouenxague-o com água abundante. Se o engoliu, beba muita água. Depois peça ajuda ao médicoimediatamente se o ácido entrouem contacto com os olhos oumucosas.

11. VERIFICAR TUBOS

As peças de borracha, como a tubode combustível e os tubos doradiador, envelhecem com a tempo,mesmo quando o trator não está aser utilizado. Por conseguinte, estaspeças devem ser substituídas pelassuas bandas de aperto de 2 anos ouquando estão danificadas.

• Se algum tubo de combustível estiver danificado, o combustívelvaza e pode incendiar-se.Certifique-se de que verifica amangueira combustível e tomaas medidas necessárias.

AVISO

12. VERIFICAR O SISTEMA ELÉTRICO

VERIFICAÇÃO E CARGA DA BATERIA

• Ao carregar a bateria depoisde a retirar do trator, produzgás hidrogénio, previna o riscode incêndio. Carregue abateria apenas numa áreabem ventilada.

• A bateria produz gás hidrogénio altamente inflamável quepode explodir. Mantenha ositens inflamáveis e faíscalonge da bateria.

• O eletrólito da bateria é ácidosulfurico, pelo que podequeimar a pele e os olhos.Tenha cuidado para nãoderramar nada.

PERIGO PERIGO

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 116: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 16

Carga(1) Rode o interruptor de ignição

para a posição "OFF" e retire abateria do trator.

(2) Carregue a bateria numa áreabem ventilada.

(3) Carregue a bateria com osprocedimentos de normais eevite um carregamento rápido.

(4) Desligue corretamente ointerruptor do carregador e liguecorretamente os cabos aosterminais de bateria negativo epositivo.

(5) Ao utilizar um carregador, a suacorrente de carga deve serinferior a 10 A.

Negativo (-) terminal (preto)

Positivo (+) terminal (red)

T254O531A

► ENCOSTO DE BATERIA(1) Desligue todos os dispositivoselétricos.(2) Ligue o terminal positivo dabateria normal ao terminal positivoda bateria descarregada com ocabo de encosto.(3) Ligue o terminal negativo dabateria normal ao corpo do tratorpara a bateria descarregada com ocabo de encosto.

T254O532A

Verificar(1) Verificar o nível de carregamento da bateriaSe a bateria não for utilizada por mais de duas semanas, pode tornar-se difícil para iniciar o Motor. Carregue a bateria neste caso.(2) Se o terminal da bateria estiver corroído, não pode fornecer correnteSe estiver corroído ou contaminado, limpe-o com lixa ou escova.

bateria especificão12V 80AH (20HR)

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 117: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 17

④ Em primeiro lugar, ligue omotor veículo com a baterianormal. Depois, ligue o motordo trator com a bateriadescarregada.

⑤ Depois de o motor ter ligado,desligue primeiro o cabonegativo. Em seguida, desligueo cabo positivo.

⑥ Carregue a bateriadescarregada durante cerca de30 minutos após o arranque domotor.

• Certifique-se de ligar primeiro oterminal posi-tive e ligar o terminal negativo ao corpo do motordo trator com a bateriadescarregada.

► BATERIA DESCONECTARA função do interruptor dedesconexão da bateria é desligar aalimentação do sistema elétricointerrompendo a ligação à bateria.Isto tem benefícios para asegurança dos tratores, emparticular:Protege o sistema elétrico contracurto-circuitos;Redução da auto-descarga dabateria.Permite manutenção e reparaçõesem condições de segurança.

Rode o botão para "OFF" paradesconectar a bateria e volte a "ON" para retomar a operação normal.O botão de desconexão da bateriaestá localizado num suporte àdireita do bateria. Colocação dabateria em estado de segurança obotão de segurança da bateria podeser removido para fins desegurança.Remoção do botão1. Rode o botão para a posição

"desligar"; o botão não pode serremovido nesta posição.

2. Pressione o botão e continue arodeá-lo no sentido contrário aodos ponteiros do relógio.

3. Retire o botão.

Recolocar o botão1. Recolocar o botão2. Pressione e rode o botão em

termos de, posicionando-o a 45 °.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

AVISO

Interruptor de corrente

Page 118: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 18

► VERIFICAR SISTEMAE L É T R I C O

(1)Os terminais de cablagemsoltos podem causar falhasde contacto e as cablagensdanificadas podem levar àdeterioração da perfuraçãodos disposi tivos elétricos,curto-circui to e incêndio.Substi tua ou repare fiosenvelhecidos e danificados.

(2)Se a bainha de cablagemfor descascada, enrole acablagem com fi ta plásticaisolante.

(3)Se os fechos ou as bandaspara fixar as cablagensestiverem danificadas, fixeas cablagens com grampos.

(4)Veri fique regularmente ascablagens na sua oficinauma vez por ano para evi tarincêndios.

FundidoT254O533A

Normal

T93O505A

Caixa Fusiveis

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 119: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 19

► VERIFICAR E MUDAR OS FUSIVEIS

(1) Caixa de fusiveisOs fusíveis são instalados nestetrator para evitar qualquerpossível acidente em caso de avaria no circuito de cablagem.Se o sistema elétrico estiveravariado durante a condução,verifique se há fusível rebentado.(1) Retire a tampa da caixa defusíveis.(2) Retire o fusível fundido.(3) Encaixe um novo fusível com amesma capacidade.(4) A função e a capacidade decada fusível são indicadas natampa da caixa de fusíveis. Se utilizar fusíveis não

específicos, os cabos podemsobreaquecer dando origem aum incêndio. Nunca utilize umfusível com uma capacidadediferente. Além disso, nuncautilize um fio de cobre ou umafolha em vez de um fusível.

AVISO

(2) Fusiveis alta capacidade(50 a)

Este trator está equipado com trêsfusíveis para cablagem.Estes fusíveis são para cortarcorrente do circuito elétrico demodo a proteger as cablagens.Encontre a causa dos fusíveisqueimados e substitua-os pelaspartes genuínas especificadas.

T3SO505A T9406

Open circuitNormal

InspecçãoVerifique o fusível através da janela transparente para ver se está queimado.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 120: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 20

► MUDAR UMA LÂMPADASe uma lâmpada não se acender aoutilizar o interruptor correspondente:Verifique o fusível correspondente.Se o fusível estiver intacto, retirecasquilho da lâmpada.Retire a lâmpada do casquilho everifique se há filamento partidoSe o filamento estiver partidosubstitua a lâmpada por umalâmpada nova e igual.

Lampada EspecificaçõesLampada farol 12V H450W/40WPisca (Frente) 12V21W

Pisca (Traseiro) 12V21W

Presença(Frente) 12V5W

Stop 12V 21W /5W

Trabalhp(Trás)

12V25W

►VERIFICAR E AJUSTAR OSPEDAIS DE TRAVÃO

Verificação e ajuste do pedal dotravão. A folga do pedal do travãoaumenta à medida que é utilizadodurante um longo período de tempo.O seu equilíbrio também é alterado.Se a folga for excessiva, ajuste-o.

►AJUSTAR O CABO DAEMBRAIAGEM

Após a utilização prolongada dopedal da embraiagem, a folga docabo pode tornar-se excessivo.

Ajustamento① Abra a tampa lateral ( esquerda).(2) Desaperte a porca de bloqueio erode a fivela para ajustar a folgalivre ao nível adequado.(3) Após a regulação, certifique-sede que aperta firmemente a porcade bloqueio.(4) Feche a tampa lateral.

13. VERIFIQUE E AJUSTE

Contra-porcaFivela de voltaTurn Buckle

Contra-porcaT3SO506AT0407

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

Page 121: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 21

• Se os travões esquerdo edireito não forem acionadossimultaneamente, a força detravagem é aplicada apenas aum lado, conduzindo a umasituação perigosa.

• Certifique-se de ajustar folgado pedal esquerdo e direitopara o mesmo nível.

• Após a adaptação, confirme oestado de funcionamento.

AVISO

Embraigempedal

Travão pedal

20 ~ 30mm (0.79~1.18 in.)

30 ~ 40mm(1.18 ~ 1.57 in.)

► FOLGA ADEQUADA DOS PEDAIS DE EMBRAIAGEM/TRAVÕES

Pressione o pedal com uma mão suavemente para verificar a sua folga.

Ajustmento(1) Desaparafusar a porca de

bloqueio e rodar a porca deajuste para ajustar a folga(esquerda e direita).

(2) Rodá-lo no sentido contrário aodos ponteiros do relógio,aumenta a folga enquanto rodano sentido dos ponteiros dorelógio diminui a folga.

(3) Depois de ajustar, apertefirmemente a porca de bloqueio.

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 122: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 22

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

► VERIFICAÇÃO TUBO DE COMBUSTÍVEL

Verifique a mangueira combustívelda seguinte forma:(1) Parar o motor. Depois de o motorestar suficientemente frio, abra ocapot.(2) Verifique se a mangueira decombustível está danificada ou sevaza. Substitua-o se necessário.(3) Aperte a pinça.

T253O527A

Tubo Filtro Ar

► VERIFICAR O TUBO DO FILTRO DO AR

Verifique a mangueira do filtro do arda seguinte forma:(1) Parar o motor. Depois de o motorestar suficientemente frio, abra ocapot.(2) Verifique se a mangueira decombustível está danificada ou sevaza. Substitua-o se necessário.(3) Aperte a pinça.

► VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA CORREIA DA VENTOINHA

Verifique e ajuste periodicamente atensão do correia da ventoinha.(1) Desaparafuse ligeiramente oparafuso de montagem doalternador e mova o alternador paraajustar a tensão.(2) Verifique a tensão da correia.Pressione o meio do correia com6 ~ 7 kg (13. 23~ 15. 43 lbs) de forçaTudo ok quando o cinto é desviadocerca de 7~9 mm (0,28~0,35 in.).

Fecho

T39O602B

Parafuso afina

7~9 mm(0.28~0.35in.)

Correia

Page 123: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

► VERIFICAR DO TUBO DO RADIADOR

Verifique a mangueira do radiadorda seguinte forma:(1) Parar o motor. Depois de o motorestar suficientemente frio, abra ocapot.(2) Verifique se a mangueira doradiador está danificada ou se vaza.Substitua-o se necessário.(3) Aperte a pinça..

Braçadeira

Tubo Radiad

BraçadeiraT254O528A

► PRESSÃO DOS PNEUSVerifique se a pressão dos pneus dianteiros e traseiros está correta. Se não, ajuste para a especificação.

AVISO

• Certifique-se que mantem a pressão dos pneus especifica dos pneus para evitar um acidente ou mesmo a morte devido à rutura do pneu.

5 - 23

Tire Item

StandardEspecificações

Frente (R1/ Agricultural) 8-16 4PRTrás (R1 Agricultural) 12.4-24 6PR

Frente (R4/ Industrial Tires) 27X10.5-15 8PRTrás (R4/ Industrial Tires) 12.5X20 10PR

Frente (R3/ Turf Tires) 27X10.50-15 4PRTrás(R3/ Turf Tires) 41x14.00-20 4PR

Insufficientpressure

Standard

Excessive

pressure contact

T253O535A 5

Page 124: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 24

14. ROUTINA DE MANUTENÇÃO TABELA

► ROUTINA DE MANUTENÇÃO TABELA

• Verifique ou ajuste cada peça apenas com motor parado.• Quando qualquer peça quente deve aguardar que arrefeça.

CUIDADO

item Parte a inspecionar

Horas trabalhoObs.

