instrukcja obsТugi · 4. do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. nie dodawaj...

32
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWAR MODEL: MPA-01M

Upload: others

Post on 30-Sep-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PAROWAR MODEL: MPA-01M

Page 2: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3

USER MANUAL .................................................................................. 10

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................ 16

BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 23

GB

RU

DE

PL

Page 3: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

3

PL

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA � Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. � Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.

� Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.

� Nie zanurzaj podstawy urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.

� Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy. � Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia.

� Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.

� Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub uszkodze-nie ciała.

� Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól aby się stykał z gorącymi powierzchniami.

� Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników, piekarników, itp,

Page 4: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

4

PL

� Podczas pracy nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.

� Przy sprawdzaniu stanu ugotowania żywności podczas pracy uważaj na wydostającą się gorącą parę.

� Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-wego z bolcem uziemiającym.

� Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni. � Zachowaj szczególna ostrożność podczas przesuwania oraz przenoszenia gorącego urządzenia.

� Urządzenie nie nadaje się do użytkowania na otwartej prze-strzeni.

� Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem ze-wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

� Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. � Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.

� Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzę-tem/urządzeniem.

Page 5: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

5

PL

� Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.

� UWAGA! Gorąca powierzchnia!

� Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.

� Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal-nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar.

� Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. � Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. � Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).

� OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!

� Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.

� Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowo-dować poważne zagrożenia dla użytkownika.

� Pokrywę parowaru podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć oparzenia. Woda z pokrywy powinna ściekać do parowaru.

� Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorących materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.

Page 6: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

6

PL

� Przed demontażem urządzenia odczekaj aż całkowicie ostygnie.

� Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej poziomu min), może spowodować przegrzanie elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego uszkodzenie.

� Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj w wodzie pod-stawy parowaru

� Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami min i max.

� Nie umieszczaj parowaru na działającym lub nagrzanym piekarniku bądź kuchence ani w ich pobliżu.

� UWAGA! Niebezpieczeństwo oparzenia przez parę!

Page 7: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

7

PL

OPIS URZĄDZENIA

1. Dolna misa z uchwytami o poj. 2,8 l2. Środkowa misa z uchwytami o poj. 3.0 l3. Górna misa z uchwytami o poj. 3,2 l 4. Pokrywa parowaru5. Demontowalne tacki mis (3 szt.)6. Tacka ociekowa 7. Osłona wytwornika pary 8. Podstawa parowaru9. Lampka kontrolna stanu pracy10. Pokrętło zegara czasu pracy 11. Wskaźnik poziomu wody12. Wlew wody13. Zespół wytwornika pary14. Wewnętrzny wskaźnik poziomu wody15. Pojemnik na wodę (min. 300 ml max.

1200 ml)16. Miejsce na nawinięcie przewodu17. Antypoślizgowe nóżki

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Wypakuj urządzenie oraz wszystkie akcesoria usuń wszelkie blokady transportowe, taśmy i fo-lie.

2. Umyj wszystkie części parowaru które mają bez-pośredni kontakt z żywnością (patrz rozdział: Czyszczenie i Konserwacja). Podstawę parowaru i pojemnik na wodę przetrzyj wilgotną szmatką. Nigdy nie zanurzaj w wodzie podstawy paro-waru (8).

3. Po umyciu wytrzyj urządzenie do sucha.

UŻYCIE PAROWARU

1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sie-ci.

2. Ustaw podstawę parowaru (8) na płaskiej, stabil-nej i równej powierzchni.

3. Na zespół wytwornika pary (13) nałóż osłonę wytwornika pary (7).4. Bezpośrednio do pojemnika na wodę (15) wlej taką ilość wody aby zawierała się pomiędzy

poziomami min a max na wewnętrznym wskaźniku poziomu wody (14) (nie mniej niż 300 ml i nie więcej niż 1200 ml). Poziom wody przy nalewaniu możesz odczytać także ze wskaźnika poziomu wody (11).

4

3

2

1

6

8

12

14

7

17

9

11

12

15

13

16

10

5

Page 8: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

8

PL

5. Na osłonę wytwornika pary (7) nałóż tackę ociekową (6). Zwróć uwagę na właściwe dopaso-wanie tacki (6) do podstawy parowaru (8).

6. Produkty spożywcze które chcesz ugotować na parze powkładaj do mis (1),(2),(3) . W przy-padku gotowania mniejszej ilości pożywienia możesz użyć tylko dolnej misy (1) lub mis dol-nej (1) i środkowej (2) . Oznaczenia mis znajdują się na ich uchwytach.

7. Wypełnione pożywieniem misy ustaw na tackę ociekową (6) koniecznie zachowując ich ko-lejność a na misę znajdującą się najwyżej nałóż pokrywę parowaru (4).

8. Aby uzyskać większą przestrzeń wewnątrz mis możesz zdemontować ich tacki (5). Wszystkie tacki można stosować zamiennie między sobą ponieważ posiadają identyczne wymiary.

