instrukcja eksploatacji - terex construction...

112
Instrukcja eksploatacji Ładowarka TL80 Przechowywać do późniejszego użytku! Miejsce przechowywania: za siedzeniem kierowcy WYDANIE EDITION 2006-10 OBOWIĄZUJE OD NUMERU SERYJENGO VALID FROM SERIAL NO. A PARTIR DU NO. DE SERIE TL00800101 > TL00801180 TEREX GMBH D-74595 LANGENBURG

Upload: haduong

Post on 28-Feb-2019

249 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Instrukcja eksploatacji

Ładowarka TL80

Przechowywać do późniejszego użytku!

Miejsce przechowywania: za siedzeniem kierowcy

WYDANIE • EDITION

2006-10 OBOWIĄZUJE OD NUMERU SERYJENGO • VALID FROM SERIAL NO. • A PARTIR DU NO. DE SERIE

TL00800101 > TL00801180 TEREX GMBH • D-74595 LANGENBURG

Page 2: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dział administracji/sprzedaży Direction générale/Vente Central administration/Sales

Serwis obsługi klienta Service après-vente Service department

Części zamienne Pièces de rechange Spare parts

Terex GmbH Postfach 61 • D-74595 Langenburg Schaeffstr.8 • D-74595 Langenburg Tel. +49(0)7905/58-0 Faks: +49(0)7905/58-114

Terex GmbH Postfach 12 64 • D-91534 Rothenburg Erlbacher Str. 115 • D-91541 Rothenburg Tel. +49(0)9861/972-451 Faks: +49(0)9861/972-460

Terex | Erstzteile GmbH Postfach 12 64 • D-91534 Rothenburg Erlbacher Str. 115 • D-91541 Rothenburg Tel. +49(0)9861/972-0 Faks: +49(0)9861/972-410

Numer katalogowy: 5 780 200 312 polski

Page 3: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Spis treści

TL80

1 Wstęp .............................................................................................................................................1 1.1 Gwarancja i konserwacja ..........................................................................................................................2 1.2 Prawo autorskie ........................................................................................................................................2 1.3 Wskazówki dotyczące używania instrukcji eksploatacji............................................................................2 1.4 Przepisy ochrony środowiska ...................................................................................................................3 1.5 Piktogramy ................................................................................................................................................3

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy ..................................................................................................5 2.1 Uwagi wstępne..........................................................................................................................................5 2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...................................................................................................5 2.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..........................................................................................................6 2.4 Obsługa.....................................................................................................................................................6 2.5 Strefa zagrożenia ......................................................................................................................................7 2.6 Transport osób..........................................................................................................................................7 2.7 Stabilne ustawienie ...................................................................................................................................7 2.8 Jazda.........................................................................................................................................................8 2.9 Praca maszyny..........................................................................................................................................8 2.10 Pomocnicy...............................................................................................................................................9 2.11 Zagrożenie spadającymi przedmiotami ..................................................................................................9 2.12 Prace w strefach instalacji podziemnych ................................................................................................9 2.13 Prace w pobliżu linii elektrycznych........................................................................................................10 2.14 Praca w pomieszczeniach zamkniętych ...............................................................................................10 2.15 Przerwy w pracy....................................................................................................................................10 2.16 Przezbrajanie, konserwacja, naprawy ..................................................................................................11 2.17 Holowanie, załadunek, transport...........................................................................................................12 2.18 Nadzór i kontrola ...................................................................................................................................12 2.19 Ochrona przeciwpożarowa ...................................................................................................................13 2.20 Wyjście awaryjne ..................................................................................................................................13 2.21. Inne zagrożenia....................................................................................................................................13

3 Dane techniczne..........................................................................................................................15 3.1 Rysunki ...................................................................................................................................................15 3.2 Silnik wysokoprężny................................................................................................................................23 3.3 Układ elektryczny....................................................................................................................................23 3.4 Napęd jezdny ..........................................................................................................................................23 3.5 Hamulce ..................................................................................................................................................24 3.6 Układ hydrauliczny..................................................................................................................................24 3.7 Osie.........................................................................................................................................................25 3.8 Ogumienie...............................................................................................................................................25 3.9 Środki robocze ........................................................................................................................................26

3.9.1 Pojemności .......................................................................................................................................26 3.9.2 Środki robocze – specyfikacja..........................................................................................................27

3.10 Dopuszczalne obciążenia zgodnie z przepisami ruchu drogowego .....................................................28 3.11 Poziom ciśnienia akustycznego, poziom wibracji .................................................................................28 3.12 Wymiary i ciężary..................................................................................................................................28 3.13 Przedni układ załadunkowy ..................................................................................................................29 3.14 Łyżki załadowcze ..................................................................................................................................29 3.15 Podnośnik widłowy................................................................................................................................30 3.16 Pozostałe wyposażenie ........................................................................................................................31

Page 4: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Spis treści

TL80

4 Obsługa........................................................................................................................................33 4.1 Instruktaż wstępny ..................................................................................................................................33 4.2 Wskaźniki i elementy sterowania ............................................................................................................34 4.3 Silnik........................................................................................................................................................38

4.3.1 Uruchomienie silnika ........................................................................................................................38 4.3.2 Kontrola podczas pracy....................................................................................................................39 4.3.3 Wyłączenie silnika ............................................................................................................................39

4.4 Regulacja fotela operatora / nachylenia kierownicy................................................................................40 4.5 Ogrzewanie / nawiew..............................................................................................................................41 4.6 Światła do ruchu drogowego...................................................................................................................41 4.7 Napełnianie opon wodą ..........................................................................................................................42 4.8 Jazda, kierowanie i hamowanie ..............................................................................................................43

4.8.1 Jazda ................................................................................................................................................43 4.8.2 Kierowanie........................................................................................................................................45 4.8.3 Hamowanie.......................................................................................................................................45 4.8.4 Jazda po drodze...............................................................................................................................46 4.8 5 Postój maszyny (parkowanie) ..........................................................................................................47

5 Tryb roboczy maszyny ...............................................................................................................49 5.1 Informacje ogólne....................................................................................................................................49 5.2 Uruchomienie - ładowarka ......................................................................................................................50 5.3 Zmiana narzędzi......................................................................................................................................52

5.3.1 Informacje ogólne.............................................................................................................................52 5.3.2 Montaż narzędzi ...............................................................................................................................53

5.4 Wskazówki dotyczące pracy ...................................................................................................................55 5.4.1 Załadunek.........................................................................................................................................55 5.4.2 Zgarnianie, wyrównywanie ...............................................................................................................55 5.4.3 Wykop...............................................................................................................................................55

6 Holowanie i transport maszyny .................................................................................................57 6.1 Holowanie maszyny ................................................................................................................................57 6.2 Załadunek maszyny przy pomocy dźwigu ..............................................................................................58 6.3 Transport maszyny..................................................................................................................................58

7 Konserwacja i pielęgnacja .........................................................................................................59 7.1 Informacje ogólne....................................................................................................................................59 7.2 Okresy.....................................................................................................................................................59 7.3 Regularne analizy oleju...........................................................................................................................60 7.4 Gwarancja ...............................................................................................................................................60 7.5 Elementy i środki do przeglądów ............................................................................................................61 7.6 Czyszczenie i konserwacja .....................................................................................................................62 7.7 Eksploatacja w okresie zimowym ...........................................................................................................62 7.8 Plany kontroli, konserwacji i przeglądu...................................................................................................64

7.8.1 Przegląd wstępny (przekazanie maszyny).......................................................................................64 7.8.2 Prace wykonywane codziennie i w odstępach tygodniowych ..........................................................66 7.8.3 Przegląd miejsc wymagających smarowania...................................................................................68 7.8.4 Plan przeglądu..................................................................................................................................70

Page 5: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Spis treści

TL80

7.9 Przeglądy i prace konserwacyjne ...........................................................................................................72 7.9.1 Olej silnikowy....................................................................................................................................72 7.9.2 Filtr oleju silnikowego .......................................................................................................................73 7.9.3 Chłodnica oleju silnikowego .............................................................................................................73 7.9.4 Układ paliwowy.................................................................................................................................74 7.9.5 Filtr powietrza, układ zasysający powietrze .....................................................................................76 7.9.6 Pasek klinowy...................................................................................................................................79 7.9.7 Kontrola luzu zaworowego ...............................................................................................................80 7.9.8 Hamulce ...........................................................................................................................................81 7.9.9 Zbiornik oleju hydraulicznego...........................................................................................................82 7.9.10 Chłodnica oleju hydraulicznego......................................................................................................83 7.9.11 Filtr oleju hydraulicznego................................................................................................................84 7.9.12 Filtr napowietrzania ........................................................................................................................85 7.9.13 Osie ................................................................................................................................................86 7.9.14 Koła ................................................................................................................................................88 7.9.15 Zawory wtryskowe..........................................................................................................................89 7.9.16 Sterujący pas zębaty silnika napędu..............................................................................................89 7.9.17 Urządzenia elektryczne ..................................................................................................................89 7.9.18 Filtr przeciwpyłowy - wentylacji kabiny...........................................................................................90 7.9.19 Spryskiwacze szyb .........................................................................................................................90

7.10 Unieruchomienie ...................................................................................................................................91 7.10.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z użytku .........................................................91 7.10.2 Podczas unieruchomienia ..............................................................................................................91 7.10.3 Ponowny rozruch po unieruchomieniu ...........................................................................................91

8 Usterki..........................................................................................................................................93 8.1 Informacje ogólne....................................................................................................................................93 8.2 Silnik napędu...........................................................................................................................................93 8.3 Układ kierowniczy nie działa ...................................................................................................................93 8.4 Hamulec roboczy – zbyt mała skuteczność hamowania ........................................................................93 8.5 Hamulec postojowy – zbyt mała skuteczność hamowania.....................................................................93 8.6 Brak położenia zerowego napędu hydrostatycznego .............................................................................93 8.7 Zbyt wysoka temperatura oleju hydraulicznego......................................................................................94 8.8 Träge Beschleunigung und Verzögerung, zu wenig Zugkraft.................................................................94 8.9 Przekładnia działa tylko w jednym kierunku ...........................................................................................95 8.10 Przekładnia nie działa w żadnym kierunku ...........................................................................................95 8.11 Układ ładujący nie działa ......................................................................................................................95 8.12 Spadek mocy maszyny (układ ładujący)...............................................................................................96 8.13 Cylinder roboczy pracuje w niezadowalający sposób...........................................................................96 8.14 Usterki układu elektrycznego ................................................................................................................96

9 Załącznik......................................................................................................................................97 9.1 Układ elektryczny....................................................................................................................................97 9.2 Opcje wyposażenia.................................................................................................................................98 9.3 Immobilizer digital IS 900 Safety-Stop....................................................................................................99 9.4 Immobilizer elektroniczny do stacyjki KAT............................................................................................101

Page 6: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Spis treści

TL80

Page 7: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Wstęp 1

TL80 1

1 Wstęp Dziękujemy, że wybrali Państwo Ładowarkę TL 80 firmy Terex.

Zaufanie jakim obdarzyli Państwo ten produkt z pewnością znajdzie swoje potwierdzenie i odzwierciedlenie w efektywnej pracy maszyny.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne informacje oraz wskazówki służące właściwej eksploatacji maszyny. Należy zapoznać się z nią dokładnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i mieć ją zawsze pod ręką.

W razie niejasności lub dodatkowych pytań należy skontaktować się niezwłocznie ze sprzedawcą.

Niniejsza instrukcja nie obejmuje dodatkowych specjalnych układów i wyposażenia.

Zastrzegamy sobie prawo do ulepszeń urządzenia w ramach jego udoskonalania technicznego bez dokonywania zmian w instrukcji obsługi.

Dokonywanie modyfikacji w produktach Terex – oraz doposażanie ich w narzędzia nie będące w naszej ofercie wymagają naszej pisemnej zgody. Brak zgody powoduję utratę gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzialności za produkt.

Podanie typu pojazdu oraz jego numeru indentyfikacyjnego jest wymagane podczas wszelkiej korespondencji.

Numer identyfikacyjny pojazdu umieszczony został na tabliczce znamionowej (1/1).

1L824-001

Rysunek 1 Tabliczka znamionowa

Page 8: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

1 Wstęp

2 TL80

1.1 Gwarancja i konserwacja

Okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy od daty przekazania lub uruchomienia urządzenia.

Bezpieczeństwo eksploatacji oraz gotowość do użycia są warunkiem efektywnego prowadzenia prac. Prawidłowe obchodzenie się oraz optymalna dbałość o urządzenie zagwarantuje, iż Państwa ładowarka Terex spełni te wymogi.

Uważna obserwacja maszyny pod kątem jej prawidłowego działania oraz stosowanie zalecanych środków roboczych zapobiegają występowaniu usterek.

Wszystkie naprawy urządzenia wymagające fachowej wiedzy powinien przeprowadzać specjalistyczny przeszkolony personel. Przeglądy oraz naprawy powinny być z tego względu zlecane serwisowi obsługi klienta u Państwa sprzedawcy.

Mając na uwadze ewentualne roszczenia odszkodowawcze w okresie obowiązywania gwarancji należy bezwzględnie przestrzegać zalecanych terminów dokonywania konserwacji oraz przeglądów. Również po wygaśnięciu gwarancji maszynę należy regularnie konserwować celem zapewnienia jej sprawnego działania oraz maksymalnej żywotności.

W przypadku napraw należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Terex. Dzięki temu wysoka jakość urządzenia pozostanie niezmienna.

1.2 Prawo autorskie

Niniejsza dokumentacja przeznaczona jest dla personelu obsługującego, przeprowadzającego konserwacje i naprawy oraz personelu nadzorującego.

Niniejsza instrukcja eksploatacji chroniona jest prawem autorskim. Bez uzyskania naszej zgody nie wolno jej powielać, rozpowszechniać, w sposób nieuprawniony używać do celów konkurencji, ani w całości ani we fragmentach.

1.3 Wskazówki dotyczące używania instrukcji eksploatacji

Oznaczenia rysunku i pozycji

Umieszczone w tekście odnośniki do numerów rysunków i pozycji, np. (rysunek 12/4) lub (12/4), oznaczają rysunek 12, pozycja 4.

Zamieszczone w niniejszej dokumentacji rysunki przedstawiają po części również wyposażenie dodatkowe.

Symbol „Niebezpieczeństwo”

Symbol ten ostrzega przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.

Symbol „Ostrzeżenie”

Symbol ten umieszczono przy wskazówkach, których zlekceważenie może być przyczyną rozległych szkód materialnych. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.

Symbol „Wskazówka”

Symbol ten umieszczono przy ważnych zaleceniach dotyczących użytkowania i/lub sposobu postępowania. Ich zlekceważenie może być przyczyną usterek.

Page 9: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Wstęp 1

TL80 3

1.4 Przepisy ochrony środowiska

W trakcie użytkowania urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska.

Podczas wykonywania prac instalacyjnych, konserwacyjnych oraz napraw należy w szczególny sposób zwrócić uwagę, by niebezpieczne dla środowiska substancje takie jak:

• smary i oleje

• oleje hydrauliczne

• paliwo

• chłodziwa

• substancje czyszczące zawierające rozpuszczalniki

nie przedostały się do gleby lub kanalizacji.

Substancje te należy przechowywać, transportować i gromadzić w odpowiednich pojemnikach celem ich utylizacji.

W przypadku przedostania się wymienionych wyżej cieczy do gleby wyciek należy natychmiast zatamować a ciecz zneutralizować odpowiednim środkiem wiążącym. W razie konieczności zanieczyszczoną glebę należy wykopać. Środek wiążący i skażoną glebę należy prawidłowo zutylizować. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska.

1.5 Piktogramy

W poniższej tabeli objaśniono znaczenie poszczególnych piktogramów umieszczonych na maszynie.

Symbol Opis

Niebezpieczeństwo

W instrukcji eksploatacji: Ostrzeżenie Na maszynie: Uwaga

Wskazówka

Akumulator – kontrola naładowania

Podgrzewanie wstępne

Ciśnienie oleju silnikowego

Temperatura oleju silnikowego

Poziom oleju silnikowego

Temperatura chłodziwa

Poziom płynu chłodzącego

Filtr powietrza

Olej hydrauliczny Poziom oleju hydraulicznego

Temperatura oleju hydraulicznego

Filtr oleju hydraulicznego Wskazanie zabrudzenia

Page 10: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

1 Wstęp

4 TL80

Symbol Opis

Sygnał dźwiękowy (klakson)

Paliwo Poziom paliwa

Nawiew Ogrzewanie/wentylacja

Wycieraczki / spryskiwacze

Hamulec postojowy

Migacz w lewo/w prawo

Reflektory robocze

Światła drogowe

Kogut sygnalizacyjny

V

R

Kierunek jazdy do przodu/do tyłu

Prędkość jazdy szybko

Prędkość jazdy wolno

Odłączenie układu hydraulicznego

Odblokowany

Zablokowany

Pozycja pływakowa

Symbol Opis

Światła awaryjne

Wskaźnik pracy Roboczogodziny

Miejsca mocowania

Punkt mocowania dla dźwigu

Apteczka

Gaśnica

Przy maszynie: Odległość bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo zmiażdzenia

Niebezpieczeństwo zranienia

Przestrzegać zaleceń instrukcji obsługi

Praska smarowa Miejsce wymagające smarowania

Page 11: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Bezpieczeństwo i higiena pracy 2

TL80 5

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy 2.1 Uwagi wstępne

Deklaracja zgodności Maszyna odpowiada wymaganiom odpowiednich wytycznych Europejskich.

Zgodność została udokumentowana. Odpowiednie dokumenty oraz oryginał deklaracji zgodności jest w posiadaniu producenta.

Kopia deklaracji zgodności jest dołączana do dokumentów sprzedaży.

Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należ zapoznać się i przyswoić sobie instrukcję eksploatacji oraz celem zapewnienia bezpieczeństwa przestrzegać jej zaleceń.

Podczas użytkowania maszyny należy przestrzegać również krajowych przepisów BHP, np. w Republice Federalnej Niemiec będą to: Unfallverhuetungsvorschriften „Erdbaumaschinen“ (BGR 500, rozdz. 2.12) i „Fahrzeuge“ (BGV D29).

Uzupełnieniem do niniejszej instrukcji eksploatacji są obowiązujące przepisy dotyczące ruchu drogowego oraz zapobiegania wypadkom. Mogą również wynikać z nich obowiązki dotyczące np. obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi lub noszenia środków ochrony indywidualnej.

Ponadto należy również przestrzegać obowiązujących wymogów bezpieczeństwa dotyczących miejsca użytkowania (tunele, sztolnie, kamieniołomy, pontony, strefy skażone etc.).

2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Maszyna do robót ziemnych wyposażona w standardową łyżkę załadowczą przeznaczona jest wyłącznie do prac, które odpowiadają przeznaczeniu maszyny i jej narzędzi.

Pracami tymi są oddzielanie, nabieranie, przenoszenie oraz wysypywanie gruntu i materiału skalnego lub innych materiałów, ich załadunek na samochody, przenośniki taśmowe i inne urządzenia transportowe, przy czym transport ładunku odbywa się przeważnie przez przemieszczanie maszyny.

Dzięki specjalnym narzędziom, jak np. łyżka typu UNI, łyżka bocznozrzutowa, zamiatarka, podnośnik widłowy, itd. możliwe są różne zastosowania.

Inne lub wykraczające poza wymienione zastosowanie, np. transport osób lub używanie układu podnoszącego w roli pomostu roboczego uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w ten sposób szkody dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Ryzyko w tym przypadku ponosi wyłącznie użytkownik.

Przestrzeganie instrukcji eksploatacji i konserwacji oraz przeprowadzanie w zalecanych terminach przeglądów wchodzi w zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.

Page 12: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy

6 TL80

2.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

• Należy zaniechać wszelkich metod pracy mających negatywny wpływ na bezpieczeństwo.

• Maszynę do prac ziemnych można użytkować wyłącznie, gdy jest sprawna i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.

• W zakresie obsługi, konserwacji, napraw, montażu i transportu obowiązują zalecenia zawarte w instrukcji eksploatacji producenta.

• W przypadku, gdy jest to konieczne przepisy bezpieczeństwa należy uzupełnić o zalecenia stosowne do miejscowych warunków eksploatacji.

• Instrukcja obsługi i przepisy dotyczące bezpieczeństwa powinny być starannie przechowywane na stanowisku pracy operatora.

• Instrukcja obsługi i przepisy bezpieczeństwa muszą być kompletne i znajdować się w czytelnym stanie.

• Urządzenia zabezpieczające maszyny nie mogą wyłączone lub zdemontowane.

• Podczas pracy należy nosić odzież ochroną. Nie należy nosić obrączek, szalików, rozpiętych kurtek.. Do określonych wymagane są okulary ochronne, specjalne obuwie, kask, rękawice, kamizelki odblaskowe, ochrona słuchu i temu podobny sprzęt.

• Przed rozpoczęciem prac należy zebrać informacje na temat możliwości uzyskania pierwszej pomocy oraz służbach ratowniczych (jak lekarz, straż pożarna i temu podobne służby).

• Należy sprawdzić obecność apteczki pierwszej pomocy oraz zgodność jej zawartości z przepisami.

• Należy zapoznać się z obsługą i umiejscowieniem gaśnic przy maszynie oraz możliwościami ugaszenia oraz powiadomienia o pożarze miejscowych służb.

• Luźne elementy, jak np. narzędzia lub inny osprzęt należy zabezpieczyć.