Obs.pag.daily 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

Mot

or

Oleo e filtro Motor ● ● ● Todas 250 hrs 5-6Verificar e ou mudar filtro combustível ○ ● Mudar filtro todas

500 horas 5-12

Refrigerante Verificar e repor (verifique frequentemente o nível) 5-4

Filtro Ar △ △ ● △ ● 5-13

Correia ventoinha Verificar tensão todas as 50 horas e mudar se necessario 5-22

Bateria Verificar e repor fluidos todas as 100 horas e mude se necessario 5-15Tubos radiador e filtro do Ar ○ ○ Mudar tubos

Todos os 2anos-

Verificar tubos de combustível ○ ○ Mudar tubos

Todos os 2anos-

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

○ : Verificar,adicionarAdustar

● : Mudar

Page 125: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

5 - 25

item Parte a inspecionar

Horas trabalhoobservações

Obs.pagina50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

Cor

po

Transmissão fluido ● ● Substituir todos as 500 horas 5-7

Hidraulico oil filtro ● ● -

Eixo frontal ● ● 5-9

Ponto de reboque ★ ★ 2 - 6 mm(0.08 - 0.34 in.) -

Lubrificar Adicionar todas 50 horas, diariamente se trabalhar em terrenos húmidos.

5-26

Folga Pedal de travão

Verificar todos as vezes que trabalhar Folga: 30 - 40 mm(1.18 - 1.57 in.) -

Aperto das rodas Verificar frequentemente -

Ajustamento do acelarador ○ ○ -

Tubos de Borracha ○ ○ -Verificar sistema eléctrico ○ ○ ○ ○ Todos os anos -

○ : Verificar,adicionarAdustar

● : Mudar

△ : Lavar/limpar★ : Serviço oficina

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

5

Page 126: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

MANUTENÇÃO E SERVIÇO

No. Applied part Oleogal(ℓ)

HM355/395

1 Refrigerante Anticongelante 1.27(4.8)

2 MotorTodas 250 h Oleo motorAPI class CD, SAE grade 10W/30

0.85(3.2)

API GL-4 Grade

3 Óleo transmissão

-Abaixo- 4ºF(-20ºC) ISO VG32

9.25(35)

-Acima - 4ºF(-20ºC)ISO VG46

4 Eixo frontal Óleos de engrenagem- API GL-4 Grade- SAE 80W/90

2.16(8.2)

5 Combustível Diesel 8.72(33)

Front axleoil filler hole

► COMBUSTÍVEL, OLEO E FLUIDOSESPECIFICAÇÕES TABELA

Motor oil checkhole

Transmission fluid oil fillerhole

Motor oil filler hole

Oleo Motor Transmissioncheck hole fluid oil drain hole

Motor Bujão de purga

drain hole⊙ Filler hole ● Grease nipple ▲ Drain hole ■ Check hole

T39O516A

⊙ Filler hole ● Grease nipple ▲ Bujão Purga ■ Check hole

5 - 26

Page 127: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

SISTEMA DE CABINE1. CARACTERISTICAS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-2

2. INSTRUMENTOS E PARTES RELACIONADOS∙∙∙ 6-3

3. CONTROLOS DA CABINE∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-5

6

Page 128: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

SISTEMA DE CABINE

1. CARACTERISTICAS

A cabina está totalmente emconformidade com a normainternacional no que diz respeito àsegurança e à insonorização.Pode ser fornecido com ventilação,aquecimento e sistema de arcondicionado.Está disponível na seguinte versão:Cabine com sistemas de ventilaçãoe aquecimento.Cabine com ventilação,aquecimento e sistema de ar condicionado.

A cabine está em totalconformidade com as normasinternacionais quanto àinsonorização da cabine.Tenha muito cuidado ao operarem espaços pequenos e protejasempre os seus ouvidos sempreque outros equipamentos detrabalho estejam a gerar níveis deruído perigoso.

CUIDADO

• Lembre-se que as performancede direção, travagem operaçãosão altamente influenciadaspelas alfaias montadas, pelosreboques transportados e peloslastro aplicados ao trator

CUIDADO

• Ao transportar cargas pesadas(excedendo o peso do trator)reduza a velocidade abaixo de15 Km/h (9,32 m/h).

CUIDADO

• Todas as alfaias montadas no trator devem estar seguras.

CUIDADO

Lampada trabalhoFiltro Ar Filtro Ar

Limpa Vidros

Puxador vidro

T39O603A

Limpa vidros Escotilha

Lampada trab

Retrovisor

T3SO601A

6-2

Page 129: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-3

SISTEMA DE CABINE

2. INSTRUMENTOS E PARTES RELACIONADOS

► PORTASAs portas são fornecidas com a chave das fechaduras.Para abrir do lado de fora, quando não estiver bloqueado, pressione o botão.Para abrir por dentro, empurre a alavanca para baixo.

T72O603A

► JANELA TRASEIRAA janela traseira está equipada com a pega central para abertura.Quando aberto é mantido no lugar por dois amortecedores.

T72O604A

• Tenha muito cuidado duranteo engate e desengate de alfaisAo utilizar suportes de alfaias,certifique-se de que sãoadequados e fortes.

CUIDADO

6

Page 130: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-4

SISTEMA DE CABINE

► ESPELHOS RETROVISORESA cabine é fornecida com espelhosretrovisores de ambos os lados.Podem ser ajustados e dobrados,sempre que necessário, para evitarinterferências com obstáculosexternos.O espelho tem braço telescópico para permitir o posicionamento paraa máxima visibilidade do condutor.Lembre-se que os espelhos devemestar sempre posicionados emconformidade com as normas detrânsito rodoviário quando seconduz em vias de circulaçãopública.

► TEJADILHOO teto é acolchoado com materialde isolamento para bloquear aradiação térmica na cabina emanter a temperatura baixa quandose trabalha em áreas muitoensolaradas.A plataforma de táxi está cobertacom um tapete "firme" nas áreasmais usadas.Recomenda-se manter esta carpetelimpa da terra, lama, etc. para que ooperador possa entrar e sair dotrator em plena segurança.

► LAMPADAS DE TRABALHO (FRENTE TRÁS)

As lâmpadas de trabalho estãolocalizadas no tejadilho da cabine(duas na frente e duas na partetraseira). São ligados através dosinterruptores especiais da consola.

T39O605A

Lâmpadas trabalho

Page 131: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-5

SISTEMA DE CABINE

► VENTILAÇÃOA unidade de ventilação estáalojada no teto da cabine.Para ligá-lo e ajustá-lo, ligue ointerruptor do ventilador elétrico àvelocidade desejada.A cabina fica ligeiramentepressionada quando o sistema deventilação está em operação, demodo a que o ar fresco só possaentrar através do filtro instalado naparte traseira do tejadilho da cabine.O interruptor de ventilação só podeser operado após a inserção dachave de ignição.O fluxo de ar pode ser regulado edirecionado para o posicionamentoadequado dos difusores de ar.O ar pode ser recolhido fresco defora ou recirculado de dentro dacabine através do lado relativodentro dos difusores

3. CONTROLOS DA CABINE

► DISPOSITIVOS INTERIORES

T39O606A

Difusores

Ventilador

Interruptor lampadas

6

Lampada Interior

Controlo ar condicioando

Page 132: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-6

SISTEMA DE CABINE

DIFUSORES DE RECIRCULAÇÃO TOTALMENTE FECHADOSO ar é aspirado inteiramente do lado de fora da cabina através da grelha traseira e filtrado através do filtro de papel posicionado atrás da grelha.

※N.B: É muito importante que osdifusores de ar nunca sejamfechados de modo apermitir um fluxo de arconstante.Para obter uma maiorpressurização dentro dacabina, é necessário tirar oar do exterior, pelo que agrelha de recirculação do arinterior deve estartotalmente fechada.

► INTERRUPTOR DE LÂMPADA DE TRABALHO

As luzes de trabalho dianteiras etraseiras são "ON" quandopremir o botão. A lâmpadaindicadora de luz de trabalho noaglomerado de instrumentosacende-se.

► INTERRUPTOR LIMPA VIDROS

LIGAROperação de limpa para-brisas.O botão de pressão contínua liga a bomba de lavagem.

DESLIGAR Limpa de vidros "Off" e bomba

do esguicho.

Interruptor limpa-vidros

Interruptor esguicho

Interruptor lampadas

Page 133: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-7

SISTEMA DE CABINE

►TANQUE DO LIMPA VIDROSVerifique o nível de líquido delavagem de para-brisas noreservatório de plásticolocalizado no lado traseiro dotrator.Durante o inverno é aconselhável adicionar um anticongelante adequado ou álcool de metiloadequado ao líquido delavagem do para-brisas.

► LAMPADA INTERIORPressione o botão para acender e pressione-o novamente para desligar.

T72O612AT39O608A

6

Lampada interior

Tanque limpa vidros

► CONTROLADOR DO AR CONDICIONADO/AQUECEDOR

(1) Interruptor mais baixoO volume de ar pode ser alterado em 5 passos, de 0 a 4. No "4“ posição, obtém-se o maior volume de ar.(2) Ar condicionado/aquecedor ligado/desligado.ON (virar à direita) – A/C é ligada.OFF (vire à esquerda) – A/C está desligada.

(1) (2) (3)

Page 134: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-8

SISTEMA DE CABINE

T72O613A

NOTA

Durante o tempo frio, comtemperatura ambiente superior a0ºC, opere o ar condicionadopelo menos uma vez por mês,por um período de 10 a 15min.Isto lubrifica os selos para evitarque se tornem frágeis e ajudaráa evitar a perda do refrigerantedo sistema.O sistema está equipado comum refrigerante ambientalmenteseguro, R134a. Nunca volte acarregar o sistema de arcondicionado com refrigeranteque não seja o R134a, uma vezque tal resultará na perda dearrefecimento e danospermanentes em todos oscomponentes de ar condicionado.

(3) Interruptor de controlo detemperaturaColoque este mostrador na posiçãodesejada para obter o melhortemperatura de ar.Vire à direita – para obter ar maisquente.Vire à esquerda – para obter armais fresco.

► INTERRUPTOR DE AR CONDICIONADO

Para operar o ar condicionado, ointerruptor de ar condicionadoaquecedor deve ser ligado. Avelocidade e a temperatura doventilador, também todas asaberturas de ar devem serajustadas para obter o melhorarrefecimento ou aquecimentopara as condições ambiente detemperatura e poeira.Ao operar o sistema de arcondicionado, o nível dehumidade diminuirá.

Page 135: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-9

SISTEMA DE CABINE

► VENTILAÇÃOCom a ventilação de circulação definida em qualquer posição exterior do ar continuará a ser puxada para dentro da cabina.

► SISTEMA DE AQUECIMENTOO aquecimento é ligado e ajustadorodando o botão de controlo naconsola do tejadilho, ligando depoiso ventilador e definindo o seletor navelocidade preferida.Aqueça rapidamente a cabina, obotão deve ser rodadocompletamente no sentido dosponteiros do relógio e o ventiladordefinido para a velocidade 3..

NOTA

O ponto ideal do sistema, e o motor funcionar às 1.000 rpm.

.

(2) Ventilador de aquecimento rápido(3) Resistências elétricas(4) Filtro de ar(5) Ventiladores de recirculação(6) Ventilação

T72O615A

A ventilação é fornecida por uma única unidade de ventilaçãoque serve tanto o sistema deaquecimento como o sistema dear condicionado.Depois de alcançar a temperatura desejada, ajuste o sistemade acordo com as suasnecessidades.