9. Podłącz urządzenie do sieci.10. Pokrętłem zegara czasu pracy (10) ustaw żądany czas gotowania produktów – proces goto-

wania będzie sygnalizowany świeceniem lampki kontrolnej (9). Możesz ustawić czas pracy parowaru do 75 minut. Pamiętaj, zwłaszcza ustawiając krótkie czasy, że przez pierwsze 3 mi-nuty pracy, parowar nabiera właściwej temperatury.

11. Podczas pracy urządzenia kontroluj stan wody w parowarze – jeżeli poziom spadnie poniżej min. to uzupełnij ją korzystając z wlewu wody (12).

UWAGA! Podczas pracy urządzenia nigdy nie uzupełniaj wody dolewając jej bezpośrednio do zbiornika na wodę.

UWAGA! Praca parowaru bez wody może doprowadzić do trwałej awarii urządzenia. Kontroluj na bieżąco poziom wody.

12. Kontroli stanu gotowanych potraw, unoszenie mis, podnoszenie pokrywy w czasie pracy urządzenia dokonuj tylko i wyłącznie w rękawicach kuchennych (misy i pokrywę mis unoś chwytając za uchwyty).

13. Zakończenie procesu gotowania zostanie zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym oraz zgaśnięciem lampki kontrolnej (9).

14. Odłącz urządzenie z sieci.15. Zdejmij misy z parowaru przy użyciu stosownych uchwytów i rękawic kuchennych, rozdy-

sponuj żywność a urządzenie pozostaw aby wystygło, a następnie umyj je dokładnie.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PAROWARU

1. Odłącz urządzenie z sieci i odczekaj aż całkowicie ostygnie.2. Misy (1),(2),(3), pokrywę parowaru (4), tackę ociekową (6) oraz osłonę wytwornika pary (7)

umyj łagodnym detergentem a następnie opłucz w wodzie i wysusz. 3. Nie wykorzystaną przez parowar resztkę wody znajdującą się w pojemniku na wodę (15) wy-

lej a następnie wnętrze zbiornika i zespół wytwornika pary (13) wytrzyj do sucha za pomocą ściereczki.

UWAGA! Nigdy nie zanurzaj w wodzie ani nie wkładaj pod bieżącą wodę podstawy parowaru (8). Czyść ją tylko i wyłącznie wilgotną ściereczką.

4. W zależności od intensywności eksploatacji parowaru oraz twardości stosowanej wody, okresowo zachodzi potrzeba odkamieniania pojemnika na wodę (15) oraz zespołu wy-twornika pary (13). W tym celu napełnij pojemnik na wodę (15) wodnym roztworem octu lub kwasu cytrynowego i włącz urządzenie na około 30 minut. Wszystkie misy, tacka, osłona wytwornika pary powinny w tym czasie znajdować się na swoim miejscu. Po 30 minutach odłącz urządzenie od sieci, poczekaj aż wystygnie po czym wylej ocet z pojemnika na wodę. Po procesie odkamieniania wypłucz kilkukrotnie pojemnik na wodę a następnie wysusz.

Page 9: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

9

PL

5. Urządzenie powinno być przechowywane w suchych pomieszczeniach, nie powinno być na-rażone na działanie promieni słonecznych. Misy ułóż jedną na drugiej w kolejności odwrotnej niż podczas pracy parowaru. Pozwoli to zaoszczędzić przestrzeń podczas przechowywania.

6. Misy (1) (2) (3), pokrywę parowaru (4), tacki mis (5) i tackę ociekową (6) można myć w zmywar-kach do naczyń.

WSKAZÓWKI I PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA NA PARZE

1. Gotowanie na parze może wymagać dłuższego czasu gdyż proces przebiega w niższej tem-peraturze od standardowego gotowania.

2. Jeżeli chcesz przygotować produkty spożywcze o różnych czasach gotowania podczas jed-nego procesu to zawsze te wymagające najdłuższego czasu obróbki termicznej umieszczaj w najniższej misie gdyż panuje tam najwyższa temperatura.

3. Zalecane jest aby przygotowywane produkty były tej samej wielkości – pozwoli to zachować jednolity stan ugotowania wszystkich porcji danego produktu.

4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda-waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania.

5. Zbierający się płyn w tacce ociekowej można z powodzeniem wykorzystać podczas wykony-wania innych potraw (zupy, sosy).

6. Nie gotuj w parowarze mrożonego mięsa, owoców morza itp. Produkty te należy przed go-towaniem rozmrozić.

DANE TECHNICZNE

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,0 m

UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.

PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)

Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów

elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

Polska

Page 10: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

10

GB

INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY � Read carefully this manual before using the appliance. � Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

� Close supervision is necessary when using the appliance near children.

� Do not immerse the base appliance, its cord and plug in water or any other liquids.