• Drzwi, okna, pokrywy, klapy itp. należy zamknąć lub zabezpieczyć przed niepożądanym zamknięciem.

2.4 Obsługa

Maszyny do prac ziemnych mogą być obsługiwane lub konserwowane jedynie przez osoby, które

• posiadają odpowiednie predyspozycje fizyczne i psychiczne,

• zostały przeszkolone w zakresie kierowania lub obsługi maszyn do prac ziemnych a swoje umiejętności w tym zakresie wykazały przed przedsiębiorcą

• od których można oczekiwać, że prawidłowo wykonają powierzone im zadania.

Należy przestrzegać wymaganej przepisami minimalnej granicy wieku.

Operator musi zostać wyznaczony przez przedsiębiorcę do kierowania lub obsługi maszyn do prac ziemnych.

Maszyną należy sterować wyłącznie z fotela operatora.

Do wchodzenia na maszynę należy używać wyłącznie przewidzianych do tego celu wejść i powierzchni.

Operator powinien dopilnować, by stanowisko operatora, podesty i powierzchnie chodzenia były wolne od zanieczyszczeń, smaru, oleju, lodu i śniegu.

Page 13: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Bezpieczeństwo i higiena pracy 2

TL80 7

2.5 Strefa zagrożenia

• W strefie zagrożenia maszyny nie mogą przebywać żadne osoby.

Strefą zagrożenia jest przestrzeń wokół maszyny, w której znajdujące się osoby narażone są na wywołaną ruchem maszyny kolizję z nią samą lub jej narzędziem albo na uderzenie przez spadający ładunek lub narzędzie.

• Operator może pracować maszyną tylko wówczas, gdy w jej strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby.

• W przypadku niebezpieczeństwa operator powinien ostrzec osoby zagrożone.

• Operator powinien przerwać pracę, jeżeli pomimo ostrzeżenia nie opuściły one obszaru zagrożenia.

• Celem zapobieżenia przygniecenia, należy zapewnić bezpieczny odstęp co najmniej 0,5 m od budowli, ścian rusztowań lub innych maszyn.

• Jeżeli nie jest możliwe zachowanie minimalnego odstępu, to należy odgrodzić obszar pomiędzy stałymi przedmiotami a maszyną.

• Jeżeli widoczność operatora na jego obszar pracy lub jazdy jest ograniczona ze względu na panujące warunki, należy operatorowi przydzielić pomocnika prowadzącego lub odgrodzić obszar pracy maszyny stałą zaporą.

2.6 Transport osób

Nie wolno przewozić osób na maszynie.

2.7 Stabilne ustawienie

• Maszynę do prac ziemnych należy użytkować i przemieszczać w taki sposób, by zapewnić jej stabilne ustawienie i zapobiec przed wywróceniem.

• Operator ma obowiązek dostosować prędkość jazdy do warunków panujących na miejscu.

• Nie wolno przekraczać dopuszczalnego obciążenia maszyny.

• Maszyna powinna znajdować się zawsze w takiej odległości od krawędzi, uskoków, wykopów, hałd i skarp, aby nie zaistniało niebezpieczeństwo obsunięcia się lub upadku.

• W przypadku ustawienia w pobliżu wykopów, szybów, rowów lub zboczy należy zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem lub ześlizgnięciem.

Page 14: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy

8 TL80

2.8 Jazda

Przed przystąpieniem do pracy należy ustawić fotel operatora, lusterka i elementy sterowania w taki sposób, aby zagwarantować bezpieczną pracę.

Należy zawsze zakładać pas bezpieczeństwa.

Szyby muszą być czyste i niezaszronione.

Drogi przejazdu powinny być tak dobrane, by zapewniały bezpieczny i płynny przejazd. Oznacza to, że muszą być dostatecznie szerokie, mieć możliwie małe spadki oraz podłoże o odpowiedniej wytrzymałości.

Odcinki spadków na drogach dojazdu powinny umożliwiać pewne zahamowanie maszyny.

Przed wjazdem na odcinek spadzisty należy włączyć odpowiedni bieg i nie zmieniać na nim przełożenia (bieg drogowy lub terenowy).

Przy silnych spadkach lub wzniesieniach dla poprawienia stateczności maszyny należy ciężar prowadzić możliwie od strony wzniesienia.

Przed wjazdem na mosty, stropy piwniczne, sklepienia itp. należy upewnić się co do ich nośności.

Przed wjazdem pod przejazdy, tunele itp. należy sprawdzić wymiary przejazdu.

Do użytkownika maszyny należy sprawdzenie, czy maszyna jest wyposażona zgodnie z obowiązującymi przepisami drogowymi, tj. czy posiada apteczkę, trójkąt ostrzegawczy, odpowiednie oświetlenie ostrzegawcze oraz czy obsługujący maszynę posiada ważne prawo jazdy.

Poza drogami publicznymi, np. na terenach zakładowych, należy również stosować się do przepisów o ruchu drogowym. Dotyczy to również wymogu posiadania odpowiednich uprawnień do kierowania pojazdem.

2.9 Praca maszyny

Codziennie przed rozpoczęciem pracy oraz po każdej zmianie narzędzia, operator powinien sprawdzić prawidłowość zamocowania narzędzia, ew. sprawdzić poprawność zaryglowania szybkozłącza. Należy ostrożnie poruszać narzędziem na małej wysokości. Podczas tej kontroli nikt nie może znajdować się w obszarze zagrożenia.

Operator tylko wtedy może przenosić narzędzie robocze nad zajętym stanowiskiem kierowcy, obsługi lub stanowiskami roboczymi innych maszyn, jeżeli są one zabezpieczone dachami ochronnymi (FOPS – Falling Object Protection Structure).

Jeżeli nad kabiną brak jest wymaganego zabezpieczenia, kierowca tego pojazdu musi opuścić pojazd, jeżeli konieczne jest przenoszenie narzędzia.

Pojazd należy ładować w taki sposób, aby nie był przeciążony i by w czasie jazdy nie gubił ładunku. Załadunek powinien odbywać się na jak najmniejszej wysokości.

Maszyny do prac ziemnych można użytkować wyłącznie wtedy, gdy podjęto odpowiednie środki zapobiegające ich stoczeniu lub przewróceniu.

Page 15: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Bezpieczeństwo i higiena pracy 2

TL80 9

2.10 Pomocnicy

Pomocnicy prowadzący operatora musza być łatwo rozpoznawalni, np. poprzez odpowiedni ubiór. Powinni przebywać w zasięgu wzroku operatora.

Pomocnik podczas współpracy z operatorem nie może być obciążony żadnymi innymi zadaniami, które odwracałyby jego uwagę.

2.11 Zagrożenie spadającymi przedmiotami

W przypadku prowadzenia prac, gdzie występuje zagrożenie spadającymi przedmiotami, maszyny do prac ziemnych mogą być stosowane tylko wówczas, jeżeli miejsce operatora osłonięte jest dachem ochronnym (FOPS). Jeżeli istnieje obawa, że materiał może uderzyć w kabinę maszyna musi być wyposażona osłonę czołową.

Przed ścianami, np. ze stosami materiałów , należy w miarę możliwości ustawić i użytkować maszynę w taki sposób, by miejsce operatora i dojście do niego nie były zwrócone w stronę ściany.

Prace rozbiórkowe można wykonywać przy użyciu maszyn do prac ziemnych wyłącznie wtedy, gdy nie stanowi to zagrożenia dla osób a kabina maszyny wyposażona została w odpowiedni dach ochronny i osłonę czołową.

Patrz zalecenia „Prace rozbiórkowe“ (ZH 1/614) - Stowarzyszenie zawodowe budownictwa lądowego i podziemnego.

2.12 Prace w strefach instalacji podziemnych

Przed podjęciem prac wydobywczych należy ustalić, czy na przewidywanym obszarze prowadzenia prac nie znajdują się instalacje podziemne, które mogą stanowić zagrożenie dla ludzi.

Jeżeli na obszarze prowadzenia prac ułożone są instalacje, należy ustalić z ich właścicielem lub użytkownikiem ich położenie i przebieg oraz przeprowadzić wymagane czynności zabezpieczające.

Przed rozpoczęciem prac należy je pod nadzorem jednoznacznie oznaczyć. Jeżeli nie można ustalić położenia instalacji, należy wykonać rowy poszukiwawcze, w razie potrzeby kopiąc ręcznie.

W przypadku niespodziewanego natrafienia lub uszkodzenia instalacji podziemnych lub ich osłon, operator natychmiast powinien przerwać pracę i powiadomić nadzór.

Page 16: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy

10 TL80

2.13 Prace w pobliżu linii elektrycznych

Podczas pracy maszyny w pobliżu napowietrznych linii energetycznych lub trakcyjnych, pomiędzy nimi a maszyną i jej osprzętem musi być zachowany odpowiedni odstęp bezpieczeństwa, uzależniony od napięcia znamionowego linii, celem uniknięcia przeskoku iskry elektrycznej. Dotyczy to również odległości pomierzy liniami a narzędziami i podwieszonymi ładunkami.

Należy zachować następujące odległości bezpieczeństwa:

Napięcie znamionowe w woltach

Odległość bezpieczeństwa

w metrach

- 1000 V 1,0 m

powyżej 1 kV - 110 kV 3,0 m

powyżej 110 kV - 220 kV 4,0 m

powyżej 220 kV - 380 kV 5,0 m

nieznane napięcie znamionowe

5,0 m

Należy przy tym uwzględnić również ruchy robocze maszyny, np. położenie narzędzia oraz wymiary ładunków. Należy również wziąć pod uwagę nierówności terenu, które mogą spowodować przechył koparki, przez co zbliży się ona do linii napowietrznej.

Na skutek wiatru mogą wystąpić wahania zarówno przewodów linii napowietrznej jak i narzędzia maszyny, co spowoduje zmniejszenie odległości.

Jeżeli nie może być zachowany wystarczający odstęp od elektrycznych linii napowietrznych lub linii trakcyjnych, użytkownik maszyny w porozumieniu z właścicielem lub użytkownikiem linii napowietrznej powinien podjąć inne środki zapobiegawcze przeskokowi napięcia. Mogą to być np.:

• wyłączenie dopływu prądu

• przełożenie linii napowietrznej

• zastąpienie linii kablem lub

• ograniczenie obszaru pracy maszyny.

2.14 Praca w pomieszczeniach zamkniętych

Jeżeli maszyna używana jest w pomieszczeniu zamkniętym, należy zapewnić odpowiednią wentylację i stosować się do specjalnych przepisów.

2.15 Przerwy w pracy

Przed przerwą lub zakończeniem pracy operator powinien ustawić maszynę na odpowiednio wytrzymałym i równym podłożu oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym przemieszczeniem się.

Przed przerwą lub końcem pracy operator maszyny powinien odłożyć na ziemię lub zabezpieczyć narzędzie, aby nie mogło się przemieścić.

Jeżeli narzędzie nie zostało odłożone lub zabezpieczone, operatorowi nie wolno opuścić maszyny.

Maszyny do prac ziemnych wolno odstawiać na postój tylko tam, gdzie nie będą stanowiły przeszkody np. dla publicznego ruchu drogowego lub komunikacji na budowie. W danym przypadku należy je zabezpieczyć urządzeniami ostrzegawczymi jak np. trójkątami ostrzegawczymi, taśmami sygnalizacyjnymi, lampami migającymi lub ostrzegawczymi.

Przed opuszczeniem kabiny operator powinien ustawić w położeniu zerowym wszystkie elementy sterujące, wyłączyć układ hydrauliczny i uruchomić hamulce.

W przypadku, gdy operator oddala się od maszyny, powinien wyłączyć silnik i zabezpieczyć ją przed niepowołanym uruchomieniem (np. wyjąć kluczyk).

Page 17: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Bezpieczeństwo i higiena pracy 2

TL80 11

2.16 Przezbrajanie, konserwacja, naprawy

Maszyny do prac ziemnych mogą być przezbrajane, konserwowane i naprawiane tylko pod nadzorem osoby wyznaczonej przez użytkownika i zgodnie z instrukcją eksploatacji producenta.

Po każdym przezbrojeniu narzędzia roboczego, operator powinien przekonać się o jego prawidłowym zamocowaniu ew. zaryglowaniu szybkozłącza.

Prace np. przy:

• układzie hamulcowych

• układzie kierowniczym,

• układach hydraulicznych oraz

• układach elektrycznych

maszyny mogą być wykonywane jedynie przez przeszkolony specjalistyczny personel.

Podczas wykonywania wszelkich prac przy maszynie musi być zapewnione jej stabilne ustawienie.

Narzędzie pracy należy ułożyć na ziemi lub w odpowiedni sposób zabezpieczyć przed poruszeniem się, np. przez podpory cylindryczne lub kozły podpierające. Przy pracującym silniku nie wolno znajdować się w niezabezpieczonej strefie przegubu ładowarki.

W celu uniesienia maszyny należy tak podstawiać podnośniki, aby uniemożliwić zsunięcie się maszyny. Należy unikać skośnego ustawienia podnośników.

Podniesioną maszynę należy podeprzeć np. podkładami ułożonymi na krzyż z belek lub kantówek lub stalowymi kozłami.

Maszyny podniesione za pomocą własnego narzędzia, należy natychmiast po podniesieniu stabilnie podeprzeć. Praca pod uniesioną maszyną, która podtrzymywana jest tylko za pomocą hydrauliki, jest zabroniona.

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub napraw należy wyłączyć silniki napędowe. Od tego wymogu można odstąpić jedynie w przypadku prac, których nie można wykonać bez napędu.

W przypadku prac konserwacyjnych lub napraw układu hydraulicznego należy uprzednio zredukować w nim ciśnienie do zera. W tym celu należy przy wyłączonym silniku napędowym odłożyć narzędzie na ziemi i tak długo manipulować dźwigniami sterującymi, aż ciśnienie w układzie spadnie do zera.

Przed rozpoczęciem prac przy instalacji elektrycznej lub spawaniem łukiem elektrycznym należy odłączyć akumulator.

Podczas odłączania akumulatora należy najpierw odłączyć zacisk bieguna ujemnego a następnie dodatniego. Podłączenie następuje w odwrotnej kolejności.

Podczas wykonywania prac konserwacyjnych w pobliżu akumulatora należy go okryć materiałem izolującym; nie wolno odkładać narzędzi na akumulatorze.

Elementy ochronne ruchomych podzespołów maszyny mogą być otwierane lub zdejmowane tylko przy wyłączonym i zabezpieczonym przed niepowołanym uruchomieniem napędzie. Elementami ochronnymi są np. pokrywy silnika, drzwi, siatki ochronne, obudowy.

Po zakończeniu prac montażowych, konserwacyjnych lub napraw wszystkie zabezpieczenia należy ponownie prawidłowo zamontować.

Prace spawalnicze na elementach nośnych maszyny mogą być wykonywane jedynie w porozumieniu z producentem maszyny, zgodnie z obowiązującymi zasadami techniki spawalniczej.

Przy zabezpieczeniach przed wywróceniem (ROPS, FOPS) nie wolno wykonywać żadnego spawania ani żadnych otworów.

Page 18: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy

12 TL80

Przed rozpoczęciem prac przy układzie hydraulicznym musi zostać zredukowane do zera ciśnienie robocze, sterujące oraz ciśnienie w zbiorniku.

Zmiany, np. spawanie na instalacji hydraulicznej mogą być przeprowadzane tylko za zgodą producenta.

Połknięcie materiałów smarnych lub długi i powtarzający się ich kontakt ze skórą może być szkodliwe dla zdrowia. Przy użyciu zgodnym z przeznaczeniem nie ma specjalnego zagrożenia dla zdrowia. Należy przestrzegać kart charakterystyki producentów olei mineralnych.

Wolno używać wyłącznie zalecanych przez producenta przewodów hydraulicznych.

Przewody hydrauliczne muszą być prawidłowo ułożone i zamontowane.

W pobliżu paliwa i akumulatora nie wolno palić tytoniu ani posługiwać się otwartym ogniem.

2.17 Holowanie, załadunek, transport

Holowanie maszyn do prac ziemnych może odbywać się tylko za pomocą odpowiedniego osprzętu holowniczego.

Należy używać wyznaczonych przez producenta punktów mocowania.

Przy załadunku i transporcie maszyny należy zabezpieczyć ją przed niezamierzonym przesunięciem.

Podwozie i układ jezdny należy na tyle oczyścić ze śniegu, lodu i błota, aby można było bez obawy poślizgu wjechać na rampę (pochylnię).

W przypadku transportu samochodowego, przyczepami niskopodwoziowymi lub koleją, maszynę należy dobrze unieruchomić za pomocą klinów i zakotwiczyć za punkty mocowania.

Przed rozpoczęciem transportu należy skontrolować trasę, aby ustalić, czy drogi są wystarczająco szerokie, wiadukty i przejazdy mają odpowiednią wysokość oraz czy mają odpowiednią nośność.

2.18 Nadzór i kontrola

Maszyna i wszystkie jej elementy powinny zostać skontrolowane przez biegłego (np. inżyniera z zakresu budowy maszyn lub majstra budowy maszyn):

• przed pierwszym użyciem oraz przed użyciem po dokonaniu zmian w maszynie

• przynajmniej raz do roku

• w międzyczasie, w zależności od warunków użytkowania oraz wymagań zakładowych.

Orzeczenie z badania maszyny musi być sporządzone na piśmie i być przechowywane do następnego badania.

Operator maszyny powinien przed rozpoczęciem każdej zmiany roboczej skontrolować maszynę zgodnie z planem przeglądów i konserwacji.

Przewody hydrauliczne należy wymieniać, gdy tylko zostaną zauważone następujące uszkodzenia:

• uszkodzenie warstwy zewnętrznej do uzbrojenia,

• kruszenie się warstwy zewnętrznej,

• zniekształcenia węża w stanie pod ciśnieniem lub bez ciśnienia, nie odpowiadające pierwotnemu kształtowi przewodu w chwili montażu,

• nieszczelności,

• uszkodzenie końcówek lub połączenia pomiędzy końcówką a przewodem.

Poziom płynu chłodzącego należy kontrolować tylko przy wyłączonym silniku, delikatnie odkręcić korek, aby zredukować istniejące ciśnienie.

Przed rozpoczęciem pracy operator powinien sprawdzić działanie urządzeń zabezpieczających.

Operator powinien natychmiast zgłosić zauważone usterki nadzorowi, przy zmianie operatora również swojemu zmiennikowi.

W przypadku wystąpienia usterek zagrażających bezpieczeństwu pracy należy przerwać pracę do czasu ich usunięcia.

Page 19: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Bezpieczeństwo i higiena pracy 2

TL80 13

2.19 Ochrona przeciwpożarowa

• Podczas tankowania maszyny należy wyłączyć silnik i szczególnie ostrożnie postępować przy gorącym silniku.

• Zabrania się palenia tytoniu oraz używania otwartego ognia podczas tankowania.

MTK115002

Gaśnicę należy umieścić w kabinie (stanowisko operatora) a miejsce jej przechowywania oznaczyć symbolem gaśnicy.

2.20 Wyjście awaryjne

Prawe drzwi kabiny przewidziano jako wyjście awaryjne.

2.21. Inne zagrożenia

Awaria układu hydraulicznego

W przypadku awarii układu hydraulicznego wskutek zatrzymania silnika Diesla, uszkodzenia pompy hydraulicznej lub w wyniku wycieku oleju hydraulicznego, dostępne są tylko funkcje awaryjne:

• Kierowanie manualne (bez wspomagania)

• Opuszczenie narzędzia (wyłącznie przy włączonym zapłonie)

Page 20: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

2 Bezpieczeństwo i higiena pracy

14 TL80

Page 21: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 15

3 Dane techniczne 3.1 Rysunki

• Łyżka standardowa i kinematyka równoległa

Rysunek 3 Rysunek wymiarowy – łyżka standardowa i kinematyka równoległa Ogumienie 405/70 R18

Page 22: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

16 TL80

• Łyżka typu UNI i kinematyka równoległa

Rysunek 4 Rysunek wymiarowy – łyżka typu UNI i kinematyka równoległa Ogumienie 405/70 R 18

Page 23: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 17

• Podnośnik widłowy i kinematyka równoległa

Rysunek 5 Rysunek wymiarowy – podnośnik widłowy i kinematyka równoległa Ogumienie 405/70 R 18

Page 24: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

18 TL80

• Łyżka standardowa i kinematyka typu Z

Rysunek 6 Rysunek wymiarowy – łyżka standardowa i kinematyka typu Z Ogumienie 405/70 R18

Page 25: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 19

• Łyżka typu UNI i kinematyka typu Z

Rysunek 7 Rysunek wymiarowy – łyżka typu UNI i kinematyka typu Z Ogumienie 405/70 R 18

Page 26: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

20 TL80

• Podnośnik widłowy i kinematyka typu Z

Rysunek 8 Rysunek wymiarowy – podnośnik widłowy i kinematyka typu Z Ogumienie 405/70 R 18

Page 27: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 21

• Dach ochronny niski z łyżką standardową 0,8m³

Rysunek 9 Rysunek wymiarowy – Dach ochronny niski z łyżką standardową 0,8m³ Ogumienie 15.5/55 R18

Page 28: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

22 TL80

• Pałąk składany z łyżką standardową 0,8m³

Rysunek 10 Rysunek wymiarowy – Pałąk składany z łyżką standardową 0,8m³ Ogumienie 15.5/55 R18

Page 29: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 23

3.2 Silnik wysokoprężny

Producent, produkt Deutz, F4 M 2011

Typ silnika 4 cylindrowy, diesel, COM II/EPA II

Metoda pracy Czterosuwowy – wtrysk bezpośredni

Pojemność skokowa 3100 cm³

Moc zgodnie z ISO 9249 przy 2400 min¹ 44 kW (60 PS)

Moment obrotowy maks.195 Nm / 1700 obr/min Zużycie paliwa przy znamionowej prędkości obrotowej

218 g/kWh

Chłodzenie Olej silnikowy/powietrze z zewnętrzną chłodnicą oleju

Ogrzewanie Świeże powietrze z wymiennikiem ciepła podłączonym do obiegu oleju silnikowego

3.3 Układ elektryczny

Napięcie 12 V

Akumulator 12 V / 80 Ah / 720 A (EN)

Prądnica 14 V 95 A

Rozrusznik 2,3 kW

Wspomaganie rozruchu na zimno Świeca grzejna

Układ świateł zgodny z przepisami ruchu drogowego i Euronorm 3.4 Napęd jezdny

Napęd jezdny Pompa sterująca podłączona bezpośrednio do silnika Diesla, dwustopniowy, o przełączanym obciążeniu serwomotor przy przekładni redukcyjnej tylnej osi W wersji do jazdy szybkiej z przekładnią zmianową na tylnej osi Filtr powrotny zasysający jako filtr zbiornikowy.

