introducciÓn a la historia de la lengua espaÑola mª carmen moral del hoyo programa sénior,...
TRANSCRIPT
1
INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DE LA LENGUA
ESPAÑOLA
Mª Carmen Moral del HoyoPrograma Sénior, UNICAN
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
2
LENGUA: unidad y variación
Niveles del SISTEMA de una lenguaDejé el pollo cerca del poyo.Este chico es muy guapo, guapísimo.Si quieres ir, coge el coche de la abuela.El ratón del ordenador no funciona- Vamos, hombre, no me vengas ahora
con eso otra vez.- Esta clase es un horno.Fónico Morfosintáctico Léxico-semántico Pragmatico-
textual
Fonética fonología
MorfologíaSintaxis
LexicologíaLexicografíaSemántica
PragmáticaAnálisis del Discurso
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la Lengua Española.
3
Los elementos de estos niveles VARÍAN
VARIACIÓN DIALECTAL
Según la situación geográfica
Según el nivel sociocultural
Según el acto comunicativo
DIALECTAL DIASTRÁTICA DIAFÁSICA
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
4
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
5
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
6
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
7
Variación diastráticahttp://www.youtube.com/watch?v
=FNrz9qs0O34&list=PLAc67Zs0vjcKp-G2HOt0WyuAaoBfktm00
http://www.youtube.com/watch?v=PiylFiRPJzA
http://www.youtube.com/watch?v=wxQ6JvzO7L0
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
8
Variación diafásica
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
9
Si incorporamos el factor tiempo: variación DIACRÓNICA
La variación es causa y consecuencia del cambio lingüístico
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
10
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Objetivo: el cambio lingüístico¿Cuándo cambia una lengua?
Denominación: Historia externa / Historia lingüística
PERIODOS / ETAPAS
1 . La Hispania prerromana: situación antes de la llegada de los romanos2. El latín en Hispania3. La constitución de los primitivos romances4…X. El español moderno
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
11
Historia interna / Lingüística Histórica / Gramática Histórica
TRANSFORMACIONES EN EL SISTEMA LINGÜÍSTICO: NIVELES DE ANÁLISIS
LATÍN FONÉTICA Y FONOLOGÍA MORFOSINTAXIS SEMÁNTICA Y LÉXICO
ESPAÑOLMODERNO
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
12
Conceptos metodológicos
1. Problemas de periodización (convencional) “En qué consiste de hecho la necesidad teórica y/o utilidad
práctica de una subdivisión cronológica de la historia de la lengua? Varios son los argumentos a favor de tal cometido. Por un lado, cualquier investigación histórica apunta, entre otras cosas, a la delimitación de unas épocas dentro de las cuales el objeto de estudio muestre una particular coherencia. Aunque el objeto se encuentre, bien mirado, en constante evolución (…)
Pero el afán de subdividir el tiempo histórico no es un simple capricho de investigador. Puede suponerse que cualquier hablante medianamente interesado por el lenguaje llega un día a preguntarse por el antes y el después del sistema que utiliza; porque las diferencias en el habla de generaciones sucesivas no son un descubrimiento de especialistas, sino una experiencia que hacemos todos desde la niñez” (Eberenz, 1991)
Necesidad de combinar aspectos externos (historia) e internos (lengua)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
13
2. ¿Las lenguas “nacen” y “mueren”?La lengua es un continuum de variación.
Entonces, es INAPROPIADO querer dar “carta de nacimiento una lengua”
Podemos saber cuándo una L ya formada se implanta en un nuevo territorio (Ej: español de América) pero no cuándo una lengua se tranforma en otra(s) derivadas (ej: latín y lenguas románicas)
Las lenguas se diferencian cuando las variedades alcanzan grados de desarrollo y soluciones que las van individualizando
Procesos de estandarizaciónDificultad para fijar límites definidos
cronológicos y geográficos (fronteras políticas)Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
14
El historiador certifica la existencia de una L cuando pasa la escritura, PERO
A) Ya lleva mucho tiempo existiendo como LB) Muchas L no se escribenPrimitivos textos castellanos:A) Testimonios indirectos: Poema de
Almería (h. 1150) > “illorum lingua resonat quasi tympano
tuba”B) Directos: Glosas (finales del X, principios
del XI), Nodizia de kesos (finales del X), Paces de Cabreros (1206)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
15
TIPOS DE CAMBIO LINGCO.