IMPORTANT

6

Page 136: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-10

SISTEMA DE CABINE

► CONFIGURAÇÃO SISTEMA DEAQUECIMENTO

O sistema de aquecimento écomposto por duas unidades:Unidade de aquecedor e ventiladorinstalada atrás da consola dotejadilho.Conjunto de alimentação, constituídopor um alternador auxiliar situado àfrente do motor e conduzido por umacorreia diretamente ligada à roldanado motor.Se o ar não sair dos difusores logoque o sistema é iniciado, desligueimediatamente e identifique a falha.※N.B: Nunca ligue o sistema de a

quecimento quando estivera trabalhar em ambientespoeirentos.

► SISTEMA DE AR CONDICIONADO DE AQUECIMENTO

O sistema foi concebido paragarantir uma temperatura ótima nointerior da cabina e o máximoconforto e segurança para ooperador.No entanto, é aconselhávelconsultar as nossas oficinasespecializadas quando énecessário realizar reparações ouajustes.Não se aproximar do sistema comchamas abertas, uma vez quequalquer fuga do circuito podeproduzir um gás letal.

AVISO

Antes de ligar o Motor,certifique-se de que osistema está desligado(desligando a ventoinha deventilação) de modo a nãosobrecarregar a bateria.

Depois de o sistema emplena potência por umlongo período de tempo,nunca desligá-lo de repentemas deixá-lo inativo porcerca de 20 segundos.

Page 137: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-11

SISTEMA DE CABINE

► VENTILADORCom a ventilação de circulaçãodefinida em qualquer posição forado Ar ainda será puxada paradentro da cabina.

① Alternador② Compressor③ Velocidade ventoinha④ Resistência electrica⑤Evaporador⑥Condensador⑨ Filtro Ar⑩ Recirculação de ar⑪ Ventiladores

T72O616A

► FILTRO DE ENTRADA CABINE

O filtro "papel" não é adequadopara o tratamento de pesticidas,pelo que deve ser substituído porum filtro “Carbono-activo" disponívelopcionalmente. Uma vez terminadoo tratamento de pesticidas, énecessário voltar a substituir o filtro"Carbono-activo" pelo filtro papel,uma vez que este é o único tipoadequado para filtrar partículasestranhas do ar.

T72O618A

Filtro de Ar

6

Page 138: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-12

SISTEMA DE CABINE

► RADIO , CD PLAYER(SE EQUIPADOS)

Para a operação consulte asinstruções dos fabricantes deCD player.

T74O619A

► PORTA-COPOSColoque as garrafas e pertences pessoais.

AVISO

Os filtros de ar da cabinaremovem o pó no ar, mas nãosão capazes de remover osprodutos químicos utilizadosnas culturas de pulverizaçãoou no controlo da germinaçãode ervas. Muitos produtosquímicos utilizados para estesfins são tóxicos quandoutilizados indevidamentepodem ser perigosos paraos utilizadores. Siga asinstruções dos fabricantes doequipamento e dos produtosquímicos relativos à proibiçãode poeiras ou sprays, práticasde higiene pessoal e outrascuidados.

T72O620B

Cup Holder

Page 139: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-13

SISTEMA DE CABINE

► VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO

► 1. Refrigerante ecologico: R134a(0.7∼0.85kg (1.54~1.87 lbs.))

A presença de ar e água no sistemapode comprometer a sua eficiência.

O ar é inutilmente comprimidopelo compressor e não éproduzido nenhum efeito dearrefecimento.

A humidade tem tendência asubir a obstruções que impedema eficiência de arrefecimento.

2. Verifique a tensão da correia;3. Quando a pressão dos dedos é

aplicada no ponto médio entreambas as roldanas.

4. Barbatanas condensador devemser sempre limpas e deve limparusando água ou o ar

► VERIFICAÇÃO DA CARGA DO SISTEMA DE CONDIÇÃO DE AR

Verifique a carga de refrigerante.Coloque o Motor às 1.500 rpm.Coloque o sistema de arcondicionado no mais frio durante5 minutos.Verifique o vidro de visão ou nuvem.

2. Verifique o refrigerante com vidro de visão mais seco.

• Se o ar condicionado foroperado sem carga.• O lubrificante do compressorpode causar os danos.

CUIDADO6

Page 140: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

6-14

SISTEMA DE CABINE

► DIAGNÓSTICO DE AVARIAS1. FALHAS DE RASTREIO

SINTOMAS CONDITIÇÕES CAUSA REPARAÇÃO1.Compressor Som Anormal Som de entrada

Som de Saída Lubrificação insuficiente Reabasteça Falta de tensão da correia Ajuste Liberte o suporte Aperte os parufusos Falha de embraigem Verificar

Rotações Anormais Tomada de Ar Peças danificadas Verificar e repor Embraigem danificada Verificar e repor Falta Lubrificação Repor

Saídas do Ar Correia folgada AjusteFuga de Gás e Refrigerante

Fuga de refrigerante e ou oleo

Retentor danificado Mudar Parafuos desapertados Aperte os parafusos O-ring danificado Mudar

Pressão Excessiva Pressão Alta e Baixa Refrigente insuficiente Ajustar Compressor Mudar

2.Motor Pressão fraca ounão funciona

Motor está estranho Entrada de ar entupida Remover Evaporador congelado Controle da pressão minima Interruptor danificado Ventilator Mude o interruptor Compressor Mudar

Motor está estranho Falha Motor Mudar Cabos cortatos Mudar

Fuga de ar Fuga conduta Verifique e aperteImpossível controlar a ventoinha

Motor Falha interruptor volume ar Verifique e aperteMotor está estranho Falha Motor Mudar

Page 141: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

SISTEMA DE CABINE

SINTOMA CONDIÇÃO CAUSA REMEDIO3. Embraigem Ruido Ruido não normal Interferência com roldana Controle o compressor

direcçãoDesengate Engata ás vezes Defeito do cabo Verifique o cabo

Engata ao empurrar com as mãos

Verifique a folga Ajuste Baixa voltagem Verifique a bateria

Sem fio de defeituoso Mau funcionamento ReparePatina Patina durante o uso Baixa voltagem Verifique a bateria

Oleo na embraiagem limpe Mau funcionamento Repare

2. Como verificar o sistema de ar condicionado com a agulha de alta bitolaAo ligar o manometro de pressão pode encontrar a causa do funcionamento do sistema de ar condicionado.Porque o manómetro de pressão é muito sensível..(Ambient Temp. is based on 30~35℃(86~95℉)

CUIDADO

• O Funcionamento E/G RPM 1.500~2.000 é obrigatório, para que possa verificar o ar condicionado. (No caso de ser baixa, o medidor de pressão indicada tem alguma obstrução, confirme com dados de agulhas indicados aproximadamente.)

3. Conversão de pressão de bitola

lb/in²=PSI 1 kgf/㎠=14.22 lb/in² (Ex) 200 PSI=14 kgf/㎠

6-15

6

Page 142: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

SISTEMA DE CABINE

MEMO

Page 143: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

7

A R M A Z E N A M E N T O E E L I M I N A Ç Ã O1. ARRUMAÇÃO TRACTOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-2

2. USO E ELIMINAÇÃO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-3

Page 144: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

7 - 2

ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO

1. ARRUMAR TRACTOR

► ARRUMAR O TRATOR DIARIAMENTE

(1) Guarde o trator depois de limparespecialmente, se trabalhou emsolos húmidos.

(2) Certifique-se de baixou a alfaia.(3) Guarde o trator dentro de casa,

se possível.(4) Se guardar o trator lá fora,

cubra-o.(5) Para uma melhor arranque,

recomenda-se retirar a bateriado trator e mantê-la dentro deportas no inverno.

(6) Se a temperatura exterior estiverabaixo de 0°C, adicione oanticongelante ou escorracompletamente o refrigerantepara evitar que o Motor congelee rebente.

(7) Retire a chave e guarde-aseparadamente.

►ARMAZENAMENTO LONGO PRAZOLimpe bem o trator e guarde-o daseguinte forma:(1)Mude o óleo do motor comóleo novo e ponha o motor atrabalhar 5 minutos paradistribuir o óleo em cada peçauniformemente.(2)Drene o refrigerante doradiador. Em seguida, faça umaetiqueta indicando "No Coolant" efixe-a no volante.(3)Se já for adicionadoanticongelante, não é necessáriodrenar o refrigerante.(4)Adicione óleo, fluido ecombustível a cada parte deacordo com a tabela manutenção.(5)Aplique uma película fina degordura de óleo nas partes docorpo que possam a enferrujar.

(6) Coloque a pressão dos pneusum pouco mais alta do que aespecificado.(7)Remover o peso. Separar oubaixar uma alfaia.(8)Calce as rodas traseiras.(9)Retire a bateria do trator ou desligue o interruptor para cortar aligação elétrica.(10)Utilize o fecho da paradesativar a embraiagem. Searmazenar o tractor com aembraiagem engatada duranteum longo período de tempo, odisco de embraiagem pode colar.(11)Coloque blocos de madeirasob os pneus para proteger.(12)Carregue a bateria a cada 2meses durante a longa duraçãoda armazenamento.Guarde-o num local seco paraevitar chuva ou neve sob otrator.

Page 145: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

7 - 3

► USO APÓS PARAGEM PROLONGADA

Siga as seguintes instruçõesapós armazenamento a longoprolongadaInspecione bem o trator antesde dirigir.Para manter o desempenho e avida útil do Motor, coloque omotor ao relanti durante cercade 30 minutos após o arranque.

ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO

2 . USO E ELIMINAÇÃO.

• Para lubrificação do motor,ponha o motor a 1.500 ~ 2.000RPM durante 5 a 10 minutos umavez por mês.

• Retire a chave do trator eguarde-a separadamente.

NOTA

• Se deixar a bateria ligada aotrator, desligue o interruptor paracortar a energia elétrica.

• Se a cablagem for danificada porroedores, um curto-circuito podeprovocar um incêndio.

CUIDADO Recomenda-se manter os seguintes seguidores para proteger o ambiente:(1) Evite sobrecarga de trabalho,

pois pode levar a combustãoincompleta e a emissões quepodem poluir o ar.

(2) Ao mudar de óleo, incluindo óleodo motor, fluido de transmissão,óleo hidráulico e refrigerante,seja cuidado para não derramare descartar o óleo usado deacordo com a lei aplicável.O óleo usado deve ser tratadocom cuidado e descartadocorretamente, uma vez que podecontaminar o solo e a água.

(3) Quando a vida desta ou de outramáquina estiver caducada, nãonegligencie ou desfaça o cartãopor contaprópria, mas contacte oseu revendedor para que oprestador de serviços aprovadopossa descartar a máquina deacordo com as leis.

7

Page 146: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO

MEMO

Page 147: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

PROBLEMAS

1. SISTEMA MOTOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙8-2

2. SISTEMA EMBRAIGEM ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙8-5

3. SISTEMA DE TRAVÕES∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-6

4. REBOCAR O TRACTOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙8-7

5. DIREÇÃO ASSISTIDA∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-9

6. SISTEMA HIDRAÚLICO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙8-10

7. SISTEMA ELÉCTRICO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙8-118

Page 148: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 2

PROBLEMAS

1. Motor Sistema

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Mot

or

O motor de arranque não funciona mesmo quando liga o interruptor principal.

