intonation in palenquero - illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/hualde... ·...

46
Published in Journal of Pidgin and Creole Languages 23.1 (2008): 1-31 INTONATION IN PALENQUERO José Ignacio Hualde University of Illinois at Urbana-Champaign Armin Schwegler University of California, Irvine The least understood aspect of Palenquero phonology is its intonational system. This is a serious gap, as it is precisely in the realm of prosody that the most striking phonological differences between Palenquero and (Caribbean) Spanish are apparent. Although several authors have speculated that African influence may be at the source of Palenquero’s peculiar intonation, to date published research offers no detailed information about the intonation of the creole. The goal of this study is to remedy this situation. Here we identify several specific intonational features where conservative (or older-generation) Palenquero differs from (Caribbean) Spanish. One of these features is a strong tendency to use invariant word-level contours, with a H tone on the stressed syllable and L tones on unstressed syllables, in all sentential contexts, including prenuclear positions. A second feature that we have identified is the use of a sustained phrase-final high or mid level contour in declaratives accented on the final syllable, and a long fall in declaratives accented on the penult. The final section addresses the issue of the possible origin of these intonational features. We point out similarities with Equatorial Guinea Spanish and conclude that, at some point in the history of Palenquero, the Spanish prosodic system was interpreted as involving lexical tone, in conformity with claims in the literature regarding several Atlantic creoles. KEYWORDS: creole, Colombia, intonation, Palenque, Palenquero, prosody, Spanish, substrate, tone, accent, vowel lengthening, Bantu

Upload: nguyennga

Post on 05-Feb-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Published in Journal of Pidgin and Creole Languages 23.1 (2008): 1-31

INTONATION IN PALENQUERO

José Ignacio Hualde

University of Illinois at Urbana-Champaign

Armin Schwegler

University of California, Irvine

The least understood aspect of Palenquero phonology is its intonational system. This is a serious

gap, as it is precisely in the realm of prosody that the most striking phonological differences

between Palenquero and (Caribbean) Spanish are apparent. Although several authors have

speculated that African influence may be at the source of Palenquero’s peculiar intonation, to date

published research offers no detailed information about the intonation of the creole.

The goal of this study is to remedy this situation. Here we identify several specific

intonational features where conservative (or older-generation) Palenquero differs from

(Caribbean) Spanish. One of these features is a strong tendency to use invariant word-level

contours, with a H tone on the stressed syllable and L tones on unstressed syllables, in all

sentential contexts, including prenuclear positions. A second feature that we have identified is the

use of a sustained phrase-final high or mid level contour in declaratives accented on the final

syllable, and a long fall in declaratives accented on the penult.

The final section addresses the issue of the possible origin of these intonational features. We

point out similarities with Equatorial Guinea Spanish and conclude that, at some point in the

history of Palenquero, the Spanish prosodic system was interpreted as involving lexical tone, in

conformity with claims in the literature regarding several Atlantic creoles.

KEYWORDS: creole, Colombia, intonation, Palenque, Palenquero, prosody, Spanish, substrate,

tone, accent, vowel lengthening, Bantu

Page 2: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 2

1. Introduction

Palenquero is a creole language spoken in El Palenque de San Basilio, Colombia, located

about 60 km inland from the city of Cartagena de Indias. Founded in the second half of

the 17th century, this former maroon community has been speaking creole and Spanish

for several centuries (Schwegler, 1998: 223-237). The fact that the inhabitants of

Palenque spoke both Spanish and their own language already early on is noted in a

document of 1772 (Patiño, 1983:183).

Palenquero was first identified as a creole in publications by Granda (1968) and

Bickerton & Escalante (1970). Over the last 30 years or so, the almost exclusively Black

community has been shifting towards increased use of Spanish (Schwegler & Morton,

2003). Although Patiño (1983) describes the situation he encountered in the late 1970s as

one of general bilingualism, he notes that older speakers tend to use the creole more, a

situation which still obtains today. Recently, Schwegler (in press b) has observed that

many younger people in Palenque have only a passive command of the creole.

Conversations in Palenquero are characterized by almost constant extra- as well

as intra-sentential switches between creole and Spanish (Patiño, 1983: 186, Schwegler &

Green, in press). Despite this heavy interaction (or even overlapping) of the two local

languages, at the descriptive level, Palenquero can readily be characterized as a separate

code from Spanish. At the same time, speakers are very much aware of the existence of

two distinct languages in their community.

Palenquero displays many of the syntactic features associated with Atlantic

creoles (Bickerton & Escalante, 1970; Granda, 1968, 1978; Patiño, 1983, 2002;

Schwegler & Green, in press). Its lexicon is derived almost exclusively from Spanish, but

it contains some two hundred elements of Bantu origin (specifically Kikongo, according

to Schwegler, 2002a, 2002b, in press a). Of these, only a dozen or so are used in daily

speech [fn1]. Common Palenquero words of Bantu origin are: moná ‘child’ (< Kik.

mwana ‘child’), Kik. lumbalú ‘name of a local funeral tradition’ (<Kik. lu-mbálu

‘memory, recollection, melancholy’), and ma ngómbe ‘cattle’ < Kik. ngombe ‘cattle’)

(see Schwegler, 2002a) The last example contains the particle ma (see Moñino, 2005),

from the Bantu class 6 prefix, in the standard classification of Bantu noun classes (see,

e.g., Wald, 1987: 1000, Katamba, 2003: 104), which has become a general plural marker

in Palenquero; e.g.: ma hénde ‘people’ (< Sp. gente), ma ómbe ‘men’ (< Sp. hombre), ma pálo ‘trees’ (< Sp. palo). [fn 2] Moñino (2002) and Schwegler (2002b) also discuss

possible cases of African influence on Palenquero (morpho)syntax. In addition to these

Page 3: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 3

lexical and grammatical Africanisms, one finds in Palenque a series of cultural patterns

that are similarly suggestive of Bantu influence (Schwegler,1992, in press a).

The present-day segmental phonology of Palenquero does not differ much from

that of the neighboring Caribbean Spanish varieties. [fn 3] Significantly, there are no

differences in segmental inventory (Bickerton & Escalante, 1970; Patiño, 1983: 90;

Schwegler, 1998: 264-267). Coda /s/ — variably [s], [h] and [ø] in Caribbean Spanish —

has been systematically eliminated: uté < Sp. usted ‘you (sing./formal)’, pekáo < Sp.

pescado ‘fish’. That is, Palenquero has taken the weakening of coda /s/, present in

Caribbean and many other Spanish varieties, to its logical conclusion. Sequences of

liquid plus stop have given rise to geminates: mátte < Sp. martes ‘Tuesday’, kabbón <

Sp. carbón ‘(char-)coal’, Tubbáko < Sp. Turbaco (toponym), a process variably found in

Cartagena (Becerra, 1985; Nieves Oviedo, 2002) as well as some areas of Cuba (Guitart,

1976) and the Dominican Republic. In Palenquero, as in these Caribbean varieties of

Spanish, voiceless geminates may be simplified, but voiced geminate stops contrast with

voiced approximants or fricatives (cf. lágo [lá�o] ‘lake’ vs. lággo [lág:o] ‘long’ < Sp.

largo). Intervocalic /d/ often becomes a flap [�]: kuiráo ‘care(ful)’ < Sp. cuidado, as is

also the case in some rural coastal Colombian varieties (Granda, 1994) and the

Dominican Spanish dialect of El Cibao (Núñez Cedeño, 1987).