1. Cambios fonéticos (los SONIDOS)Varios pueden afectar a la misma
palabraSonorización de las consonantes sordas PACATUS >pagadoPalatalizacionesSENIORE > señor Sonidos que cambian para diferenciarse de otros
cercanosARBORE / PROPRIU >árbol / propio
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
16
Cambio de posición de un sonido dentro de la palabra (metátesis)
CREPARE / MIRACULUQuebrar / miraglo > milagroPérdida de un sonido en final de
palabra, en medio o al comienzo (apócope, síncopa, aféresis)
AMARE / HOMINE / APOTHECA Amar / hombre / bodega…¡Y muchos más!
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
17
Otras prácticas:¿Qué cambios se han producido
en:PARABOLA > palabraVINEA> viñaNOMINE > nombreFOLIA > hoja?¿Y qué explica las voces actuales:
Grabiel, peazo, poblema, oscultar, difinitiva, tualla, voy p’a…?
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
18
2. Cambio fonológico (los FONEMAS)A veces, se la creaun fonema antes
inexistente en una lenguaARANEA / FILIU
Otras, se pierde fonema antes existente en una lengua
Yeísmo: pérdida del fonema palatal lateral PULLU > pollo / PODIU > poyo
Ejercicio: ¿Cómo pronunciaba Hermida vaso o vaca? ¿Qué ocurre con esa pronunciación?
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
19
3. Cambio morfosintáctico:3.1. Analogía: es la extensión de un patrón
frecuente de formación de determinadas palabras a otras.
INCLŪSUS Forma etimológica: incluso Forma analógica: incluidoEjercicio: ¿Por qué un niño pequeño dice El
camión no me cabió en la caja de juguetes?3.2. Gramaticalización: un proceso por el que
una palabra con contenido léxico pasa a ser una palabra con contenido funcional
EM: Haber, significaba tener (Vos vendo la casa que yo he)
Actualmente: Haber para tiempos compuestosMª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
20
Cambio semántico:CLASIFICACIÓN LÓGICA
1. restricción de significado: FORTUNA ~ 'buena suerte' TEMPESTATE ~ 'tormenta' COGNATU ~ 'cuñado‘ República2. ampliación de significado: *PASSARU 'pájaro’ NIGRU 'negro‘3. desplazamiento: cólera (XVI) ‘ira’ (estado de ánimo)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
21
CAMBIOS SEMÁNTICOSCLASIFICACIÓN PSICOLÓGICACONTENIDO FORMA
Metáfora 'transposición'boca de metro, de riego… / brazo de un río, sillón, b. gitanopata (de silla, mesa, banco, etc.); falda (montaña)red de ferrocarriles, de teléfonos, etclecho de un río, ojo de una aguja, cola ('fila'), etc.
Etimología popularRuinseñorVagamundo
Metonimia 'cambio de nombre'CATHEDRA 'silla de brazos' ~ 'parte del cuerpo que se recuesta en una silla de brazos'...las canas por la vejez; leer a Virgilio, por leer las obras de Virgilio; el laurel por la gloria, etc.cabezas de ganado, almas…
Elipsisdiario (periódico)cortado (café)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
22
DOBLETES: voces procedentes de un mismo étimo que presentan una diferente evolución formal.
Uno de los dos resultados es el patrimonial (evolución “normal” según las leyes fonética) y, otro, el culto o semiculto
AREA, CATHEDRA, FORMA:
Ejercicios: Intente explicar qué dobletes derivan de DIRECTU /
FABULA / INFLARE / PLAGA / AURICULA / LITIGARE / OPERAM / SUPERARE
Piense en algún adjetivo culto de la misma familia de: raíz, hijo, lluvia.