� Do not leave the appliance switched on when unattended. � Always unplug the appliance when it is not in use. � Do not use the appliance if it is damaged, also if the power cord or plug is damaged return the appliance for repair to an authorized service centre.

� To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recommended by the manufacturer.

� Do not place the cord over sharp edges and keep it away from hot surfaces.

� Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens, etc.

� Do not touch any hot surfaces when in use. Open the ap-pliance by means of holder designed for this purpose only.

� Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during steaming or when you remove the lid. When you check food, always use kitchen utensils with long handles.

Page 11: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

11

GB

� The appliance shall be plugged to an outlet with a protective earth pin.

� Use the appliance on a flat and stable surface. � Be careful moving the appliance when it is hot. The appliance is not intended for outdoor use.

� The appliance is not intended for use with external timers or separate remote control systems.

� This appliance has been designed for domestic use only. � This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-cerning use of the appliance in a safe way and if they under-stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.

� Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

� Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

� Warning! Hot surface!

� The temperature of surfaces may be higher when the ap-pliance is in use.

� To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.

Page 12: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

12

GB

� Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.

� Do not plug the power cord with wet hands. � In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack-aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

� WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!

� Unplug the food steamer when not in use and before clean-ing.

� If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards.

� Carefully lift and remove lid in order to avoid burns. Allow water to drip into steamer.

� Do not touch hot surfaces. Always use kitchen gloves when handling hot materials.

� Allow the appliance to cool before dissembling. � Operating the food steamer with an insufficient amount of water (below the min level) may result in overheating of the appliance’s heating elements and lead to its damage.

� Do not wash the base appliance under running water and do not immerse the in water.

� Make sure the water level is always between min and max. � Do not place the food steamer on or near an operating or still hot stove or.

Page 13: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

13

GB

� Do not place the steamer on a running or a heated oven or microwave or in their vicinity.

� WARNING! Danger of scalding by steam!

APPLIANCE OVERVIEW

1. Bottom bowl with handles, capacity: 2.8 l

2. Middle bowl with handles, capacity: 3.0 l

3. Top bowl with handles, capacity: 3.2 l 4. Steamer lid5. Removable bowl shelves (3x)6. Drip tray 7. Steam generator cowl 8. Steamer base9. Operation status indicator light10. Operating timer control knob 11. Water level indicator12. Water filler13. Steam generator14. Inner water level indicator15. Water tank (min: 300ml, max: 1200ml)16. Power cord storage17. Anti-slip feet

BEFORE FIRST USE

1. Unpack the appliance and all of its accessories. Remove all transport safety locks, bands and plastic film.

2. Wash all steamer parts that will be in direct con-tact with food (see Section: Cleaning and Main-tenance). Wipe the steamer base and the water tank with a damp cloth. Never submerge the steamer base (8) in water.

3. Once washed, wipe the entire appliance dry.

USING THE STEAMER

1. Make sure that the appliance is unplugged from the mains.

4

3

2

1

6

8

12

14

7

17

9

11

12

15

13

16

10

5

Page 14: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

14

GB

2. Put the steamer base (8) on a flat, firm and level surface.3. Place the steam generator cowl (7) on the steam generator (13).4. Fill the water tank (15) directly with enough water to have the water level between the Min

and the Max on the inner water level indicator (14) (i.e. between 300 and 1200 ml). You can also read the water level on the indicator (11) when pouring.

5. Place the drip bowl (6) on the steam generator cowl (7). Make sure that the drip bowl (6) is properly aligned with the steamer base (8).

6. Place the food products to be steam cooked in the bowls (1), (2), and (3). If cooking a volume of food below the steamer’s capacity, you may use the bottom bowl (1) or the bottom (1) and middle bowls (2) only. The bowl handles read the bowl identification.

7. Place the stacked bowls with the food on the drip bowl (6) in the right order; close the bowl on the top of the stack with the steamer lid (4).

8. You can increase the capacity of each bowl by removing the shelves (5). All shelves are iden-tical in size and interchangeable.

9. Plug the appliance to the mains.10. Set the food cooking time with the operating timer control knob (10); the indicator light (9)

will be on while the steam cooking process is in progress. The maximum cooking time is 75 minutes. If setting a short cooking time, note that the steamer needs 3 minutes to reach the cooking temperature first.

11. Monitor the water level of the steamer while cooking. If the water is below Min, refill through the water filler (12).

CAUTION! Never refill with water by pouring water directly into the water tank when the steamer is on.

CAUTION! Running the steamer with water may permanently damage the appliance. Monitor the water level at all times.

12. Always use kitchen gloves to check the food, lift the bowls and open the steamer lid when the appliance is on. (Lift the bowls and the steamer lid by their handles only.)

13. When the cooking is finished, the appliance will beep and the indicator light will go off (9).14. Unplug the appliance from the mains.15. Remove the bowls from the steamer by using kitchen gloves and handles of the steamer

parts. Dispense the food out of the appliance and leave the steamer to cool down. Once it has cooled down, wash the appliance thoroughly.