Prędkość jazdy W przód – w tył

TL80 TL80 S Bieg I Bieg II

Tryb „Praca” 0 - 7 km/h 0 – 7,0 km/h 0 - 14 km/h

Tryb „Droga” 0 - 20 km/h 0 - 18 km/h 0 - 36 km/h

Przeniesienie napędu Napęd hydrostatyczny z zawansowaną automatyką jazdy. Samoczynna optymalizacja siły pociągowej i prędkości. Płynna regulacja prędkości do przodu i do tyłu. Napęd na wszystkie koła poprzez wał przegubowy.

Ciśnienie robocze - jazda maks. 440 bar

Page 30: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

24 TL80

3.5 Hamulce

Hamulec roboczy Hydrauliczny centralny hamulec bębnowy, w połączeniu z hamulcem hydrostatycznym napędu jezdnego. Układ hamulcowy działa poprzez napęd na wszystkie koła na wszystkie cztery koła.

Hamulec postojowy Mechaniczny centralny hamulec bębnowy przedniej osi

Hamulec dodatkowy Napęd hydrostatyczny w obiegu zamkniętym działa jako dodatkowy nieścieralny hamulec.

3.6 Układ hydrauliczny

Pompa hydrauliczna Pompa zębata przy przejściu pompy sterującej

Wydajność pompy: maks. 64 l/min.

Ciśnienie robocze – kierowanie: 175 bar

Ciśnienie robocze – ładowanie: 250 bar

Zawór priorytetowy Pierwszeństwo zasilania układu kierowniczego poprzez system Load-Sensing, który w razie konieczności zapewnia zasilanie całą ilość oleju. Dzięki temu również przy niskich obrotach silnika możliwe są szybkie ruchy kierujące.

Kierowanie W pełni hydrauliczny proporcjonalnie działający przegub ładowarki. Cylinder kierujący dwustronnego działania.

Promień skrętu 80°

Układ ładowania Kinematyka równoległa Cylinder roboczy dwustronnego działania, cylinder suwowy i przechylający. Kinematyka typu Z Cylinder roboczy dwustronnego działania, dwa cylindry suwowe i jeden przechylający.

Zawór sterujący z 3 obiegami sterującymi

Przełączana elektro-hydraulicznie pozycja pływakowa przy "obniżaniu”.

Dźwignia sterująca (joystick) ze zintegrowanym przełącznikiem kierunku jazdy, przełącznik pozycji pływakowej i przełącznik dodatkowego obwodu sterującego.

Dodatkowy obieg sterujący maks. ilość oleju 64 l/min maks. ciśnienie robocze 230 bar

Chłodnica oleju hydraulicznego Sterowana termostatem

Page 31: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 25

3.7 Osie

Oś przednia Oś napędowa planetarna z samoblokującym mechanizmem różnicowym i zintegrowanym hamulcem bębnowym, mocowana przegubowo

Oś tylna (wersja standardowa) Oś napędowa planetarna z samoblokującym mechanizmem różnicowym i zintegrowaną przekładnią redukcyjną, podwieszona wahadłowo.

Oś tylna (wersja do szybkiej jazdy ) Oś napędowa planetarna z samoblokującym mechanizmem różnicowym i zintegrowaną przełączalna 2-stopniową przekładnią redukcyjną, podwieszona wahadłowo.

Kąt wychylenia ± 12°

3.8 Ogumienie

Rozmiar opon Ciśnienie w oponach z przodu

Ciśnienie w oponach z tyłu

12.5-18 MPT 2,8 1,8

12.5-20 MPT 2,5 1,8

14.5-20 MPT 2,0 1,5

335/80 R20 XM 2,5 1,7

335/80 R20 EM 2,5 2,5

405/70 R18 2,5 2,1

Ogumienie specjalne na zamówienie!

Praca z ogumieniem pełnym lub wyłożonym pianką wymaga zastosowania szczególnych środków i podlega ograniczeniom.

Ciśnienie podano dla wyposażenia seryjnego. W przypadku pracy w roli podnośnika widłowego należy zwiększyć ciśnienie opon w przednich kołach o przynajmniej 0,5 bar.

Page 32: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

26 TL80

3.9 Środki robocze

3.9.1 Pojemności

Podane wartości są wartościami przybliżonymi.

Pojemność w litrach

Materiały pędne i smarne

Zbiornik paliwa ok. 75,0 Olej napędowy

Silnik napędu z filtrem oleju ok. 13,0 Olej silnikowy (ilość do wymiany)

Olej hydrauliczny, zbiornik i układ ok. 55,0* Olej hydrauliczny

Zbiornik oleju hydraulicznego ok. 46,0 Olej hydrauliczny (ilość do wymiany)

Hamulec roboczy ok. 0,25 Olej-ATF

Obudowa osi przedniej ok. 4,0 Olej przekładniowy

Obudowa osi tylnej i przekładnia (wersja standardowa)

ok. 4,5 Olej przekładniowy

Obudowa osi tylnej i przekładnia (wersja do jazdy szybkiej)

ok. 5,0 Olej przekładniowy

Piasta koła, oś przednia/tylna po ok. 0,3 Olej przekładniowy

* Ilość oleju hydraulicznego jest zależna od wyposażenia maszyny

Miarodajny jest zawsze znacznik stanu napełnienia

Page 33: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 27

3.9.2 Środki robocze – specyfikacja

Zalecane środki robocze dla Europy Środkowej

Zastosowanie Kurzbezeichnung nach Bi 1)

Nazwa Specyfikacja, normy, jakość

Uwagi

Silnik napędowy -- Olej napędowy EN 590 ASTM D975 1-D / 2-D Przed użyciem paliw RME

należy bezwzględnie zasięgnąć szczegółowych informacji u dystrybutora Terex.

Silnik napędowy EO 1540 A Olej silnikowy SAE 15W-40 API CG-4 lub CH-4 ACEA E3

patrz również instrukcja eksploatacji producenta silnika

Układ hydrauliczny

HYD 1040 Olej hydrauliczny lub uniwersalny olej silnikowy

HVLP 46 lub SAE 10W-40

Należy przestrzegać następujących wartości granicznych dla lepkości (wg. ASTM 445) przy 100°C min 8 mm 2/s (cSt) przy -10°C ok.1500 mm 2/s (cSt)

BIO-E-HYD-HEES Bio-olej hydrauliczny na bazie syntetycznych estrów

Napełnianie według zaleceń klienta. Naklejka z marką na maszynie

Nie mieszać ze sobą bio-oleiów różnych producentów

Lepkości takie same jak w przypadku mineralnego oleju hydraulicznego

W przypadku przejścia z oleju mineralnego na olej hydrauliczny biodegradowalny należy całkowicie opróżnić układ i zbiornik, a następnie oczyścić i wypłukać. Przed przejściem na inny rodzaj oleju prosimy o zasięgnięcie szczegółowych informacji u dystrybutora Terex.

Osie GO 90 LS Olej przekładniowy

SAE 85W-90LS API-GL 5

Zalecane zamienniki SAE 90LS SAE 80W-90LS

Miejsca wymagające smarowania

MPG-A Smar uniwersalny na bazie mydła litowego

K2K-30 DIN 51825

Hamulec ATF Płyn hamulcowy ATF Typ A Suffix A Dexron-IID

1) W oparciu o znormalizowane środki smarne Głównego Związku Niemieckiego Przemysłu Budowlanego.

Alternatywne zalecenia dla innych zakresów temperatur

Olej silnikowy zgodnie z API CG-4 lub CH-4 i według ACEA E3

Olej hydrauliczny zgodnie z DIN 51524.T3 HVLP

-30 -22

-20 -4

-10 14

032

10 50

20 68

30 86

°C°F

Temperatura otoczenia/Ambient temperature/Température ambiante

0W-30 0W-405W-30

5W-4010W-3010W-40

15W-40 20W-50 Viskode

Temperatura otoczenia/Ambient temperature/Température ambiante

Page 34: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

28 TL80

3.10 Dopuszczalne obciążenia zgodnie z przepisami ruchu drogowego

Dopuszczalny ciężar całkowity patrz tabliczka znamionowa,

Dopuszczalne obciążenie osi przedniej lub

Dopuszczalne obciążenie osi tylnej Ogólne dopuszczenie do użytku

3.11 Poziom ciśnienia akustycznego, poziom wibracji

Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE oraz EN 474

Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA = 101 dB (A)

Poziom ciśnienia akustycznego (w uchu operatora) LPA = 76 dB (A)

Poziom wibracji zgodnie z dyrektywą 98/37/WE oraz EN 474

Wartości rzeczywiste przyspieszenia wynoszą poniżej 0,5 m/s2 dla całego ciała

oraz 2,5 m/s2 dla kończyn górnych

3.12 Wymiary i ciężary

Dane dla łyżki standardowej i ogumienia 405/70 R18

Kinematyka równoległa

Kinematyka typu Z

Ciężar roboczy przy standardowym wyposażeniu ok. kg 4800 4800

Długość całkowita, łyżka na podłożu mm 4955 4995

Szerokość całkowita mm 1850 1850

Wysokość całkowita nad kabiną mm 2670 2670

Rozstaw osi mm 2100 2100

Rozstaw osi z przodu i z tyłu mm 1380 1380

Tylny kąt zejścia ° 40 40

Prześwit pod wałem przegubowym mm 435 435

Promień skrętu – zewnętrzna krawędź łyżki w pozycji transportowej

mm 4135 4150

Promień skrętu - zewnętrzna krawędź opony mm 3780 3780

Promień skrętu wewnętrzna krawędź opony mm 1980 1980

Page 35: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 29

3.13 Przedni układ załadunkowy

Dane dla łyżki standardowej i ogumienia 405/70 R18

Kinematyka równoległa

Kinematyka typu Z

Szerokość łyżki załadowczej mm 1850 1850

Zawartość zgodnie z DIN/ISO 7546 (maks. gęstość= 1,8 t/m³) ok. m³ 0,8 0,8

Udźwig użyteczny łyżki załadowczej kg 1440 1440

Wysokość wysypywania przy kącie wysypywania 45° ok. mm 2550 2550

Odległość wysypywania przy maks. wysokości wysypywania ok. mm 700 710

Maks. wysokość punktu obrotu łyżki ok. mm 3200 3220

Kąt przechylenia powrotnego ° 50 50

Kąt wysypywania przy maks. wysokości wysypywania ° 45 45

Głębokość wkopu przy poziomej łyżce ok. mm 100 110

Siła przesuwu na ziemi ok. N 48000 48400

Siła zrywająca ostrej krawędzi łyżki ok. N 45000 47300

Ciężar przechylany, na prosto (ISO 14397-1) ok. kg 3500 3500

Ciężar przechylany, pod kątem (ISO 14397-1) ok. kg 3150 3150

Czasy robocze podnoszenia sek. 4,7 4,9

Opuszczanie sek. 3,2 3,4

Przechylanie w górnej pozycji Nabieranie sek. 1,1 1,1

Wysypywanie sek. 1,1 0,8

*według ISO 8313

Stateczność zgodnie z DIN 24094

3.14 Łyżki załadowcze

Szerokość mm

Zawartość nasypana

Maks. gęstość (γ) t/m³

Łyżka standardowa 1850 0,8 1,8

Łyżka typu UNI 1850 0,75 1,6

Łyżka do prac ziemnych 1850 0,9 1,6

Łyżka do materiałów lekkich 1850 1,0 1,2

Łyżka do materiałów super lekkich 1950 1,2 0,8

Łyżka bocznozrzutowa 1850 0,7 1,8

Łyżka wysokiego załadunku 1850 0,7 1,2

Page 36: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

30 TL80

3.15 Podnośnik widłowy

Złącze widelca zgodne z ISO/FEM klasa 2, kształt B, DIN 15 173 lub ISO 2328

Szerokość wspornika widelca mm 1240

Długość widelca mm 1120

Przekrój widelca mm 100x45

Wysokość podnośnika maks. mm 3020

Udźwig użyteczny ustalono w oparciu o normę DIN 24094 lub ISO 8313 przy współczynniku stateczności 1,25 lub 80% ciężaru przechylane na płaskim podłożu.

Udźwig użyteczny dla ogumienia 405/70 R 18 SPT9 i opisanego wyposażenia maszyny zgodnie z ISO 6016.

Całkowity zakres podnoszenia S=2,0 S=1,25

kg 1250 2000

lbs 2750 4400

kglbs

kg 1380 2200

500mm19,7inch

+0,5bar+7,3psi + kg

lbs kglbs

lbs 3030 4840

Pozycja transportowa S=1,67 S=1,25

kg 1720 2300

lbs 3790 5060

kglbs

kg 1870 2500

500mm19,7inch

+0,5bar+7,3psi + kg

lbs kglbs

lbs 4120 5500

kglbs

Przy zastosowaniu nakręcanych obciążników tylnej osi lub kół tylnych napełnianych wodą.

W przypadku pracy w roli podnośnika widłowego należy zwiększyć ciśnienie opon w przednich kołach o przynajmniej 0,5 bar.

Page 37: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Dane techniczne 3

TL80 31

3.16 Pozostałe wyposażenie

• Ortopedyczny fotel kierowcy na poduszce powietrznej

• Gaśnica

• Regulacja wysokości i kąta nachylenia kierownicy

• Wentylacja nadciśnieniowa kabiny

• Klimatyzacja

• Ogrzewanie z wyłącznikiem czasowym

• Wyposażenie elektryczne jak reflektory robocze, kogut sygnalizacyjny, radio etc.

• Wersja z dachem ochronnym

• Pałąk ochronny składany

• Siatka dachowa (FOPS)

• Odsuwana szyba prawych drzwi

• Katalizator do silnika Diesla

• Katalizator

• Wersja do jazdy szybkiej

• Zabezpieczenie przed kradzieżą

• Układ sygnalizujący jazdę wstecz (sygnalizacja cofania)

• Elektryczna pompa tankująca

• Układ szybkiej zmiany narzędzi uruchamiany hydraulicznie

• Pług śnieżny

• Zamiatarka

• Haki zakładane na widelce podnośnika

• Obciążniki osi tylnej

• Przyłącze dla ręcznego młota hydraulicznego

• Napełnienie bio-olejem hydraulicznym (na bazie estrów BIO-E-HYD-HEES)

Inne wyposażenie dodatkowe na zamówienie!

Dokonywanie modyfikacji w produktach Terex – oraz doposażanie ich w narzędzia nie będące w naszej ofercie wymagają naszej pisemnej zgody. Brak zgody powoduję utratę gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzialności za ewentualne powstałe wskutek tego szkody.

Page 38: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

3 Dane techniczne

32 TL80

Page 39: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 33

4 Obsługa4.1 Instruktaż wstępny

Do maszyny należy wsiadać patrząc w kierunku jazdy z lewej strony.

Prawe drzwi kabiny przewidziano jako wyjście awaryjne.

W przypadku wsiadania lub wysiadania przez prawe drzwi może dojść do przypadkowego uruchomienia joysticka.

Jeżeli nie zapoznali się Państwo jeszcze z elementami obsługi i wskaźnikami maszyny należy przed rozpoczęciem eksploatacji dokładnie przeczytać niniejszy rozdział.

Niniejszy rozdział zawiera informacje na temat wszystkich funkcji.

Przed rozpoczęciem jazdy lub pracy należy zapoznać się dokładnie z elementami do obsługi oraz wskaźnikami.

Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową. Należy zwrócić przy tym uwagę na uszkodzenia, poluzowane lub brakujące śruby, nagromadzenie oleju oraz wycieki oleju lub paliwa. Zauważone braki lub usterki należy natychmiast usunąć. W przypadku wystąpienia usterek zagrażających bezpieczeństwu można rozpocząć użytkowanie maszyny dopiero po ich całkowitym usunięciu.

Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny należy przeprowadzić jej przegląd zgodnie z rozdziałem 7.8.

Page 40: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

34 TL80

4.2 Wskaźniki i elementy sterowania

Poniższe zestawienie zawiera również wyposażenie dodatkowe!

• Elementy sterowania

Rysunek 10.1 Elementy sterowania

Page 41: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 35

Opis do rysunku 10.1 – Elementy sterowania

1 Przełącznik świateł, świateł migających, sygnału dźwiękowego, mijania (przełącznik dźwigienkowy)

2 Pedał hamulca z funkcją pełzania

3 Pedał gazu

4 Kierownica - regulacja nachylenia (opcja: regulacja wysokości)

5 Uruchomienie dodatkowego obwodu sterowania

6 Dźwignia obsługi układu załadowczego

7 Wybór kierunku jazdy (nie działa przy wyłączonej hydraulice roboczej)

8 Obsługa impulsowa – pozycja pływakowa

9 Hamulec postojowy

10 Gniazdo

11 Wspornik bezpieczeństwa

12 Przełącznik nawiewu – powietrze świeże/obiegowe

13 Radio

14 Drążęk mech. układu do szybkiej zmiany

15 Pojemnik na wodę do mycia

Page 42: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

36 TL80

• Deska rozdzielcza

Rysunek 10.2 Deska rozdzielcza

opcja

Page 43: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 37

Opis do rysunku 10.2 – Deska rozdzielcza

20 brak funkcji

21 POMARAŃCZOWY – kontrola podgrzewania wstępnego

22 CZERWONY – kontrolka naładowania

23 CZERWONY- hamulec postojowy

24 ZIELONY-kierunek jazdy do przodu

25 Temperatura chłodziwa

26 Wskaźnik roboczogodzin

27 Wskaźnik zapasu paliwa

28 ZIELONY-kierunek jazdy do tyłu

29 ZIELONY-kierunkowskaz

30 NIEBIESKI - światła drogowe

31 CZERWONY – ciśnienie oleju silnikowego

32 CZERWONY – kontrola filtra powietrza

33 Przełącznik prędkości jazdy – Szybko - Powoli

34 Przełącznik – Bieg szybki

Włączać wyłącznie, gdy maszyna jest w spoczynku!

35 Przełącznik wielofunkcyjny z blokadą przeciw wyłączeniu – narzędzie i przełączenie kierunku jazdy z poz. 7 na poz. 36

Włączać wyłącznie, gdy maszyna jest w spoczynku!

36 Wybór kierunku jazdy – działa wyłącznie przy wyłączonej hydraulice roboczej

37 brak funkcji *

38 brak funkcji *

39 brak funkcji *

40 Funkcja mycia szyb przednich/tylnych

41 Wycieraczka przednia

42 Wycieraczka tylna

43 --

44 Przełącznik nawiewu - ogrzewanie

45 Przełącznik - klimatyzacja

46 brak funkcji *

47 Przycisk wyboru uruchomienia dodatkowego obwodu sterującego (poz. 5)

48 Przycisk preselekcji Pozycja pływakowa – wył. / Tryb impulsowy/ Tryb pracy ciągłej

49 brak funkcji *

50 Stacyjka

51 Przełącznik świateł awaryjnych

52 Reflektory robocze przednie – włączyć światła pozycyjne (rysunek 10.1, poz. 1)

53 Reflektory robocze tylne – włączyć światła pozycyjne (rysunek 10.1, poz. 1)

54 brak funkcji *

55 brak funkcji *

56 brak funkcji *

57 Suwakowy regulator ogrzewania/klimatyzacji

58 Kontrolka - skrzynia biegów pozycja I

59 Kontrolka - skrzynia biegów pozycja II

60 Kontrolka - skrzynia biegów nie gotowa do pracy

Gdy pojawia się ten symbol skrzynia biegów znajduje się w pozycji pośredniej. Maszyna nie jest gotowa do jazdy! Należy wykonać krótkie ruchy sterownicze, tak by skrzynia wskoczyła we właściwą pozycję.

61 Prędkościomierz * dla wyposażenia specjalnego

Page 44: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

38 TL80

4.3 Silnik

4.3.1 Uruchomienie silnika

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy przeprowadzić przegląd zgodnie z rozdziałem 7.8.

Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że nikt nie przebywa w strefie zagrożenia.

• Wszystkie dźwignie w pozycji wyjściowej

• Hamulec postojowy (11/9) zaciągnięty, przełącznik kierunku jazdy (11/7;11/36) w pozycji „0”

• Włożyć kluczyk do stacyjki (11/50).