Explique la etimología popular: *destornillarse de risaDefina AZAFATA, GUISAR y BÁRBARO. Haga hipótesis
sobre lo que pudieron significar antiguamente. Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
23
¿Qué significan actualmente…:Azafata:Guisar:Bárbaro:
¿Y antes… (hipótesis):Azafata:Guisar:Bárbaro:
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
24
La lengua española: orígenes
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
25
La lengua española: orígenesEl español es una de las lenguas romances o
románicas derivadas de la evolución del latín hablado.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
26
Comparativa L. Romances: vocalismo
FRANCÉSITALIANOPORTUGUÉSESPAÑOL- ě -
sěpte siete septsete
piedra pedra petra pierre
sette
pětra
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
27
Comparativa L. romances: consonantismo
FRANCÉSITALIANOPORTUGUÉSESPAÑOLf-
fĕrru(m) hierro ferro ferro fer
fŏliam hoja folha foglia feuille
fĕrru(m)
hierro ferro ferro
fŏliam hoja folha foglia
farina(m) harina farinha farina farine
fǔrnu(m) horno forno forno four
farina(m)
harina farinha
fǔrnu(m)
horno forno
facere hacer fazer fare fairefacere hacer fazer
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
28
Época prerromana. Antes de la llegada de los romanos, la PI estaba
ocupada por celtas, vascos, fenicios, griegos, íberos y cartagineses. Todos estos pueblos tenían lenguas y culturas diferentes entre sí.
Únicamente la lengua vasca pervivió tras la llegada del latín y ha conseguido pervivir hasta hoy. Originalmente, mayor extensión (Aquitania, Pirineos)
Complejo conocimiento de las lenguas prerromanas. Íbero: lengua no indoeuropea.Celtíbero: grupo de las celtas (también lengua de
los galos, el irlandés, escocés o bretón) / lengua indoeuropea
Otras lenguas indoeuropeas: lusitanos (Portugal y zonas vecinas), tartesios (el bajo Guadalquivir), griegos y fenicios (costa mediterránea)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
29
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
30
Léxicas: (a) indoeuropeas: "barro", "cabaña", "cerveza", "salmón",
"carpintero", … (b) vascas: izquierdo, cencerro, pizarra, etc.
Fonológicas: Sustrato vasco → inexistencia de fonemas labiodentales Aspiración y pérdida de la f- latina (>[h] aspirada, que en una
etapa más avanzada ha desaparecido): FILIUM / FEMINA / FAMINE / FILO… → El vascuence parece no tener /f/ originaria pero sí una /h/
aspirada que pudo sustituirla. Confluencia fonológica de b- y v-. Ausencia de /v/ labiodental. Primera mitad del S.XVI: pronunciación bilabial indistinta para
/b/ y /v/. Sustrato céltico → la sonorización de consonantes sordas
intervocálicas era un fenómeno incorporado de las lenguas célticas:
APOTHECA> bodega.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
31
La romanización y el latín de Hispania
Los romanos desembarcaron en Emporion (hoy Ampurias, al noreste de España) en el año 218 a.C.
En tres siglos: consumación de la conquista de HISPANIA y romanización (lengua, formas de vida, religión): de sur a norte.
El latín llegó, pues, con diferencias cronológicas y de intensidad.
Sumado a las distintas lenguas prerromanas que actuaron de sustrato: variedad dialectal del latín de Hispania
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
32
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
33
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
34
La llegada de los visigodos"Bárbaro" es una palabra de origen latino que designaba
al que no hablaba latín, al que "balbuceaba". En el 409, grupos de vándalos, suevos y alanos entraron
a través de los Pirineos en la Península.En el 507, llegan los visigodos, instalando su capitalidad
en Toledo.No han llegado testimonios de su lengua (ya muy
latinizados)Las palabras que se incorporaron al latín a partir de esta
invasión se llaman germanismos.Bélicas: "guerra", "orgullo", "ufano", "riqueza", "talar",
"robar",…Otras: "jabón", "toalla", …Onomástica: Álvaro, Alfonso o Fernando son de origen
gótico.Gran importancia por la grave depresión cultural de la
Península.Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
35
El elemento árabeAño 711: inicio de la conquista de la PI por
parte de los musulmanes: cambio radical a todos los niveles.