CLEANING AND MAINTENANCE OF THE STEAMER

1. Unplug the appliance from the mains and wait until it cools down completely.2. Wash the bowls (1),(2), and (3), the steamer lid (4), the drip bowl (6) and the steam generator

cowl (7) with water and a mild detergent. Rinse these parts with water and leave to dry. 3. Empty the water tank (15) of unused water. Wipe dry the water tank interior and the steam

generator (13) with a cloth.

CAUTION! Never submerge the steamer base (8) in water or wash it under running water. Clean with a damp cloth only.

4. Depending on the frequency of use of the steamer and the hardness of the water you use for cooking, the water tank (15) and the steam generator (13) will require descaling. Descale by filling the water tank (15) with a water solution of vinegar or citric acid and run the steamer for ca. 30 minutes. All bowls, shelves and the steam generator bowl must be installed on the

Page 15: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

15

GB

steamer in the process. When the 30 minutes descaling process is over, unplug the steamer from the mains, wait for the appliance to cool down, and empty the water tank of the descal-ing solution. Rinse the water tank several times after descaling and leave to dry.

5. Keep the appliance in dry indoor rooms. Keep away from direct sunlight. Place the steam bowls in reverse order into each other in order to save space during storage.

6. Bowls (1) (2) (3), steamer lid (4), removable bowl shelves (5), drip bowl (6) can be washed in the dishwasher.

DIRECTIONS AND HINTS FOR STEAM COOKING

1. Steam cooking can take more time than other cooking processes because of the relatively lower temperature.

2. If you want to cook food products with different cooking times at the same time, place the products longest to cook in the bottom bowl. It is where the cooking temperature is the highest.

3. It is recommended to cook all food product pieces of the same size. This will ensure that all portions of the same food product are uniformly done.

4. Use clean potable water for refilling the water tank. Do not add any condiments or salt. Sea-son the food once you have steam cooked it.

5. The liquid collected in the drip bowl can be reused to cook other dishes (e.g. sauces or soups).6. Never steam cook frozen meat, frozen seafood, etc. These products must be thawed first.

TECHNICAL DATA

The technical parameters are given on the data plate of the product. Power cord lenght: 1,0 m

ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.

PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)

This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department

of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

Poland

Page 16: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

16

RU

УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ � Перед использованием внимательно прочитайте эти инструкции.

� Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напря-жению местной электросети.

� Будьте предельно осторожны, если рядом с устройством находятся дети.

� Не погружайте основание устройства , и вилку в воду или другие жидкости.

� Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. � Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется.

� Не используйте поврежденное оборудование, также если поврежден сетевой шнур или вилка в этом случае устройство должно быть отремонтировано в авторизо-ванном сервисном центре.

� Использование принадлежностей, не рекомендованных изготовителем, может привести к повреждению обору-дования, пожару или травмам.

� Не вешайте шнур на острые края и не позволяйте ему соприкасаться с горячими поверхностями.

� Не устанавливайте устройство рядом с электрическими и газовыми плитами, духовками и т.д.,

Page 17: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

17

RU

� Во время работы не прикасайтесь к горячей поверх-ности устройства. Для открывания используйте только предназначенную для этого ручку.

� При открытии гриля, во время работы, будьте вниматель-ны, так как из устройства выходит горячий пар.

� Устройство должно быть подключено к розетке с зазем-ляющим болтом.

� Используйте устройство на ровной и устойчивой по-верхности.

� Соблюдайте особую осторожность при перемещении горячего устройства.

� Устройство не предназначено для использования на открытом пространстве.

� Устройство не предназначено для использования с внешними таймерами или отдельной системой дистан-ционного управления.

� Устройство предназначено только для домашнего ис-пользования.

� Это оборудование может использоваться детьми в воз-расте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями и с отсутствием опыта и знаний, в случае, если предусмотрен надзор или инструк-тирование относительно использования оборудования безопасным образом, так чтобы связанные с этим риски были понятны. Детям без надзора не следует разрешать

Page 18: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

18

RU

выполнять чистку и техническое обслуживание обору-дования.

� Не позволяйте детям играть прибором. � Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.

� Внимание! Горячая поверхность!

� Температура доступных поверхностей может быть выше, когда оборудование работает.

� Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламе-няющихся материалов, таких как занавески, скатерти и другие, это может привести к возгоранию.

� Не тяните за сетевой шнур, вынимая вилку из розетки. � Не подключайте вилку к розетке и вилку термостата к розетке нагревательной панели мокрыми руками.

� ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья!

� Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно.

� Доступные части упаковки (пластиковые мешки, картон-ные коробки, полистирол и т.д.).

� Всегда отсоединяйте прибор от сети если Вы им не пользуетесь или перед очисткой.