Uruchomienie rozgrzanej maszyny

• Włączyć zapłon i odczekać ok. 5 sekund

Podczas inicjalizacji wyświetlacza zapalają się na chwilę wszystkie kontrolki.

• Przekręcić w prawo do pozycji "1”, zapalą się kontrolki (11/22,11/31)

• Uruchomione zostaje podgrzewanie wstępne, zapala się kontrolka (11/21)

• Pedał gazu (11/3) wcisnąć do końca (start normalny) lub tylko jedną czwartą (ciepły start).

• Po zgaśnięciu kontrolki (11/21) przekręcić stacyjkę do pozycji „Start”. Po zaskoczeniu silnika, przekręcić z powrotem kluczyk do pozycji „1” i zmniejszyć prędkość obrotową do liczby obrotów na biegu jałowym. Kontrolki powinny zgasnąć.

• Jeżeli silnik nie startuje po maks. 20 sekundach przekręcić kluczyk do pozycji „1” lub „0” i najwcześniej po minucie powtórzyć próbę uruchomienia.

Unikać natychmiastowego pełnego obciążenia silnika. Jechać aż silnik osiągnie swoją właściwą temperaturę pracy.

3

7

9

2231

36

50

L824-011

21

0I

Rysunek 11 Obsługa

Page 45: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 39

4.3.2 Kontrola podczas pracy

Ponowny rozruch silnika i maszyny bez uprzedniego usunięcia usterki może być przyczyną poważnych uszkodzeń silnika.

• W przypadku, gdy pali się kontrolka naładowania (12/22) lub ciśnienia oleju (12/31), natychmiast wyłączyć silnik i ustalić przyczynę, w razie potrzeby wezwać serwis.

• W przypadku przekroczenia dopuszczalnej temperatury oleju (12/25) należy przerwać pracę, otworzyć pokrywę silnika i pozostawić silnik na biegu jałowym celem ostygnięcia. Po ostudzeniu silnika wyłączyć go i ustalić przyczynę, w razie potrzeby wezwać serwis.

• W przypadku zapalenia się kontrolki „Filtr powietrza" (12/23) należy dokonać kontroli filtra powietrza.

4.3.3 Wyłączenie silnika

Nie wyłączać silnika przy pełnych obrotach, lecz pozwolić mu jeszcze przez krótki czas popracować bez obciążenia na niskich obrotach.

• Przekręcić kluczyk do pozycji „0”. Silnik wyłączy się automatycznie.

22

25

3132

L824-012 Rysunek 12 Obsługa

Page 46: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

40 TL80

4.4 Regulacja fotela operatora / nachylenia kierownicy

Fotel operatora

Komfortowy fotel jest mechanicznym sprężynującym fotelem wyposażonym w hydrauliczny system tłumienia drgań oraz pas biodrowy.

Fotel spełnia międzynarodowe normy jakości i bezpieczeństwa zgodnie z ISO 7096 oraz ISO 6683. (Rysunek 13)

1. Regulacja pozioma

2. Regulacja ciężaru

3. Regulacja oparcia

4. Regulacja wysokości

Regulacja do góry: Fotel podnosić aż do słyszalnego zatrzaśnięcia

Regulacja w dół: Fotel unieść aż do oporu, następnie następuje obniżanie do najniższej pozycji.

Regulacja nachylenia kierownicy

• Dźwignię blokady (14/4) docisnąć w dół

• Ustawić kąt nachylenia kierownicy

• Zwolnić dźwignię blokady

Regulacja wysokości kierownicy (opcja)

• Dźwignię blokady (14/4) pociągnąć w górę

• Ustawić wysokość kierownicy

• Zwolnić dźwignię blokady

Rysunek 13 Fotel operatora

4

L824-014 Rysunek 14 Obsługa

Page 47: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 41

4.5 Ogrzewanie / nawiew

Ogrzewanie

• Ogrzewanie podłączone jest do obiegu oleju silnikowego.

• Nawiew włączany jest za pomocą przełącznika (15/44), temperatura ustawiana jest suwakiem (15/44) może być on zasilany w powietrze świeże lub obiegowe.

• W przypadku trybu obiegowego otworzyć wlot (15/12).

• Rozdział powietrza odbywa się za pomocą regulowanych dysz wylotowych.

Nawiew

• W trybie wentylacji zawór do obiegu oleju silnikowego pozostaje zamknięty.

• Nawiew włączany jest za pomocą przełącznika (15/44).

• Rozdział powietrza odbywa się za pomocą regulowanych dysz wylotowych.

Klimatyzacja (opcja)

• Włączyć i ustawić klimatyzację przełącznikiem (15/43).

4.6 Światła do ruchu drogowego

Przekręcając przełącznik (15/1) włączane są światła ładowarki.

Pozycja 0 Światła wyłączone

Pozycja 1 Światła pozycyjne (postojowe)

Pozycja 2 Światła do jazdy (mijania/drogowe) Przełączenie na światła drogowe następuje poprzez podniesienie dźwigni przełącznika (15/1).Zapala się niebieska kontrolka (15/30)

1

12

30

43

44

57

L824-015

0I

Rysunek 15 Obsługa

Page 48: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

42 TL80

4.7 Napełnianie opon wodą

W przypadku zastosowania ładowarki wraz z układem podnośnika widłowego celem zwiększenia udźwigu przewidziano możliwość napełnienie tylnych kół wodą z dodatkiem środka przeciw zamarzaniu.

Mieszankę należy przygotować w odpowiednio dużym pojemniku. Należy poczekać aż ostygnie i mieszać tak długo aż rozpuszczą się wszystkie grudki.

Chlorek magnezu dodawać zawsze do wody a nie odwrotnie! Nie pozwolić, by roztwór dostał się do oczu, miał kontakt ze skórą lub ubraniem. Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem żrącym!

Zalecenia dla 75% napełnienia przy ochronie przeciw zamarzaniu do -30°C Dane dla koła:

Typ opon MgCl2 ok. kg

H2O ltr.

Łącznie kg

405/70 SPT 55 70 125

12,5-20 MPT 57 74 131

335/80 XM 59 73 132

335/80 SPT 51 66 117

12,5-18 MPT 45 58 103

14,5-20 MPT 57 74 131

MgCl2 = chlorek magnezu

H2O = woda

Page 49: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 43

4.8 Jazda, kierowanie i hamowanie

4.8.1 Jazda

W przypadku poruszania się po drogach publicznych ładowarka podlega obowiązującym przepisom w zakresie samojezdnych maszyn roboczych. W Republice Federalnej Niemiec są to StVZO oraz StVO.

Pojazd dysponuje dwoma przełącznikami kierunku jazdy. Przełączanie odbywa się za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika (16/35) Przełącznik wyboru kierunku jazdy (16/36) znajduje się na desce rozdzielczej oraz kolejny przy joysticku (16/7) układu hydraulicznego.

Przełącznik wielofunkcyjny (16/35) można uruchamiać wyłącznie podczas postoju pojazdu, gdy oba przełączniki wyboru kierunku jazdy znajdują się w pozycji środkowej-neutralnej. W przypadku sprzecznych ustawień obu przełączników wyboru kierunku jazdy maszyna pozostanie w bezruchu.

Podczas jazdy po drodze należy odłączyć joystick (16/7) narzędzia za pomocą przełącznika wielofunkcyjnego (16/35). W ten sposób odłączony zostaje również przełącznik wyboru kierunku jazdy w joysticku (16/7). Wybór kierunku jazdy odbywa się za pomocą przełącznika (16/36) na desce rozdzielczej.

Do pracy należy włączyć joystick (16/7) narzędzia za pomocą przełącznika wielofunkcyjnego (16/35). W ten sposób odłączony zostaje przełącznik (16/36) na desce rozdzielczej. Wybór kierunku jazdy odbywa się za pomocą przełącznika kierunku jazdy przy joysticku (16/7).

7

3536

L824-016 Rysunek 16 Obsługa

Page 50: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

44 TL80

Ruszanie

• Przełącznik kierunku jazdy w joysticku (17/7) i na desce rozdzielczej (17/36) ustawić w pozycji neutralnej „0”.

• Kontrolki (17/24 i 17/28) nie mogą się palić

• Uruchomić silnik

• Ramę podnoszącą należy podnieść aż do kolorowego znacznika „Jazda“ (18/1)

• Wybrać prędkość jazdy „szybko” lub „powoli” (17/33)

• W przypadku wersji do jazdy szybkiej - wybrać bieg I lub II. Zwrócić uwagę na kontrolki (17/58-60)

• Zwolnić hamulec postojowy (17/9).

• Ustawić żądany kierunek jazdy przy pomocy dźwigni (17/7 lub 17/36).

• Kontrolka (17/24 lub 17/28) zapala się

• Wcisnąć pedał gazu (17/3). Automatyka układu jezdnego sprawia, iż maszyna rusza dopiero przy określonej liczbie obrotów silnika.

• Prędkość jazdy regulowana jest pedałem gazu. Prędkość jazdy jest bezpośrednio zależna od prędkości obrotowej silnika.

• Możliwa jest szybka zmiana kierunku jazdy poprzez przełączenie dźwigni (17/7 lub 17/36).

Zatrzymywanie

• Zwolnienie pedału gazu powoduje redukcję prędkości. Napęd hydrostatyczny działa jako dodatkowy nieścieralny hamulec.

• Wciskać pedał hamulca z funkcją pełzania (17/2) według potrzeb.

Patrz również rozdział „4.8.3 Hamowanie“

2 3

7

9

I

N

II

24 28

33 36

58

59

60

Option“S”-Version

L824-017 Rysunek 17 Obsługa

L824-018

1

Rysunek 18 Oznaczenie wysokości

Page 51: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 45

4.8.2 Kierowanie

• Ładowarka wyposażona została w pełni hydrauliczny proporcjonalnie działający przegub kierujący.

• Pierwszeństwo zasilania układu kierowniczego poprzez system Load-Sensing

W przypadku usterki układu kierowniczego natychmiast ustalić przyczynę (patrz Tabela usterek) i w razie potrzeby wezwać serwis.

4.8.3 Hamowanie

Hamulec roboczy i dodatkowy

• W celu zatrzymania maszyny, zwolnić pedał gazu (19/3). Napęd hydrostatyczny działa jako dodatkowy hamulec.

• Wciskać pedał hamulca z funkcją pełzania (19/2) według potrzeb.

Hamulec postojowy

• Hamulec postojowy zaciągać wyłącznie, gdy maszyna nie porusza się. (19/9).

Zaciągnięcie hamulca postojowego (19/9) powoduje odłączenie napędu.

Układ hamulcowy z funkcją pełzania

• Maszynę wyposażono w układ hamulcowy z funkcją pełzania, który zmienia zależność prędkości jazdy od prędkości obrotowej silnika.

• Uruchomienie pedału z funkcją pełzania (19/2) prędkość jazdy zostanie zredukowana, aż do zatrzymania, niezależnie od prędkości obrotowej silnika. Umożliwia to precyzyjną jazdę, przy maksymalnej prędkości obrotowej silnika, np. podczas załadunku samochodów ciężarowych, gdzie wymagany jest szybki cykl pracy.

2 3

9

L824-019 Rysunek 19 Obsługa

Page 52: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

46 TL80

4.8.4 Jazda po drodze

Przed rozpoczęciem jazdy pod drogach publicznych należy spełnić następujące warunki:

Ładowarka musi posiadać wyposażenie zgodnie z przepisami o ruchu drogowym.

• Opróżnić łyżkę i całkowicie przechylić do siebie

• Założyć ochronę na przednią krawędź łyżki

• Łyżkę bocznozrzutową zabezpieczyć bolcami.

• Łyżkę wysokiego załadunku wsunąć całkowicie

• Składane widelce podnośnika widłowego złożyć do góry zablokować i zabezpieczyć przed przesuwaniem na boki.

Stałe widelce należy zdemontować przed rozpoczęciem jazdy po drogach publicznych!

• Ramę podnoszącą należy podnieść aż do kolorowego znacznika (18/1), tak by powstał wystarczający prześwit.

• Przełącznik kierunku jazdy w joysticku (20/7) i na desce rozdzielczej (20/36) ustawić w pozycji neutralnej „0”.

• Odłączyć układ hydrauliczny (20/35)

Włączać wyłącznie podczas postoju!

• Sprawdzić poprawność działania świateł awaryjnych, ostrzegawczych, mijania, drogowych oraz sygnalizacji dźwiękowej.

• Zamknąć drzwi kabiny.

L824-018

1

Rysunek 18 Oznaczenie kolorem wysokości

7

3536

L824-020 Rysunek 20 Obsługa

Page 53: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Obsługa 4

TL80 47

4.8 5 Postój maszyny (parkowanie)

• Przełącznik kierunku jazdy (21/7 i 21/36) ustawić w pozycji „0”.

• Narzędzie ułożyć na ziemi.

• Odłączyć układ hydrauliczny (21/35).

• Zaciągnąć hamulec postojowy (21/9).

• Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

• Po zakończeniu pracy zamknąć kabinę, by uniemożliwić dostęp niepowołanym osobom.

W razie potrzeby zabezpieczyć maszynę klinami przed stoczeniem.

7

3536

L824-021

9

Rysunek 21 Obsługa

Page 54: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

4 Obsługa

48 TL80

Page 55: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Tryb roboczy 5

TL80 49

5 Tryb roboczy maszyny 5.1 Informacje ogólne

Codziennie przed rozpoczęciem pracy oraz po każdej zmianie narzędzia, operator powinien sprawdzić prawidłowość zamocowania narzędzia, ew. sprawdzić poprawność zaryglowania szybkozłącza. Należy ostrożnie poruszać łyżką na małej wysokości.

• Przed rozpoczęciem załadunku zapoznać się dobrze ze sterowaniem przy pomocy dźwigni.

• Podczas załadunku jazda oraz ruchy robocze powinny przebiegać płynnie.

• Naukę obsługi rozpocząć od małych prędkości.

Page 56: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

5 Tryb roboczy

50 TL80

5.2 Uruchomienie - ładowarka

• Włączyć narzędzie (22/35)

Uruchomienie – łyżka załadowcza • Uruchomienie przy pomocy joysticka (22/6) Uruchomienie dodatkowego obwodu sterowania • Jednokrotne przyciśnięcie przycisku

„Dodatkowy obwód sterowania” (22/47) w lewo lub na symbolu aktywuje funkcję „Impulsową” i można ja uruchomić przyciskiem (22/5) (np. otwórz/zamknij łyżkę typu UNI) przy dźwigni współrzędnych.

• Wciśnięcie przycisku „Dodatkowy obwód sterowania” (22/47) w prawo lub wyłączenie stacyjki (22/50) spowoduje deaktywację dodatkowego obwodu sterowania.

Dodatkowy obwód sterowania należy odłączyć, gdy nie jest sterowane dodatkowe narzędzie.

Tryb pracy ciągłej – dodatkowy obwód sterowania • Dwukrotne wciśnięcie przycisku „Dodatkowy

obwód sterowania” (22/47) w lewo lub na symbolu dokonuje preselekcji funkcji „Tryb pracy ciągłej”.

• Za pomocą przycisku (22/5) przy dźwigni współrzędnych można dokonać wyboru kierunku pracy ciągłej oraz jego aktywacji lub deaktywacji.

• Jednokrotne wciśnięcie przycisku „Dodatkowy obwód sterowania” (22/47) w prawo lub wyłączenie stacyjki (22/50) spowoduje deaktywację funkcji „Tryb pracy ciągłej”.

Zwracać uwagę na kierunek pracy narzędzia. (np. na kierunek obrotów zamiatarki)

Dodatkowy obwód sterowania należy odłączyć, gdy nie jest sterowane dodatkowe narzędzie.

56

35

L824-022

0I

47

Rysunek 22 Obsługa

Page 57: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Tryb roboczy 5

TL80 51

Obsługa – pozycja pływakowa

Pozycję pływakową należy wyłączać, gdy nie jest używana. Przełącznik (23/48) w pozycji „0“.

Tryb impulsowy

• Opuścić łyżkę załadowczą na ziemię.

• Jednokrotne przyciśnięcie przycisku Pozycja pływakowa (23/48) w lewo lub na symbolu aktywuje funkcję „Pływanie impulsowe“ i można ja uruchomić za pomocą rygla (23/8) przy dźwigni współrzędnych.

• Wciśnięcie przycisku Pozycja pływakowa (23/48) w prawo lub wyłączenie stacyjki (23/50) spowoduje deaktywację Pozycji pływakowej.

Praca ciągła

• Opuścić łyżkę załadowczą na ziemię.

• Dwukrotne wciśnięcie przycisku (23/48) Pozycja pływakowa w lewo lub na symbolu aktywuje „Pływanie ciągłe“.

• Jednokrotne wciśnięcie przycisku Pozycja pływakowa (23/48) w prawo lub wyłączenie stacyjki (23/50) spowoduje deaktywację pozycji pływakowej.

Rysunek 23 Obsługa

Page 58: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

5 Tryb roboczy

52 TL80

5.3 Zmiana narzędzi

5.3.1 Informacje ogólne

Celem optymalnego wykorzystania maszyny podczas prac dostępne są różnego rodzaju narzędzia oraz osprzęt .

Celem skrócenia czasów przezbrojenia urządzenie wyposażono w układ szybkiej zmiany narzędzi.

W przypadku podłączenia łyżki typu UNI, zamiatarki przedniej etc, wymagany jest dodatkowy obwód sterujący.

W przypadku naszych maszyn istnieje możliwość przy spełnieniu określonych warunków zastosowania narzędzi również z poprzednich modeli. Jednakże może być koniecznym ich dostosowanie i/lub będą mieć one ograniczone możliwości użycia. Montaż narzędzi nie będących w naszej ofercie wymaga naszej pisemnej zgody. Przed montażem tego rodzaju narzędzi należy bezwzględnie zasięgnąć informacji u sprzedawcy.

Po zakończeniu demontażu narzędzia należy zabezpieczyć przed wywróceniem celem uniknięcia ewentualnych szkód osobowych.

Page 59: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Tryb roboczy 5

TL80 53

5.3.2 Montaż narzędzi

Łożyska ramy podnoszącej, narzędzia oraz układu do szybkiej zmiany nie mogą być zabrudzone. Przed rozłączeniem przyłączy hydraulicznych należy zredukować ciśnienie w układzie.

Przebieg wymiany bezpośrednio zamontowanych narzędzi

W przypadku sterowanego hydraulicznie narzędzia dodatkowego należy najpierw odłączyć przyłącza hydrauliczne (układ nie może być pod ciśnieniem).

• Narzędzie ułożyć tak, by nie mogło się przewrócić.

• Usunąć bolce układu kierującego oraz bolce ramy podnoszącej.

• Ramę podnoszącą wysunąć z narzędzia i zamontować nowe narzędzie.

Wymiana narzędzia przy pomocy mechanicznego układu do szybkiej zmiany

W przypadku sterowanego hydraulicznie narzędzia dodatkowego należy najpierw odłączyć przyłącza hydrauliczne. (układ nie może być pod ciśnieniem).

• Narzędzie ułożyć tak, by nie mogło się przewrócić.

• Unieść bolec zabezpieczający (24/) i otwierać drążkiem układ do szybkiej wymiany, aż bolce blokujące zostaną całkowicie wsunięte.

• Sprawdzić poprawność działania blokady układu do szybkiej wymiany i w razie potrzeby nasmarować bolce.

• Wziąć inne narzędzie i zamykać układ do szybkiej wymiany aż bolce blokujące zostaną całkowicie wysunięte i zaskoczy blokada.

• Sprawdzić prawidłowe osadzenie narzędzia i blokad.

• Drążek przechowywany jest w skrzynce po lewej w kabinie.

L823B22

12

Rysunek 24 Układ do szybkiej wymiany narzędzia

Page 60: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

5 Tryb roboczy

54 TL80

Wymiana narzędzia przy pomocy hydraulicznego układu do szybkiej zmiany.

• Narzędzie ułożyć tak, by nie mogło się przewrócić.

• Wyłączyć silnik.

• Wcisnąć przyciski (25/5) do redukcji ciśnienia.

• W przypadku dodatkowego narzędzia sterowanego hydraulicznie odłączyć przyłącza hydrauliczne na obu blokach rozdzielających.

• Zawór kulowy (26/1) ustawić w pozycji „Odblokowanie układu do szybkiej wymiany”.

• Uruchomić silnik.

• Jednokrotne wciśnięcie przycisku (25/47) aktywuje przyciski sterujące (25/5).

• Odblokować układ do szybkiej wymiany (25/5) i wysunąć z narzędzia.

• Założyć nowe narzędzie i zablokować przyciskiem sterującym (25/5).

Przeprowadzić kontrolę wzrokową, czy układ do szybkiej zmiany został prawidłowo zablokowany.

• Wyłączyć silnik.

• Wcisnąć przyciski (25/5) do redukcji ciśnienia.

• Zawór kulowy (26/1) ustawić w pozycji „Blokada układu do szybkiej wymiany”.

• Sterowane hydraulicznie narzędzie połączyć z dodatkowym obwodem sterowania.

Jeżeli nie jest podłączone dodatkowe narzędzie sterowane hydraulicznie należy odłączyć dodatkowy obwód sterujący (25/47).

5

L824-025

0I

47

Rysunek 25 Obsługa

Rysunek 26 Hydrauliczny układ do szybkiej zmiany narzędzia

Page 61: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Tryb roboczy 5

TL80 55

5.4 Wskazówki dotyczące pracy

5.4.1 Załadunek

Łyżkę załadowczą niezależnie od tego czy jest pełna czy pusta należy podczas przemieszczania ładowarki ustawić możliwie blisko podłoża.