El norte: refugio de las minorías cristianasArabización rápida e intensa de los
pobladores peninsularesLenguas:Mozárabe: variedad romance de los
cristianos que vivían bajo dominación musulmana.
Andalusí: “koiné” resultante del contacto entre dialectos árabes y romances (dificultad: escritura árabe): moaxacas y zéjeles. Jarchas.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
36
Menéndez Pidal:
Vase de mí mi corazón ¡Oh Señor! ¿ Acaso tornará? ¡ Cuán extremo es mi dolor por
el amado que está sufriendo! ¿Cuándo sanará?
García Gómez:
Mi corazón se me va de mí. ¡ Ay Señor, no sé si me volverá! ¿ Me duele tanto por el amigo! Está enfermo ¿cuándo sanará?
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
37
Influencia lingüística del árabe
R. Lapesa: «El elemento árabe fue, después del latino, el más importante del vocabulario español hasta el S. XVI. Sumando el léxico propiamente dicho y los topónimos, no parece exagerado calcular un total superior a cuatro mil formas».
Especialmente, léxico → lengua de naturaleza estructural muy distinta
8% del vocabulario total, abarca casi todos los campos de la actividad humana [azotea, zaguán, alcázar, aldea, jazmín, azucena, babuchas, almohada, alfombra, albóndigas, almíbar,…]
guerra: atalayas, alcazabas, tambor, … agricultura: acequia, aljibe, alberca, azafrán, … laboriosidad: alfarero, tazas, jarras, … actividad del tráfico: almacén, tarifas, …. casas: aldea, alféizar, alcantarillas, … vestido: babucha, albornoz, etc. instituciones: alcalde, alguacil, etc. matemáticas: algoritmo, cifra, álgebra, etc.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
38
También vocabulario procedente de otras lenguas previa adaptación a la fonética y morfología árabe (ausencia de /p/ y sustitución por /b/, anteposición del artículo al-):
sánscrito: alcanfor, ajedrez.persa: jazmín, naranja, azul, escarlata.griego: arroz, alambique, alquimia.
Escaso vocabulario relacionado con los sentimientos (R. Lapesa, Historia de la lengua española, pág. 139):
«En el léxico español de procedencia arábiga escasean palabras referentes al sentimiento, emociones, deseos, vicios y virtudes. La religión cristiana apoyaba los términos latinos, y el arabismo, cuando los hubo, consistió en prestar alguna acepción nueva. Casi solo las manifestaciones ruidosas de alegría (alborozo, alboroto, albuélbola) y la ceremoniosidad de las salutaciones (zalema) dejaron términos árabes en la lengua de los cristianos. Sin embargo, hazaña desciende del árabe hasana ‘buena obra’, ‘acción meritoria’, […]»
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
39
En morfosintaxis:
En árabe, la a- era el artículo, pero el castellano no lo sintió así y lo incorporó a la palabra.
Además, sufijo –í para formar adjetivos
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
40
ROMANCE PRIMITIVO Y CASTELLANO MEDIEVAL
La RECONQUISTAo SS. IX-XIo La invasión árabe ocupó toda la Península, salvo pequeños
focos de resistencia en las montañas del norte (refugio del cristianismo)
o Durante el s. VIII los cristianos extienden su escaso territorio. Alfonso I (739-757) forma un pequeño reino desde la Galicia septentrional hasta Cantabria y Álava. Capital en Oviedo.
o Con Alfonso II (791-842) se emprende la lenta recuperación de la meseta. Capital en León.