•Pedal de embraiagem libertado•Interruptor PTO definido para

posição ON•Interruptor de segurança defeituoso•Bateria descarregada•Terminal solto

•Interruptor defeituoso•Motor de arranque defeituoso

•Deprimir o pedal da embraiagem•Desloque o interruptor PTO para a posição OFF•Mande repara-lo ou substituído por oficina•Carregue a bateria•Verifique se há frescura e corrosão. Limpe, aperte e aplique

gordura•Mande repara-lo ou substituído por oficina•Mande repara-lo ou substituído por oficina

O motor dearranque funciona,mas a suavelocidade nãopode seraumentada

•Bateria fraca•Terreno pobre•Viscosidade incorreta do óleo motor

•Carregue a bateria•Limpe o contacto e ligue o solo com firmeza•Alterar Óleo motor com viscosidade adequada

O motor de arranque funciona mas o Motor não pode ser iniciado

•Ar no sistema combustível•Filtro combustível entupido•Sem entrega de combustível•Motor defeituoso•Unidade de paragem de chave

defeituosa

•Sangrem o sistema•Limpe ou substitua o filtro•Abra a pila para adicionar combustível•Será reparado por oficina•Será reparado por oficina

O Motor funciona de forma irregular •Ar no sistema de combustível

•Filtro de combustível entupido•Sangrem o sistema•Limpe ou substitua o filtro

Page 149: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 3

PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Mot

or

O Motor trabalhairregularmente

•Bocal de injeção entupido •Reparar na oficina

•fuga combustível no tubo •Aperte a pinça, substitua o tubo e a máquina e prenda a animede de cobre

•Má qualidade da injeção de combustível •Reparar na oficina

Motor pára a baixa velocidade

•Bomba de injeção defeituosa •Reparar na oficina

•Idesobstrução incorreta da válvula motora

•Reparar na oficina

•Baixa velocidade de marcha lenta •Ajuste-o à velocidade padrão

•Bocal defeituoso •Reparar na oficina

O Motor ultrapassa•Governador restrito •Reparar na oficina

•Subida do óleo •Reparar na oficina

O Motor trava sud-denly

•Baixo nível de combustível •Adicione combustível e sangre o sistema

•Bocal defeituoso •Reparar na oficina

•Apreensão motorizada por óleo insuficiente ou lubrificação pobre •Reparar na oficina

O Motor estásobre-aquecido

•Quantidade de refrigeranteinsuficiente •Add coolant

•Correia de ventilação danificado •Substitua a correia

•Radiador entupido •Limpe o radiador

•Óleo de motor insuficiente •Verificar e adicionar

8

Page 150: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 4

PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Mot

or

O Motor produz fumo branco

•Filtro de ar entupido •Verifique e limpe•Quantidade excessiva de óleo de

motor •Verifique e coloque-o na quantidade adequada

•Montante combustível insuficiente •Reparação na oficina

O Motor produz fumo preto

•Baixa qualidade combustível •Adicione o combustível especificado•Entrega excessiva de montante

combustível •Reparação na oficina

•Pressão insuficiente do bocal •Reparação na oficina

O Motor não produz energia suficiente

•Entupido ou carbono na ponta do bocal •Reparação na oficina

•Compressão ou gás insuficientes•fuga do assento da válvula •Reparação na oficina

•Desobstrução da válvula inadequadamente ajustada •Reparação na oficina

•Tempo de injeção incorreto •Reparação na oficina

•Baixo nível de combustível •Adicione combustível

•Filtro de ar entupido •Limpe o filtro

A lâmpada óleo AVISO acende-se durante a condução

•Baixo nível de óleo do motor •Adicione ao nível especificado

•Baixa viscosidade do óleo motor •Alterar Óleo motor com viscosidade adequada

•Interruptor de pressão defeituoso •Substitua o interruptor

Page 151: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 5

PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Mot

or

A lâmpada óleo AVISO acende-se durante a condução

•Bomba de óleo defeituosa •Reparar na oficina

•Elemento de filtro de óleo entupido •Substitua o filtro de óleo

A lâmpada AVISO de carga acende-se durante a condução

•Cablagem defeituosa •Verifique se há terminal solto ou em falta, curto-circuito e terreno pobre e reparação conforme necessário

•Alternador defeituoso •r na oficina

•Bateria defeituosa •Substitua a bateria

•Correia de ventilação danificado •Substitua o correia

2. SISTEMA EMBRAIGEM

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Embr

aige

m

A embraiagem desliza •Pedal ajustado incorretamente •Ajuste a peça de pedal

A embraiagem não pode ser desativada •Pedal ajustado incorretamente •Ajuste a peça de pedal

8

Page 152: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 6

PROBLEMAS

3. SISTEMA DE TRAVÃO

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Trav

ão

O travão não funciona.Além disso, apenas umtravão de um ladofunciona

•Folga excessiva •Ajuste a peça

•Calço gasto ou queimado •Deve ser reparado na oficina•Quantidade de folga diferente à

esquerda e direita•Desloque a quantia de folga esquerdo e direito da mesma

forma

O pedal de travão não volta à sua posição original corretamente

•Mola de retorno do travão danificada •substituir a mola

•Sem massa em cada secção deslizante •Retire a ferrugem e aplique massa

Page 153: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 7

PROBLEMAS

4. REBOCAR O TRACTOR

T74O801A

O trator só pode ser rebocado paracurtas distâncias, como, paraexemplo, de dentro para fora deum edifício.Um trator avariado só deve serrebocado para a distância mínimaindispensável para removê-lo dascondições perigorosas. Respeitetodas as disposições legaisprevistas no código de estradasrelativas à legislação nacionalrelativa às manobras de reboque.

Recomendamos o transporte dotrator num atrelado baixo emdistancias longas de transporte.Respeite as normas de largura ealtura máximas para o transporterodoviário. Verifique se oreboque é adequado para opeso do trator a ser transportado

CUIDADO

O operador deve estar sempreaos controlos do trator quandoo trator está a ser rebocado.

CUIDADO

Nunca deixe que outras pessoasacedam à posição do operadordo trator durante o reboque.

PERIGO

► REBOQUE COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO

O reboque com o motor a funcionar pode ser realizado se a caixa de velocidades se lubrifição for assegurada:Velocidade do motor entre 1.200 e 1.300 rpm.Velocidade máxima de reboque 8 km/hDistância máxima de reboque 1 kmPara rebocar o trator utilize apenas uma barra ligada ao engate de reboque dianteiro aprovado pelo fabricante.

8

Page 154: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 8

PROBLEMAS

Certifique-se de que utiliza o pinocorreto para o engate de reboque eque está com o pino de bloqueio.Limpe todas as luzes necessáriaspara o uso da estrada, frente etraseira, e certifique-se de queestão em ordem de funcionamentoAntes de começar a rebocar,verifique as condições de travagem:Desconete qualquer alfaia do trator;Bloqueie os dois pedais do travãopara com o trinco de ligação;Desativar o pedal de bloqueio dodiferencial;Coloque a alavanca de controlo doinversor e a alavanca da caixaneutra;Mova a alavanca de gamas para aposição "fast"";Mova a alavanca de velocidade;Exiba o farol rotativo e as luzes deperigo

AVISO Ligue as luzes de perigo e

as luzes giratórias de aviso.Afixar tabuleta adequadoindicando que o trator está aser reboco. Observe asregras das normas desegurança locais.

Durante os reboques respeite asseguintes instruções:Aguarde que o trânsito escasseiantes de entrar na estrada. Actuecom cuidado quando se aproximade intersecções e cruzamentos.Vá devagar até ter uma visão claraem ambas as direções.Mantenha-se na sua faixa derodagem e dirija o mais pertopossível da borda da estrada. Sese acumular transito atrás de si,encoste o mais rápido possívelpara permitir que o tráfego passeAo parar o trator (em qualquercircunstancia) aplique o travão deestacionamento.

Nunca tente rebocar o tracto comcordas (incluindo cordas de aço)porque a idade da corda podecausar ferimentos graves.

PERIGO

► REBOCAR COM MOTOR OFF

IMPORTANT

Com motor parado e com sistemade lubrificação de caixa develocidades forçada desligada, otrator só pode ser transferido paraum centro de assistência quandocarregado num reboque

Com o Motor parado e com osistema de lubrificação dacaixa de velocidadesdesliagada, o trator não deveser rebocado, exceto quando asegurança está em risco.

A velocidade de viagem deve sersempre de modo a permitir o controlocompleto e a estabilidade do tratorem todas as condições.

Page 155: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 9

PROBLEMAS

5. SISTEMA DE DIREÇÃO

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Sist

ema

de d

ireçã

o O volante parece pesadoO volante vi-brates

•Mau reboque •Ajuste•Pressão incorreta da inflação dos

pneus•Coloque os pneus esquerdo e direito na mesma pressão

especificada•Vibração de cada ligação •Apertar ou substituir a ligação

A livre circulação do volante é excessiva

•Eixo do volante usado •Será reparado por oficina

•Peças metálicas gastas •Será reparado por oficina

•Jogo gratuito de cada ligação •Apertar

8

Page 156: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 10

PROBLEMAS

6. SISTEMA HIDRAULICO

PROBLEMAS CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Sist

ema

hidr

áulic

o

Fugas de óleo do tubo ou mangueira

•Grampo solto •Tighten

•Tubo rachado •Será reparado por oficina

A pressão hidráulica não será diminuída.

•Alavanca de controlo de velocidade de redução fixada à posição de paragem •Desloque-o para a posição de descida

•Válvula defeituosa •Será reparado por oficina

•Cilindro danificado •Será reparado por oficina•Parte rotativa do eixo do elevador danificado e

convulsado •Será reparado por oficina

A pressão hidráulica não será aumentada.

•RPM motor insuficiente •Definir a velocidade para 1000 to 1500 RPM

•Fluido de transmissão insuficiente •Adicione ao nível especificado

•Ar sugado para tubo de aspiração•Aperte a ligação. Se algum tubo ou

mangueira estiver rachado ou se o anel O estiver danificado, substitua-o

•Filtro de óleo entupido •Limpar

•Bomba hidráulica defeituosa •Será reparado por oficina

•Válvula defeituosa •Será reparado por oficina

•Cilindro danificado •Será reparado por oficina

Page 157: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 11

PROBLEMAS

7. SISTEMA ELÉTRICO

PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

SIST

EMA

ELÉT

RIC

O

A bateria não será carregada.

•Ligação fusível partida •Verifique a cablagem e substitua a ligação fusível

•Cablagem defeituosa •Verifique se há terminal solto ou em falta, curto-circuito e terreno pobre e reparação conforme necessário

•Alternador defeituoso •Reparar na oficina

•Cinto de ventilação solto ou danificado •Ajuste a tensão ou substitua o cinto

•Função da bateria defeituosa•Verifique se há um terminal solto ou corroído e

insuficiente e electrolito e tome todas as medidas necessárias

O farol não produzluz suficiente

•Baixo nível de carregamento da bateria •Carregue

•Falha de contacto na cablagem •Verifique, limpe e volte a apertar o chão e o terminal

O farol não acende

•Lâmpada fundida •Substitua a lâmpada

•Fusível fundida •Verifique a cablagem e substitua o fusível

•Falha de contacto •Verifique e limpe o chão e o terminal

A buzina nãofunciona.