W miarę możliwość unikać pokonywania długich odcinków z ładunkiem!

W celu załadunku należy opuścić łyżkę i ustawić ostrą krawędzią równolegle do podłoża. Prędkość jazdy dopasować do potrzeb.

Wjechać łyżką w materiał do załudnku.

Po napełnieniu łyżki, unieść lekko ramę podnoszącą i przechylić łyżkę do siebie.

W celu opróżnienia łyżki ustawić ją nad miejscem rozładunku i przechylić.

5.4.2 Zgarnianie, wyrównywanie

• Opuścić ramę podnoszącą i ostrą krawędzią wjechać pod płaskim kątem w podłoże. Należy wbić łyżkę nie za głęboko, by uzyskać równe warstwy.

• Podczas zgarniania głębokość można zniwelować poprzez odchylanie łyżki.

5.4.3 Wykop

• W celu wykopania rowu w miarę możliwości zdejmować równe warstwy.

• Prace zaplanować w taki sposób, by ładowarka z pełną łyżką wyjeżdżała z wykopu do przodu.

• Zapewnić w miarę płaski wyjazd z wykopu.

Page 62: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

5 Tryb roboczy

56 TL80

Page 63: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Holowanie i transport 6

TL80 57

6 Holowanie i transport maszyny 6.1 Holowanie maszyny

Holowanie ładowarki należy ograniczyć do przestrzeni skrzyżowania lub ulicy celem uniknięcia uszkodzeń napędu hydrostatycznego.

O ile to możliwe w trakcie holowania włączyć silnika Diesla na biegu jałowym.

Miejsca mocowania

• z przodu: po prawej i lewej stronie przy płytach osi.

• z tyłu: po prawej i lewej stronie na dole przy bocznych osłonach tylnej części pojazdu

Maks. obciążenie zaczepów ok. 5300 kg.

• W przypadku holowania ładowarki niezależnie od powodu należy otworzyć obieg oleju „jazda”, tak by mechanizm hydrostatyczny nie działał jako hamulec pomocniczy.

• Przy obu wysokociśnieniowych zaworach redukcyjnych (27/1) z bypassem, na płycie przyłączy pompy hydraulicznej poluzować nakrętkę (28/1), wkręcić śrubę (28/2), do wyrównania z nakrętką.

• Dokręcić nakrętkę (28/1).

• Po zakończeniu holowania, śrubę (28/2) odkręcić do oporu.

• Dokręcić ponownie nakrętkę (28/1). Moment dokręcający 30 Nm

Podczas prowadzenia prac przy układzie hydraulicznym utrzymywać najwyższą czystość. Podczas wykonywania wszystkich prac konserwacyjnych oraz napraw należy zabezpieczyć maszynę podkładając kliny i zredukować ciśnienie w układzie hydraulicznym.

1

L824-027

1

Rysunek 27 Pompa hydrauliczna

Rysunek 28 Wysokociśnieniowy zawór redukcyjny

Page 64: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

6 Holowanie i transport

58 TL80

6.2 Załadunek maszyny przy pomocy dźwigu

Należy stosować osprzęt oraz dźwig o odpowiednim udźwigu!

Załadunek maszyny przy pomocy dźwigu wymaga następujących przygotowań:

• Opróżnić łyżkę i odchylić do tyłu

• Ramę podnoszącą ustawić w pozycji do jazdy

• Założyć bolce blokady układu zginającego (29/1)

• Wyłączyć silnik napędu

• Opuścić maszynę i zamknąć drzwi

• Maszynę podwiesić prawidłowo do dźwigu w zalecanych, oznaczonych miejscach (rysunek 29).

6.3 Transport maszyny

Do transportu przyczepami niskopodwoziowymi, koleją etc. należy wykonać następujące czynności:

• Opróżnić łyżkę i przechylić do siebie

• Wjechać maszyną na pojazd transportowy lub podnieść maszynę przy pomocy dźwigu

• Założyć blokadę układu zginającego (30/1)

• Narzędzie ułożyć na ziemi.

• Wyłączyć silnik napędu

• Opuścić maszynę i zamknąć drzwi

• Przymocować prawidłowo maszynę w oznaczonych miejscach (rysunek 30)

Pamiętać o wysokości środka transportu wraz z maszyną.

Niebezpieczeństwo wypadku podczas przejazdu pod obiektami!

L824-029

1

Rysunek 29 Załadunek przy pomocy dźwigu

L824-0301

Rysunek 30 Miejsca mocowania do transportu

Page 65: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 59

7 Konserwacja i pielęgnacja7.1 Informacje ogólne

Sprawność i żywotność maszyn w dużym stopniu zależy od ich prawidłowej i terminowej konserwacji.

Z tego względu terminowe przeprowadzanie zalecanych prac konserwacyjnych leży w interesie każdego właściciela maszyny. Niniejszy rozdział zawiera informacje na temat okresowych prac konserwacyjnych i kontrolnych oraz smarowania maszyny.

Lista wymaganych w zależności od typu maszyny prac konserwacyjnych oraz plan przeglądów informuje o wszystkich pracach, które należy przeprowadzać w regularnych odstępach czasu. Plany konserwacji oraz przeglądów podawane są w każdej instrukcji eksploatacji.

Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń rozdziału 2 „Bezpieczeństwo i higiena pracy”.

7.2 Okresy

Pierwszy przegląd Jednorazowo przed pierwszym uruchomieniem Rozdz. 7.8.1

Prace wykonywane codziennie Co 10 roboczogodzin lub po każdej zmianie 1) Rozdz. 7.8.2

Prace wykonywane co tydzień Co tydzień lub po 50 roboczogodzinach 1) Rozdz. 7.8.2

Po 100 godzinach roboczych Jednorazowo po pierwszym uruchomieniu 2) Rozdz. 7.8.4

Co 500 godzin roboczych Każdorazowo po 500 roboczogodzinach lub 6 miesiącach

Rozdz. 7.8.4

Co 1000 godzin roboczych Każdorazowo po 1000 roboczogodzinach lub 12 miesiącach

Rozdz. 7.8.4

Co 2000 godzin roboczych Każdorazowo po 2000 roboczogodzinach lub po 2 latach

Rozdz. 7.8.4

1) W zależności co następuje pierwsze 2) Również w przypadku uruchomienia nowych lub wyremontowanych silników Diesla

Page 66: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

60 TL80

7.3 Regularne analizy oleju

Analizy oleju nie kwestionują przypadających terminów jego wymiany, lecz mając na celu ochronę środowiska umożliwiają prócz obniżenia kosztów konserwacji również wczesne rozpoznanie potencjalnych uszkodzeń.

Korzyści z analizy oleju

• Wydłużenie okresów pomiędzy kolejnymi wymianami oleju w przypadku eksploatacji maszyny w normalnych lub lekkich warunkach.

• Minimalne zużycie komponentów przy optymalnym zużyciu środka roboczego

• Cykliczne analizy laboratoryjne umożliwiają wczesne rozpoznanie potencjalnych uszkodzeń.

• Wczesna naprawa chroni przed większymi i nieprzewidzianymi uszkodzeniami.

• Daję możliwość uniknięcia skutków uszkodzeń.

Jak często należy sprawdzać olej

Regularne analizy oleju pokazują tendencję stanu oleju oraz maszyny. Oleje należy badać w następujących odstępach czasu:

Olej hydrauliczny: 1000 roboczogodzin

Olej przekładni: 500 roboczogodzin

Olej silnikowy: 100 roboczogodzin

W oparciu o pierwsze wyniki laboratorium proponuje kolejny termin pobrania próbki.

Broszurę informacyjna na temat zakresu oraz metody badania oleju otrzymają Państwu u dystrybutora firmy Terex.

7.4 Gwarancja

W okresie gwarancji maszyna podlega obowiązkowym przeglądom, które powinien przeprowadzić przeszkolony personel serwisu.

Obowiązkowe przeglądy podlegają opłacie i są bezwzględnie zalecane.

Należy uzyskać potwierdzenie prawidłowo przeprowadzonego przeglądu obowiązkowego poprzez wpis w gwarancji oraz protokole przekazania.

W przypadku zaniedbań należy liczyć się z ograniczeniem gwarancji.

Page 67: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 61

7.5 Elementy i środki do przeglądów

Elementy konserwacji Numer części zamiennej

Olej hydrauliczny – wkład filtra zasysania 5 003 659 218

Filtr napowietrzania z sitem 5 003 650 362

Silnik napędu – filtr oleju 5 411 642 211

Filtr paliwa z uszczelnieniem 5 411 656 301

Wkład główny filtra powietrza 5 501 660 912

Wkład bezpieczeństwa filtra powietrza 5 501 660 914

Pas klinowy 10x1275 5 411 657 050

Uszczelnienie osłony głowicy cylindra 5 411 656 457

Filtr wentylacji nawiewnej kabiny 5 388 665 486

Pakiety serwisowe

Pakiet serwisowy przegląd 100 h MPS080001C

Pakiet serwisowy przegląd co 500 h MPS080002C

Pakiet serwisowy przegląd co 1000 h MPS080003C Pakiet serwisowy przegląd co 1000 godzin (dach ochronny) MPS080004C

Różne

Terex – olej hydrauliczny, mineralny 4 312 005 050

Terex – olej hydrauliczny, biodegradowalny Szczegółowe informacje można uzyskać u dystrybutora Terex!

Olej przekładni 4 314 005 775

Olej silnikowy 4 312 905 759

Należy zapatrzyć się odpowiednio wcześnie w środki konserwacyjne do przeglądów! Zachęcamy do zapoznania się z naszą ofertą pakietów serwisowych i przeglądów. Zapytajcie Państwo waszego dystrybutora!

Środki smarne

• Sprawność i żywotność maszyny zależy w dużej mierze od stosowania zalecanych środków smarnych oraz prawidłowej i terminowej konserwacji.

• Stosowanie środków smarujących, które nie odpowiadają naszym zaleceniom może doprowadzić do powstania szkód, za które nie bierzemy odpowiedzialności.

• Specyfikacja środków smarnych, patrz rozdział 3.9.

Page 68: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

62 TL80

7.6 Czyszczenie i konserwacja

Czyszczenie należy przeprowadzić na odpowiedniej powierzchni z użyciem separatora oleju.

• W pierwszych dwóch miesiącach od rozpoczęcia użytkowania lub po nałożeniu nowej powłoki lakieru nie wolno czyścić maszyny strumieniem pary lub pod wysokim ciśnienie, by nie uszkodzić nieutwardzonego jeszcze lakieru.

• Nie wolno stosować do czyszczenia maszyny agresywnych środków czyszczących. Zalecamy stosowanie dostępnych powszechnie w sprzedaży środków do czyszczenia pojazdów osobowych.

• W przypadku czyszczenia przy pomocy urządzeń ciśnieniowych strumień gorącej wody nie powinien przekraczać temperatury 80°C a ciśnienie 70 bar.

• Wykładziny (materiały izolacyjne, etc.) nie czyścić bezpośrednim strumieniem wody, pary lub pod wysokim ciśnieniem.

• Nie wolno kierować podczas czyszczenia strumienia pary lub wody w otwory wylotowe lub filtry powietrza.

• Czyszcząc silnik nie wolno kierować bezpośredniego strumienia wody lub pary na delikatne elementy silnika, prądnicę, okablowanie, wyłączniki ciśnieniowe oleju, etc.

• Po zakończeniu każdego czyszczenia na mokro należy nasmarować maszynę zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania a następnie wykonać wszystkie ruchy robocze oraz jazdę próbną.

7.7 Eksploatacja w okresie zimowym

W okresie zimowym należy przestrzegać poniższych zaleceń oraz wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji producenta silnika.

Olej hydrauliczny

• Po dłuższym okresie unieruchomienia maszyny przy temperaturach w okolicach i poniżej punktu zamarzania należy rozgrzać silnik na średnich obrotach (ok. 3-5 min.)

Olej silnikowy

• Podczas dokonywania wyboru klasy lepkości (klasa SAE) należy kierować się temperaturą otoczenia w miejscu eksploatacji maszyny.

Stan akumulatora

• Bezproblemowy zimny start wymaga dobrego poziomu naładowania akumulatora. Poprzez zagrzanie akumulatora do ok. +20°C (wymontowanie akumulatora po wyłączeniu silnika i odstawienie go do ciepłego pomieszczenia) można obniżyć graniczną temperaturę uruchomienia o 4-5°C.

• Przy montażu akumulatora zwrócić uwagę na dobry styk zacisków.

• Śruby zacisków dokręcać do oporu wyłącznie „ręcznie”, by uniknąć odkształceń złączy.

Page 69: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 63

Paliwo

• Należy stosować markowe oleje napędowego dostępne w sprzedaży, których zawartość siarki nie przekracza 0,5%.

• W okresie zimowym należy stosować wyłącznie zimowe oleje napędowe w celu uniknięcia zatkania przewodów przez wytrącającą się parafinę. Przy bardzo niskich temperaturach również w przypadku stosowania zimowych olejów napędowych nie da się uniknąć wytrącania parafiny.

• W przypadku, gdy mamy do dyspozycji jedynie letni olej napędowy lub używamy zimowego oleju w bardzo niskich temperatura zaleca się zastosowanie domieszki benzyny (rysunek) lub depresatora. Tego typu domieszki są dopuszczalne wyłącznie przez krótki okres, w żadnym wypadku do eksploatacji ciągłej.

Mieszanie przeprowadzać wyłącznie w zbiorniku! Najpierw wlać odpowiednią ilość benzyny a następnie uzupełnić zbiornik olejem napędowym.

Depresator należy dobrać zgodnie z zaleceniami dostawcy paliwa.

Domieszka benzyny jest zabroniona.Niebezpieczeństwo wybuchu!

HM23-052

0 10 20 30 40 50 60%

0

- 5

-10

-15

-20

-25

-30

+32

+23

+14

+ 5

- 4

-13

-22

°F °C

A

B

CDD2011D2012

Rysunek 36 Tabela sporządzania mieszanki

A = olej napędowy letni

B = olej napędowy zimowy

C = Udział domieszki benzyny

D = temperatura zewnętrzna

Page 70: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

64 TL80

7.8 Plany kontroli, konserwacji i przeglądu

7.8.1 Przegląd wstępny (przekazanie maszyny)

Rysunek 32 Miejsca podlegające kontroli przed rozruchem

Page 71: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 65

Prace wykonywane przez przeszkolony personel serwisu

Rozdział

1 Kontrola, czy instrukcja eksploatacji znajduje się przy maszynie --

2 Kontrola poziomu oleju silnikowego 7.9.1

3 Poziom oleju hydraulicznego 7.9.9

4 Kontrola poziomu paliwa 7.9.4

5 Kontrola poziomu oleju mechanizmu różnicowego i piast osi 7.9.13

6 Kontrola ciśnienia w oponach i osadzenia nakrętek kół 7.9.14

7 Kontrola poziomu płynu hamulcowego 7.9.8

8 Kontrola poziomu cieczy i stanu naładowania akumulatora 7.9.17

9 Napełnienie układu spryskiwaczy 7.9.19

10 Smarowanie maszyny (wszystkie miejsca wymagające smarowania) 7.8.3

11 Rozruch próbny, kontrola działania układu hydraulicznego oraz praca próbna --

12 Kontrola wzrokowa szczelności wszystkich połączeń, węży, cylindrów etc. --

13 Sprawdzenie elektrycznych elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia --

14 Wykonanie kopii karty przeglądu i przesłanie do producenta --

Page 72: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

66 TL80

7.8.2 Prace wykonywane codziennie i w odstępach tygodniowych

Prace kontrolne i konserwacyjne wykonywane przez personel obsługujący:

Rysunek 32 Schemat miejsc wymagających kontroli i konserwacji

Page 73: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 67

Codziennie Rozdział

1 Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego 7.9.9

2 Sprawdzić poziomu oleju silnikowego 7.9.1

3 Kontrola poziomu paliwa (wskaźnik paliwa na desce rozdzielczej) 7.9.4

4 Kontrola poziomu wody dla spryskiwaczy wycieraczek 7.9.19

5 Kontrola wzrokowa (ogólna), np. pęknięcia materiału, uszkodzenia zewnętrzne, kompletność etc.

--

6 Kontrola szczelności: połączeń, węży, zaworów sterujących, pomp hydraulicznych, cylindrów etc.

--

Przy dokręcaniu złączy węży i przewodów zablokować złącza nakręcane przed przekręceniem.

7 Sprawdzenie elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia --

8 Kontrola sprawności elementów do obsługi --

W odstępach tygodniowych Rozdział

11 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju hydraulicznego 7.9.10

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami!

12 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju silnikowego 7.9.3

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami!

13 Kontrola działania blokady drzwi --

14 Kontrola ciśnienia w oponach i prawidłowego osadzenia nakrętek kół 7.9.14

15 Kontrola mocowania osi i wału przegubowego --

16 Kontrola tulei łożyskowych i sworzni narzędzia --

17 Kontrola sworzni, tulei i złączy przegubowych --

18 Kontrola sprawności sprężyn gazowych osłony silnika --

19 Odwadnianie filtra paliwa 7.9.4

20 Sprawdzić poziom płynu hamulcowego 7.9.8

21 Sprawdzić działanie hamulców --

22 Sprawdzić filtr przeciwpyłowy układu wentylacji kabiny pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby wymienić

7.9.18

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi kontrolami i czyszczeniami

23 Sprawdzić poprawność działania, stan i kompletność urządzeń zabezpieczających --

24 Nasmarować maszynę zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania 7.8.3

Page 74: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

68 TL80

7.8.3 Przegląd miejsc wymagających smarowania

Wymienić natychmiast uszkodzone nyple smarujące i sprawdzić przepływ smaru!

12117

10 8 21 9 63 4 5 15

16 17

L834-033

12 13 14117

10 8 2 1 9 63 4 5 15P-Kinematik

Z-Kinematik

Rysunek 33 Schemat miejsc wymagających smarowania

kinematyka typu Z

kinematyka typu P

Page 75: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 69

Wszystkie miejsca wymagające smarowania konserwować smarem uniwersalnym Podane okresy obowiązują dla jednozmianowego trybu pracy

Lp. Miejsce wymagające smarowania Ilość codziennie

co tydzień

Rozdział

1 Cylinder przechylający – dźwignia przechylająca 1 X --

2 Rama podnosząca – dźwignia przechylająca 1 X --

3 Cylinder podnoszący – rama podnosząca 1 (2)* X --

4 Cylinder przechylający – przednia część pojazdu 1 X --

5 Rama podnosząca – przednia część pojazdu 2 X --

6 Cylinder podnoszący – przednia część pojazdu 1 (2)* X --

7 Rama podnosząca – układ do szybkiej zmiany narzędzia 2 X --

8 Mechanizm prowadniczy – układ szybkiej zmiany narzędzia 1 X --

9 Dźwignia przechylająca – mechanizm prowadniczy 1 X --

10 Mechaniczny układ do szybkiej zmiany narzędzia Hydrauliczny układ do szybkiej zmiany narzędzia

3 2

X X

--

11 Cylinder kierujący - przednia część pojazdu 1 X --

12 Przegub ładowarki 3 X --

13 Cylinder kierujący – tylna część pojazdu 1 X --

14 Łożysko osi tylnej 1 X --

15 Zawiasy drzwi 4 X --

16 Łyżka typu UNI 2 X --

17 Cylinder łyżki typu UNI 4 X --

* ( ) kinematyka typu Z

W przypadku szczególnych warunków eksploatacji, np. w przypadku piaszczystego podłoża należy skrócić okres pomiędzy kolejnymi smarowaniami celem samooczyszczenia łożysk.

Page 76: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

70 TL80

7.8.4 Plan przeglądu

Prace wykonywane przez przeszkolony personel serwisu O = kontrola, konserwacja X = wymiana

Roboczogodziny min 2x

min 1x

Prace przeprowadzać przy rozgrzanej maszynie po 100

co 500

co 1000

co 2000

do roku

do roku

Rozdział

1 Kontrola, czy instrukcja eksploatacji znajduje się przy maszynie

O O --

2 Wymiana oleju silnikowego X X 7.9.1 3 Wymiana filtra oleju silnikowego X X 7.9.2 4 Odwadnianie zbiornika paliwa O O O 7.9.4 5 Wymiana filtra paliwa X X 7.9.4 6 Pompa paliwowa, czyszczenie filtra sitowego O 7.9.4 7 Kontrola zasysania powietrza O O 7.9.5 8 Wymiana wkładu głównego filtra powietrza zgodnie ze wskaźnikiem

konserwacji X 7.9.5

9 Wymiana wkładu bezpieczeństwa filtra powietrza

w razie potrzeby 1) 7.9.5

10 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju hydraulicznego

O O O 7.9.10

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami

11 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju silnikowego

O O O 7.9.3

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami

12 Kontrola naprężenia paska klinowego O O 7.9.6 13 Kontrola podwieszenia silnika i mocowania

pompy O O --

14 Kontrola obrotów na biegu jałowym O O -- 15 Kontrola luzu zaworowego przy silniku i w razie

potrzeby regulacja O 7.9.7

16 Kontrola zaworów wtryskowych O 7.9.15 17 Kontrola lub wymiana przewodu drenażowego

paliwa O X1) 7.9.4

18 Wymiana pasów zębatych 7.9.16 19 Kontrola odpowietrzenia skrzyni korbowej w

pokrywie zaworów. O --

20 Kontrola poziomu kwasu i przyłączy akumulatora

O O 7.9.17

21 Kontrola stanu ogumienia, ciśnienia w oponach, śrub mocujących koła

O O 7.9.14

22 Kontrola mocowania osi i wału przegubowego O O -- 23 Kontrola lub wymiana tulei łożyskowych i

sworzni wyposażenia roboczego O O --

24 Kontrola lub wymiana sworzni i tulei przegubu ładowarki i układu kierowniczego

O O --

25 Kontrola oraz wymiana w razie potrzeby blokady drzwi

O O --

26 Czyszczenie lub wymiana filtra przeciwpyłowego wentylacji kabiny

O X X 7.9.18

Page 77: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 71

O = kontrola, konserwacja X = wymiana

Roboczogodziny

min 2x

min 1x

Prace przeprowadzać przy rozgrzanej maszynie po 100

co 500

co 1000

co 2000

do roku

do roku

Rozdział

27 Kontrola elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia

O O --

28 Kontrola sprawności działania elementów do obsługi i w razie potrzeby ich regulacja

O O --

29 Kontrola szczelności wszystkich połączeń, węży, zaworów sterujących, pomp hydraulicznych, cylindrów etc.

O O --

Przy dokręcaniu złączy węży lub przewodów zablokować złącza nakręcane przed przekręceniem.