o La Reconquista viene acompañada de la repoblación de tierras yermas
o Por el nordeste la intervención de los francos crea la Marca Hispánica y apoya la subsistencia de señoríos pirenaicos independientes (condados de Cataluña y de Aragón)
o A principios del s. X el señorío de Pamplona se erige en reino y reconquista la Rioja Alta
Entre ambos núcleos (este/oeste): el antiguo País Vasco y, al sur, el condado de Castilla, reino desde el siglo XI.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
41
o Hasta el s. XI la comunicación con Europa fue poco intensa, salvo en Cataluña. Después, comienzan a progresar (Sancho III de Navarra, 1035)
o Progresiva conciencia de identidad religiosa y cultural de los hispanogodos del norte
o El latín aprendido en las escuelas sirve para los usos cultos y oficiales (analfabetismo casi total)
o El habla vulgar es ya una lengua nueva: “rusticus sermo”
o En estos siglos IX-XI, “Orígenes del español” (Menéndez Pidal): fragmentación lingüística del protorromance.
o División dialectal del norte cristiano: catalán y gallego / asturleonés, navarro, aragonés, castellano y riojano.
o Testimonios: los “textos no literarios”Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
42
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
43
LOS PRIMERIOS TESTIMONIOS ROMANCESLa escritura no se crea de la nada: mismos
usos gráficos / nueva realidad fonética > ajustes
Glosas Emilianenses: San Millán de la Cogolla, Rioja
Glosas Silenses: Santo Domingo de Silos, Burgos
Datación problemática: ¿mediados del siglo X o del siglo XI?
Dialectología problemática: Las emilianenses (¿aragonés, riojano,…?)
Se trata de anotaciones (glossare) a textos latinos utilizados para la liturgia cuyo significado no comprendían.
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
44
GLOSAS EMILIANENSES
TX LATINO GLOSA
BELLUM Pugna
ET TERTIUS VENIENS
Elo terzero diabolo uenot
TUA MANES Tu siedes
SUGGERERE servire
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
45
Documentos notariales: compraventas, límites entre tierras, donaciones, impuestos…
El romance irrumpe tempranamente (topónimos y antropónimos: necesidad de comprensión)
Ss. X y XI: pretender ser latinos, pero muchísimas inconsistencias.
Nodizia de kesos: inventario de quesos del monje despensero en el Monasterio de los santos Justo y Pastor, (La Rozuela, León)
En torno al 980. Polémica: ¿castellano o leonés? Científicamente: protorromance
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
46
Relación de los quesos que gastó el hermano Jimeno: en el trabajo de los frailes, en el bacillar („viña nueva‟) de cerca de San Justo, 5 quesos; en el otro del abad, 2 quesos; en el que pusieron hogaño, 4 quesos; en el de Castrillo, 1; en la viña mayor, 2; … que llevaron en fonsado a la torre, 2; que llevaron a Cea cuando cortaron la mesa, 2; 2 que llevaron a León; … otro que lleva el sobrino de Gomi … 4 que gastaron cuando el rey vino a Rozuela; 1 cuando Salvador vino aquí. (Morala 2008)
(1ª columna) (Christus) Nodicia de / kesos que /3 espisit frater / Semeno: jn labore / de fratres jn ilo ba- /6 celare / de cirka Sancte Ius- /te, kesos U; jn ilo /9 alio de apate, / II kesos; en qu[e] / puseron ogano, /12 kesos IIII; jn ilo / de Kastrelo, I; / jn ila uinia majore, /15 II;
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
47
EL CASTELLANO PRIMITIVO
Núcleo inicial de Castilla: territorio fuertemente fortificado (frontera, Castilla < CASTELLUM)
Sur de la montaña cántabra, con PV al este, Asturias al Oeste y Burgos al sur.
Inicialmente, pequeños condados leoneses hasta Fernán González (siglo X): primer conde de Castilla.
Temprana colonización cristiana de pobladores norteños. ¿Castellano: nivelación lingüística?