Nevertheless, in spite of these coincidences with Caribbean Spanish, Palenquero

also exhibits clear indications of an earlier, more Bantu-like phonological stage. Two

contemporary features in particular are indicative of an earlier reinterpretation of the

Spanish allophonic alternation between initial [b-, d-, g-] and intervocalic [-�-, -�-, -�-] as

the typical Bantu pattern with initial [mb-, nd-, �g-] and intervocalic [-�-, -l-, -�-] (see,

for instance, Maddieson, 2003: 24). These features are: (1) the optional and still very

common prenasalization of word-initial plosives like ndá < Sp. dar ‘to give’, ngatá < Sp.

gastar ‘to spend’, mbósa < Sp. bolsa ‘bag, pocket’ ; and (2) the replacement of

intervocalic /d/ with /l/, kelá < Sp. quedar ‘to stay’, bitílo < Sp. vestido ‘dress’. Also

somewhat suggestive of Bantu substratal influence (although the process is also found in

other languages) is the voicing of postnasal voiceless stops — obligatory in a select few

words like tiémbo < Sp. tiempo ‘time’, kumblá < Sp. comprar ‘to buy’, plánda < Sp.

plátano ‘banana’, sindí < Sp. sentir ‘to feel’, and Palénge < Palenque, but free in items

like kandá ~ kantá ‘to sing’ < Sp. cantar (for this voicing process in Bantu, see Hyman,

2003: 50). [fn 4]

Another Bantu-like feature is the replacement of rhotics with /l/, observable in a

number of words: aló < Sp. arroz ‘rice’, pélo < Sp. perro ‘dog’, selá < cerrar ‘close,

Page 4: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 4

shut’, kolasón < Sp. corazón ‘heart’ (Patiño, 1983: 96-98, Schwegler & Morton, 2003:

135, item 7; see also 138, item 14).

Against this background, it would not be surprising if Palenquero prosody also

preserved vestiges of a Bantu substrate (Patiño 1983: 109-110). In fact, in the first

description of Palenquero, Montes (1962: 450 [cited in Patiño 1983: 110]) refers to the

“peculiarísimo tonillo palenquero, una de cuyas más salientes características es la notoria

elevación del tono y el alargamiento cuantitativo de la sílaba acentuada” [fn 5], for which

he surmises an African origin. Bickerton & Escalante claim that in Palenquero, “final-

syllable accent is a matter of high tone rather than stress”, and that “there are some pairs,

such as kusina ‘kitchen’, kusiná ‘to cook’, which are only tonally distinguished” (1970:

257). While acknowledging the existence of striking intonational patterns, Patiño (1983:

109-110) denies the existence of contrastive lexical tone in Palenquero, preferring to

interpret word-level prosody in terms of stress (see also Patiño, 2002: 28). All scholars

who have subsequently researched Palenquero seem to agree, explicitly or implicitly, that

the creole lacks lexical tonal contrasts.

The fact remains, however, that very little is known about Palenquero intonation

(but see Moñino 2003: 524-525 for a brief description). Prosody continues to be the least

understood aspect of Palenquero phonology, even though it is precisely at this level that

one finds the most remarkable synchronic phonological differences with respect to the

neighboring Spanish varieties. As Megenney states:

La faceta que sin duda es la más difícil de resolver es la de los patrones de entonación del

palenquero, que en algunas instancias, difieren del español costeño normal, y eso, en

donde se esperaría, en los tonemas. La pregunta inmediata que nos hacemos al escuchar

estas diferencias de entonación se relaciona con el posible vínculo que los patrones

anómalos del palenquero tengan o no con los sistemas tonales de las lenguas africanas.

Hasta ahora este problema es irresoluble. (1986: 22) [fn 6]

A goal of this paper is to shed some light on this hitherto “unsolvable problem” of

the origins of Palenquero intonation. The issue that we want to address is what makes

Palenquero intonation so different from Spanish, including Caribbean and Colombian

Spanish, as several researchers have reported. That is, our goal is to try to identify

specific aspects of Palenquero prosody that may account for its distinct intonational

impression. Once some of these features are identified, we will proceed to examine

whether the Bantu substrate may have been a causal factor.

In section 2 we describe our data sources (recordings of Palenquero). Section 3

offers a brief overview of Spanish intonation, focusing on the major features that will be

Page 5: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 5

useful in the comparison. In section 4 we examine specific aspects of Palenquero

declarative patterns that seemingly differ from Spanish. Section 5 concentrates on

interrogative intonation. The main intonational differences between Palenquero and

Spanish are summarized in Section 6, where we also review the possible influence of a

Bantu substrate, and compare Palenquero intonation with that of other Atlantic creoles.

2. Corpus for the study of Palenquero intonation

For the purpose of this study, we have used two recordings of Palenquero speech.

Our main source of examples is a recording made by one of the authors, A. Schwegler, in

Palenque in the summer of 1988. The recording contains a lively, highly informal and

relaxed dialogue between two female speakers, R. (born 1919) and V. (born 1914). The

conversation is interspersed with occasional remarks by the researcher and other

participants. As expected, code-switches between Palenquero and Spanish are frequent.

[fn 7]

Our secondary recording, also obtained in situ in 1988, is a long monologue by a

younger but very competent speaker of Palenquero, S. (born 1955).The monologue is

solely in creole. The recordings were digitized and analyzed with PRAAT (Boersma &

Weenink, 1999-2005).

Heavily stigmatized (see Patiño, 1983: 110), [fn 8], the traditional tonillo (sing-

song intonation) of traditional Palenquero speech has been avoided by the latest

generations to the point where contemporary local intonational patterns show a much

higher degree of convergence with those of regional Spanish. In light of Palenque’s

sociolinguistic history and prevailing local language attitudes (Schwegler, 1998;

Schwegler & Morton, 2003), it is logical to assume that the age of informants and the

date of a recording significantly condition the prosodic features we seek to examine in

this study. Older speakers and early recordings are thus more likely to reveal the special

intonational contours that Montes (1962) and others have noted. These and other

considerations have guided us in selecting the aforementioned “early” recording from the

late 1980s as our principal data source.

The general auditory impression obtained from our recordings confirms the (often

vague) descriptions made in the above-mentioned earlier investigations. Frequently, the

intonational patterns of Palenquero differ markedly from those found in any monolingual

Spanish variety. In this paper, our emphasis will be on patterns that appear to

significantly differ from those of Spanish.

Page 6: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 6

3. Basic features of Spanish stress and intonation

Spanish has contrastive lexical stress on one of the last three syllables of the

word; e.g. número ‘number’, numero ‘I number’, numeró ‘s/he numbered’ (stressed

syllables are underlined). Function words and expressions may be either lexically stressed

or unstressed (Navarro Tomás, 1977: 187-194; Quilis, 1993: 390-395; Hualde, 2005:

233-235). definite articles and prenominal possessives, for instance, are unstressed (el libro ‘the book’, nuestros amigos ‘our friends’), whereas indefinite articles and

demonstratives are stressed (un libro ‘a book’, estos amigos ‘these friends’). As in

English and many other intonational languages, intonational contours in Spanish can be

analyzed as resulting from the interpolation between tonal events associated with stressed

syllables (known as pitch accents) and tonal movements at the end of phrases (boundary

tones) (Pierrehumbert, 1980; Beckman & Pierrehumbert, 1986; Ladd, 1996;

Gussenhoven, 2004).

Figure 1 illustrates a typical neutral declarative contour in Spanish with the text le dieron el número de vuelo ‘they gave him the number of the flight’. [fn 9] The figure

contains three time-aligned tiers: the text of the utterance, divided into syllables, the

waveform, and the intonational curve. This intonational curve shows three pitch

excursions, corresponding to the three lexically stressed syllables in the utterance. Notice,

however, that the first two tonal peaks occur after the stressed syllable. The three pitch

accents in the figure have a rising configuration: the pitch rises through the stressed

syllable from a low point or valley at the beginning of each of the three lexically stressed

syllables (die-, nú- and vue-). The peak is reached in the following syllable (-ron, -me-) in

the case of the first two (prenuclear) accents, and within the stressed syllable in the last or

nuclear accent [fn 10]. At the end of a final declarative, there is normally a low boundary

(indicated with the symbol L% in the tonal transcription), resulting in a final fall, as can

be seen in Figure 1. The same Figure 1 also shows that in final declaratives, accentual

peaks are typically lower from the beginning to the end of the intonational phrase (Prieto

et al., 1995). This phenomenon, known as “declination” or “downtrend”, is typical of

final declaratives. Exceptions to declination are, nevertheless, found in spontaneous

speech (Face, 2003).

Page 7: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 7

Fig. 1. Example of neutral declarative in Spanish:

le dieron el número de vuelo to him gave (3. pl.) the number of flight

LH LH LH-L%

‘they gave him the number of the flight = they gave him the

flight number’

Lexically stressed syllables are underlined. Notice that this example contains three rising pitch-accents (LH). The beginning of the rise (a valley) coincides with the onset of the lexically stressed syllable. The peak is displaced to the posttonic in the two prenuclear accents. All three peaks are progressively reduced (declination). The utterance ends with a boundary low tone (L%).