30 Kontrola lub wymiana oleju hydraulicznego O O X 2) X 7.9.9 31 Wymiana filtru zasysania obiegu powrotnego oleju

hydraulicznego X X X 7.9.11

32 Wymiana filtra napowietrzającego X X 7.9.12 33 Kontrola sprawności hamulców, wymiana płynu

hamulcowego O O X X 7.9.8

34 Odpowietrzanie hamulca O O 7.9.8 35 Mechanizm różnicowy osi tylnej z przekładnią /

opcja: Skrzynia biegów kontrola lub wymiana olejuX O X X 7.9.13

36 Mechanizm różnicowy osi przedniej – kontrola lub wymiana oleju

X O X X 7.9.13

37 Kontrola lub wymiana oleju piasty koła osi przedniej i tylnej

X O X X 7.9.13

38 Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania

O O 7.8.3

39 Kontrola poprawności działania, stanu i kompletności urządzeń zabezpieczających

O O --

40 Kontrola działania układu hydraulicznego wraz ze sprawdzeniem ciśnienia

O O --

41 Włączenie maszyny na próbę oraz praca próbna O O -- 42 Zrobić kopię karty przeglądu i przesłać do

producenta O O

4) 7.4

1) Przynajmniej co 2 lata 2) Wydłużenie okresów pomiędzy wymianami oleju po przeprowadzonej analizie i ekspertyzie laboratoryjnej Więcej informacji na ten temat w rozdziale 7.3 3) Co 5 lat lub 5000 roboczogodzin 4) W okresie gwarancji

Zachęcamy do zapoznania się z naszą ofertą pakietów serwisowych i przeglądów.Zapytajcie Państwo waszego dystrybutora!

Page 78: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

72 TL80

7.9 Przeglądy i prace konserwacyjne

7.9.1 Olej silnikowy

Kontrola poziomu oleju silnikowego

• Poziom oleju należy sprawdzać codziennie przed rozruchem przy poziomo ustawionej maszynie.

• Nacięcia na bagnecie (35/1) wskazują minimalny oraz maksymalny poziom oleju

• W razie potrzeby uzupełnić ilość oleju. Odkręcić zatyczkę (35/2) i czystym naczyniem uzupełnić olej.

Wymiana oleju silnikowego

Spuścić zużyty olej i nie pozwolić by dostał się do gleby. Usunąć zgodnie z przepisami!

• Rozgrzać silnik, temperatura oleju silnikowego ok. 80°C

• Pojazd ustawić poziomo

• Wyłączyć silnik napędu

• Zdjąć pokrywę na dole przy tylnej części pojazdu

• Podstawić odpowiednie naczynie

• Nakręcić wąż spustowy oleju na zawór do wymiany oleju (35/3)

W przypadku spuszczania gorącego oleju istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!

• Odkręcić śrubę spustową (35/5) przy chłodnicy oleju

• Zdjąć wąż spustowy oleju i nakręcić korek na zawór ochronny

• Dokręcić dokładnie śrubę spustową przy chłodnicy oleju

• Zakryć otwór do konserwacji pokrywą

• Wymienić filtr oleju (35/4), patrz rozdział 7.9.2

• Uzupełnić olej silnikowy poprzez otwór wlotowy (35/2) aż do oznaczenia „MAX” na bagnecie pomiarowym (35/1).

• Uruchomić silnik i pozostawić na ok. 2 minuty na niskich obrotach na biegu jałowym

• Otworzyć zawór odpowietrzający (35/6) w celu odpowietrzenia chłodnicy oleju

• Wyłączyć silnik napędu

• Sprawdzić poziom oleju i uzupełnić (opróżniona chłodnia napełniła się olejem)

• Uruchomić silnik i pozostawić na ok. 2 minuty na niskich obrotach na biegu jałowym

• Wyłączyć silnik napędu

• Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić

2

L824-03514 3

6

5

Rysunek 35 Olej silnikowy

Page 79: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 73

7.9.2 Filtr oleju silnikowego

Podczas wymiany oleju silnikowego należy również wymienić filtr oleju.

• Podstawić naczynie pod filtr oleju silnikowego

• Oczyścić z zewnątrz filtr oleju silnikowego

• Wkład filtra (36/4) poluzować i odkręcić dostępnymi w sprzedaży narzędziami, sprawdzić czy króciec mocujący jest mocno osadzony w głowicy filtra.

• Wkład filtra zutylizować zgodnie z przepisami

• Sprawdzić stan głowicy filtra i oczyścić

• Nowy filtr napełnić olejem, pierścień uszczelniający pokryć olejem i dokręcić mocno ręcznie.

• Po uruchomieniu próbnym sprawdzić szczelność wkładu filtra oleju silnikowego

7.9.3 Chłodnica oleju silnikowego

Czyszczenie przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym i zimnym silniku!

• Chłodnicę oleju silnikowego (37/1) przedmuchać od strony wylotu sprężonym powietrzem.

W razie potrzeby oczyścić środkiem czyszczącym na zimno lub strumieniem pary z użyciem separatora oleju. Prądnicy nie wystawiać na bezpośrednie działania strumienia wody lub pary. Silnik następnie rozgrzać, by zapobiec korozji.

L824-0364

Rysunek 36 Filtr oleju silnikowego

L824-037

1

Rysunek 37 Chłodnica oleju silnikowego

Page 80: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

74 TL80

7.9.4 Układ paliwowy

Kontrola poziomu paliwa

• Sprawdzić poziom paliwa na wskaźniku (38/27).

• W celu uniknięcia tworzenia się kondensatu uzupełniać codziennie paliwo po zakończeniu pracy.

Odwadnianie filtra paliwa

• Otworzyć filtra paliwa przy spuście wody (39/2), aż poleci czyste paliwo.

• Zamknąć spust wody

Wymiana filtru paliwa

• Oczyścić z zewnątrz filtr paliwa (39/1)

• Wkład filtra poluzować i odkręcić dostępnymi w sprzedaży narzędziami, sprawdzić czy króciec mocujący jest mocno osadzony w głowicy filtra.

Zebrać paliwo i zutylizować zgodnie z przepisami!

• Wkład filtra zutylizować zgodnie z przepisami

• Sprawdzić stan głowicy filtra i oczyścić

• Uszczelnienie nowego filtra zwilżyć olejem i dokręcić mocno ręcznie.

• Sprawdzić szczelność

Nie jest wymagane odpowietrzenie układu paliwowego.

Zbiornik paliwa

• Odwodnić zbiornik paliwa przy pomocy korka (40/1).

• Oczyścić sito wlewowe (40/2) i sprawdzić pod kątem uszkodzeń.

27

L824-038 Rysunek 38 Obsługa

L824-0391 2

Rysunek 39 Filtr paliwa

1

2

L824-040 Rysunek 40 Zbiornik paliwa

Page 81: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 75

Pompa paliwowa, czyszczenie filtra sitowego

• Poluzować śrubę sześciokątną (41/1) i wykręcić

• Wyjąć sito paliwowe (41/2) – pokrywa i sito jedna jednostka

• Sito paliwowe oczyścić w paliwie, w razie potrzeby wymienić

• Pierścienie uszczelniające (41/3, 41/4) umieścić na swoim miejscu

• Zamontować pokrywę sita paliwowego (41/2) dokręcić śrubę mocującą

• Sprawdzić szczelność.

Wymiana przewodu drenażowego paliwa

• Gumowe węże (42/3) odłączyć od zaworów wtryskowych

• Wąż gumowy (42/1) odłączyć od zbiornika paliwa

• Odłączyć węże gumowe (42/4, 42/3, 42/1) od złączek (42/2)

• Węże gumowe (42/4, 42/3, 42/1) usunąć w sposób przyjazny dla środowiska

• Nowe węże połączyć ze złączkami

• Węże gumowe (42/3) podłączyć do zaworów wtryskowych

• Wąż (42/1) podłączyć do zbiornika paliwa

• Sprawdzić szczelność.

L824-041

1

2

43

Rysunek 41 Pompa paliwowa

L824-042

4 3

1

2

Rysunek 42 Przewód drenażowy paliwa

Page 82: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

76 TL80

7.9.5 Filtr powietrza, układ zasysający powietrze

Wszystkie prace konserwacyjne przy układzie zasysającym powietrze przeprowadzać przy wyłączonym silniku.Nie uruchamiać silnika przy wymontowanym wkładzie filtra.

7.9.5.1 Zawór przeciwpyłowy

• Zawory przeciwpyłowe (43/1) nie wymagają w zasadzie konserwacji

• Ewentualne nagromadzenie pyłu należy usunąć przez ściśnięcie zaworu.

7.9.5.2 Układ zasysający powietrze

• Sprawdzić mocowanie filtra powietrza i taśmy mocujące pod kątem uszkodzeń

• Sprawdzić szczelność doprowadzenia powietrza pomiędzy filtrem powietrza a silnikiem.

• Skontrolować elementy gumowe pod kątem uszkodzeń.

Uszkodzone części natychmiast wymienić!

7.9.5.3 Termin konserwacji wkładu

Wkład główny filtra powietrza

• Wkład główny filtra powietrza należy wymienić, gdy na desce rozdzielczej zapali się kontrolka konserwacji filtra (44/32) .

• Krótkoterminowe przekroczenie terminu konserwacji nie wpływa na skuteczność działania filtra.

Wkład bezpieczeństwa filtra powietrza

Wkład bezpieczeństwa filtra powietrza należy wymienić:

• po pięciokrotnej konserwacji wkładu głównego

• najpóźniej po dwóch latach użytkowania

• w przypadku, gdy po przeprowadzeniu konserwacji wkładu głównego ponownie zapala się wskaźnik konserwacji

• w przypadku uszkodzenia wkładu głównego

• w przypadku uszkodzenia wkładu bezpieczeństwa

1S515-41

Rysunek 43 Filtr powietrza

32

L824-044 Rysunek 44 Obsługa

Page 83: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 77

7.9.5.4. Wymiana wkładu

Wkład główny

• Odblokować mocowania (45/1) i zdjąć dolną część obudowy (45/4).

• Wkład główny (45/2) wyciągnąć lekko go obracając.

• Sprawdzić, czy należy wymienić wkład bezpieczeństwa (45/3).

Wkład bezpieczeństwa usuwać wyłącznie w przypadku koniecznej konserwacji. Plombę (45/5) wkładu bezpieczeństwa otwierać wyłącznie w celu wymiany.

• Konserwację zarejestrować w przewidzianym do tego celu polu na wkładzie bezpieczeństwa (45/3).

• Nowy lub wyczyszczony wkład główny otwartą stroną wsunąć ostrożnie do obudowy filtra i sprawdzić jego prawidłowe osadzenie.

• Nałożyć dolną część obudowy (zwrócić uwagę na położenie zaworu przeciwpyłowego)

• Druciane mocowania włożyć w rowki kołnierza obudowy filtra i napiąć.

Wkład bezpieczeństwa

• Zdemontować główny wkład.

Wkładu bezpieczeństwa nie wolno oczyszczać i po demontażu ponownie używać.

• Plombę (45/5) wkładu bezpieczeństwa (45/3) przebić od wewnątrz na zewnątrz odpowiednim narzędziem (np. śrubokrętem) i podnieść obie nakładki (45/6).

• Chwycić wkład bezpieczeństwa (45/3) za obie nakładki (45/6) i lekkim ruchem obrotowym wyciągnąć a następnie usunąć.

• Wsunąć nowy wkład bezpieczeństwa i sprawdzić jego poprawne osadzenie.

• Zamontować główny wkład

3

2

1

4

5

6

HR32-053

3.

2.1.

Rysunek 45 Wymiana wkładu filtra powietrza

Page 84: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

78 TL80

7.9.5.5 Czyszczenie głównego wkładu

Głównego wkładu nie należy myć ani czyścić szczotką!

Przy wydmuchiwaniu zwrócić uwagę, by żaden pył nie dostał się na zewnętrzną stronę głównego wkładu.

• Wkład główny można w razie potrzeby czyścić do pięciu razu. Najpóźniej po dwóch latach użytkowania należy go wymienić na nowy. Należy oznaczać liczbę czyszczeń.

• Do czyszczenia (46/1) na pistolet ciśnieniowy należy nałożyć rurkę, której zakończenie jest wygięte o 90° . Musi być na tyle długa, żeby sięgała do dna wkładu. Wkład główny przedmuchiwać od wewnątrz na zewnątrz suchym sprężonym powietrzem (maks. 5 bar) poprzez ruchy rurką we wkładzie tak długo, aż wkład zostanie całkowicie oczyszczony z pyłu.

• Sprawdzić oczyszczony wkład główny, czy papierowa membrana lub gumowe uszczelnienia (46/2) nie są uszkodzone. Pęknięcia i dziury można odkryć prześwietlając papierową membranę latarką.

Nie wolno używać ponownie uszkodzonych wkładów głównych. W razie wątpliwości użyć nowego wkładu głównego.

S515-45

max. 5 bar

1

2

Rysunek 46 Czyszczenie głównego wkładu

Maks. 5 bar

Page 85: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 79

7.9.6 Pasek klinowy

Sprawdzić stan paska klinowego

Kontrolę lub naprężanie paska klinowego przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym silniku.

Niebezpieczeństwo zranienia!

• Kontrola wzrokowa pasów klinowych na całej długości pod kątem uszkodzeń.

Zużyte lub uszkodzone pasy klinowe należy natychmiast wymienić.

Kontrola naprężenia paska klinowego

Do kontroli naprężenia paska klinowego zaleca się stosowanie specjalnego przyrządu pomiarowego. Pomiar należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi producenta urządzenia.

Kontrola naprężenia bez przyrządu pomiarowego

• Aby sprawdzić naprężenie należy docisnąć pasek klinowy po środku na najdłuższym dostępnym odcinku kciukiem i zmierzyć jego ugięcie.

• Przy umiarkowanym nacisku kciuka ok. 45 N ugięcie (A) paska powinno wynosić 10-15 mm.

Naprężenie paska klinowego

• Poluzować śruby mocujące (47/1).

• Prądnicę (47/2) odchylać aż do uzyskania właściwego naprężenia paska klinowego

• Dociągnąć śruby mocujące.

• Sprawdzić raz jeszcze naprężenie

Wymiana paska klinowego

• Poluzować śruby mocujące (47/1).

• Prądnicę odchylić w kierunku przeciwnym do kierunku naprężenia

• Zdjąć pas klinowy i założyć nowy

• Prądnicę (47/2) odchylić w kierunku strzałki aż do uzyskania właściwego naprężenia paska klinowego

• Dociągnąć śruby mocujące.

• Sprawdzić raz jeszcze naprężenie

Po założeniu nowego paska klinowego należy po 15 minutach ponownie sprawdzić jego naprężenie i w razie potrzeby wyregulować.

L824-047

2

1

A

Rysunek 47 Pasek klinowy

Page 86: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

80 TL80

7.9.7 Kontrola luzu zaworowego

Luz zaworowy sprawdzany jest przy pomocy grzebienia do gwintu pomiędzy górną częścią popychacza (48/3) a ramieniem dźwigienki zaworowej (48/2) przy zimnym silniku.

Prawidłowy luz zaworowy wynosi:

Zawór wlotowy = 0,3 mm

Zawór wylotowy = 0,5 mm

Schemat ustawienia zaworu

• Zdjąć osłonę głowicy cylindra

Pozycja wału korbowego 1:

• Obracać wałem korbowym aż na cylindrze 1 oba zawory zajdą na siebie. (zawór wylotowy jeszcze nie jest zamknięty, zawór wlotowy zaczyna się otwierać)

• Oznaczone kolorem czarnym zawory można teraz wyregulować. Celem sprawdzenia każdorazowo ustawiony zawór oznaczyć kredą.

W razie potrzeby wyregulować luz zaworowy, w tym celu należy:

Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (48/4)

Ustawić śrubę nastawczą śrubokrętem (48/5) tak, by po dokręceniu nakrętki zabezpieczającej osiągnąć właściwy luz zaworowy (48/1).

Pozycja wału korbowego 2:

• Wykonać pełen obrót wału korbowego (360°)

• Oznaczone kolorem czarnym zawory można teraz wyregulować.

• Zamontować z powrotem osłonę głowicy cylindra z nowym uszczelnieniem.

1

2

3

4

5

S515-47

2

2

3

3

4

4

1

1

Kurbelwellenstellung 1

Kurbelwellenstellung 2

Rysunek 48 Ustawienie zaworu

Page 87: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 81

7.9.8 Hamulce

Kontrola poziomu płynu hamulcowego

• Sprawdzić wzrokowo poziom płynu hamulcowego (49/1).

Uzupełniać wyłącznie płynem ATF!

Wymiana płynu hamulcowego i odpowietrzanie hamulców

Spuścić zużyty płyn i nie pozwolić by dostał się do gleby. Usunąć zgodnie z przepisami!

Wymianę płynu hamulcowego oraz odpowietrzanie przeprowadzić przy pomocy przyrządu do odpowietrzania.

• Zdjąć osłonę na przedniej części pojazdu nad osią

• Poluzować śrubę odpowietrzającą (50/1), podłączyć wąż odpowietrzający i wetknąć do naczynia.

• Podłączyć przyrząd odpowietrzający do zbiornika płynu hamulcowego (49/1)

• Wymianę płynu hamulcowego i odpowietrzanie przeprowadzić zgodnie zaleceniami instrukcji obsługi przyrządu do odpowietrzania.

• Odłączyć wąż odpowietrzający i mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą.

• Poluzować śrubę odpowietrzającą (50/2) przy zaworze pompy jezdnej, podłączyć wąż odpowietrzający i wetknąć do naczynia.

• Przeprowadzić odpowietrzanie

• Odłączyć wąż odpowietrzający i mocno dokręcić śrubę odpowietrzającą.

• Zdemontować przyrząd do odpowietrzania i zaślepić zbiornik płynu hamulcowego oryginalnym korkiem.

• Założyć osłonę na przedniej części pojazdu

1L824-049

Rysunek 49 Płyn hamulcowy

L834-050

1

2

Rysunek 50 Odpowietrzanie hamulców

Page 88: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

82 TL80

7.9.9 Zbiornik oleju hydraulicznego

Kontrola poziomu oleju hydraulicznego

• Sprawdzić stan oleju bagnetem pomiarowym (51/1) i w razie potrzeby uzupełnić olej hydrauliczny.

Wymiana oleju hydraulicznego

Przy spuszczania gorącego oleju istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!

• Wsunąć wszystkie cylindry hydrauliczne.

• Wyłączyć silnik napędu.

• Wykręcić bagnet pomiarowy (51/1).

• Odkręcić śrubę spustową (51/4) zbiornika oleju hydraulicznego i spuścić olej do czystego naczynia.

Spuścić zużyty olej i nie pozwolić by dostał się do gleby.Usunąć zgodnie z przepisami!

• W razie potrzeby zbiornik oleju hydraulicznego wypłukać i oczyścić (w tym celu zdemontować całkowicie filtr zasysania 51/2)

• Dokręcić dokładnie śrubę spustową.

• Wlać czysty olej hydrauliczny przez filtr napowietrzania, w tym celu zdjąć głowicę filtra (51/3).

• Nakręcić głowicę filtra napowietrzania

• Wkręcić bagnet pomiarowy.

L834-051

3 1 2

4

Rysunek 51 Zbiornik oleju hydraulicznego

Page 89: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 83

7.9.10 Chłodnica oleju hydraulicznego

Zanieczyszczone chłodnicę są powodem przegrzania oleju hydraulicznego.Czyszczenie przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym i zimnym silniku.

• Chłodnicę oleju hydraulicznego (52/1) przedmuchać od strony wylotu sprężonym powietrzem.

W razie potrzeby oczyścić środkiem czyszczącym na zimno lub strumieniem pary z użyciem separatora oleju. Generator nie wystawiać na bezpośrednie działania strumienia wody lub pary. Silnik następnie rozgrzać, by zapobiec korozji.