� Ремонт прибора могут выполнять только квалифициро-ванные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В

Page 19: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

19

RU

случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.

� Следует также остерегаться горячего пара приоткрыва-нии крышки. Держите крышку так, чтобы вода стекала в пароварку.

� Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Чтобы снять крышку или горячие емкости, пользуйтесь кухонными прихватами.

� Прежде чем снять съемные детали, дайте пароварке полностью остыть.

� Использование пароварки с недостаточным количеством воды (ниже отметки min) может привести к перегреву нагревательных элементов и к повреждению пароварки.

� Не погружайте прибор в воду или другие жидкости и не мойте под струей воды.

� Помните о том, что уровень воды в емкости должен на-ходиться между двумя отметками Мin и Мax на стенке емкости.

� Не устанавливайте пароварку на работающую или нео-стывшую печь или плиту, а также рядом с ней.

� ОСТОРОЖНО! Опасность обваривания паром!

Page 20: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

20

RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

1. Нижняя мискa с рукоятками объемом 2,8 л

2. Средняя мискa с рукоятками объемом 3 л

3. Верхняя мискa с рукоятками объемом 3,2 л

4. Крышка пароварки5. Съемные лотки корзины (3 шт.)6. Поддон для капель 7. Крышка парогенератора 8. Основание пароварки9. Индикатор рабочего состояния10. Регулятор часов рабочего времени 11. Индикатор уровня воды12. Впуск воды13. Парогенератор14. Внутренний индикатор уровня воды15. Резервуар для воды (мин. 300 мл

макс. 1200 мл)16. Место для намотки кабеля17. Нескользящие ножки

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Распакуйте прибор и все аксессуары, удалите все транспортные блокировки, ленты и плен-ки.

2. Вымойте все части пароварки, которые име-ют непосредственный контакт с пищевыми продуктами (см. главу: Очистка и техническое обслуживание). Основание пароварки и ре-зервуар для воды протрите влажной тканью. Никогда не погружайте в воду основание пароварки (8).

3. После мытья протрите прибор насухо.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВАРКИ

1. Убедитесь, что прибор отключен от электрической сети.2. Установите основание пароварки (8) на плоской, устойчивой и ровной поверхности.3. Парогенератор (13) накройте крышкой парогенератора (7).4. Непосредственно в резервуар для воды (15) налейте такое количество воды, чтобы она

не выходила за уровни мин. и макс., указанные на внутреннем индикаторе уровня воды (14) (не менее, чем 300 мл и не более, чем 1200 мл). Уровень воды во время наливания отображается также на индикаторе уровня воды (11).

4

3

2

1

6

8

12

14

7

17

9

11

12

15

13

16

10

5

Page 21: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

21

RU

5. На крышке парогенератора (7) установите поддон для сбора капель (6). Обратите вни-мание на правильное прилегание поддона (6) к основанию пароварки (8).

6. Положите в корзины (1),(2),(3) продукты, которые вы хотите приготовить на пару. В слу-чае приготовления меньшего количества пищи вы можете использовать только ниж-нюю корзину (1) или нижнюю (1) и среднюю (2) корзину. Обозначения корзин находятся на их держателях.

7. Заполненные продуктами корзины установите на поддоне для сбора капель (6), обя-зательно соблюдая очередность, а корзину, находящуюся на самом верху, накройте крышкой пароварки (4).

8. Чтобы получить больше пространства внутри корзин, вы можете снять с них лотки (5). Все лотки взаимозаменяемы, поскольку имеют одинаковые размеры.

9. Подключите устройство к сети.10. С помощью ручки часов времени работы (10) установите желаемое время приготов-

ления продуктов – процесс приготовления пищи будет сигнализироваться свечением контрольной лампочки (9). Вы можете установить время работы пароварки до 75 ми-нут. Помните, особенно задавая короткое время, что первые 3 минуты работы паро-варка нагревается до нужной температуры.

11. Во время работы устройства контролируйте состояние воды в пароварке – если уро-вень падает ниже мин., то долейте ее, используя впуск воды (12).

ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора никогда не восполняйте уровень воды, добавляя ее непосред-ственно в резервуар для воды.

ВНИМАНИЕ! Работа пароварки без воды может привести к полному повреждению устройства. Постоян-но контролируйте уровень воды.

12. При проверке готовности приготавливаемых блюд, поднятии корзин, открывании крышки во время работы прибора всегда используйте кухонные рукавицы. (корзины и крышку корзин поднимайте, держась за ручки).

13. Завершение процесса приготовления сигнализируется звуковым сигналом и потуха-нием индикатора (9).

14. Отключите прибор от электрической сети.15. Снимите корзины с пароварки с помощью соответствующих ручек и кухонных рукавиц,

выньте продукты. Подождите пока прибор остынет, а затем тщательно его вымойте.

ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Отключите прибор от электрической сети и подождите, пока он остынет.2. Корзины (1),(2),(3), крышку пароварки (4), поддон для сбора капель (6) и крышку пароге-

нератора (7) вымойте мягким моющим средством, а затем промойте в воде и высушите. 3. Всю оставшуюся воду в пароварке, находящуюся в резервуаре для воды (15), вылейте, а

затем протрите резервуар для воды и парогенератор (13) насухо с помощью салфетки.

ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте в воду и не ставьте под проточную воду основание пароварки (8). Очищайте его только влажной салфеткой.

4. В зависимости от интенсивности эксплуатации пароварки и жесткости используемой воды периодически возникает необходимость очистки от накипи резервуара для воды (15) и парогенератора (13). Для этого наполните резервуар для воды (15) водным раствором уксуса или лимонной кислоты и включите устройство примерно на 30 ми-

Page 22: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

22

RU

нут. Все корзины, поддон, крышка парогенератора должны в это время находиться на своем месте. Через 30 минут отключите прибор от сети, подождите, пока он остынет, после чего вылейте уксус из резервуара для воды. После процесса удаления накипи промойте несколько раз резервуар водой, а затем высушите.

5. Прибор должен храниться в сухих помещениях, не должен подвергаться воздействию прямых солнечных лучей. Сложите паровые емкости друг в друга в обратном порядке, чтобы сократить место для хранения.

6. Корзины (1) (2) (3), крышка пароварки (4), съемные лотки корзины (5), поддон для капель (6), вы можете мыть в посудомоечных машинах.

РЕКОМЕНДАЦИИ И СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ НА ПАРУ

1. Приготовление пищи на пару может потребовать длительного времени, так как про-цесс протекает при более низкой температуре, чем стандартное приготовление пищи.

2. Если вы хотите приготовить продукты с различным временем приготовления во время одного процесса, то всегда те, которые требуют самого длительного времени терми-ческой обработки, размещайте в самой нижней корзине, поскольку там преобладает самая высокая температура.

3. Рекомендуется, чтобы приготавливаемые продукты были порезаны на кусочки одина-кового размера – это позволит приготовить все порции данного продукта в одно и то же время.

4. В резервуар для воды наливайте только чистую воду. Не добавляйте приправ или соль. Добавляйте их в блюда только после завершения процесса приготовления пищи.

5. Собранную в поддоне для сбора капель жидкость можно с успехом использовать для приготовления других блюд (супы, соусы).

6. Не готовьте в пароварке замороженное мясо, морепродукты и т. д. Такие продукты пе-ред приготовлением следует разморозить.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Длина сетевого кабеля: 1,0 м

ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. сохраняет за собой право на введение технических изменений.

ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение)

Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических

и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с другими коммунальными отходами.

Польша

Page 23: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

23

DE

SICHERHEITSHINWEISE � Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes genau durch.

� Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.

� In Anwesenheit von Kindern bitte besondere Vorsicht beim Umgang mit dem Gerät walten lassen.

� Es dürfen weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

� Das Gerät niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. � Nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

� Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls das Gerät selbst, das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind. In diesem Fall muss das Gerät in einer autorisierten Fachwerkstatt repariert werden.

� Die Verwendung von Zubehör, welches vom Hersteller nicht empfohlen wird, kann zur Beschädigung des Gerätes, Brand oder Körperverletzung führen.

� Hängen Sie die Anschlussleitung an keine scharfkantigen Gegenstände auf und lassen Sie sie mit keinen heißen Oberflächen in Berührung kommen.

� Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe elektrisch- oder gas-betriebener Kochplatten, Herde, Backöfen u. ä. auf.

Page 24: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

24

DE

� Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Gerätes an, solange es in Betrieb ist. Zum Öffnen des Gerätes bitte nur den dafür bestimmten Griff benutzten.

� Beim Öffnen des Gerätes während des Garvorgangs bitte auf den austretenden heißen Dampf achten.

� Das Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen. � Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf.

� Gehen Sie bei der Beförderung des heißen Gerätes an eine andere Stelle bitte besonders vorsichtig vor.

� Das Gerät ist für den Betrieb im Freien ungeeignet. � Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeit-schaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.

� Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch geeignet.

� Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen und mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.

� Es ist darauf zu achten, dass Kinder mit dem Gerät/der An-lage nicht spielen.

Page 25: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

25

DE

� Das Gerät und das Anschlusskabel dürfen nicht in die Reich-weite von Kindern unter 8 Jahren gelangen.

� ACHTUNG! Heiße Oberfläche!

� Die Temperatur der Geräteoberfläche kann sich erhöhen, wenn das Gerät in Betrieb ist.

� Aufgrund bestehender Brandgefahr, das Gerät von leicht brennbaren Materialien, wie Gardinen, Tischdecken etc. fernhalten.

� Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, niemals am Kabel ziehen.

� Schließen Sie niemals den Stecker mit feuchten Händen an die Steckdose an.