In Spanish neutral declarative sentences, the pitch thus typically rises during the

stressed syllable of (most) content words, and reaches a peak in the posttonic syllable,

except in the final or nuclear accent, where the peak occurs within the stressed syllable

(e.g. Prieto et al., 1996; Sosa 1999; Hualde, 2002, 2003). It is not the case, however, that

lexical stress is always manifested as a pitch rise. Spanish does not have lexical tone.

Page 8: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 8

Instead of rises, other pitch-accents can be chosen to convey different pragmatic

meanings. For instance, in yes-no questions, the last stressed syllable is often associated

with a low tone, before a final rise that is confined to the posttonic syllable(s) (see Fig. 2.

In the figures, the total duration of the utterance is given in seconds, abbreviated (s)).

le die ron el nu' me ro de vue lo

Time (s)0 1.29655

Time (s)0 1.29655

0

300

Fig. 2. Example of yes/no question in Spanish:

(Note that the last stressed syllable, vue-, is associated with a L tone.)

¿Le dieron el número de vuelo? to him gave (3 pl.) the number of flight

LH H L-H%

‘Did they give him the flight number?’

Page 9: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 9

Also, in many dialects, neutral declarative nuclear accents are realized as a fall

during the stressed syllable, as in the Coastal Colombian Spanish contour in Figure 8 (p.

000).

That is, as in other languages without lexical tone, stressed syllables are not

systematically characterized by any particular pitch contour. Lexically stressed syllables

function as “anchors” for intonational pitch accents, but the shape of pitch accent varies

depending on pragmatics factors. A lexically stressed syllable may be associated with a

rising contour (LH), a high tone (H), a falling contour (HL), a low tone (L), or no tonal

target at all. How such a lexically stressed syllable is ultimately realized depends on the

type of sentence, the position of the word in the sentence, the distribution of old and new

information, and so on. Certain pitch accents are more common than others, but there are

several possible contours that may be associated with the stressed syllable of the word.

The specific inventory depends on the language (for Spanish, see Beckman et al., 2002;

Hualde, 2003, among others).

For the purpose of this paper, it is important to note that in Spanish, just like in

English and other stress languages, words cited in isolation have a rise that is confined to

the stressed syllable, with a fall on the posttonic. This is the contour on the word vuelo

‘flight’ in Figure 1, which is in nuclear position in a declarative sentence. Even though

this may not be a particularly frequent contour in discourse (a rise with displacement of

the peak to the posttonic may be more common), the nuclear or “citation” contour is

especially important, as it has been observed that speakers of languages with lexical tone

tend to adopt borrowings from stress-accent languages with the tonal pattern they receive

in citation form (Devonish, 2002).

4. Declarative sentences in Palenquero

4.1. Pitch accents

In the Palenquero corpus that we have examined, declarative sentences typically

exhibit a high tone on every stressed syllable (that is, on every syllable that would be

stressed in the Spanish cognate word), without any displacement of the peak. This pitch

accent is thus contrary to the typical Spanish pattern of rising accents with peaks

displaced to posttonic syllables. The stressed syllable is high for most of its duration, and

there is a low tone on the posttonic. Successive peaks show very little or no declination.

This is illustrated in the two representative examples given in Figures 3 and 4 (speakers

Page 10: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 10

are identified by their initial in parenthesis after the text). Notice that in Figure 3, depué i tán buká pekáo a Katahéna [fn 11] ‘later on I will go look for fish in Cartagena’ (Sp.

después voy a buscar pescado en Cartagena), every syllable that would have lexical

stress in Spanish is associated with a high tone, and all the high-toned syllables have

roughly the same F0 level, without any declination. [fn 12]

de pué í tán bu ká pe káo a ka ta hé na

Time (s)0 2.32646

Time (s)0 2.32646

0

400

Fig. 3. Palenquero: depué i tán buká pekáo a Katahéna … (V.) later I FUT go get fish in Cartagena

H H H H H

‘later I will go get fish in Cartagena …’

The second example, i tá yebá é plánda ‘I am taking along bananas’ in Figure 4

again illustrates the presence of a high tone on all stressed syllables. Readers will note

that once again there is essentially no declination.

Page 11: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 11

i tá ye bá é plán da

Time (s)

0 1.51994

Time (s)

0 1.519940

500

Fig. 4. Palenquero: i tá yebá é plánda. (V.)

I T/A take FOCUS banana

H H H H

‘I am taking along bananas.’

Consider also the example in Figure 5: yó sí tén maílo nú pogke ri mí á morí ‘I do

not have a husband, because mine died’ (cf. Sp. yo (sí que) no tengo marido porque el mío ha muerto). As shown, all syllables that in the Spanish cognate words would be

stressed are once again realized with a H tone in Palenquero. Note in particular (1) the

absence of tonal valleys between the three H-toned syllables with which the utterance

Page 12: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 12

starts, and (2) the lack of peak displacement. For instance the phrase-medial word maílo

‘husband’ (< Sp. marido) is realized with a L-H-L surface pattern. In Spanish discourse

this pattern on the word marido would be expected only if the word were realized with

special emphasis or in isolation.

Page 13: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 13

yo' si' te'n mai' lonu'po ke rimi a' mo ri'

Time (s)

0 2.5795

Time (s)

0 2.57950

500

Fig. 5. Palenquero:

yó sí tén maílo nú pogke I AFFIRM have husband NEG because

H H H H H

ri mí á morí (R.) of mine has die

H H H

‘I have no husband, because mine died.’

Page 14: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 14

As a final example, consider the contour in y-a tené ma-numáno mí, y-a tené mahaná mí ‘I have my brothers, I have my children’ (Fig. 6). In this example the

postnominal possessive mí ‘my’ is emphasized and uttered with an upstepped H tone.

Nevertheless, the preceding word is realized in both cases with the contour it would

presumably receive in isolation: numáno L-H-L, mahaná L-L-H (that is, with the contour

that Spanish words with penultimate and final stress, respectively, would receive if

pronounced in isolation).

Page 15: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 15

y-ate ne'manuma'nomi'y-a tene'mahana' mi':

Time (s)

0 2.411630

500

Fig. 6. Palenquero:

y- a tené ma-numáno mí, y- a tené mahaná mí.( R.) I T/A have PL brother mine I T/A have boys mine

H H ↑HL% H H ↑HL%

‘I have my brothers, I have my children (= I have several brothers and

children).’

Page 16: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 16

The reinterpretation of stress as lexical association of a H tone with the stressed syllable

has been claimed both for Caribbean creoles (Devonish, 1989, 2002) and for African

varieties of European languages, such as Nigerian English (Amayo, 1980). This transfer

of high tone onto the stressed syllable would have resulted from essentially the same

process that occurs in borrowings from English and Portuguese in a number of Bantu and

other West African languages: the intonational contour of words in isolation in the source

language is taken to characterize the word at the lexical level (Carter, 1987; Devonish,

2002), That is, the pitch contour in the citation form of words is taken as an integral part

in the pronunciation of the word in all contexts, allowing for very little flexibility in

intonation. Conservative Palenquero intonation with its consistently high tone on stressed

syllables and low tones on unstressed syllables would appear to be in agreement with this

cross-linguistic pattern.

Lack of peak displacement in prenuclear rising accents has been reported for two

bilingual or contact Spanish varieties: the Spanish of Cuzco (O’Rourke, 2004) and the

Spanish of bilingual Basque speakers (Elordieta, 2003). Buenos Aires Spanish also

appears to differ from other Spanish dialects in this respect (Sosa, 1999: 187; Colantoni,

2005), apparently as a result of a recent change triggered by Spanish/Italian bilingualism

at the beginning of the 20th century.

We should note, however, that, impressionistically, Palenquero intonation differs

substantially from these Spanish varieties. A strict alignment within the stressed syllable

of accentual peaks cannot, therefore, be considered the crucial ingredient for the

Palenquero tonillo. What appears to cause the distinct prosody of Palenquero is, at least

in part, the level high tone over much of the duration of stressed syllables. This contour is

better characterized as a level H tone rather than as a rising accent LH, as we typically

find in Spanish.