L824-037

1

Rysunek 52 Chłodnica oleju hydraulicznego

Page 90: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

84 TL80

7.9.11 Filtr oleju hydraulicznego

W przypadku poważniejszej naprawy wkład filtra układu hydraulicznego należy po próbnym uruchomieniu również wymienić.

Wymiana wkładu filtra

• Wykręcić bagnet pomiarowy (51/1).

• Poluzować przy pomocy narzędzia pokrywę filtra (53/1).

• Ciągnąc i obracając jednocześnie zdjąć element filtra (53/5) wraz króćcem wlewowym (53/3).

• Element filtra oddzielić od króćca i zutylizować zgodnie z przepisami.

• Sprawdzić czy uszczelnienie (53/2) i pierścień typu O-Ring (53/4) na króćcu wlewowym nie są uszkodzone i wymienić uszkodzone elementy.

• Wsunąć nowy element filtra na króciec wlewowy i zamontować w filtrze.

• Założyć pokrywę filtra (53/1) i dokręcić momentem dociągającym 20Nm.

• Wkręcić bagnet pomiarowy.

• Sprawdzić filtr poprzez uruchomienie próbne.

L834-051-1

3 1 2

4

Rysunek 51 Zbiornik oleju hydraulicznego

1234

5

L834-053 Rysunek 53 Filtr oleju hydraulicznego

Page 91: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 85

7.9.12 Filtr napowietrzania

W przypadku zabrudzenia filtra napowietrzania np. przez opary oleju hydraulicznego, należy go również wymienić.

• Wykręcić bagnet pomiarowy (54/1).

• Usunąć filtr napowietrzania (54), zutylizować zgodnie z przepisami.

• Oczyścić sitko (54/4) i sprawdzić pod katem uszkodzeń a w razie potrzeby wymienić.

• Wkręcić nowy filtr napowietrzania z pierścieniem typu O-Ring i dokręcić ręcznie.

• Wkręcić bagnet pomiarowy.

L834-054

1

2

4

3

Rysunek 54 Filtr napowietrzania

Page 92: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

86 TL80

7.9.13 Osie

Informacje ogólne

Wymianę oleju osi przeprowadzać przy rozgrzanej maszynie.

Spuścić zużyty olej i nie pozwolić by dostał się do gleby.Usunąć zgodnie z przepisami!

Po napełnieniu osi olejem poruszać maszyną przez ok. 5 minut, aby olej został rozprowadzony.Sprawdzić raz jeszcze poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.

7.9.13.1 Mechanizm różnicowy osi przedniej

Kontrola poziomu oleju

• Usunąć śrubę kontrolną (55/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej.

Wymiana oleju osi

• Ustawić maszynę poziomo

• Odkręcić śrubę kontrolną/napełniania (55/1)

• Odkręcić spust (55/2) przy mechanizmie różnicowym i spuścić olej

• W razie potrzeby spłukać oś

• Zamknąć dokładnie spust.

• Wlać olej poprzez otwór kontroli/napełniania aż do pełna

• Zakręcić dokładnie śrubę kontroli/napełniania

L824-055

1

X

X

2

Rysunek 55 Oś przednia

Page 93: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 87

7.9.13.2 Mechanizm różnicowy osi tylnej z przekładnią

Kontrola poziomu oleju

• Usunąć śrubę kontrolną (56/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej.

Wymiana oleju osi

Mechanizm różnicowy tylnej osi i przekładnia są smarowane wspólnie.

• Ustawić maszynę poziomo

• Odkręcić śrubę kontrolną/napełniania (56/1)

• Odkręcić spust (55/2) przy mechanizmie różnicowym (56/2) i przy przekładni (56/3) i spuścić olej

• W razie potrzeby spłukać oś

• Zakręcić dokładnie oba spusty

• Wlać olej poprzez otwór kontroli/napełniania (56/1) aż do pełna

• Zakręcić dokładnie śrubę kontroli/napełniania

L834-0561

X

X

2

3

Rysunek 56 – Oś tylna

Page 94: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

88 TL80

7.9.13.3 Piasta koła

Kontrola poziomu oleju

• Usunąć śrubę kontrolną (57/1), sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej.

Wymiana oleju osi

Piasta koła ma jedną wspólną śrubę kontroli, napełniania i spustową!

• Obracać kołem aż śruba zamykająca (57/1) znajdzie się na dole piasty.

• Odkręcić śrubę zamykającą i spuścić olej.

• W razie potrzeby spłukać.

• Koło obrócić do pozycji napełniania i kontroli, znacznik kontrolny musi być ustawiony poziomo

• Nalać oleju aż do dolnej krawędzi wlewu.

• Zakręcić dokładnie śrubę zamykającą.

7.9.14 Koła

Kontrola ciśnienia opon

• Sprawdzić ciśnienie z tabelą z rozdziału 3.8.

Osadzenie nakrętek kół

• Kontrolować nakrętki kół (M 20x1,5) w pierwszych 50 godzinach roboczych codzienne a następnie co tydzień pod kątem prawidłowego momentu dokręcającego, w razie potrzeby należy je dociągnąć.

Moment dokręcający: 460 Nm

• Podczas montażu koła nakrętki dokręcić kluczem krzyżowym w kilku przejściach aż do osiągnięcia właściwego momentu dokręcającego.

ÖlstandLevel

1

L834-057Ablaßstellung/Drain Rysunek 57 Piasta koła

Ustawienie do spuszczania oleju

Poziomu oleju

Page 95: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 89

7.9.15 Zawory wtryskowe

Kontrole zaworów wtryskowych powinny być przeprowadzane przez serwisanta.

7.9.16 Sterujący pas zębaty silnika napędu

Wymianę pasów zębatych powinien przeprowadzić serwisant.

7.9.17 Urządzenia elektryczne

Akumulator

Przed rozpoczęciem użytkowania akumulatora należy zastosować się do zaleceń producenta.

• Poziom kwasu powinien znajdować się około 10 mm nad krawędzią płytek. W razie potrzeby dolać wody destylowanej.

• Akumulator sprawdzać wyłącznie przy wyłączonym silniku.

Akumulatory bezobsługowe nie wymagają kontroli

Demontaż akumulatora

• Najpierw odłączyć przewód masy, następnie przewód dodatni.

• Poluzować kątownik zaciskowy (59/1)

• Wyjąć akumulator

Montaż akumulatora

• Włożyć akumulator do maszyny i zamocować kątownikami zaciskowymi

• Podłączyć przewód dodatni (+), następnie podłączyć przewód masy (-)

Zwrócić uwagę, by zacisk minusowy podłączony został do bieguna minusowego (-) a przewód dodatni do bieguna dodatniego (+).

Szczególnie w okresie zimowym należy zwracać uwagę na poziom naładowania akumulatora.

Światła i układy ostrzegawcze

• Sprawdzić poprawność działania świateł

• Sprawdzić poprawność działania kontrolek

• Sprawdzić poprawność działania układów ostrzegawczych

L824-059

1

Rysunek 59 Akumulator

Page 96: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

90 TL80

7.9.18 Filtr przeciwpyłowy - wentylacji kabiny

• Układ zasysający ogrzewania i świeżego powietrza kabiny wyposażony został w filtr przeciwpyłowy, opcjonalnie w filtr z węglem aktywnym/przeciw pyłkom.

Demontaż

• Zdjąć kratkę wentylacyjną (60/1).

• Usunąć kątowniki mocujące (60/2).

• Zdjąć filtr przeciwpyłowy (60/3).

• Oczyścić lub wymienić filtr.

Czyszczenie filtra przeciwpyłowego

Filtru nie należy myć ani czyścić szczotką!

• Uderzyć wielokrotnie od strony zasysania (strona przykryta rozciąganą siatką) o płaską i twardą powierzchnie.

• Przedmuchać suchym sprężonym powietrzem (maks. 5 bar) w kierunku odwrotnym do kierunku przepływu.

• Sprawdzić filtr pod kątem uszkodzeń papierowej membrany i szczelności.

Nie zakładać ponownie uszkodzonego filtra!

Montaż

• Włożyć nowy lub wyczyszczony filtr przeciwpyłowy aż do oporu.

Zwrócić uwagę na właściwą pozycję montażu!

Strzałka przepływu powietrza w kierunku kabiny.

• Zamocować filtr kątownikiem mocującym.

• Zamocować kratkę wentylacyjną.

7.9.19 Spryskiwacze szyb

• Uzupełnić w razie potrzeby zasobnik wody do spryskiwania (61/1).

• W przypadku temperatur poniżej lub w okolicach zera należy dodać środka przeciw zamarzaniu.

L824-060

1 2

3

Rysunek 60 Filtr przeciwpyłowy wentylacji kabiny

L824-061

1

Rysunek 61 Zasobnik wody do spryskiwania

Page 97: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Konserwacja i pielęgnacja 7

TL80 91

7.10 Unieruchomienie

7.10.1 Konserwacja w przypadku czasowego wyłączenia z użytku

W celu uniknięcia uszkodzenia łożysk (np. w skutek korozji etc.) podczas przestojów maszyny dłuższych niż trzy miesiące należy wykonać określone czynności konserwacyjne.

• Zaleca się zaparkowanie maszyny podczas przestojów w suchym i nie zapylonym pomieszczeniu.

• Dokładnie oczyścić maszynę na zewnątrz i we wewnątrz, łącznie z silnikiem napędu.

• Nasmarować maszynę zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania.

• Należy sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić olej w układach takich jak osie, przekładnie etc.

• Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego i w razie potrzeby uzupełnić.

• Usunąć uszkodzenia lakieru.

• Zbiornik dieslowski zalać do pełna, aby zapobiec korozji ścianek

• Chłodziwa należy sprawdzić czy są odporne na zamarzanie i w razie potrzeby dopasować.

• Wykonać czynności konserwacyjne zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi silnika Diesla.

• Sprawdzić czy ciśnienie w oponach odpowiada zalecanym wartościom. Należy również chronić koła przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

• Tłoczyska zabezpieczyć przy pomocy dostępnych w sprzedaży środków antykorozyjnych.

• Wymontować akumulator, oczyścić i przechowywać zgodnie z zaleceniami w suchym, ciepłym pomieszczeniu. Anschlüsse mit Polfett bestreichen.

• Zamknąć wloty powietrza układu filtrującego oraz rurę wydechową.

7.10.2 Podczas unieruchomienia

Po unieruchomieniu maszyny przez pół roku należy włączyć wszystkie układy na około 15 minut.

• W tym celu oczyścić tłoczyska ze środka antykorozyjnego i odetkać wloty powietrza filtra powietrza oraz układ wydechowy.

• Po rozruchu należy ponownie przeprowadzić konserwację.

7.10.3 Ponowny rozruch po unieruchomieniu

Przed ponownym rozruchem należy wykonać następujące czynności:

• Tłoczysk oczyścić ze środka antykorozyjnego

• Odetkać wloty powietrza filtra powietrza oraz układ wydechowy.

• Zdemontować wkład filtra powietrza, sprawdzić jego stan i w razie potrzeby wymienić.

• Maszynę oczyścić neutralnym środkiem myjącym.

• Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby naładować i zamontować

• Ponowny rozruch silnika przeprowadzić zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi silnika Diesla.

• W przypadku unieruchomienia maszyny przez okres dłuższy niż pół roku należy wymienić olej w układach takich jak osie, przekładnie etc.

• Najpóźniej pół roku od unieruchomienia należy wymienić filtr oleju hydraulicznego (jeśli są na wyposażeniu filtr zasysania, powrotny oraz napowietrzania).

• Maszynę należy nasmarować zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania.

Page 98: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

7 Konserwacja i pielęgnacja

92 TL80

Page 99: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Usterki 8

TL80 93

8 Usterki8.1 Informacje ogólne

Usterki są często skutkiem nieprawidłowej obsługi maszyny, stosowania nieodpowiednich środków roboczych lub nieregularnych konserwacji.

Poniższe zestawienie przedstawia w punktach szereg usterek i ich prawdopodobną przyczynę w ystąpienia.

W przypadku, gdy usterka wymaga naprawy należy zlecić ją odpowiedniej stacji serwisowej.

8.2 Silnik napędu

Wszystkie usterki silnika Diesla należy sprawdzić zgodnie z zaleceniami oddzielnej instrukcji eksploatacji silnika.

Usterkę w okresie gwarancyjnym powinien usunąć właściwy punkt serwisowy lub wyspecjalizowany warsztat.

Usterka Możliwa przyczyna Porada

8.3 Układ kierowniczy nie działa

1 Dopływ oleju do pompy przerwany Sprawdzić przewód ssący i naprawić

2 Pompa hydrauliczna uszkodzona Naprawa lub wymiana

3 Uszkodzony zawór priorytetowy Usunąć uszkodzenia (wezwać serwis)

4 Uszkodzony układ kierowniczy Usunąć uszkodzenia (wezwać serwis)

5 Uszkodzony cylinder kierujący Naprawić

6 Usterka mechaniczna Naprawić

8.4 Hamulec roboczy – zbyt mała skuteczność hamowania

1 Zużycie hamulca bębnowego Wyregulować lub naprawić (wezwać serwis)

2 Uszkodzony główny cylinder hamujący Naprawić lub wymienić (wezwać serwis)

3. Usterka mechaniczna Naprawić (wezwać serwis)

8.5 Hamulec postojowy – zbyt mała skuteczność hamowania

1 Zużycie hamulca bębnowego Wyregulować lub naprawić

2 Usterka mechaniczna w układzie uruchomienia hamulca

Naprawić i/lub na nowo wyregulować

8.6 Brak położenia zerowego napędu hydrostatycznego

1 Uszkodzony przełącznik kierunku jazdy Wymienić lub naprawić

2 Magnesy zaworu uszkodzone Wymienić lub naprawić

3 Przestawiona pozycja zerowa Sprawdzić, wyjustować (wezwać serwis)

4 Uszkodzeni wewnętrzne pompy jezdnej Wymienić pompę

5 Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Wyregulować

Page 100: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

8 Usterki

94 TL80

Usterka Możliwa przyczyna Porada

8.7 Zbyt wysoka temperatura oleju hydraulicznego

1 Uszkodzony wyłącznik termiczny Wymienić

2 Zbyt niski poziom oleju Uzupełnić poziom oleju zgodnie z oznaczeniem na pręcie pomiarowym

3 Zabrudzona lub uszkodzona chłodnica oleju

Oczyścić, sprawdzić, w razie potrzeby wymienić

4 Zatkany filtr zasysania Wymienić

5 Zawory wysokociśnieniowe reagują bez przerwy lub zbyt wcześnie

Sprawdzić zawory wysokociśnieniowe, ewent. na nowo wyregulować lub wymienić

6 Obieg płukania nie działa Sprawdzić ciśnienie pompy spłukującej i napełniającej, ewent. zator obiegu chłodzącym, sprawdzić ciśnienie obudowy.

7 Pompa jezdna lub silnik uszkodzony (zużycie)

Wymienić

8 Pompa robocza zamknięta Wymienić

9 Uszkodzony główny zawór nadciśnieniowy Wymienić

8.8 Träge Beschleunigung und Verzögerung, zu wenig Zugkraft

1 Niewystarczająca moc silnika Sprawdzić silnik

2 Hamulec zablokował się Sprawdzić, usunąć uszkodzenia

3 Brak ciśnienia wstępnego w zbiorniku Sprawdzić filtr napowietrzania i odpowietrzania, wymienić

4 Zatkany filtr zasysania Wymienić filtr

5 Bieg jazdy szybkiej/powoli – nie włącza się elektryczne lub mechanicznie

Sprawdzić dopływ prądu i zawór elektromagnetyczny, naprawić, w razie potrzeby wymienić Wyregulować silnik

6 usterka układu hamulcowego/pełzania Sprawdzić, wyregulować wymienić

7 Pompa napełniająca zasysa powietrze Sprawdzić, usunąć nieszczelności

8 Pompa jezdna przestawiona Wyregulować na nowo pompę jezdną

9 Zbyt niskie ciśnienie napełniania lub zasilające

Sprawdzić ciśnienie, wyregulować

10 Zaburdzony lub uszkodzony ciśnieniowy zawór redukcyjny obiegu napełniania

Sprawdzić, wyregulować lub wymienić

11 Zbyt niski poziom wysokiego ciśnienia Sprawdzić ciśnienie, w razie potrzeby wyregulować na nowo lub wymienić zawory wysokociśnieniowe

12 Pompa jezdna nie wychyla się całkowicie, zbyt niskie ciśnienie sterujące

Zatkane dysze, sprawdzić, oczyścić

13 Wewnętrzne uszkodzenia pompy jezdnej lub silnika

Wymienić jednostki

14 Silnik przestawiony Wyregulować na nowo silnik

Page 101: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Usterki 8

TL80 95

Usterka Możliwa przyczyna Porada

8.9 Przekładnia działa tylko w jednym kierunku

1 Uszkodzony przełącznik kierunku jazdy Naprawić, w razie potrzeby wymienić

2 Zawór elektromagnetyczny zawiesza się lub jest uszkodzony

Naprawić, w razie potrzeby wymienić

3 Brak dopływu prądu do przełącznika kierunku jazdy lub zaworu elektromagnetycznego

Sprawdzić lub naprawić (również połączenia masy)

4 Zbyt niskie z jednej strony ciśnienie sterujące

Zatkane dysze, sprawdzić, oczyścić

5 Uszkodzony lub źle wyregulowany wysokociśnieniowy zawór redukcyjny.

Zamienić ze sobą zawory. Jeżeli maszyna porusza się teraz w innym kierunku, sprawdzić zawór, oczyścić lub w razie potrzeby wymienić.

8.10 Przekładnia nie działa w żadnym kierunku

1 Zbyt mało oleju hydraulicznego w zbiorniku

Napełnić zgodnie z oznaczeniem na pręcie pomiarowym

2 Uszkodzone mechaniczne połączenie z silnikiem Diesla.

Sprawdzić, naprawić

3 Uszkodzona pompa napełniająca, brak ciśnienia

Zdemontować i skontrolować pompę, w razie potrzeby zamontować nową

4 Uszkodzony przełącznik kierunku jazdy Naprawić, w razie potrzeby wymienić

5 Uszkodzony zawór elektromagnetyczny kierunku jazdy

Naprawić, w razie potrzeby wymienić

6 Zatkany filtr zasysania Wymienić filtr

7 Załamany przewód ssący pomiędzy zbiornikiem a pompą

Sprawdzić, zlikwidować miejsca załamania

8 Brak dopływu prądu do przełącznika kierunku jazdy i zaworu elektromagnetycznego

Usunąć przerwę

9 Wewnętrzne uszkodzenia pompy jezdnej lub silnika

Wymienić całkowicie jednostki

10 Przerwane mechaniczne połączenie silnika z osią

Sprawdzić, naprawić

8.11 Układ ładujący nie działa

1 Przerwany dopływ oleju do pompy Sprawdzić przewód ssący, w razie potrzeby naprawić

2 Uszkodzony główny zawór nadciśnieniowy Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić

3 Pompa hydrauliczna uszkodzona Sprawdzić, naprawić lub wymienić

4 Przerwany mechanicznie napęd pompy hydraulicznej

Sprawdzić i naprawić

Page 102: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

8 Usterki

96 TL80

Usterka Możliwa przyczyna Porada

8.12 Spadek mocy maszyny (układ ładujący)

1 Niewystarczająca moc silnika Sprawdzić silnik Diesla, w razie potrzeby wyregulować

2 Zbyt niski poziom oleju hydraulicznego Uzupełnić poziom oleju hydraulicznego zgodnie z oznaczeniem na pręcie pomiarowym

3 Pompa zasysa powietrze Dokręcić przyłącza węży. Wymienić pierścienie i uszczelnienia.

4 Zbyt niskie ciśnienie robocze Wyregulować na nowo główny zawór nadciśnieniowy, w razie potrzeby wymienić

5 Zużyta pompa Wymienić pompę

6 Niewłaściwy olej hydrauliczny Jakość olej hydraulicznego musi odpowiadać zaleceniom

8.13 Cylinder roboczy pracuje w niezadowalający sposób

1 Zużyte uszczelnienia cylindrów Uszczelnić na nowo cylinder

2 Uszkodzone zawory wtórne Sprawdzić zawory wtórne i w razie potrzeby wymienić

8.14 Usterki układu elektrycznego

1 Uszkodzone oświetlenie zewnętrze i/lub wewnętrzne

Sprawdzić przewody, złącza, lampy i bezpieczniki

2 Wycieraczka nie działa Sprawdzić przewody i bezpieczniki Sprawdzić wycieraczki pod kątem uszkodzeń mechanicznych W razie potrzeby wymienić wycieraczki

3 Sygnał dźwiękowy nie reaguje Sprawdzić przewody i bezpieczniki W razie potrzeby wymienić sygnał dźwiękowy

4 Wskaźniki i kontrolki nie pracują prawidłowo

Ustalić usterkę lub jej źródło, w razie potrzeby zlecić jej usunięcie serwisantowi.