•Interruptor da buzina defeituoso •Substitua

•Cablagem defeituosa •Repare

•Buzina danificada •Repare e substitua

8

Page 158: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

8 - 12

PROBLEMAS

PROBLEMAS CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Sist

ema

elét

rico A luz indicadora de

mudança de direção não pisca

•Lâmpada queimada •Substitua a lâmpada

•Unidade de pisca-pisca defeituosa •Substituir

•Mau contato •Verifique e limpe o chão e o terminal

A lâmpada de trabalho não acende

•Lâmpada queimada •Substitua a lâmpada

•Mau contato •Verifique e limpe o chão e o terminal

Page 159: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

아-1

NORMAS DE SEGURANÇA NOS TRABALHOS AGRICOLAS1. INSTRUÇÕES ANTES DE USAR∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-2

2. CHECKUP LIST ANTES DE OPERAR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-3

3. CUIDADOS DURANTE O TRABALHO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-4

4. CUIDADOS QUANDO CONDUZ NO TERRENO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-5

5. INSTRUÇÕES DEPOIS DE USAR∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-6

6. CUIDADOS PARA A MANUTENÇÃO E VISTORIA ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-6

7. TRACTOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-7

9

Page 160: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9 - 2

NORMAS DE SEGURANÇA NOS TRABALHOS AGRICOLAS

MARCA DE SEGURANÇA 1. INSTRUÇÕES ANTES DE USAR

O operador deve estar com saúde e deve descansar o suficiente.

Antes de utilizar a máquina, verifique-a e repare se houve uma avaria.

Verifique se o conjunto de rodas dianteiras e traseiras está bem.

Verifique o aperto dos parafusos e das porcas em cada unidade.

Não conduzir se estiver mentalmente instável, bêbado,grávida, com menos de 16 anos, não treinado,sobrecarregado, doente, sob a influência de drogas, equalquer outro problema que por em causaFUNCIONAMENTO NORMAL da máquina.

Por favor, use a roupa de trabalho apropriada. Ponha um chapéu duro para proteger a cabeça. Ponha um chapéu e uma roupa de trabalho, para

evitar ferimentos com a máquina. Medidas de proteção para evitar ferimentos:

Coloque em sapatos adequados para evitar queda damáquina, dispersão do solo e superfície escorregadia.

Medidas contra poeira e gás tóxico. Use um equipamento de proteção adequado. Medidas contra o herbicida – use equipamento de

proteção para proteger o sistema respiratório, osolhos e a pele.

Excerto do sistema informação geral de agricultural mechanic research center (agosto, 2002) 8.)

O Centro de Investigação em Mecânica Agrícola, filiaçãodo Ministério da Agricultura e Florestas, estipulava"segurança nas instrucções", quando se trabalha comequipamentos agrícolas para fins de segurança.Leia atentamente o conteúdo como manual do utilizador.Tente trabalhar em segurança.

Certifique-se sempre de verificar o estado defuncionamento da lâmpada de segurança (como alâmpada de sinalização de marcha) antes de o ligar amáquina.

※ Se algum sistema de iluminação for removido ※

Pode levar a um acidente inesperado porque não épossível dar sinais a pessoas ou máquinas nasproximidades.

Page 161: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9 - 3

NORMAS DE SEGURANÇA NOS TRABALHOS AGRICOLAS

9

- Medidas contra o ruído – use um equipamento de proteção para proteger os ouvidos.

- Manuseamento do equipamento de proteção, não permite que as crianças entrem na máquina nem se aproximem da máquina.

Se não for possível estacionar a máquina agrícolanuma estrada, seja por uma avaria ou por qualqueroutro motivo, o operador deve tomar medidas comodeslocar o equipamento para outro local que não sejauma estrada.

Além disso, coloque um sinal perigo, 100 m atrás e200m à noite de acordo com o código da estrada,verifique se há materiais estranhos apanhados nomotor, silenciador, bateria e tanque de combustível.Remova-os imediatamente.

Regulamento Automóvel artigo 23.

Quando começar a conduzir, certifique-se de verificarcuidadosamente.

Não deixe ninguém como uma criança se aproximardo trator, mantê-los afastados e, em seguida,conduzir a máquina.

Não carregar material inflamável, explosivo (diesel, gasolina, etc) na máquina.

Quando entrar e sair de um camião, peça a umajudante dar-lhe sinal e seguir a seu rumo.

Consulte o capítulo 1 do manual do utilizador sobre osdecalques da máquina.

2. LISTA CHECKUP ANTES OPERAÇÃO Antes de utilizar a máquina, verifique-a e repare se

houver uma avaria. Verifique o óleo do motor. Retire o manómetro de nível, limpe qualquer fuga de

combustível, volte a colocá-la e puxe-a novamentepara fora para ver se o nível do óleo está: limitesuperior e limite inferior.

Antes de qualquer operação, verifique se há materialestranhos apanhados no motor, silenciador, bateria eno depósito de combustível. Remova-osimediatamente.

As coberturas que são removidas durante ostrabalhos de manutenção devem ser reinstaladasnas suas posições originais.

Fixe a tampa correta e firmemente.

Page 162: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

NORMAS DE SEGURANÇA NOS TRABALHOS AGRICOLAS

3. CUIDADOS DURANTE O TRABALHO

Não carregue nada que possa interferir no assento do condudor.- Mantenha sempre o assento do motorista limpo.

Aperte sempre o cinto ao dirigir.

A abertura da tampa do radiador quando aquecida pode sair do vapor para queimar o operador. Abra atampa depois de estar o suficientemente fria.

Não conduza com depressão do pedal de engrenagem diferencial.

Proibir qualquer um de entrar na máquina. Proibir qualquer pessoa de entrar na máquina que

não seja o local designado. Mesmo pensando que há algum lugar designado, não

deixa que as pessoas entrem mais do que ade entrar na máquina.

Nunca deixe nenhum passageiro montar na máquina.Além disso, não colocou nenhum objeto na máquina.Mantenha as pessoas longe da máquina.

Não salte para dentro/fora da máquina defuncionamento exceto para a emergência.

Não fica nem insira os pés debaixo das unidades detrabalho.Tenha cuidado para não deixar ninguém tocarno cinto. Verifique sempre a área ligada do cinto.

9 - 4

Quando duas pessoas trabalham em colaboração devem trocar de sinais entre eles.

Prevenir ferimentos Não toca na engrenagem de transmissão de energia,

na unidade rotativa e noutras peças perigosas. Preste especial atenção se estiver a trabalhar com a

maquina com lâmina ou projeção afiada Tenha cuidado para não ferir do trabalho onde solos e

pedras estão espalhados.

Segurança na inspeção, ajuste, etc.Certifique-se de que para o motor e realiza o trabalhonum ambiente seguro.Deixe a máquina num local seguro e desça aunidade de trabalho para mantê-las em estado desegurança.

A remoção e instalação devem ser efetuadas numlocal seguro e com um método seguro.

Page 163: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9 - 5

9

NORMAS DE SEGURANÇA TRABALHOS AGRICOLASCUIDADOS WHEN DRIVING ON THE FARM ROAD

Dirigindo nas estradas Dirija com segurança observando o regulamento

relevante. Dirija a uma velocidade segura. Tenha cuidado para não perturbar outros condutores. Ao conduzir uma máquina com lâmina afiada, coloque

um sinal de aviso ou retire-o com antecedência paraevitar qualquer ferimento.

Não conduza rápido particularmente em estradassinuosas com rochas projetantes.

Ao conduzir à noite, não desacenda o dispositivo deiluminação. (farol, indicador de volta, luz de trabalholuz do travão, etc.)

Não conduza rápido, arranque abrupto, aceleraçãoabrupta, paragem súbita e rápida viragem.

Ao conduzir a alta velocidade, não bata no travão.Nunca bata no travão especialmente quando viaja aalta velocidade.

Ao carregar/descarregar a máquina Escolha um lugar com um terreno nivelado e seguro. Dirija a baixa velocidade. Use uma rampa com anti-escorregamento

Ao entrar na estrada pavimentada Use uma rampa para atravessar uma vala ou um

banco. Certifique-se de que utiliza uma rampa para entrar

sair de um caminho. Tenha cuidado com a queda epara não virar.

Verifique a segurança ao redor do ambiente antes decomeçar a conduzir.

Ao dirigir em um declive Conduza na velocidade mínima, baixe a velocidade

de trabalho o mais baixo possível e baixe a posição central.

Coloque a embraiagem da chave em posição neutraou não pressione o pedal da embraiagem da chave.

4. CUIDADOS QUANDO CONDUZIR NO CAMPO

Page 164: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9 - 6

NORMAS DE SEGURANÇA TRABALHOS AGRICOLAS

5. INSTRUÇÕES DEPOIS DE USAR

Quando o trabalho estiver concluído, pare o motornum terreno nivelado, verifique se a máquina estálimpa. (remover quaisquer materiais estranhos)

Retire palhinhas, sujidade, etc. e limpe em tornodo motor, silenciador e tanque de combustível.

Coloque uma cobertura sobre o tractor (equipamento) após o escape e motor arrefecerem.

Faça uma inspeção regular depois da temporada terminar.

Ao descartar uma peça (bateria, óleo, etc) ou sucata uma máquina, consulte um revendedor e proceda em conformidade.

Para armazenamento a longo prazo, retire a bateriada máquina e guarde-a ou desligue o cabo dabateria negativo.

6. CUIDADOS NA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Não reabasteca quando o motor ainda estiver quente ou durante a condução.

Medidas contra incêndios: Todos os trabalhadorescom risco de incêndio devem ser fornecidos com umextintor de incêndio. Evite um incêndio tomandomedidas, como do uma área de fumadores.

Limpe sempre o combustível entornado.

Sente-se no banco quando ligar o motor.

Depois de reabastecer, feche a tampa do combustível e verifique se há fugas de combustível do depósito ou do tubo.

Ao abrir a tampa para colocar água ao radiador,tenha cuidado porque o vapor ou a água a ferverpodem pulverizar devido ao sobreaquecimento.

Quando sair da cabine, desligue o motor, puxe o travão de estacionamento e retire a chave de ignição.

Se for inevitável estacionar numa encosta, coloque calços nas rodas.

Estacione em terreno nivelado seguro em segurança. Verifique se o código de cablagem está em contacto

com outras partes, descascadas, soltas ou com espaçamento.

Page 165: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

9 - 7

NORMAS DE SEGURANÇA TRABALHOS AGRICOLAS

9

7. TRACTOR Gerir o PTO

Pare o PTO antes de parar o motor.

Não retire a cobertura protetora PTO ou o painel protector com a máquina em funcionamento.

Não utilize o adaptador PTO para estender acoplador PTO ou a articulação universal fora da cobertura protectora do pto.

Para reparar, fixe a largura da roda ou mude a roda sob o trator ou o reboque, com o trator ou o reboque levantados, engasgaras rodas que estão no chão.

Não utilize tomada hidráulica para máquina de funcionamento ou trator. Em vez disso, use bloco ou suporte.

Quadro de segurança Não solde nem faça um furos na armação segura

anexada. Também o não o modificou. Substitua a armação de segurança danificada por uma

nova. Se a armação de segurança tiver sido removida para t

rabalhos especializados, restaure-a imediatamente. Tenha cuidado para tocar na área perigosa, como as

engrenagens de transmissão de energia, a unidaderotativa, etc. Coloque uma tampa protectora.

Não modifique nem remova o dispositivo de segurança

Ao verificar e substituir a lâmina para lavrar o chão. Pare o motor. Evite que o veio caia rodando o punho de ajustamento

para parar a pressão hidráulica. Aplique o travão de estacionamento. Não ficar entre o trator e o veio.

Ao trabalhar com veio não coloque as mãos perto da parte rotativa, como o eixo da lâmina e a articulaçãouniversal.

Não ande no veio. Quando conduzir para trás ou rodar rapidamente com

o veio levantado, verificar o movimento atrás da máquina.

Ajuste a tampa traseira.