4.2. (Absence of) boundary tones in phrases with oxytonic ending

Another striking feature of Palenquero intonation is that final declaratives

sometimes end in a level tone, without a final drop. In utterances where the last word is

oxytonic (that is, has final stress, as in mamá, in Fig. 7), we often find a level high tone

on the last syllable, without the final fall that is nearly obligatory in Spanish (as it is in

English) in final declarative sentences. The example i á tá sin mamá ‘I am without

mother = I no longer have a mother’ (Fig. 7) and the corresponding Colombian Spanish

yo estoy sin mamá (Fig. 8) illustrate this intonational difference.

Page 17: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 17

y-á tá sin ma má

Time (s)

0 1.23526

Time (s)

0 1.235260

500

Fig. 7. Palenquero: i á tá sin mamá. (V.)

I T/A be without mother

‘I am without mother = I no longer have a mother.’

Page 18: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 18

yo es toy sin ma ma

Time (s)0 1.082

Time (s)0 1.082

0

500

Fig. 8. Coastal Colombian Spanish:

yo estoy sin mamá. ‘I am without mother = I no longer have a mother.’

Note the intonational fall throughout the final, lexically stressed syllable. Analytically, the “toneme” (last pitch-accent and boundary tone) is HL* L%.

Bickerton & Escalante’s (1970: 257) claim that “final-syllable accent is a matter

of high tone rather than stress” would appear to refer to this striking intonational feature

of Palenquero: the use of a level H tone on phrase-final accented syllables. It is

interesting to note that in the example in Figure 7 where the two last syllables are

Page 19: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 19

segmentally identical (mamá) and, therefore, directly comparable, there is no lengthening

of the acccented syllable. Instead, the penultimate is slightly longer: /ma/ = 277 ms, /má/

= 267 ms. Bickerton & Escalante are, thus, right in their observation that final

prominence in Palenquero may be cued by purely tonal means in some instances. We will

return to this point in the next subsection.

Another example of a level H on a phrase-final accented syllable, from S.’s

monologue, is given in Figure 9.

a... sú to á tá kumo guan dan dá

Time (s)

0 1.6761

Time (s)

0 1.67610

200

Fig. 9. Palenquero: a… súto á tá kumo guandandá (S.)

ah we T/A be like spider

‘ah, we are like spiders’ [meaning: ‘we are

spreading / relocating to everywhere]’

Note the level H tone on the last syllable.

Page 20: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 20

4.3. Final downstep

In sentences with the same basic structure as those examined in the preceding

subsection, the H tone of the last syllable is sometimes downstepped, so that it is

pronounced at the same level tone as the preceding toneless (pretonic) syllable. This

phenomenon is illustrated in Figures 10 and 11. From the data available it is not yet

entirely clear what pragmatic or other factors trigger this downstepping of utterance-final

highs.

The sentence in Figure 10, i-á tén séi moná ‘I have six children’ was produced in

answer to the question ¿kuánto moná bó tené? ‘how many children do you have?’. Notice

the fall after the H tone in séi, and the level phonetic mid-tone over the last two syllables

(again without a final boundary tone, like in Fig. 7 and 9). That is, “underlying” moná L-

H is realized as phonetic M-M in this example. As in Figure 7, the penultimate syllable is

actually longer than the accented final syllable: moná /mo/ = 286 ms, /ná/ = 209 ms.

Page 21: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 21

y-á tén séi mo ná

Time (s)0 1.23367

Time (s)0 1.23367

0

500

Fig. 10. Palenquero: /í- á tén séi moná/ (V.)

I T/A have six child

H H H H H

y- á tén séi moná I T/A have six child

H H HL% M M

‘I have six children’

Page 22: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 22

Exactly the same phenomenon is illustrated in Figure 11, where pa yebá pa bendé

‘to take along to sell [it]’ (durations: bendé /ben/ = 255 ms, /dé/ = 185 ms) exhibits a final

level mid-tone over the last two syllables. This pattern is unlike anything normally found

in Spanish, where, as noted above, final declaratives usually fall at the end of the

utterance, even if the syllable is stressed. In other words, in Spanish (as in other European

languages), the presence of a L% boundary tone at the end of a final declarative is

essentially obligatory.

pa ye bá pa ben dé

Time (s)

0 1.2107

Time (s)

0 1.21070

400

Fig. 11. Palenquero /pa yebá pa bendé/ (V.)

to take to sell

H H

[L L H L M M]

‘to take along to sell [it]’

Page 23: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 23

A similar phenomenon is illustrated in the second sentence in Figure 12. This fig-

ure contains two exclamative utterances: ¡yebá mí té! ¡nú dehá mí té nú! ‘take me along!,

do not leave me [here]!’. Both sentences end with a stressed monosyllabic word. As

shown in the figure, the last H-toned syllable in each of the two sentences is downstepped

to mid (represented as M in the transcriptions).

The second of the two sentence ends with a level tone, like some of the other

examples above. In contrast, the last syllable of the first sentence in Figure 12 shows a

falling contour; that is, here we find a pronounced drop in pitch after the downstepped H

tone on its final syllable. Unlike in the other examples studied here and in the preceding

subsection, the final syllable is extraordinarily lengthened to over 500 milliseconds: yebá mí té, /ye/ = 110 ms, /bá/ = 171 ms, /mí/ = 196 ms, /té/ = 568 ms. This is a (somewhat

anomalous) example of a contour we will examine in section 4.4.

Page 24: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 24

yeba' mi' te' nu'deha'mi' te' nu'

Time (s)

0 2.434410

500

Fig. 12. Palenquero:

/yebá mí té. nú dehá mí té nú/ (R.)

take me you (s.) NEG leave me you NEG

H H ML% H H H H M

‘Take me along! Do not leave me [here]!’

Page 25: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 25

In partial summary, it thus appears that a H tone linked to the last syllable of a

phrase can be downstepped to M both after another H toned-syllable (Fig. 12), and after a

toneless syllable (Figs. 10 and 11).

4.4. The long nuclear fall

As we mentioned in section 1, Montes noted as a salient feature of Palenquero intonation

“the noticeable raising of the tone and the quantitative lengthening of the stressed

syllable” (1962: 450, our translation). Patiño adds that, more exactly, this affects “the last

stressed/accented syllable in the sentence” (“la última sílaba acentuada de la oración”

[1983: 110]). We would further add that this nuclear contour tends to occur when the last

word in the intonational phrase is paroxytonic (i.e., has penultimate accent), since, when

the accent is on the last syllable, the contours described in the previous two subsections

tend to occur instead (but most words are, in fact, paroxytonic).

An example of this contour is illustrated in Figure 4, on the phrase-final

paroxytonic word plánda. In our corpus, this contour, which we will dub the “long

nuclear fall”, is particularly frequent in S.’s monologue. The two main features of this

contour were adequately captured in Montes’ impressionistic observation. One of them is

“the noticeable raising of the tone”. Most often the final pitch accent reaches

approximately the same level as a previous pitch accent peak, or rises even higher. This is

tantamount to saying that, in this contour, there is little or no declination. The second

feature is the extraordinary lengthening of the stressed syllable. If the syllable is open, the

tone usually remains as a level H on the stressed syllable and falls on the posttonic. If the

stressed syllable has a coda consonant, the fall is initiated during the coda of this syllable.

Although the first sentence in Figure 12 above appears to show a long nuclear

fall, this example is unusual in two respects. First, the contour occurs on a final accented

syllable. Secondly, its peak is downstepped. We attribute these features to the

exclamatory force of the utterance. In the corpora that we have examined, long nuclear

falls are rare on oxytonic phrases, and the few examples in our corpus all appear to occur

in exclamations. In contrast, the long nuclear fall is a recurrent feature of paroxytonic

phrases. The examples given in this section are all from S.’s monologue, which contains

sufficient examples of this contour to allow quantitative analysis.