Siglo XII: Renacimiento cultural europeo.Llega a la PI en el XIII: estudios generales
(Palencia), primeros monumentos literarios, primera “oficialización” del romance (Fernando III)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
48
Primeros textos literariosTodas en verso, excepto la Fazienda de
Ultramar (traducción de la Biblia con rasgos lingüísticos del oriente peninsular)
Problemática valoración de su lengua (transmisión textual)
Diversos géneros:Auto de los Reyes Magos: fragmento de pieza
de teatro (ms. De finales del XII)Disputa del alma y el cuerpo: debate moralEl Cantar de Mio Cid (ms. de comienzos del
XIV)Poema épico: hazañas del Cid CampeadorMester de clerecía: Gonzalo de BerceoMª Carmen Moral del
Hoyo. Historia de la Lengua Española.
49
DEFINITIVA ESCISIÓN LATÍN / ROMANCE
Ss. XII y XIII: latín continúa como lengua de cultura para la prosa
Fueros y documentos notariales, en romance (lengua vulgar)
1ª mitad del XIII: relativa normalización del castellano con la cancillería de Fernando III (1230: unificación reinos León y Castilla)
El monarca elige para redactar la documentación el castellano: supremacía frente al leonés.
Inicio del proceso de fijación ortográfica: vacilaciones Mª Carmen Moral del
Hoyo. Historia de la Lengua Española.
50
LA LENGUA CON ALFONSO X
La figura de Alfonso X (1252-1284)Clave en la historia del español: gran
promotor de la normalización del castellano escrito
Castellano como lengua oficial y de culturaCentralización política, económica, jurídica y
administrativa (poder regio vs. poder local)Patrocinó una extensísima obra jurídica (Fuero
Real, Espéculo,…), histórica (General Estoria,…) y científica (Libro de la ochava esfera, Libro de las cruzes,…)
Las traducciones y obras alfonsíes no presentan lengua homogénea: variedad
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
51
Principales rasgos del CM
Fonética y FonologíaLas vocales se reducen a 5:Sistema vocálico tónico:
FĚRRUM > hierro / ŎVUM > huevoSe pierde la vocal final, en contextos donde hoy
pervive (detrás de l, r, s, n, z, d) y también donde hoy se ha recuperado (apócope extrema: mont, font) Mª Carmen Moral del
Hoyo. Historia de la Lengua Española.
52
En las consonantes, se ha cumplido ya:
La sonorización de las consonantes sordas latinas que no son posición inicial de palabra:
-P->-b--T->-d--K->-g-.La palatalización de las antiguas
geminadas:-LL- > CALLIS > calle - NN- > ANNUS > añoGe,i-, Je,i- > desaparecen en posición
inicialIenuarĭus > enero
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
53
o En la Edad Media se distinguían o Tres parejas de sibilantes:
o ss (sorda): passo, viniesse / s- (silla, pensar)o s (sonora): casa
o ç, c, sc, sç (sorda): Março (<MARTIUS)o z (sonora): hazer (<FACERE)
o x (sorda): dixoo g, j (sonora): hijo, muger, ojo (<FILIUM /MULIER
/ OCULUM > oc’lu)
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
54
◦ Dos bilabiales:
◦ b bilabial oclusiva sonora: b
◦ (< -P- latina: lobo < LUPUS)
◦ v bilabial fricativa sonora: u, v
◦ (< -B- latina: cauallo < CABALLUS)
◦ La f- inicial latina se aspira [h], aunque se mantiene en la escritura hasta el siglo XVI: harina
Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.
55
Rasgos morfosintácticos (algunos):En los posesivos: masculinos to, so
frente a femeninos tu, su (To fijo / tu mugier)
El relativo qui (El omne qui quisiere…)Muchos perfectos diferentes a los
actuales: crovo (creyó), fuxo (huyó)Participios en –udo (sabudo)El imperfecto varía entre –ía / -íe (sabía /
sabíe)Nexos típicos del CM: ca (porque),
otrossi (además), pora (para),…Mª Carmen Moral del Hoyo. Historia de la
Lengua Española.