Page 166: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

NORMAS DE SEGURANÇA TRABALHOS AGRICOLAS

MEMO

Page 167: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

APPENDIX1. ESPECIFICAÇÕES PRINCIPAIS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-2

2. NÍVEL DE RUÍDO∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-5

3. VIBRAÇÃO AO NÍVEL DO CONDUTOR∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-6

4. CONSUMÍVEIS PRINCIPAIS∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-7

10

Page 168: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

10 - 2

APPENDIX

1. ESPECIFICAÇÕES PRICIPAIS

MODELOHM355NC

HM355ST

HM395NC

HM395ST

Mot

or

Fabricante de motores Yanmar

Motor 3TNV88C-K 3TNV88C-D

Tipo Motor 4 ciclos, Em Linha, Arrefecido do água Diesel

Motor Potência kW[HP] 25.5 [34.2] 27.5 [36.9]

Velocidade Motor rpm 2800 3000

Numero cilindros 3

Cilindrada cu.in[cc] 100.2[1642]

Filtro Ar Dual Dry

Alternador 12V 55A

Sistema de Injeção CRDI

Pow

ertra

in

Tipo Transmissão Synchromesh + Constant mesh

Numero de velocidades F12xR12

Velocidade máxima mph[km/h] 14 [22.6] 15 [24.2]

Travões Discos molhados

Direção Hidrostatica

MODELOHM355NC

HM395NC

HM355ST

HM395ST

Hyd

ralic

Sys

tem

Bomba tipo Dual Gear Pump

Implement pump cap. gpm[l/min] 6.3 [23.9]

Bomba Direcção cap. gpm[l/min] 4.6 [17.3]

Fluxo maximo gpm[l/min] 10.9 [41.2]

Categoria, 3 Pontos 1

Carga Máxima de elevação lb[kg] 2646 [1200]

a 24 inches do fim da ligação lb[kg] 1764 [800]

Tipo de Controlo de elevação Draft/Position Position

Valvula Joystick Standard

No. Valvulas remotas standard 2

PTO

PTO Tipo Independente

PTO Controlo Electrica/Hidro

PTO Traseiro rpm 540

PTO Diametro do veio in[mm] 1 3/8 [35]

Page 169: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

10 - 3

APPENDIX

10

MODELOHM355NC HM395HN

HM355ST HM395ST

Cap

acid

ades

Tanque combustível U.S.gal.[L] 9.0 [34]

Sistema arrefecimento U.S.qt.[L] 7.4 [7]

Crankcase(with filter) U.S.qt.[L] 6.0 [5.7]

Trans&Hidr.Sistema U.S.gal.[L] 9.25 [35]

Eixo Frontal U.S.qt.[L] 8.7 [8.2]

Dim

ensõ

es

Comprimento total, com 3P in[mm] 126 [3200] 128 [3250]

Largura Total in[mm] 53.5 [1360] 58.0 [1475]

Distância Rodas in[mm] 64.6 [1640] 66.9 [1700]

Altura ao topo do ROPS in[mm] 94.4 [2400] 92.5 [2350]

Min. Altura ao solo in[mm] 12.8 [325]

Min. Raio de viragem, com travões in[mm] 94.4 [2400]

Min. Raio de viragem, sem travões in[mm] 116 [2950]

MODELOHM355NC HM395NC

HM355ST HM395ST

Pneu

sSt

anda

rd

Tipo de Pneus frente Agro 8.0-16, 4PR

Tipo de Pneus traseiro Agro 12.4-24, 6PR

Tipo de Pneus frente Industrial 27x10.50-15, 8PR

Tipo de Pneus traseiro Industrial 12.5-20, 10PR

Tipo de Pneus Frente Jardim 27x10.50-15, 4PR

Tipo de Pneus Traseiro Jardim 41x14.00-20, 4PR

RO

PS Roll Over Protection Standard Rear Roll-bar Cab

Peso Total lb[kg] 3128 [1419] 3472 [1575]

Page 170: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

10 - 4

APPENDIX

ALAVANCA DE VELOCIDADES

VELOCIDADE DE VIAGEM

Mudança Mudança Frente HM395NC HM355NC Atrás HM395NC HM355NC

L

1 0.99 0.92 0.90 0.84

2 1.35 1.26 1.24 1.16

3 1.74 1.62 1.59 1.49

4 2.40 2.24 2.20 2.05

M

1 3.11 2.91 2.85 2.66

2 4.27 3.99 3.92 3.66

3 5.50 5.13 5.03 4.7

4 7.59 7.08 6.95 6.49

H

1 9.95 9.28 9.11 8.5

2 13.65 12.74 12.51 11.68

3 17.55 16.38 16.08 15.01

4 24.24 22.62 22.22 20.73

※ As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem aviso prévio.

► VELOCIADE DE VIAGEM Km/h

Page 171: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

10 - 5

APPENDIX

10

2. NÍVEL DE RUIDO

O trator é aprovado de acordo com as diretivas relativas à aplicavél CE.

Para evitar o aumento dos níveis de ruído, proceda daseguinte forma:Após manutenção ou reparações reajuste todos os painéis emateriais ensurdecedoresde som corretamenteNão fazer alterações no trator que possam levar a um aumentodas emissões sonoras.Tenha cuidado com qualquer ruído ou vibração anómalo senão tiver um ruído ou vibração anómalo, estacione o tratornuma posição segura e realize o procedimento de paragem.Avise a manutenção da situação.Evite a operaçãoprolongada.

Normas de referência para a medição dos níveis de ruído:O nível máximo de ruído percebido pelo condutor, como motor à temperatura normal de funcionamento emedido de acordo com o método de ensaio descrito naDiretiva Europeia 2009/76EC

MODELO

NÍVEL DE RUIDO

Nível de som percebido pelo condutor[dB(A)]

Cab(openings closed) Roll bar

H M 3 5 5 / 3 9 5 N C - 85

H M 3 5 5 / 3 9 5 S T 83.5 -

MODELO

NÍVEL DE RUIDONível máximo de ruído externo

Com o trator em movimento, db(A)

Nível máximo de ruído externo Com trator estacionário, db(A)

Cab Roll bar Cab Roll bar

H M 3 5 5 / 3 9 5 N C - 77.5 - 75

H M 3 5 5 / 3 9 5 S T 77.5 - 75 -

O nível máximo de ruído medido com o trator emmovimento e o trator estacionário, medido em acordocom o método descrito no directivo europeu 2009/63/CE.

Page 172: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

A fim de minimizar a vibração transmitida a todo ocorpo deve seguir as seguintes regras de boaspráticas devem ser observadasUtilize o instrumento mais adequado para o trator e atarefa em mãos Ajuste o assento de acordo com o seu peso e estatura Verifique periodicamente o estado dos suspenção da

cabina e renove-os se estiver danificado Verifique a pressão da inflação dos pneus Utilize suspensões de eixo dianteiro, se estiverem

equipadas Durante as transferências, ajuste a velocidade do

trator para minimizar o nível de vibração.10 - 6

APÊNDICE

3. VIBRAÇÃO NA POSIÇÃO DO OPERADOR

O valor é referido à quantidade de vibração mecânicatransmitida pelo trator a todo o corpo do operador pelaUNI ISO2631-1:2008.O referido valor deve ser utilizado para avaliação do riscode exposição à vibração, mas não pode cobrir todas ascondições possíveis de utilização do trator, uma vez quepode variar em accor-dance com parâmetros que nem sempre estão relacionados com o trator (terreno, alfaias, etc.)Se a avaliação do risco não puder ser consideradaexaustiva ou se o risco puder exceder os valores definidosem 2002/44/CE, a utilização de uma unidade de vibraçãoprescrito.

Os valores de vibração do assento, obtidos apartir do assento ap-proval em conformidade como 78/764/CEE (alterado por 1999/57/CE) sãoapresentados na tabela seguinte.dados técnicosEntrada vibation : Categoria A, Classe I ,II e III Temperatura ambiente: 23°C

tipo de assento nível de vibração corrigido no assento

W09SSSCondutor

ligeiro59kg 1.241m/sec²

Motoristapesado

98kg 1.122m/sec²

Page 173: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

10 - 7

APPENDIX

10

4. CONSUMIVEIS PRINCIPAIS

NO. NOME QUANTIDADE APLICAÇÃO

1 Limpar o Ar 1 Limpar o Ar

2 V-belt 1 Correia da ventoinha do motor

3 Filtro do oleo do motor 1 Filtro do oleo do motor

4 Filtro do oleo do motor 1 Filtro do oleo do motor

Correia Filtro combustívelT254O901A

Filtro Ar

V-beltFiltro combustível

T39O505B

Filtro do Oleo do MotorT39O506B

T3SO901A

Page 174: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

APPENDIX

MEMO

Page 175: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX1. INDEX ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 11-2

11

Page 176: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX

11 - 2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-17

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-20∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-13∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-13

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-13∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-13

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-22∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-13

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-24∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-24

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-17∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-13∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-6

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-11∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-4

NUMERICO4WD NÍVEL

AAJUSTAMENTO DO CABO DE EMBRAIAGEMAJUSTAMENTO DA RODA DIANTEIRAAJUSTAMENTO DA RODA TRASEIRAAJUSTAMENTOLIMPAR O FILTRO DO ARVERIFICAR O TUBO DO FILTRO DO ARMUDAR O FILTRO DO ARAIR CON. INTERRUPTORAPPENDIXAUX. NÍVEL HIDRAULICOAUX. VALVULAR DO HIDRAULICO

BDISCONECTAR A BATERIAASSOPRAR O PAÍNEL DE CONTROLOPEDAL DE TRAVÃOSISTEMA DE TRAVAGEM

CFILTRO DE AR DA CABINETEJADILHO DA CABINE

SISTEMA DE CABINECUIDADOS DURANTE O TRABALHOCUIDADOS AO CONDUZIR NO CAMPOCUIDADOS AO CONDUZIR NA ESTRADACUIDADOS NA INSPEÇÃOE MANUTENÇÃOCUIDADOS AO CONDUZIR NAS ESTRADAS RURAISCARGAVERIFICAR E AJUSTAR CADA PARTEVERIFICAR A LIGAÇÃOVERIFICAR E AJUSTAR O PEDAL DE TRAVÃOVERIFICAR E AJUSTAR CORREIA DA VENTOINHAVERIFICAR E MUDAR O OLEO MOTORVERIFICAR E MUDAR O OLEO DO EIXO FRONTALVERIFICAR E MUDAR OLÉOVERIFICAR E MUDAR OLEO DE TRANSMISSÃOVERIFICAR A CARGA DA BATERIAVERIFICARE LIMPAR O FILTRO DO ARVERIFICAR E REPOR FUSÍVEISVERIFICAR SISTEMA ELECTRICOVERIFICAR CABOS ELECTRICOSVERIFICAR TUBOSVERIFICAR O SISTEMA DE AR CONDICIONADOVERIFICAR A CARGA DO AR CONDICIONADOLISTA CHECKUP ANTES OPERAÇÃODIFUZOR DE CIRCULAÇÃO

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-1∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-4

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-7∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-6∙∙∙ 9-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-20

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-27∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-20

∙∙∙∙ 5-22∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-6

∙∙∙∙∙∙∙ 5-9∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-6

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-7∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-15

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-12∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-19

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-15∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-18

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-15∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-13

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-13∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-3

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-11

Page 177: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

11 -3

DIFUSOR DE CIRCULAÇÃOLIMPAR O RADIADOR E GRELHASSISTEMA DE EMBRAIGEMINTERRUPTOR COMBINADOCONECTAR E DISCONECTAR ALFAIASLIGAÇÕESCOOLANT TEMPERATURE GAUGESUPORTE DE COPO

DARRUMAR O TRATORDESCRIÇÃO DOS CONTROLOS DO TRACTORDIAGNOSTICO DOS PROBLEMASPEDAL DE BLOQUEIO DIFERENCIALDISCONECÇÃOPORTASCONDUZIR NA ENCOSTA