Page 26: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 26

In the example in Figure 13, the phrases pa salí ri Palénge ‘to get out of

Palenque’ and pa Katahéna ‘to Cartagena’ both exhibit a long nuclear fall. Two

additional examples with the same contour are shown in Figures 14 and 15.

pa sa lí ri pa lén ge pa ka ta hé na

Time (s)

0 2.5758

Time (s)

0 2.57580

200

Fig. 13. Palenquero: pa salí ri Palénge, pa Katahéna (S.)

to get out of Palenque to Cartagena

‘to get out of Palenque, to Cartagena’

Page 27: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 27

ku tó e ma hén de

Time (s)

0 1.18129

Time (s)

0 1.181290

200

Fig. 14. Palenquero: ku tó é ma hénde (S.)

with all these PL people

‘with all these people = with everyone’

(Sp. con toda esa gente)

Page 28: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 28

di é ma kús a sí na ngán de

Time (s)

0 1.89163

Time (s)

0 1.891630

200

Fig. 15. Palenquero: … di é ma kús’ asína ngánde (S.)

… of this PL thing this big

‘… of those things, big like this’

One of the striking features of the contour illustrated in Figures 4 and 13-15 is the

extraordinary lengthening of the last stressed syllable. In a study of syllable duration in

Spanish, Clegg & Fails (1987) find that stressed syllables are, on average, 50% longer

than unstressed ones. We have identified and analyzed 44 phrases bearing a long nuclear

fall in S.’s recording, all with phrase-penultimate stress. The average duration of the

penultimate syllables is 388.48 ms. (st. dev. 67.05 ms.), whereas the antepenultimate

syllable has an average duration of 139.08 ms. (st. dev. 40.28 ms.). [fn 13]. That is, the

nuclearly accented syllable in phrases with the “long nuclear fall contour” is more than

2.5 times (or 285%) longer than the preceding one.

These results are roughly in line with those obtained by Kaisse (2001) in a study

of a somewhat similar contour, the “Argentinian long fall”. The Palenquero long fall

differs from its Argentinian counterpart in several respects. First, it lacks the special

pragmatic meaning of the Argentinian contour (item in a discontinuous list or highlighted

Page 29: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 29

word, according to Kaisse). The Palenquero long fall seems to be a rather neutral nuclear

accent configuration when born by a word with penultimate accent. Secondly, the

Argentinian contour has its fall entirely within the stressed syllable, while Palenquero

keeps the accented syllable high if open, with the fall becoming initiated after the tonic.

We have provided syllable durations so as to facilitate comparisons with

published results on Spanish. A more accurate view can be obtained by limiting

comparison to the duration of the vowels, as the consonant margins introduce

uncontrolled variability (as it is the case in the studies cited). To that end, Table 1

provides mean duration values (with standard deviation in parentheses) for the last three

vowels in the 44 utterances we are examining in this section. From these calculations we

have excluded accented vowels in antepenultimate position (6 tokens, e.g. kotá plánda ‘to

cut bananas’). As shown in the table, vowels in accented syllables bearing a nuclear long

fall tend to have roughly twice the duration of vowels in immediately preceding and

following unaccented syllables.

pretonic N tonic N posttonic N

/a/ 89.5 (10) 21 244.8 (57.9) 9 103.8 (5.9) 11

/e/ 110.6 (25.6) 4 204.7 (4.7) 25 95.7 (3.5) 13

/i/ 100.9 (2) 4 199.1 (38) 5 168.8 (20.4) 3

/o/ 98.5 (21.9) 8 198.1 (19.9) 2 68.4 (7.5) 17

/u/ 131.2 (0) 1 157.7 (20.4) 3 --- ---

ALL V 106.8 (34.5) 38 188.0 (22.3) 44 99.9 (24.1) 44

Table 1. Average duration (in ms., standard deviations in parentheses) of

vowels in pretonic, tonic and posttonic (final) position in phrases

with a long nuclear fall contour.

Page 30: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 30

5. Interrogative intonation

Palenquero does not make use of Spanish-like subject-verb inversion (thus Pal. ¿kuándo bo kelé bae? lit. ‘when you want [to] go?’’, but never *¿kuándo kelé bo bae?). Because

of the absence of subject-verb inversion, intonation is crucial in the creole for signalling

questions, especially yes-no questions. [fn. 14]

In interrogative Palenquero sentences, we find the characteristic Caribbean

Spanish “circumflex pattern”, with upstepping of the final accent and a final fall (Sosa,

1999: 203-209), instead of the final rise found in other Spanish dialects that we illustrated

in Figure 2.

This section offers four Palenquero examples of interrogative contours. Two end

with a paroxytonic word, mátte ‘Tuesday’ (Fig. 16) and sólo ‘alone’ (Fig. 17). The

sentence in Figure 16 is a negative yes-no question: ¿mañána nú-é mátte? ‘isn’t

tomorrow Tuesday?’. Figure 17 shows a pronominal (“wh”) question: ¿kómo uté tán dehá mí yó sólo? ‘How [is it that] you are going to leave me alone?’ (notice that the

subject pronoun uté ‘you’ is in preverbal position). These examples exhibit typical

circumflex patterns. The contour reaches a high peak on the penultimate syllable, and

drops off rapidly on the final syllable.

The other two examples of interrogative sentences in this section exhibit oxytonic

endings: nasé ‘to be born’ (Fig. 18) and aí ‘there’ (Fig. 19). In these examples, the pitch

remains high on the last syllable. Figure 18 illustrates a pronominal question functioning

as a “check”: ¿lo k’ í nasé? ‘[the day] when I was born?’. This sentence ends with a level

contour. Each of the four syllables has the following durations: /lo/ = 188 ms, /ki/ = 218

ms, /na/ = 211 ms, /sé/ = 400 ms’. Notice that the last syllable is twice as long as the

other syllables.

The example ¿i si y-á pelé por aí? ‘and what if I get lost around there?’ (Fig. 19)

is a question with exclamatory force. The final contour is slightly more complex, with a

small fall after the peak on the last syllable, but without a drop off to the intonational

floor.

Page 31: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 31

ma n~a' na nu'e ma' tte

Time (s)

0 1.07754

Time (s)

0 1.077540

500

Fig.16. Palenquero: ¿mañána nú- é mátte? (R.)

tomorrow NEG is Tuesday

‘isn’t tomorrow Tuesday?’

Page 32: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 32

komo u te' ta'n deha' mi' yo' so' lo

Time (s)

0 1.604430

500

Fig. 17. Palenquero: ¿Kómo uté tán dehá mí yó sólo? (R.)

how you (s). FUT leave me I alone

‘How [is it that] you are you going to

leave me alone?’

Page 33: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 33

lo k-i' na se'

Time (s)

0 1.306960

500

Fig. 18. Palenquero: ¿lo k’ í nasé? (V.)

that I to be born

‘[the day] when I was born?’

lo = 188 ms, ki = 218 ms, na = 211 ms, sé = 400 ms

Page 34: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 34

i si y-a' pe le' por a i'

Time (s)

0 1.372320

500

Fig. 19. Palenquero: ¿i si y- á pelé por aí? (R.)

and if I T/A lose around there

‘and what if I get lost around there?’

Page 35: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 35

By employing a circumflex interrogative pattern, Palenquero emulates a pattern

that is standard in Caribbean Spanish. It should be noted, however, that this contour

allows for the realization of a H tone on the last accented syllable. This is contrary to the

rising contour of yes-no interrogatives found in Castilian, Mexican, and other well-

known varieties of Spanish (see Sosa, 1999), where the syllable with nuclear accent bears

a L tone, as illustrated earlier in Figure 2. This is thus a case where prosodic convergence

with regional Spanish is possible without weakening the connection between stress and H

tone.

5. Summary and discussion of origins

In the preceding sections we have noted a number of features where Palenquero prosody

differs from Spanish. Most important among these are:

(a) The systematic association in Palenquero of accented syllables with level H

tones, in declarative and interrogative sentences as well as both in nuclear

and prenuclear positions.

(b) The frequent absence of final falls in declaratives with oxytonic endings.

(c) The downstep of phrase-final H tones to a level M tone.