� Aus Sicherheitsgründen müssen lose Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern gehalten werden.

� WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!

� Vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt wird, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

� Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-liche Gefahren für den Benutzer entstehen.

� Um Verbrennungen zu vermeiden, nehmen Sie den Deckel sehr vorsichtig ab. Das Wasser vom Deckel sollte in den Dampfgarer abfließen können.

Page 26: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

26

DE

� Berühren Sie keine heißen Flächen. Ziehen Sie beim Han-tieren mit heißen Materialien immer Ofenhandschuhe an.

� Warten Sie mit der Demontage des Gerätes ab, bis es voll-ständig abkühlt ist.

� Die Benutzung des Dampfgarers mit einer zu geringen Wassermenge (unter die Minimummarke) kann zu einer Überhitzung der Heizelemente und damit zu einer Beschä-digung des Gerätes führen.

� Das Geräteunterteil nicht unter fließendem Wasser reinigen oder gar ins Wasser eintauchen.

� Achten Sie bitte darauf, dass der Wasserstand zwischen der Minimum- und der Maximummarke liegt.

� Platzieren Sie den Dampfgarer niemals auf einem heißen Backofern oder einer heißen Herdplatte oder in deren Nähe.

� ACHTUNG! Verbrühungsgefahr durch Dampf!

Page 27: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

27

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG

1. Unterer Schale mit Griffen, Fassungsvermögen 2,8 l

2. Mittlerer Schale mit Griffen Fassungsvermögen 3 l

3. Oberer Schale mit Griffen, Fassungsvermögen 3,2 l

4. Deckel5. Abnehmbare Behälterschalen (3 St.)6. Abtropfschale 7. Schutzabdeckung Dampferzeuger 8. Geräteunterteil9. Betriebskontrollleuchte10. Drehknopf Garzeit 11. Wasserstandsanzeige12. Wassereinfüllöffnung13. Dampferzeuger14. Innere Wasserstandsanzeige15. Wasserbehälter (min. 300 ml max. 1200

ml)16. Platz zum Aufwicklen des Netzkabels17. Rutschfeste Gerätefüße

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und entfernen sämtliches Verpackungsmaterial, Bänder und Folien.

2. Reinigen Sie alle Elemente des Dampfgarers, die Kontakt mit Lebensmitteln haben (siehe Kapitel: Reinigung und Wartung). Das Geräteunterteil und den Wasserbehälter wischen Sie mit einem feuchten Tuch aus. Das Geräteunterteil darf niemals ins Wasser eingetaucht werden (8).

3. Nach dem Waschen trocknen Sie das Gerät ab.

BEDIENUNG DES DAMPFGARERS

1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Spannungsnetz getrennt ist.2. Stellen Sie das Geräteunterteil (8) auf eine ebene, stabile und glatte Oberfläche.3. Legen Sie die Schutzabdeckung (7) auf das Heizelement (13).4. Geben Sie direkt in den Wasserbehälter (15) die entsprechende Wassermenge, der Wasser-

stand auf der inneren Wasserstandsanzeige (14) muss zwischen Minimum und Maximum lie-gen (nicht weniger als 300 ml und nicht mehr als 1200 ml). Sie können den Wasserstand auch auf der Wasserstandanzeige (11) ablesen.

4

3

2

1

6

8

12

14

7

17

9

11

12

15

13

16

10

5

Page 28: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

28

DE

5. Legen Sie die Abtropfschale (6) auf die Schutzabdeckung des Dampferzeugers (7). Achten Sie darauf, dass die Abtropfschale (6) bündig auf dem Geräteunterteil (8) aufliegt.

6. Legen Sie die Lebensmittel, die Sie garen möchten, in die Schalen (1), (2), (3) ein. Wenn Sie kleinere Mengen an Lebensmitteln garen möchten, können Sie auch nur den unteren (1) oder den unteren (1) und den mittleren (2) Schale benutzen. Die Bezeichnung der Schale finden Sie auf den Behältergriffen.

7. Stellen Sie die mit Gargut befüllten Schale auf die Abtropfschale (6), beachten Sie dabei die korrekte Reihenfolge der Behälter, legen Sie den Deckel (4) auf den obersten Schale.

8. Um mehr Platz in den Garbehältern zu haben, können die Behälterschalen entfernt werden (5). Alle Behälterschalen haben die gleichen Abmessungen und sind deshalb austauschbar.

9. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.10. Stellen Sie mit dem Garzeit-Drehknopf (10) die gewünschte Garzeit ein - der Garvorgang wird

durch das Leuchten der Kontrollleuchte (9) angezeigt. Die Garzeit kann bis zu 75 Minuten dauern. Bitte beachten Sie besonders bei kurzen Garzeiten, dass der Dampfgarer in den ers-ten 3 Betriebsminuten auf die erforderliche Betriebstemperatur aufheizt.