ESISTEMA ELECTRICOGARANTIA DO SISTEMA EMISSÕESREFRIGERANTE DO MOTOR VERIFICAR E MUDAR REFRIGERANTE DO MOTOR MOTOR EM MARCHA LENTA MOTOR EM MARCHA LENTA FRIO

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-9∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-5∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-6

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-9∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-9

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-5∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-12

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-14∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-16

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-9∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-3

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-6

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-11∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 12-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-4

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3

PRESSÃO DO OLÉO MOTORARRANQUE DO MOTOR PARAGEM DO MOTORSISTEMA DOMOTORGARANTIAS MOTOR VISTA EXTERIOR (CABIN MODEL)VISTA EXTERIOR (FRONT ROPS MODEL)VISTA EXTERIOR (NON CAB MODEL)

FPONTOS DE FIXAÇÃO DO CARREGADORBITOLA DO COMBUSTÍVELVERIFICAR TUBOS DE COMBUSTÍVELSISTEMA DE COMBUSTÍVELSISTEMA DE COMBUSTÍVELCOMBUSTÍVEL, OLEO E FLUIDOS TABELA

GGENERAL MOTOR IDLINGALFAIAS GERALINFORMAÇÃO GERALLUBRIFICAÇÃOLUBRIFICAÇÃO DO BRAÇO DE TRAVÃOPONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1-6

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-10∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-22∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-11

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-11∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-26

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 4-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1-1∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-14

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-14∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-14

INDEX

Page 178: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-7∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-10

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-9∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-10

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-5∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-23∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-10

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-29∙∙∙∙∙ 2-22

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-11∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 11-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-3

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-6∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-3∙∙∙∙ 2-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-7

HINTERRUPTOR LUZES PERIGOAR CONDICIONADO AQUECIMENTOSISTEMA AQUECIMENTOCONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE AQUECIMENTOCONTA HORASCOMO USAR CONTROLOS DA CABINECOMO ARRANCAR O MOTORCOMO USAR ELEVADORESALAVANCA DE ELEVAÇÃO DO HIDRAULICOSISTEMA HIDRAULICO

IACOPLAR E DESACOPLAR ALFAIASSISTEMA DE CONTROL DE ELEVAÇÃO DAS ALFAIASLIGAR A TOMADA INDEPENDENTE PTOINDEXINSPECIONAR E MUDAR O REFRIGERANTEITENS A INSPECIONARINSTRUÇÕES DEPOIS DE USARINSTRUÇÕES ANTES DE USARINSTRUMENTOS E PARTES RELACIONADASINSTRUMENTOS E INTERRUPTORES (NON CAB TYPE)INSTRUMENTOS E INTERRUPTORES(CABIN TYPE)APARELHOS NO INTERIOR LAMPADA INTERIOR

11 - 4

JARRANQUE

LVALVULA CARREGADOR /JOYSTICK DE ELEVAÇÃOCARREGAR E DESCARREGAR DE UM CAMIÃOARRUMAR A TEMPO LONGOLIGAÇÃO INFERIOR

MALAVANCA DE VELOCIDADESINTERRUPTOR PRINCIPALMANUTENÇÃOCONSUMIVEIS PRINCIPAISCARACTERISTICAS PRINCIPAISESPECIFICAÇÕES PRINCIPAISLAMPADA MONITORMONTAR ALFAIAS

NNÍVEL DE RUIDO

OABRIR COBERTURASABRIR CAPOT

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-16

∙ 2-20∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-27

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-15∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-4

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-1∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-10

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-2

Page 179: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX

11 -5

11

OPERAR OS 3 PONTOS DE LIGAÇÃO(CABIN MODEL)OPERAR OS 3 PONTOS DE LIGAÇÃO(TPL)

(NON CAB MODEL)DICAS DE OPERAÇÃO NA DIRECCAO ASSISTIDAVERIFICAÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃOCONTROLOS DE OPERAÇÃO

PALAVANCA DO TRAVÃO DE PARQUECUIDADOS AO MOVIMENTAR ALFAIASFOLGA DOS PEDAIS DE EMBRAIGEM E TRAVÃOTAMPA DO EIXO PTOALAVANCA DE NÍVEL DO PTO

RVERIFICAR OS TUBOS DO RADIADORRADIO, CD PLAYER (SE ESTIVER INSTALADOJANELA TRASEIRAESPELHOS RETROVISORESMUDAR O OLEO E FILTRO DO MOTORMUDAR AS LAMPADASFRESAROTINA DE MANUTENÇÃORUNNING-IN PERIOD

∙∙∙∙∙∙ 2-29

∙∙∙∙∙∙ 2-28∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-21

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-15

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-14∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 4-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-21∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-19

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-18

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-23∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-12

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-4

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-10∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-20

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 4-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-24

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-4

SESTRUTURA DE SEGURANÇA ROPSMARCAS DE SEGURANÇASINAIS DE SEGURANÇANORMAS DE SEGURANÇA TRABALHOS AGRICOLASASSENTO E CINTO DE SEGURANÇACONDUZIR E MUDANÇASMUDAR DE VELOCIDADESARRANQUEARRANQUE EM PISOS ESCORREGADIOSARRANQUE, MUDAR DE VELOCIADES E CONDUZIRSISTEMA DE DIRECÇÃOPARARPARAR E APARCARARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃOALAVANCA DE SUB- VELOCIDADES

TTACOMETROPESOS PERMITIDOS PARA REBOCARINTERRUPTOR DE CONTROL DE TEMPERATURAACELERADOR DE MÃODICAS PARA CONDUZIR EM DECLIVESPRESSÃO DOS PNEUSAJUSTAMENTO DO 3º PONTO

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-30∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-2

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 1-9∙ 9-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-18∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-14

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-5

∙∙∙∙ 3-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-9

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-1∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-15

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-30

∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-13

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-6∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-23

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-30

Page 180: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

INDEX

SISTEMAS DE REBOQUEREBOCAR O TRACTORREBOCAR COM O MOTOR DESLIGADOREBOCAR COM O MOTOR A TRABALHARTRACTORPLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO TRACTORARRUMAÇÃO DO TRACTORTRANSMISSION STRAINER CLEANINGVELOCIDADE DE VIAGEMPROBLEMASVIRAR NO TERRENO

UDISPOSIÇÃO E USOUSAR APÓS PARAGEM LOMGA

VLIMPEZA VALVULA DE VACUOVENTILAÇÃOVIBRAÇÃO NA POSIÇÃO DE OPERADOR

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-28∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-8∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 9-7∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 2-30

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-2∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-10

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-4∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 8-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 3-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-3∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 7-3

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 5-12∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-5

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙:∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 10-6

WGARANTIADEPOSITO DO LIMPA VIDROSINTERRUPTOR DO LIMPA VIDROSPROCEDIMENTOS DE TRABALHOINTERRUPTOR DA LAMPADA DE TRABALHOLAMPADAS DE TRABALHO (FRENTE E TRÁS)

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 12-1∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-7

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-6∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 4-1

∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-6∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 6-4

11 - 6

Page 181: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

GARANTIA

12

1. Garantia do Motor ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 12-2

2. Garantia do Sistema de Limpeza∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 12-5

3. PDI CHECKLIST ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ 12-11

Page 182: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

GARANTIA

1. GARANTIAS MOTOR

■ Garantia limitada do motor

O que está coberto por esta garantia?Motor garante ao comprador original de retalho que um novo Motor TNV série comum industrial MotorFicará isento de defeitos de material e/ou mão de obra durante o período de garantia.NOTA: A Motor Motors pode estar equipada com componentes externos, incluindo, mas não se limitando a:arneses de cablagem, dispositivos elétricos, painéis de controlo, radiadores, filtros de ar, filtros de combustívele/ou sistemas de escape fornecidos e/ou instalados por outros fabricantes que não o Motor. Para obterinformações sobre esses componentes externos, contacte diretamente a máquina ou o fabricante docomponente ou consulte o seu distribuidor ou distribuidor autorizado.Esta garantia é fornecida em vez de todas as outras garantias, expressas ou implícitas. A empresa declinaespecificamente quaisquer garantias implícitas de comercialização ou aptidão para um determinado fim, excetose essa isenção de responsabilidade for proibida por lei. Se essa isenção de isenção de responsabilidade forproibida por lei, as garantias implícitas serão limitadas em duração à vida da garantia expressa.

Quanto tempo é o período de garantia?O período de garantia limitada padrão motor o prazo de 24 (24) meses ou dois mil (2000) Horas de trabalhoMotora, o que ocorrer primeiro. Prevê-se uma garantia limitada alargada de trinta e seis (36) meses ou três mil (3000) Horas de funcionamento do motor, o que ocorrer primeiro, apenas para estas peças específicas: o bloco decilindros, a cabeça do cilindro, a forja do eixo de manivela, as hastes de ligação, o volante, o volante. habitação,eixo de câmara,

12 -2

Page 183: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -3

12

GARANTIA

engrenagem de tempo, e caixa de engrenagem. O período de garantia tanto para a garantia limitada padrão comopara a garantia limitada alarga (por duração ou horas de trabalho) começa na data de entrega ao comprador deretalho original e é válido apenas até que a duração justificada aplicável tenha passado ou a as horas deoperação são excedidas, o que vier primeiro.

O que não está coberto por esta garantia?Esta garantia não cobre peças afetadas ou danificadas por qualquer outra razão que não seja materiais defeituosos oumão de obra, incluindo, mas não se limitando a, acidente, uso indevido, abuso, "Atos de Deus," negligênciainstalação inadequada, manutenção inadequada, armazenamento impróprio, utilização de acessórios ou peçasinadequadas, utilização de combustíveis contaminados, utilização de combustíveis, óleos, lubrificantes ou fluidosque não os recomendados no seu Manual de Operação Motora, alterações ou modificações não autorizadas,desgaste ordinário, e ferrugem ou corrosão. Esta garantia não corresponde ao custo das peças e/ou mão de obranecessária para realizar uma manutenção normal/programada no motor. Esta garantia não cobre peçasconsumíveis tais como, mas não se limitando a, filtros, cintos, mangueiras, injetor de combustível, lubrificantes efluidos de limpeza. Esta garantia não cobre o custo de envio do produto de ou para a instalação de reparação dagarantia.

Limitações de garantia :O que se prevê é a única obrigação da empresa para consigo e o seu remédio exclusivo por violação da garantia.Falha ao seguir os requisitos para a apresentação de uma reclamação ao abrigo desta garantia pode resultarnuma renúncia a todos os pedidos de indemnização e outros socorros. Em caso algum a empresa ou qualquerconcessionário ou distribuidor industrial autorizado será responsável por danos incidentários, especiais ouconsequenciais. Tais danos conseqüentes podem incluir, mas não se limitar a, perda de receitas, pagamentos deempréstimos, custo de aluguer de equipamento suplente, cobertura de seguro, armazenamento, alojamento,

Page 184: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -4

GARANTIA

transporte, combustível, quilometragem e custos telefónicos. As limitações nesta garantia aplicam-se independentemente de as suas reclamações se basearem na violação do contrato, no ponto (incluindo negligência e responsabilidade rigorosa) ou em qualquer outra teoria. Qualquer ação que se apresente no presente deve ser intentada noprazo de um (1) ano após a acumulação da ação ou será barrada. Alguns Estados não permitem certas limitaçõesem garantias ou por violação de garantias. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos, podendo tambémter outros direitos que variam de estado para estado e país para país. As limitações previstas no presente númeronão são aplicáveis na medida em que sejam proibidas por lei.