One could analyze Palenquero as essentially a tone language, as has been suggested by

Devonish (1989, 2002) and other investigators for several Atlantic creoles (including

Iberian-based Papiamentu, as analyzed by Römer, 1991; Rivera-Castillo, 1998; Rivera-

Castillo & Pickering, 2004). In such an analysis, Palenquero function words may be

either H-toned or toneless, thereby generally corresponding to the contrast between

unstressed and stressed forms in Spanish. All other words would bear a lexical H-tone on

one of the syllables, which is again the stressed syllable of the corresponding Spanish

word, in the lexicon of Spanish origin. In this way, Palenquero would also be similar to

Nubi, an Arabic-lexified creole spoken in Uganda (Gussenhoven, 2005) as well as

restricted-tone languages such as Somali (Hyman, 1981). Typologically, however,

Palenquero is still closer to being an accentual language than a tone language since (a)

there can be only one H-toned syllable per word, and (b) every lexical word has a H-

toned syllable (there are no toneless words, except for some function words). This latter

Page 36: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 36

feature makes it unlike Somali and Nubi, which also have one H tone per word, but have

rules deleting “underlying” H tones in certain phonological contexts (Somali also has a

class of underlyingly unaccented verb forms).

Palenquero lacks the lexical tonal contrast superimposed on stress that is found in

Papiamentu, the other Iberian-lexicon creole of South America. As Remijsen & van

Heuven (2005) demonstrate, Papiamentu is a stress-accent language with an added pitch-

accent contrast, not very different from that found in Swedish (Bruce, 1977;

Gussenhoven, 2004: 209-216). Guyanese Creole and some other Anglo-West African

varieties possess a similar lexical pitch-accent contrast (see Devonish, 2002: 165-180).

In the final analysis, we find ourselves in agreement with Patiño’s (1983, 2002)

position that Palenquero is best analyzed as an accentual language, rather than as a

language with lexical tone. However, Palenquero differs more than Spanish from the

stress-accent language prototype represented by English, and is closer to being a tonal-

accent language. Moñino (2001), in an unpublished conference paper, appears to adopt a

similar view, describing Palenquero as possessing a “tonal-accentual system”. He offers a

similar conclusion in print, albeit only in passing [fn 15] (Moñino 2002: 247; see also

2005). The very high frequency with which accented syllables bear a H tone, and the

other properties listed above contribute to making Palenquero prosody impressionistically

very different from that of standard and even regional varieties of Spanish.

We may ask now whether it is reasonable to attribute the peculiar intonational

features of Palenquero to substrate influence. That is, could these features be due to the

fact that, during the formative period of the creole, a majority of its users were native

speakers of Bantu languages (specifically, it appears, from the Kikongo group)?

Most Bantu languages have a lexical opposition between H and L, better

characterized for many of the languages as a privative contrast between H-toned and

toneless syllables (Kisseberth & Odden, 2003: 59). Bantu languages in general are also

well-known for having many complex phenomena of tonal assimilation and other

alternations (for Kikongo, in particular, see, Carter, 1980; Odden, 1994; Blanchon, 1998,

among others). Palenquero has not adopted this sort of complex tonology, although the

lowering of final H tones to M can be analyzed as a tone rule.

The consistency with which accented syllables are realized with a high pitch

(reaching a peak within the syllable), leads us to conclude that, at some point in the past,

Palenqueros reinterpreted Spanish stress as requiring an association with a lexical H tone,

as has been claimed for several English-lexicon creoles (see Carter, 1987; Devonish,

2002, among others). This would have involved the interpretation of the intonational

contours of Spanish words in citation form (or in nuclear position) as word-level tone. As

Page 37: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 37

Devonish states it, the general hypothesis is that “[g]iven the appropriate circumstances,

sentence level intonation may become reinterpreted as a tone melody associated with an

individual word” (2002: 36). We believe that this hypothesis may explain the intonational

features that make Palenquero different from (Caribbean) Spanish.

The reinterpretation of Spanish stress as a lexical H tone is indeed what one

would, in principle, expect, if most of the first users of Palenquero were native speakers

of Kikongo and other Bantu lexical-tone languages. Within this context it is relevant to

note that Kikongo imports Portuguese borrowings by adapting them with a H tone on the

syllable that bears lexical stress in Portuguese (Carter, 1987: 246-247), and the same

adaptation has been reported in borrowings from English into several Bantu and West

African languages (Carter, 1987).

Some of the most striking features of Palenquero intonation are replicated in the

Spanish of Equatorial Guinea, where most speakers have a Bantu language as their native

tongue. Thus Quilis & Casado-Fresnillo (1995: 138), comparing the Spanish intonation

of their Equatorial Guinea informants with that of Madrid Spanish, find that Equatorial

Guinea Spanish has very little declination, more ups and downs in pitch, and also level

endings.

This coincides with our findings for Palenquero. Lipski also notes that in

Equatorial Guinea Spanish “[m]any declarative sentences end on a mid or high tone, and

occasionally even on a rising tone, in contrast to native non-African varieties of Spanish”

(2005: 212). Lipski concludes that “[i]n the case of Spanish as phonologically

restructured by speakers of Bantu languages in Equatorial Guinea (all of which use a

basic two-tone system), it appears that many instances of lexical stress accent in Spanish

have been reinterpreted as lexically preattached High tone” (2005:212). In our view,

these similarities in intonation between Equatorial Guinea Spanish and Palenquero are

best explained as the result of a common initial set of circumstances, where native

speakers of tonal Bantu languages were exposed to Spanish prosody as adults. That is, the

reinterpretation of Spanish prosody that appears to have taken place in Equatorial Guinea

Spanish also occurred in the initial development of the Palenquero creole.

This overall scenario, in which Spanish stress and sentence-level prosody are

reinterpreted in terms of lexical tone, is consistent with the evidence for another

phonological reinterpretation, at the segmental level. As noted in the introduction, certain

changes in the shape of words of Spanish origin appear to indicate that the Spanish

phonological alternation between the initial voiced stops [b-, d- g-] and the intervocalic

voiced fricatives or approximants [-�-, -�-, -�-] was initially reinterpreted in terms of the

typical Bantu alternation between initial [mb-, nd-, �g-] and intervocalic [-�-, -l-, -�-]. At

Page 38: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 38

both the suprasegmental and the segmental levels, the original members of the

Palenquero community filtered Spanish phonology through the lens of their native Bantu

phonology.

As discussed in section 4.4, accented phrase-penultimate syllables are

extraordinarily lengthened under the “long nuclear fall” contour. [fn 16] On the other

hand, we have also noted that often there is very little or no stress-related lengthening in

neutral declarative sentences with an oxytonic ending. Given the fact that phrase-

penultimate lengthening is a widespread feature in Bantu languages (see, for instance,

Myers, 2003), it would not be unreasonable to attribute the peculiar Palenquero

durational pattern in stressed phrase-penultimate syllables to the Bantu substrate as well.

[fn 17]

A final caveat: the findings of this paper are based on somewhat dated recordings

of Palenquero. As we noted in section 2, the traditional Palenquero “tonillo” is much less

noticeable in the speech of younger contemporary speakers. The intonational patterns of

Palenquero that originally struck researchers in the 1960’s and 70’s may thus be less

apparent to those venturing into the community at the beginning of the 21st century.

References

Amayo, A. (1980) Tone in Nigerian English. Chicago Linguistic Society, 16, 1-9.

Beckman, M. & Pierrehumbert, J. (1986) Intonational structure in English and Japanese.

Phonology Yearbook, 3, 255-310.

Becerra, S. (1985) Fonología de las consonantes implosivas en el español urbano de Cartagena de Indias (Colombia). Bogota: Publicaciones del Instituto Caro y

Cuervo.

Beckman, M., Díaz-Campos, M., McGory, J. T. & Morgan, T. (2002) Intonation across

Spanish in the Tones and Break Indices framework. Probus, 14, 9-36.

Bickerton, D. & Escalante, A. (1970) Palenquero: A Spanish-based creole of northern

Colombia. Lingua, 24, 254-267.

Blanchon, J. A. (1998) Semantic/pragmatic conditions on the tonology of the Kongo

noun-phrase: A diachronic hypothesis. In L. M. Hyman & C. W. Kisseberth (Eds.),

Theoretical aspects of Bantu tone (pp. 1-32). Stanford, CA: CSLI Publications.

Page 39: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 39

Boersma, P. & Weenink, D. (1999-2005) PRAAT: Doing phonetics by computer.

http://www.fon.hum.uva.nl/praat/

Bruce, G. (1977) Swedish word accents in sentence perspective. Lund: Gleerup.