5 Układ rozruchowy nie pracuje w zadowalający sposób

Sprawdzić naładowanie akumulatora Przetestować działanie rozrusznika Sprawdzić stan przyłączy i przewodów Sprawdzić działanie stacyjki, w razie potrzeby wymienić

Page 103: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Załącznik 9

TL80 97

9 Załącznik 9.1 Układ elektryczny

Skrzynka bezpiecznikowa – schemat obłożenia

L824-E0102-10-15

5

6

7

8

1

2

3

4

9

10

11

A B

A B

C

D

C

F01F02F03

K2 K1

5

6

7

8

1

2

3

4

9

10

11

D = K3 (przekaźnik migający) pod deską rozdzielczą

A B Pozycja Ampery Funkcja Pozycja Ampery Funkcja F 1 15 Nawiew ogrzewania F 1 15 Reflektory robocze przednie

F 2 15 Wycieraczki/spryskiwacze przednie

F 2 15 Reflektory robocze tylne

F 3 15 Wycieraczki/spryskiwacze tylne

F 3 10 Kierunkowskaz

F 4 10 Kogut sygnalizacyjny; oświetlenie wewnętrzne

F 4 10 Przełącznik świateł awaryjnych

F 5 15 Jazda w przód/w tył F 5 15 Gniazdo; radio

F 6 10 Rezerwa F 6 15 Rezerwa

F 7 10 Rezerwa F 7 10 Sygnał dźwiękowy

F 8 10 Wejścia modułu elektronicznego

F 8 10 Światła drogowe

F 9 10 Instrumenty F 9 10 Światła mijania

F 10 10 Radio F 10 10 Światło pozycyjne lewe

F 11 15 Rezerwa F 11 10 Światło pozycyjne prawe

C / D F 01 50 Zabezpieczenie wstępne K 1 Przekaźnik startowy

F 02 80 Układ rozruchowy K 2 Przekaźnik podgrzewania wstępnego

F 03 30 Zasilanie modułu sterującego K 3 Przekaźnik migający Kolory bezpieczników 10 A czerwony 15 A niebieski 30 A różowy 50 A czerwony 80 A biały

Kolory przewodów i złączy bg beżowy dgr ciemnoszary hbr jasnobrązowy rt czerwony bl niebieski ge żółty hgr jasnoszary sw czarny br brązowy gn zielony hr jasnoczerwony vi fioletowy dbl ciemnoniebieski gr szary nt naturalny ws biały dbr ciemnobrązowy hbl jasnoniebieski or pomarańczowy

Page 104: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

9 Załącznik

98 TL80

9.2 Opcje wyposażenia

System tłumienia drgań (STD)

Podczas jazdy ładowarką kołową w zależności od ciężaru ładunku, właściwości podłoża oraz prędkości występują drgania.

System tłumienia drgań redukuje występujące drgania. Niesie to ze sobą następujące zalety:

• większa prędkość transportowa

• wyższa wydajność przeładunkowa

• stabilniejsze zachowanie układu kierowniczego

• krótsza droga hamowania

• większy komfort jazdy

Zawory zatrzymujące (opcja) przy aktywnym systemie STD nie działają!

Obsługa

Wersja 20 km/h

• Uruchomić przełącznik systemu tłumienia drgań (80/11) . Zapala się zielona kontrolka.

Wersji do jazdy szybkiej

• System tłumienia drgań włącza się automatycznie po przekroczeniu prędkości 6 km/h.

Cylinder przechylający łyżki załadowczej nie może być odchylony do oporu (łyżka nie zupełnie odchylona do operatora), ponieważ w przeciwnym razie nie jest możliwe swobodne drganie.

Naprawa

Przed rozpoczęciem prac przy hydraulice układu ładującego należy zredukować ciśnienie w systemie tłumienia drgań. W tym celu: • Unieruchomić maszynę zgodnie z

zaleceniami • Odłączyć STD (80/11). • Blok sterowania STD został

umieszczony w tylnej części maszyny • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą

i śrubę nastawczą (81/1), ciśnienie zostanie zredukowane.

11

L873SP080TK Rysunek 80 Obsługa

Rysunek 81 Poluzować nakrętkę zabezpieczającą

Page 105: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Załącznik 9

TL80 99

9.3 Immobilizer digital IS 900 Safety-Stop

Montaż immobilizera może przeprowadzić wyłącznie producent maszyny lub autoryzowany warsztat.

Producent lub warsztat powinien wystawić potwierdzenie prawidłowego montażu układu celem przedłożenia w firmie ubezpieczeniowej.

Zainstalowali Państwo samouzbrajający się elektroniczny immobilzer IS 900 Safety-Stop, działający w następujący sposób:

• Po odłączeniu zapłonu układ przełącza się automatycznie po ok. 9 minutach w tryb blokady. Gaśnie zielona kontrolka LED i zaczyna migać czerwona, co wskazuje na aktywację układu.

• Jeśli chcą Państwo uruchomić pojazd, należy uprzednio wpisać osobisty 4-cyfrowy kod na klawiaturze. Po podaniu prawidłowego kodu czerwona kontrolka LED gaśnie i zapala się zielona sygnalizując gotowość do pracy. Kod należy wprowadzać wyłącznie przy wyłączonym zapłonie; wprowadzenie potwierdza zielona kontrolka LED.

• Po wprowadzeniu błędnego kodu przed kolejną próbą należy odczekać ok. 5 sekund.

• W przypadku trzykrotnego błędnego wprowadzenia kodu układ blokowany jest na 8 minut.

• Na czas postoju w serwisie należy wprowadzić 6-cyfrowy kod i podać go przy przekazaniu kluczyków. Kod ten obowiązuje aż do momentu ponownego wprowadzenia Państwa osobistego kodu. Po czym kod serwisowy wygasa automatycznie.

• Należy poinformować warsztat, iż uzbrojenie w przypadku kodu serwisowego następuje dopiero po 30 minutach.

Przebieg kodowania:

Zainstalowany w Państwa pojeździe immobilizer ma fabrycznie ustawiony następujący kod: 0001

Wprowadzanie lub zmiana osobistego kodu:

(Wprowadzenie potwierdza zielona kontrolka LED)

Akceptowane są maksymalnie trzy takie same cyfry!

1. Należy wprowadzić fabryczny kod „0-0-0-1“ lub kod osobisty, powinna zapalić się zielona kontrolka LED

2. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zamiga 4 razy i zgaśnie.

3. Teraz należy wprowadzić nowy kod np. „6-7-8-9“, wciskając wybrane cyfry w odpowiedniej kolejności.

4. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zamiga 4 razy i zgaśnie.

5. Należy ponownie wprowadzić Państwa osobisty kod.

6. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zapali się.

7. Nowy kod został zaprogramowany.

Page 106: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

9 Załącznik

100 TL80

Wprowadzanie kodu serwisowego

Jako kod serwisowy akceptowane jest wyłącznie 6 różnych cyfr, np. „2-3-4-5-6-7“

1. Należy wprowadzić osobisty kod, po czym powinna zapalić się zielona kontrolka LED.

2. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zamiga 4 razy i zgaśnie.

3. Należy wprowadzić niezwłocznie „2-3-4-5-6-7“ (Państwa kod serwisowy)

4. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zamiga 4 razy i zgaśnie.

5. Należy wprowadzić ponownie „2-3-4-5-6-7“ (Państwa kod serwisowy).

6. Należy przytrzymać „1” tak długo, aż zielona kontrolka LED zapali się.

Kod serwisowy kasowany jest automatycznie po wprowadzeniu kodu osobistego.

HR20-101

safty-stop1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

Page 107: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Załącznik 9

TL80 101

9.4 Immobilizer elektroniczny do stacyjki KAT

Opis systemu

• System składa się blokady mechanicznej oraz niezależnie działającego kodowanego elektronicznie immobilizera. Mechaniczna blokada to stacyjka firmy KAT. Kodowany mechanicznie klucz załącza zacisk 15. Przy włączonym zacisku 15 klucz zostaje zablokowany mechanicznie i nie można go wyciągnąć.

• Kodowany elektronicznie immobilizer odłącza podczas aktywacji przynajmniej 3 jednostki sterujące, rozrusznik, pompę paliwową oraz zapłon. Odłączenie odbywa się za pomocą przynajmniej 3 niezależnych przekaźników.

• Elektronika sterująca immobilizera działa w oparciu o mikrokomputer. Elektroniczny kluczyk immobilizera jest transponderem zintegrowanym na stałe z kluczem mechanicznym.

Klucz elektroniczny

• Klucz elektroniczny działa w oparciu o bezdotykową technikę transponderową.

• Transponder posiada własne bezbateryjne zasilanie i jest na stałe zintegrowany z kluczykiem mechanicznym stacyjki.

Aktywacja immobilizera

• Immoiblizera aktywuje się samoczynnie, tzn. nie wymaga włączenia lub obsługi. Jeżeli mechaniczny przełącznik stacyjki znajduję się z pozycji '0' (zacisk 15 wyłączony) immobilizer jest aktywny. Gdy stacyjka zostanie przełączona kluczykiem do pozycji '0' immobilizer załączony się po 5 sekundach automatycznie. Immobilizer załączy się i pozostanie aktywny również wtedy, gdy kluczyk pozostanie w stacyjce w pozycji '0' .

• Podczas aktywacji immobilizera następuje odłączenie przynajmniej 3 jednostek sterujących; rozrusznika, pompy paliwowej oraz zapłonu.

Deaktywacja immobilizera

• Deaktywacja immobilizera następuje, gdy użyty zostanie kluczyk mechaniczny oraz prawidłowy klucz elektroniczny (transponder). Odczyt transpondera następuje dopiero wtedy, gdy kluczyk mechaniczny umieszczony w stacyjce załączy zacisk 15. Należy najpierw otworzyć blokadę mechaniczną, zanim zostanie sprawdzony klucz elektroniczny. Dzięki temu niemożliwe jest manipulowanie przy immobilizerze przy wyłączonym zapłonie.

• Podczas deaktywacji immobilizera następuje odblokowanie przynajmniej 3 jednostek sterujących; rozrusznika, pompy paliwowej oraz zapłonu.

Page 108: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

9 Załącznik

102 TL80

Dorabianie nowego kluczyka

• Dorobienie nowego kluczyka odbywa się przy użyciu kluczyka głównego oznaczonego kolorem czerwonym. Kluczyk główny należy starannie przechowywać, ponieważ dla każdego immobilizera dostępny jest tylko jeden kluczyk główny.

• Kluczyka głównego należy używać wyłącznie do dorabiania nowych kluczy i nie można go stosować do deaktywacji immobilizera. Zapobiegnie to używaniu kluczyka głównego podczas codziennej eksploatacji pojazdu.

• Procedura dorobienia polega na włożeniu kluczyka głównego do stacyjki i przełączeniu jej do pozycji '1' (zacisk 15 załączony) na maks. 5 sekund. Po przełączeniu stacyjki z powrotem do pozycji '0' (zacisk 15 wyłączony) i wyciągnięciu kluczyka głównego system immobilizera oczekuje przez kolejne 15 sekund na włożenie nowego kluczyka. Nowy kluczyk należy włożyć do stacyjki i ustawić w pozycji '1' w celu dorobienia.

• Jeżeli przez 15 sekund nie zostanie rozpoznany nowy kluczyk procedura dorabiania zostanie zakończona automatycznie. Aby dorobić kilka kluczyków należy wkładać je kolejno do stacyjki. Kluczyk musi pozostać przynajmniej 1 sekundę w pozycji '1' .

• Można dorobić do 10 kluczyków.

• Dzięki tej technice możliwym jest dorobienie kluczyka do wielu immobilizerów, np. klucza generalnego do całego parku maszynowego.

Kasowanie dorobionego kluczyka

• Skasowanie dorobionych kluczy jest konieczne, gdy zostanie zagubiony dorobiony klucz. W trakcie procesu kasowania zostają wykasowane wszystkie dorobione kluczyki. Po zakończeniu kasowania można na nowo dorobić wszystkie kluczyki.

• Procedura kasowania polega na włożeniu kluczyka głównego do stacyjki i przełączeniu jej do pozycji '1' (zacisk 15 załączony) na minimum 20 sekund. Po tym wszystkie dorobione klucze zostały skasowane i może je dorobić na nowo.

• Podczas procesu kasowania kod klucza głównego nie zostaje wykasowany.

Funkcje zabezpieczające

• W sytuacji, gdy w przeciągu 1 minuty zostanie włożonych do stacyjki więcej niż 5 kluczy z nieważnym kodem, immobilizer załączy się na 15 minut i nie będzie akceptował w tym czasie żadnych kluczy. Ma to zapobiec „wypróbowaniu” różnych kluczy i przypadkowemu odnalezieniu prawidłowego.

• Funkcja ta jest dostępna wyłącznie wtedy, gdy przekaźnik urządzenia sterującego został podłączony dodatkowo do zacisku 30.

• W sytuacji, gdy zostaną rozpoznane różne nieważne klucze bez przełączania stacyjki do pozycji '0', immobilizer załączy się na 15 minut i nie będzie akceptował w tym czasie żadnych kluczy. Ważny kluczyk zostanie zaakceptowany dopiero po 15 minutach i rozpoznaniu pozycji '0' stacyjki. Ma to zapobiec wypróbowywaniu kluczyków bez mechanicznego uruchomienia stacyjki, np. gdy stacyjka została ustawiona siłą w pozycji '1'.

Page 109: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

Załącznik 9

TL80 103

Zabezpieczenia przed manipulowaniem

• Przerwanie zasilania lub innych przewodów sterujących nie powoduje deaktywacji immobilizera lub skasowania danych (np. kodów) Wszystkie istotne dane zapisywane są w pamięci nieulotnej.

• Cykle przerwy w zasilaniu nie powoduje deaktywacji immobilizera lub skasowania danych (np. kodów).

• Obniżenie napięcia zasilającego w przeciągu 10 sekund do 0V a następnie jego zwiększenie do wartości napięcia roboczego nie powoduje deaktywacji immobilizera.

• Wprowadzane sygnały zakłócające zgodnie z normami DIN oraz ISO nie powodują deaktywacji immobilizera.

• Pola magnetyczne nie powodują deaktywacji immobilizera.

• Trwała deaktywacja za pomocą obwodów diagnostycznych lub sterujących (Override) nie jest możliwa.

Page 110: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

9 Załącznik

104 TL80

Przyczyna usterki

Immobilizer nie działa

1 Sprawdzić napięcie zasilające na stykach

2 Sprawdzić gniazdo anteny

3 Sprawdzić kabel antenowy (patrz „Kontrola anteny”)

4 Użyć kluczyka z dorobionym transponderem

Wyjścia elektroniczne nie działają

1 Urządzenie sterujące w wersji standardowej bez wyjść elektronicznych

Dorobienie kluczyka nie działa

1 Kl. Nie podłączony zacisk 30 do urządzenia sterującego

2 Nie został użyty lub niewłaściwy klucz główny (oznaczony kolorem czerwonym)

3 Zbyt krótko lub zbyt długo włożony kluczyk główny w stacyjce

4 Kluczyk do dorobienia nie posiada transpondera

5 Uszkodzona antena (patrz „Kontrola anteny”)

6 Zbyt krótko włożony kluczyk w stacyjce podczas dorabiania

Kasowanie dorobionych kluczy nie działa

1 Nie został użyty lub niewłaściwy klucz główny (oznaczony kolorem czerwonym)

2 Zbyt krótko włożony kluczyk w stacyjce

3 Uszkodzona antena (patrz „Kontrola anteny”)

Page 111: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

P r z e k a z a n i e - i n s t r u k t a ż Przy przekazaniu maszyny i instruktażu należy postępować według następujących punktów:

1. Instrukcja eksploatacji Należy zapoznać się strona po stronie z instrukcją eksploatacji i objaśnić szczegółowo zagadnienia na praktycznych przykładach. Szczególnie ważne są: • Obowiązujące przepisy BHP • Dane techniczne • Elementy obsługi, kontroli oraz układy ostrzegawcze • Prace kontrolne przed uruchomieniem • Zasady docierania silników Diesla • Uruchamianie i wyłączanie silnika Diesla • Objaśnienie zasady działania napędu hydrostatycznego • Tryb jazdy, zakresy prędkości, wskazówki dotyczące jazdy po drogach • Holowanie i transport maszyny • Obsługa wszystkich funkcji • Obsługa układu do szybkiej zmiany narzędzi • Podać terminy i objaśnić poszczególne punkty według planu

konserwacji i przeglądów • Omówić terminy oraz miejsca wymagające smarowania zgodnie ze

schematem miejsc wymagających smarowania • Przekazanie instrukcji obsługi silnika Diesla

2. Lista części zamiennych • Montaż części zamiennych, rysunki oraz informacje tekstowe • Zamówienie części zamiennych powinny zawierać zawsze informacje

takie jak: typ maszyny, numer identyfikacyjny pojazdu, nazwę części, pełny numer części zamiennej, liczbę sztuk, adres do wysyłki, etc.

3. Gwarancja • Objaśnić warunki gwarancji • Objaśnić karty oraz plan konserwacji i przeglądów • Prawidłowo wypełnić oraz przesłać kartę przekazania i kartę

gwarancyjną

Ładowarka

TL80

P l a n k o n s e r w a c j i i p r z e g l ą d ó w

Sumienne przeprowadzanie przeglądów przyczynia się do zapewnienia sprawności maszyny.

Zaleca się przeprowadzanie wymienionych poniżej czynności w podanej kolejności przy rozgrzanej maszynie.

Przeglądy są obowiązkowe.

W przypadku zaniedbań należy liczyć się z ograniczeniem gwarancji.

Do przeglądu maszynę należy oczyścić.

Page 112: Instrukcja eksploatacji - Terex Construction Portalconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Oznaczenia rysunku i pozycji Umieszczone w tekście odnośniki

K a r t a p r z e g l ą d u

Prace wykonywane przez przeszkolony personel serwisu O = kontrola, konserwacja X = wymiana

Roboczogodziny

min 2x

min 1x

Prace przeprowadzać przy rozgrzanej maszynie po 100

co 500

co 1000

co 2000

do roku

do roku

1 Kontrola, czy instrukcja eksploatacji znajduje się przy maszynie

O O

2 Wymiana oleju silnikowego X X 3 Wymiana filtra oleju silnikowego X X 4 Odwadnianie zbiornika paliwa O O O 5 Wymiana filtra paliwa X X 6 Pompa paliwowa, czyszczenie filtra sitowego O 7 Kontrola zasysania powietrza O O 8 Wymiana wkładu głównego filtra powietrza zgodnie ze wskaźnikiem

konserwacji X

9 Wymiana wkładu bezpieczeństwa filtra powietrza w razie potrzeby 1) 10 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju

hydraulicznego O O O

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami

11 Czyszczenie radiatora chłodnicy oleju silnikowego O O O

W przypadku silnego zabrudzenia należy skrócić okresy pomiędzy kolejnymi czyszczeniami

12 Kontrola naprężenia paska klinowego O O 13 Kontrola podwieszenia silnika i mocowania pompy O O 14 Kontrola obrotów silnika na biegu jałowym O O 15 Kontrola luzu zaworowego przy silniku i w razie

potrzeby regulacja O

16 Kontrola zaworów wtryskowych O 17 Kontrola lub wymiana przewodu drenażowego

paliwa O X1)

18 Wymiana pasów zębatych 3) 19 Kontrola odpowietrzenia skrzyni korbowej w

pokrywie zaworów. O

20 Kontrola poziomu kwasu i przyłączy akumulatora O O 21 Kontrola stanu ogumienia, ciśnienia w oponach,

nakrętek mocujących koła O O

22 Kontrola mocowania osi i wału przegubowego O O 23 Kontrola lub wymiana tulei łożyskowych i sworzni

wyposażenia roboczego O O

24 Kontrola lub wymiana sworzni i tulei przegubu ładowarki i układu kierowniczego

O O

25 Kontrola oraz wymiana w razie potrzeby blokady drzwi

O O

O = kontrola, konserwacja X = wymiana

Roboczogodziny

min 2x

min 1x

Prace przeprowadzać przy rozgrzanej maszynie po 100

co 500

co 1000

co 2000

do roku

do roku

26 Czyszczenie lub wymiana filtra przeciwpyłowego wentylacji kabiny

O X X

27 Kontrola elementów kontrolnych i ostrzegawczych oraz oświetlenia

O O

28 Kontrola sprawności działania elementów do obsługi i w razie potrzeby ich regulacja

O O

29 Kontrola szczelności wszystkich połączeń, węży, zaworów sterujących, pomp hydraulicznych, cylindrów etc.

O O

Przy dokręcaniu złączy węży lub przewodów zablokować złącza nakręcane przed przekręceniem.

30 Kontrola lub wymiana oleju hydraulicznego O O X 2) X 31 Wymiana filtru zasysania obiegu powrotnego oleju

hydraulicznego X X X

32 Wymiana filtra wentylacji X X 33 Kontrola sprawności hamulców, wymiana płynu

hamulcowego O O X X

34 Odpowietrzanie hamulca O O 35 Mechanizm różnicowy osi tylnej z przekładnią /

opcja: Skrzynia biegów kontrola lub wymiana oleju X O X X

36 Mechanizm różnicowy osi przedniej – kontrola lub wymiana oleju

X O X X

37 Kontrola lub wymiana oleju piasty koła osi przedniej i tylnej

X O X X

38 Smarowanie maszyny zgodnie ze schematem miejsc wymagających smarowania

O O

39 Kontrola poprawności działania, stanu i kompletności urządzeń zabezpieczających

O O

40 Kontrola działania układu hydraulicznego wraz ze sprawdzeniem ciśnienia

O O

41 Rozruch próbny oraz praca próbna O O 42 Wykonanie kopii karty przeglądu i przesłanie do

producenta O O 4)

1) Przynajmniej co 2 lata 2) Wydłużenie okresów pomiędzy wymianami oleju po przeprowadzonej analizie i ekspertyzie laboratoryjnej. Więcej informacji - patrz Instrukcja eksploatacji 3) Co 5 lat lub 5000 roboczogodzin 4) W okresie gwarancji