Modificações de garantia :Salvo modificação por escrito e assinada pelas partes, esta garantia é e permanecerá completa e acordoExclusivo entre as partes no que diz respeito às garantias, substituindo todos os acordos anteriores, escritos eorais, e todas as outras comunicações entre as partes relativas a garantias. Nenhuma pessoa ou entidade estáautorizada a dar qualquer outra garantia ou a assumir qualquer outra obrigação em nome da Motor, oralmente oupor escrito.

Questões:Se tiver alguma dúvida ou preocupação em relação a esta garantia, por favor ligue ou escreva para o mais próximo Concessionário ou distribuidor automóvel industrial ou outro mecanismo autorizado.

Page 185: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -5

GARANTIA

12

2. GARANTIA DO SISTEMA DE EMISSÕESPeríodo de garantia do fabricante :

2013, 2014 ou 2015 modelo ano de fabrico dos Motores são justificados pelos períodos listados abaixo. Se se constatar que alguma peça relacionada com as emissões do seu Motor está defeituosa durante o período de garantia aplicável, a peça será reparada ou substituída pela Motor.

Se o seu Motor tiver certificação

E o seu potencia máxima é

Velocidadenominal é

Então o seu período de garantia é

Velocidade variável ou velocidade constante

kW < 19 Qualquer velocidade

2000 horas ou dois (2) anos, o que vier em primeiro lugar.Na ausência de um dispositivo para medir as horas de utilização, o Motor tem um período de garantia de dois (2) anos.

VelocidadeConstante

19 ≤ kW < 37 3,000 rpm ou mais

2000 horas ou dois (2) anos, o que vier em primeiro lugar.Na ausência de um dispositivo para medir as horas de utilização, o Motor tem um período de garantia de dois (2) anos.

VelocidadeConstante

19 ≤ kW < 37 Menos de3,000 rpm

2.000 horas ou cinco (5) anos, o que vier em primeiro lugar.Na ausência de um dispositivo para medir as horas de utilização, o Motor tem um período de garantia de cinco (5) anos.

VelocidadeVariável

19 ≤ kW < 37 Qualquer velocidade

2.000 horas ou cinco (5) anos, o que vier em primeiro lugar.Na ausência de um dispositivo para medir as horas de utilização, o Motor tem um período de garantia de cinco (5) anos.

VelocidadeVariável ou Constante

kW ≥ 37 Qualquer velocidade

2.000 horas ou cinco (5) anos, o que vier em primeiro lugar.Na ausência de um dispositivo para medir as horas de utilização, o Motor tem um período de garantia de cinco (5) anos.

Page 186: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -6

GARANTIA

COBERTURA GARANTIA:Esta garantia é transferível para cada comprador subsequente durante o período de garantia. Reparação ousubstituição de qualquer peça justificada será realizada num revendedor motorizado autorizado.As peças garantidas não previstas para substituição, conforme a manutenção necessária no manual doproprietário, devem ser wa-rranted durante o período de garantia. As peças justificadas previstas para substituição, conforme a manutenção necessária no manual do proprietário, são justificadas pelo período de tempo anterior àprimeira substituição programada. As peças justificadas para substituição, conforme a manutenção necessária,reparadas ou substituídas sob garantia, devem ser justificadas pelo período de tempo remanescente antes daprimeira substituição programada. Qualquer peça não programada para substituição reparada ou substituída aoabrigo da garantia deve ser justificada pelo período de garantia remanescente.Durante o período de garantia, a Motor é responsável por danos a outros componentes do Motor causados pelafalha de uma peça garantida durante o período de garantia.Qualquer peça de substituição que seja funcionalmente idêntica à parte do equipamento original em todos os aspetos pode ser utilizada na manutenção ou reparação do seu Motor, e não reduzirá as obrigações de garantia doMotor.

Partes adicionais ou modificadas que não estejam isentas não podem ser utilizadas. A utilização de quaisquerpeças adicionais ou modif-ied não isentas deve ser motivo para a disando de uma garantia.

Partes garantias:Esta garantia abrange componentes motoros que fazem parte do sistema de controlo de emissões do Motor como entregue pela Motor ao comprador original de retalho. Esses componentes podem incluir:Sistema de injeção de combustível (incluindo sistema de compensação de altitude)Sistema de enriquecimento de arranque frioVálvula de aditamento e válvula de aceleração de adinagem de ar

Page 187: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -7

12

GARANTIA

(D) Sistemas turbocompressores(E) Coletor de escape(F) Sistema de ventilação de manivela positiva(G) Carregar sistemas de arrefecimento do ar(H) Sistemas de Recirculação de Gases de Escape (EGR)(I) Gases de escape após tratamento (sistema de filtro de partículas diesel)(J) Unidades de Controlo Eletrónico, sensores, solenóideos e arneses de cablagem utilizados em sistemas

acima(K) Mangueiras, cintos, conectores e conjuntos utilizados em sistemas acima(L) Etiquetas de informação sobre controlo de emissões(M) Uma vez que as peças relacionadas com as emissões podem variar ligeiramente entre modelos, certos

modelos podem não conter todas estas peças e outros modelos podem conter os equivalentes funcionais.

Exclusões:As falhas que não as decorrentes de defeitos de material ou de mão de obra não estão cobertas por esta garantia.A garantia não se estende ao seguinte: avarias causadas por abuso, utilização indevida, ajuste indevido,modificação, alteração, adulteração, desconexão, manutenção inadequada ou inadequada, ou utilização decombustíveis não recomemendados e óleos lubrificantes; danos causados por acidentes e substituição de artigosdispensáveis efetuados em conne-ction com manutenção programada. O motor declina qualquer responsabilidadepor perdas de tempo, inconvenientes, perda de utilização de equipamentos/Motor ou perdas comerciais.

Page 188: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -8

GARANTIA

■ EMISSION-RElATED INSTALATION INSTRUCTIONS (REF)Não seguir estas instruções ao instalar um motor certificado num equipamento não rodoviário violaLei Federal (40 CFR1068.105(8)), sujeito a multas ou outras sanções, conforme descrito na lei do ar limpo.

Instalação de motores não rodoviários em equipamentosPara garantir que os motores funcionam sob as configurações certificadas, o Motor estabeleceu uma aplicação definida requisitosao instalar qualquer motor certificado num equipamento. As instruções descritas abaixo estão incluídas no nosso processo decertificação e qualquer incumprimento será considerada adulteração.O MOTOR certifica os motores para operar em condições de velocidade variáveis ou constantes. Os motores certificados comovelocidade constante estão proibidos de ser instalados em aplicações de velocidade variável. O rótulo de informação sobre ocontrolo de emissões identificará um motor certificado como velocidade constante.

Restrição de admissão de ar admissível e pressão de escapeA resistência ao fluxo de ar de aditável e ao fluxo de gases de escape é gerada nos sistemas de adstão e exaustão.Exceder as limitações afetará o funcionamento de um motor e a sua configuração certificada. Consulte osrequisitos e limitações de instalação do Manual de Aplicação da série TNV para o motor que está equipado comestes sistemas.

Page 189: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

12 -9

GARANTIA

12

Restrição de admissão de ar admissível

Pressão de escape admissível

Requisitos de testes em usoOs sistemas de escape devem ser concebidos de modo a que uma extensão de 20 cm (7,87 in.) possa serinstalada até ao fim do tubo de escape para efeitos de amostragem de emissões. Para equipamentos que nãopermitam a instalação de um tubo de extensão, deve ser concebida uma ligação no sistema de escape para afixação temporária de equipamentos de amostragem de escape. Um exemplo de uma ligação aprovada seriaroscado internamente com fios de tubo padrão de tamanho não superior a meia polegada e deve ser fecha poruma tampa de tubo quando não estiver a ser utilizado.

Modelo de motorRestrição de ar admissível≤ kPa (mmAq)

Limite superior inicial Limite superior para substituição de filtrode ar

Todos os modelosTNV

2.94(300) 6.23 (635)

Motor modelPressão de escape admissível≤ kPa (mmAq)

Limite superior inicial Limite superior para a limpeza do sistema de escape

All models 12.7(1300) 45 (4590)

Page 190: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

GARANTIA

Rótulo de controlo de emissõesSe instalar o motor de uma forma que dificulte a leitura do rótulo de informação sobre controlo de emissões do motor durantemanutenção normal do motor, deve colocar uma etiqueta duplicada no equipamento, conforme descrito em 40 CFR 1068.105.

Rótulo de entrada de combustívelSalvo especificação em contrário, o Motor também fornecerá um rótulo de alimentação suplementar de combustível em cadamotor certificado para a instalação do equipamento. Fixe permanentemente esta etiqueta ao equipamento perto da tanque decombustível.

Avaliação de InstalaçãoMotor CO., LTD. e sua sede regional determinará a aprovação dos pedidos às orientações do Manual de aplicação, incluindo estas instruções de instalação relacionadas com as emissões.Para garantir o desempenho do motor e a conformidade com as emissões de gases de escape Motor reverá a produção nominal líquida com base na construção do motor, na restrição do ar de admissão, na pressão dos gases de escape, no equilíbrio do calor do motor e em qualquer outro charact-eristic operacional exigido no motor Processo de Avaliação de Instalação.

Manutenção do MotorOs fabricantes de equipamentos são responsáveis pela transmissão de todos os intervalos de serviço relacionados com asemissões ao consumidor final do produto.Para os fabricantes de equipamentos que preparem os seus próprios cartões de garantia, manuais do proprietário, manuais de serviço, manuais de operação e quaisquer documentos relacionados; Devem fazer referência aos intervalos de serviço e procedimentos relacionados com as emissões indicados nos documentos técnicos da YANMAR: Declaração de Garantia, Manual de Operação, Manual de Serviço e Manual de Aplicações.

12 -10

Page 191: INTRODUÇÃO - HinomotoObrigado por comprar o nosso trator. Estamos confiantes de que lhe dará muitos anos de serviço fiável. A introdução a este manual estabelece a forma correta

Item Descrição da inspeção Confirm(v) Item Descrição da inspeção Confirm

(v)

Motor

1. Arranque e paragem do motor Dispositivo

Hidráulico

1. Elevação hidráulica/redução da ópera- implementação

2. Som do motor (ruído) 2. PTO movimento

3. Quantidade de Óleo e Fugas Sistema direção 1. Direção assistida

4. Alavanca de aceleração e pedal de funcionamento

DispositivoEletrônico

1. Engatar com o terminal batter

5. Pega de estrangulamento operacional 2. Dispositivo de segurança de ignição

6. Ar condicionado e tensão do correia de ventilação

3. Estado da iluminação do farol

Transmissão

1. Nível de óleo do eixo dianteiro e fuga 4. Operação PTO Independente

2. Nível de fluido de transmissão e idade de fuga

5. Iluminação da lâmpada de trabalho

Paínel deInstruments

1. Flash do instrumento e luz

Driving and Control Device

1. Alavanca de mudança de inversor 2. Aviso de alarme e lâmpada

2. Alavanca funcionamento

Outros

1. Estado dos parafusos e porcas em todas as unidades

3. Pressão de ar do pneu dianteiro/traseiro 2. Checking oil leakage in all units

Travões 1. Uso do travão de estacionamento 3. A/C e aquecimento

Decalques de aviso

1. Estado no local anexo Ferramentas Adicionais

1. Disponibilidade do manual, ferramentas e peças do utilizador

3. PDI CHECKLISTTRACTOR

Confirma-se que não há nada de errado com o produto antes da entrega.Ano Mês Dia

Inspector: (Signature)