Carter, H. (1980) The Kongo tonal system revisited. African Languages Studies, 17, 1-32.

Carter, H. (1987) Suprasegmentals in Guyanese: Some African comparisons. In G.

Gilbert (Ed.), Pidgin and creole languages (pp. 213-263). Honolulu: University of

Hawaii Press.

Clegg, J. H. & Fails, W. C. (1987) On syllable length in Spanish. In T. A. Morgan, J. F.

Lee & B. VanPatten (Eds.), Language and language use: Studies in Spanish dedicated to Joseph H. Matluck, (pp. 69-78). Lanham, MD: University Press of

America.

Colantoni, L. (2005) Alignment of nuclear and prenuclear accentual peaks in Buenos

Aires Spanish. Presented at 2nd Spanish ToBI Workshop, Barcelona, June 22,

2005.

Devonish, H. (1989) Talking in tones: A study of tone in Afro-European creole languages. London & Christ Church, Barbados: Karia Press & Caribbean Academic

Publications.

Devonish, H. (2002) Talking rhythm stressing tone: The role of prominence in Anglo-West African Creole languages. Kingston, Jamaica: Arawak.

Elordieta, G. (2003) The Spanish intonation of speakers of a Basque pitch-accent dialect.

Catalan Journal of Linguistics, 2, 67-95.

Face, T. (2003) Intonation in Spanish declaratives: Differences between lab speech and

spontaneous speech. Catalan Journal of Linguistics, 2, 115-131.

Granda, G. de (1968) La tipología “criolla” de dos hablas del área lingüística hispánica.

Thesaurus, 23, 193-205.

Granda, G. de (1978) Estudios lingüísticos hispánicos, afrohispánicos y criollos. Madrid:

Gredos.

Granda, G. de (1994) Español de América, español de África y hablas criollas hispánicas. Madrid: Gredos.

Guitart, J. (1976) Markedness and a Cuban dialect of Spanish. Washington: Georgetown

University Press.

Gussenhoven, C. 2004. The phonology of tone and intonation. Cambridge: Cambridge

University Press.

Gussenhoven, C. (2005) The prosody of the Nubi verb. Poster presented at Between Tone

and Stress, Leiden, June 2005.

Page 40: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 40

Hualde, J. I. (2002) Intonation in Spanish and the other Ibero-Romance languages:

Overview and status quaestionis. In C. Wiltshire & J. Camps (Eds.), Romance phonology and variation. Selected papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, Gainesville, Florida, February 2000 (pp. 101-115).

Amsterdam: John Benjamins.

Hualde, J. I. (2003). El modelo métrico y autosegmental. In P. Prieto (Ed.), Teorías de la entonación, (pp. 155-184). Barcelona: Ariel.

Hualde, J. I. (2005) The sounds of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.

Hyman, L. (1981) Tonal accent in Somali. Studies in African Linguistics, 12, 169-203.

Hyman, L. (2003) Segmental phonology. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), pp. 42-58.

Kaisse, E. (2001) The long fall: an intonational melody of Argentinian Spanish. In J.

Herschensohn, E. Mallén & K. Zagona (Eds.), Features and interfaces in Romance, 147-160. Philadelphia: John Benjamins.

Katamba, F. (2003) Bantu nominal morphology. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), pp.

103-120.

Kisseberth, C. & Odden, D. (2003) Tone. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), pp. 59-70.

Ladd, D. R. (1996) Intonational phonology. Cambridge: Cambridge University Press.

Leyden, K. van (2004) Prosodic characteristics of Orkney and Shetland dialects: An experimental approach. Utrecht: LOT.

Lipski, J. (1992) Spontaneous nasalization in the development of Afro-Hispanic

language. Journal of Pidgin and Creole Languages, 7, 261-305.

Lipski, J. (1994) Latin American Spanish. London / New York: Longman.

Lipski, J. (2005) A history of Afro-Hispanic language. Cambridge: Cambridge University

Press.

Maddieson, I. (2003) The sounds of the Bantu languages. In D. Nurse & G. Philippson

(Eds.), pp. 15-41.

Megenney, W. (1986) El palenquero: un lenguaje post-criollo de Colombia. Bogota:

Caro y Cuervo.

Montes, J. J. (1962) Sobre el habla de San Basilio de Palenque. Thesaurus, 17, 446-450. Moñino, Y. (2001) Le palenquero de Colombia: langue accentuelle ou langue tonale?

Paper presented at ACPBLE, Coimbra, Portugal.

Moñino, Y. (2002) Las construcciones de genitivo en palenquero: ¿una semantaxis

africana? In Y. Moñino & A. Schwegler (Eds.), pp. 227-248.

Moñino, Y. (2003) Lengua e identidad afroamericana: el caso del criollo

de Palenque de San Basilio (Colombia). In C. Alès & J.

Chiappino (Eds.) Caminos cruzados. Ensayos en antropología social,

Page 41: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 41

etnoecología y etnoeducación (pp. 517-531). Mérida: IRD Editions-ULA

GRIAL.

Moñino, Y. (2005) Cruces lingüísticos iberocongoleses en palenquero: ¿integrarse a la

sociedad mayoritaria o distinguirse de ella? Paper presented at Congreso de la

Asociación Alemana de Hispanistas: Fronteras, construcciones y trangresiones de

fronteras, Universität Bremen, March 2005.

Moñino, Y. & Schwegler, A. (Eds.) (2002) Palenque, Cartagena y Afro-Caribe: Historia y lengua. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Myers, S. (2003) F0 timing in Kinyarwanda. Phonetica, 60, 71-97.

Navarro Tomás, T. (1977) Manual de pronunciación española, 19th ed. Madrid: Consejo

Superior de Investigaciones Científicas (Publicaciones de la Revista de Filología Española, [4th ed., 1932]).

Nieves Oviedo, R. (2002) Sobre la asimilación de consonantes en algunas áreas de la

Costa Atlántica colombiana (Córdoba, Sucre, Bolívar). In Y. Moñino & A.

Schwegler (Eds.), pp. 257-266.

Núñez Cedeño, R. (1987) Intervocalic /d/ rhotacism in Dominican Spanish: A non-linear

analysis. Hispania, 70, 363-368.

Nurse, D. & Philippson, G. (Eds.) (2003) The Bantu languages. London: Routledge.

O’Rourke, E. (2004) Peak placement in two regional varieties of Peruvian Spanish

intonation. In J. Auger, J. C. Clements & B. Vance (Eds.), Contemporary approaches to Romance linguistics (pp. 321-341). Amsterdam: John Benjamins.

Odden, D. (1994) Syntactic and semantic conditions in Kikongo phrasal phonology. In J.

Cole & C. Kisseberth (Eds.), Perspectives in phonology (pp. 167-201). Stanford,

CA: CSLI.

Patiño Roselli, C. (1983) El habla en El Palenque de San Basilio. In N. S. de Friedemann

& C. Patiño Roselli, Lengua y sociedad en El Palenque de San Basilio (pp. 85-287).

Bogota: Caro y Cuervo.

Patiño Roselli, C. (2002) Sobre y composición del criollo palenquero. In Y. Moñino & A.

Schwegler (Eds.), pp. 21-33.

Pierrehumbert, J. (1980) The phonology and phonetics of English intonation. PhD

dissertation, MIT.

Prieto, P., Santen, J. van & Hirschberg, J. (1995) Tonal alignment patterns in Spanish.

Journal of Phonetics, 23, 429-451.

Prieto, P., Shih, C. & Nibert, H. (1996) Pitch downtrend in Spanish. Journal of Phonetics, 24, 445-473.

Quilis, A. (1993) Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid: Gredos.

Page 42: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 42

Qulis, A. & Casado-Fresnillo, C. (1995) La lengua española en Guinea Ecuatorial. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.

Remijsen, B. & Heuven, V. J. van (2005) Stress, tone, and discourse prominence in the

Curaçao dialect of Papiamentu. Phonology 22: 205-235.

Rivera-Castillo, Y. (1998) Tone and stress in Papiamentu: the contribution of a

constraint-cased analysis to the problem of creole genesis. Journal of Pidgin and Creole Languages, 13, 297-334.