11. Prüfen Sie während des Garvorgangs den Wasserstand im Dampfgarer - sollte der Wasser-stand unter die Minimummarke fallen, muss Wasser über die Wassereinfüllöffnung (12) nach-gefüllt werden.

ACHTUNG! Niemals Wasser direkt in den Wasserbehälter nachfüllen, während das Gerät in Betrieb ist.

ACHTUNG! Der Betrieb des Dampfgarers ohne Wasser kann das Gerät dauerhaft beschädigen. Kontrollieren Sie laufend den Wasserstand.

12. Bitte unbedingt Ofenhandschuhe tragen, wenn Sie während des Garvorgangs den Gargrad der Lebensmittel prüfen oder die Schale oder den Deckel heben möchten (Schale und De-ckel bitte nur an den Griffen anfassen).

13. Die Beendigung des Garvorgangs wird durch ein akustisches Signal und Erlöschen der Kon-trollleuchte (9) angezeigt.

14. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.15. Nehmen Sie mit Ofenhandschuhen die einzelnen Schale vom Gerät, verteilen die gegarten

Speisen, lassen das Gerät vollständig abkühlen und reinigen es dann sorgfältig.

REINIGUNG UND WARTUNG DES DAMPFGARERS

1. Trennen Sie das Gerät vom Versorgungsnetz und lassen es vollständig abkühlen.2. Die Schalen (1), (2), (3), den Deckel (4), die Abtropfschale (6) sowie die Schutzabdeckung des

Dampferzeugers mit einem milden Reinigungsmittel reinigen, mit Wasser abspülen und trocknen.

3. Falls sich noch Wasser im Wasserbehälter (15) befindet, gießen Sie es aus und reiben das In-nere des Wasserbehälters und den Dampferzeuger (13) mit einem Tuch trocken.

ACHTUNG! Das Grundgerät (8) darf keinesfalls ins Wasser getaucht oder unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dieses Element darf ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

4. Der Wasserbehälter (15) und der Dampferzeuger (13) müssen regelmäßig, je nach der Inten-sität der Nutzung und der Härte des verwendeten Wassers, entkalkt werden. Füllen Sie dafür Essig- oder Zitronensäurelösung in den Wasserbehälter (15) und schalten das Gerät für ca. 30 Minuten ein. Alle Schalen, die Abtropfschale, die Schutzabdeckung des Dampferzeugers sich in dieser Zeit an ihren Plätzen befinden. Trennen Sie das Gerät nach 30 Minuten vom

Page 29: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

29

DE

Stromnetz, warten ab, bis es abkühlt und entleeren die Essiglösung. Spülen Sie nach dem Entkalken den Wasserbehälter mehrmals mit Wasser aus und reiben ihn trocken.

5. Das Gerät bitte in einem trockenen Raum aufbewahren und nicht der Sonneneinstrahlung aussetzen. Um das Gerät platzsparend aufzubewahren, können Sie die Schale in umgekehr-ter Reihenfolge ineinander stellen.

6. Schalen (1) (2) (3), Deckel (4), Abnehmbare Behälterschalen (5), Abtropfschale (6). Sie können in der Spülmaschine gewaschen werden.

HINWEISE UND TIPPS ZUM DAMPFGAREN

1. Dampfgaren kann länger als gewöhnliches Kochen in Anspruch nehmen, weil das Garen bei einer niedrigeren Temperatur verläuft.

2. Wenn Sie gleichzeitig Lebensmittel mit unterschiedlichen Garzeiten zubereiten möchten, legen Sie die Lebensmittel mit der längsten Garzeit in den untersten Schale, denn dort herrscht die höchste Temperatur.

3. Es ist empfehlenswert, Lebensmittel mit gleicher Größe zu garen - dadurch wird gleicher Gargrad aller Stücke des gleichen Lebensmittels erreicht.

4. Geben Sie nur sauberes Wasser in den Wasserbehälter. Fügen Sie keine Gewürze oder Salz hinzu. Würzen Sie die Lebensmittel erst nach dem Garen.

5. Die sich in der Abtropfschale ansammelnde Flüssigkeit kann gerne für andere Gerichte ver-wendet werden (Suppen, Soßen).

6. Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes Fleisch oder Meeresprodukte u.ä. Die Zutaten müssen vor dem Garen vollständig aufgetaut sein.

TECHNISCHE DATEN

Technische Daten vom Produkt werden auf dem Typenschild angegeben. Netzkabellänge: 1,0 m

ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.

ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE)

Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre

Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.

Page 30: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

NO

TATK

I

30

Page 31: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania
Page 32: INSTRUKCJA OBSТUGI · 4. Do pojemnika na wodę wlewaj wyłącznie czystą wodę. Nie dodawaj przypraw ani soli. Doda - waj je do potraw dopiero po zakończeniu procesu gotowania

Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy

We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range of other appliances

Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением

компании

Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen

MPM agd S.A.ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska

tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72www.mpm.pl