Rivera-Castillo, Y. & Pickering, L. (2004) Phonetic correlates of stress and tone in a

mixed system. Journal of Pidgin and Creole Languages, 19, 261-284.

Römer, R. G. (1991) Studies in Papiamentu phonology. Amsterdam & Kingston:

Caribbean Culture Studies.

Schwegler, A. (1992) Hacia una arqueología afrocolombiana: Restos de tradiciones

religiosas bantúes en una comunidad negroamericana”. América Negra, 4, 5-82.

Schwegler, A. (1996) “Chi ma nkongo”: lengua y rito ancestrales en El Palenque de San

Basilio (Colombia). 2 vols. Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag.

Schwegler, A. (1998) Palenquero. In M. Perl & A. Schwegler, (Eds.), América negra: Panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades criollas y afrohispanas (pp. 220-291). Frankfurt: Vervuert.

Schwegler, A. (2002a) El vocabulario africano de Palenque (Colombia): Segunda parte:

compendio alfabético de palabras (con etimologías). In Y. Moñino & A. Schwegler

pp. 171-226.

Schwegler, A. (2002b) On the (African) origins of Palenquero subject pronouns.

Diachronica, 19, 273-332.

Schwegler, A. (in press a) Bantu elements in Palenque (Colombia): anthropological,

archeological and linguistic evidence. To appear in J. B. Haviser & K. C.

MacDonald (Eds.), African re-genesis: Confronting social issues in the diaspora.

London: University College London Press.

Schwegler, A. (in press b) Palenquero. In D. Brown (Ed.), The Encyclopedia of language and linguistics, 2nd ed. Oxford: Elsevier.

Schwegler , A. & Green, K. (in press) Palenquero (Creole Spanish). To appear in J. Holm

& P. Patrick (Eds.), Comparative creole syntax. London: Battlebridge Publications.

Schwegler, A. & Morton, T. (2003) Vernacular Spanish in a microcosm: Kateyano in El

Palenque de San Basilio (Colombia). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 1, 97-159.

Sosa, J. M. (1999) La entonación del español: su estructura fónica, variabilidad y dialectología. Madrid: Cátedra.

Page 43: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 43

Wald, B. (1987) Swahili and the Bantu languages. In B. Comrie (Ed.), The world’s major languages (pp. 991-1014). New York: Oxford University Press.

Yip, M. (2002) Tone. Cambridge: Cambridge University Press.

Page 44: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 44

Notes

* For comments we are grateful to Steve Byrd, Laura Downing, Yves Moñino and three anonymous

reviewers of this journal.

1 The remainder are mostly archaisms or ritual vocabulary associated with the funeral tradition known

as lumbalú (Schwegler, 1996).

2 Incidentally, this is also the prefix in Gabriel García Márquez’s fictional Macondo, from the plural

of Kikongo (and other Bantu) li-kondo ‘banana tree’.

3 This includes the Spanish spoken in Palenque, together with the creole (Schwegler & Morton, 2003).

4 Prenasalization in Palenquero has been described in Patiño (1983: 98-103), Granda (1994: 402-403),

Schwegler (1998: 264-265), and Schwegler & Morton (2002: 120, 122, 127, 152), and is treated

from a wider Afro-Hispanic perspective in Lipski (1992) and (1994: 98-99).

The replacement of /d/ with /l/ is studied in Patiño (1983: 93-96), Granda (1994: 412-423),

and Schwegler & Morton (2002: 113, 135 [Table 1, item 8]). The voicing assimilation of postnasal

plosives is described in Patiño (1983: 106-107).

5 “The very peculiar Palenquero sing-song intonation, one of whose most salient characteristics is the

noticeable raising of the tone and the quantitative lengthening of the stressed syllable.”

6 “The one aspect that, without a doubt, is the most difficult to solve is that of the intonational patterns

of Palenquero, which, in some instances, differ from those of Coastal Spanish. This happens where

one would expect it, in the tonemes. The immediate question that arises when we hear these

differences of intonation relates to the possible link that the anomalous patterns of Palenquero may

or may not have with the tonal systems of African languages. At present, this is an unsolvable

problem.”

7 Participants were aware of the presence of a tape recorder.

8 “[…] la peculiar entonación con que hablan los habitantes de San Basilio, de la cual no pueden

liberarse cuando utilizan el castellano, lo cual les atrae no pocas burlas fuera del terruño” (Patiño,

1983: 110).

[… the peculiar intonation with which the inhabitants of San Basilio speak and of which they cannot

rid themselves when speaking Spanish. This makes them the butt of many jokes outside of their

town.]

9 Text adopted from Sosa (1999), who uses it to illustrate intonational contours in a large number of

Spanish dialects. Although the example in Figure 1 was produced by the first author of this paper,

who is a speaker of Northern-Central Peninsular Spanish, the contour illustrated is typical of most

Page 45: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 45

Spanish dialects (Caribbean Spanish included), as demonstrated in Sosa (1999), where the reader can

find many essentially identical examples for a large number of Spanish varieties. See also O’Rourke

(2004).

10 The nuclear accent is the perceptually most prominent accent in the phrase. In Spanish, this accent is

placed on the last content word of the phrase in utterances with broad focus. Prenuclear accents are

localized pitch movements preceding the nuclear one. See, for instance, Ladd (1996).

11 In general, we follow the usual conventions in the transcriptions of Palenquero (see, for instance,

Patiño, 1983). Our main departure from tradition is that, following Moñino (2002: 247), we mark

stress on all stressed syllables. The phoneme transcribed as <h> is a pharyngeal fricative /h/, which

is often realized as voiced [�] in intervocalic position (Patiño employs Spanish <j> for this sound).

The letters <b, d, g> stand for the phonemes /b,d,g/, which, as in Spanish, are realized as continuant

segments in most contexts. The letter <y> represents a voiced palatal with fricative and affricate

allophones. The letter <r> stands for a rhotic tap, and <rr> for a trill. In standard Spanish, the

contrast is neutralized word-initially, where only the trill occurs. In Palenquero, the tap may,

however, occur word-initially and preceded by a vowel (as an allophone of /d/), as in pogke ri ‘because of’ < Sp. porque de.

12 For introductions to the study of tone, see Yip (2002) and Gussenhoven (2004).

13 Final unstressed syllables present difficulties for measuring, as our speaker often devoiced the final

vowel, either partially or completely. With this caveat, the average value obtained for the posttonic

syllable in the 44 tokens we analyzed is 193.79 (st. dev. 102.32 ms.)

14 Lipski notes that “subject preposing in WH- questions has at times been attributed to an earlier Afro-

Hispanic creole, if not directly to African substrate” (2005: 262). In Latin America, non-inverted

questions are also found in Cuban, Puerto Rican and coastal Colombian Spanish (that of Palenque

included). In these areas, Spanish speakers from the Canary Islands and/or Galicia may have

introduced the intonation-based strategy for forming yes-no questions. As Lipski (2005: 263) rightly

points out, this by no means implies that contact with creoles or African languages may not also

have been a contributing factor for the rise of non-inverted yes-no questions.

15 “La lengua [palenquera] es fonológicamente acentual, pero el acento no es de intensidad y se realiza

por medio de un tono alto y/o alargamiento de la vocal: … justificaremos estas opciones [de

trascripción] en un trabajo en preparación sobre la prosodia de la lengua criolla”.

‘Palenquero is phonologically an accentual language, but the accent is not one of intensity, and is

realized by way of a high tone and/or lengthening of the vowel: … I will justify these conventions

[of transcription] in a paper on Palenquero prosody, currently in preparation.’

Page 46: INTONATION IN PALENQUERO - Illinoisprosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde... · INTONATION IN PALENQUERO ... One of these features is a strong tendency to use invariant

Palenquero intonation 46

16 The lengthening of the stressed phrase-penultimate syllable in interrogatives is also visually

detectable in the example in Figure 17, ¿kómo uté tán dehá mí yó sólo? ‘How [is it that] you are

going to leave me alone?’ (/yó/ = 145 ms, /só/ = 227 ms, /lo/ = 189 ms).

17 The influence of the substrate on durational (as well as intonational) patterns is demonstrated by van

Leyden (2004) in an experimental study of the prosodic characteristics of the Shetland dialect

(Scotland), which has a Scandinavian substrate.

End of document