instruction manual manual de instrucciones · pdf fileinstruction manual important...

104
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. GB FR PT ES 545154793 Rev. 5 6/15/12 BRW RU MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.

Upload: truonghuong

Post on 13-Mar-2018

222 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefullyand make sure you understand them before using this unit. Retain theseinstructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONSRENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,veuillez lire atentivement les instructions et assurez--vous de les avoircomprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

MANUAL DE INSTRUCCIONESINFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones yasegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve lasinstrucciones para la referencia en el futuro.

GB

FR

PT

ES

545154793 Rev. 5 6/15/12 BRW

RU

MANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estasinstruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra eguarde para consulta futura.

Page 2: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

2

IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)

PrimerBulb

Fuel Mix Fill CapStarter HousingBar Oil Fill Cap

Chain

Front Hand Guard Front Handle

Starter Rope

ON/STOP Switch

MufflerBar SprocketHole

ChainAdjustment Tool

(Bar Tool)Idle Speed Screw

BumperSpike

Guide Bar

Cylinder Cover

ThrottleLockout

RearHandle

ThrottleTrigger Choke Knob

ChainDirectionof Travel

Chain Adjustment Knob

Chain Catcher

ChainBrake

IDENTIFICATION OF SYMBOLS

WARNING! This chainsaw can be dangerous! Care-less or improper use can causeserious or even fatal injury.

Read and understand theinstruction manual beforeusing the chain saw.

Always use twohands when oper-ating the chainsaw.

WARNING! Contacting the guide bar tip with any objectshould be avoided; tip contact may cause the guide bar tomove suddenly upward and backward, which may cause se-rious injury.

Always wear appropriate earprotection, eye protectionand head protection.

Sound power level

Sound pressure levelat 7,5 meters

Page 3: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

3

IDENTIFICATION OF SYMBOLS

Move ON/STOP switch tothe ON position.

Slowly press primer bulb6 times.

Pull the starter ropesharply 5 times with yourright hand.

Pull the starter rope sharplywith your right hand untilthe engine starts.

Pull choke/fast idle leverout to the full extent (tothe FULL CHOKE posi-tion).

Push the choke/fast idlelever in to the HALFCHOKE position.

Starting Reminder

SAFETY RULES

WARNING: Always disconnectspark plug wire and place wire where it can-not contact spark plug to prevent accidentalstarting when setting up, transporting, ad-justing or making repairs except carburetoradjustments.Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, special safety precautions mustbe observed to reduce the risk of accidents.Careless or improper use of this tool cancause serious injury.PLAN AHEADS Read this manual carefully until you com-

pletely understand and can follow all safetyrules, precautions, and operating instruc-tions before attempting to use the unit.

S Restrict the use of your saw to adult userswho understand and can follow safetyrules, precautions, and operating instruc-tions found in this manual.

SnugFittingClothing

SafetyShoes

Safety Chaps

Heavy DutyGloves

EyeProtection

HearingProtection

Safety Hat

S Wear protective gear. Always use steel-toedsafety footwear with non-slip soles; snug-fit-ting clothing; heavy-duty, non-slip gloves;eye protection such as non-fogging, ventedgoggles or face screen; an approved safetyhard hat; and sound barriers (ear plugs ormufflers) to protect your hearing. Secure hairabove shoulder length.

S Always use approved hearing protection.Regular users should have hearingchecked regularly as chain saw noise candamage hearing. Long--term exposure tonoise can result in permanent hearing im-pairment.

S Keep all parts of your body away from thechain when the engine is running.

S Keep children, bystanders, and animals aminimum of 10 Meters away from the workarea. Do not allow other people or animalsto be near the chain saw when starting oroperating the chain saw.

S Do not handle or operate a chain saw whenyou are fatigued, ill, or upset, or if you havetaken alcohol, drugs, or medication. Youmust be in good physical condition and men-tally alert. Chain saw work is strenuous. Ifyou have any condition that might be aggra-vated by strenuous work, check with yourdoctor before operating a chain saw.

S Carefully plan your sawing operation in ad-vance. Do not start cutting until you have aclear work area, secure footing, and, if youare felling trees, a planned retreat path.OPERATE YOUR SAW SAFELY

WARNING: Long term inhalation ofthe engine’s exhaust fumes, chain oil mist anddust from sawdust can result in serious per-sonal injury.S Do not operate a chain saw with one hand.

Serious injury to the operator, helpers, by-standers or any combination of these per-sons may result from one-handed opera-tion. A chain saw is intended for two-handed use.

S Operate the chain saw only in a well-venti-lated outdoor area.

S Do not operate saw from a ladder or in atree, unless you are specifically trained todo so.

Page 4: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

4

S Make sure the chain will not make contactwith any object while starting the engine.Never try to start the saw when the guidebar is in a cut.

S Do not put pressure on the saw at the end ofthe cut. Applying pressure can cause you tolose control when the cut is completed andmay cause serious personal injury.

S Stop the engine before setting the sawdown.

S Do not operate a chain saw that is dam-aged, improperly adjusted, or not com-pletely and securely assembled. Alwaysreplace bar, chain, hand guard, or chainbrake immediately if it becomes damaged,broken or is otherwise removed.

S With the engine stopped, hand carry thechain saw with the muffler away from yourbody, and the guide bar and chain to therear, preferably covered with a scabbard.CHAIN SAW SAFETY EQUIPMENTNOTE: In this section, the safety features ofthe chain saw and their function are explained.For inspection and maintenance, see instruc-tions in the CHECKING, MAINTAINING ANDSERVICING CHAIN SAW SAFETY EQUIP-MENT section. See instructions under theWHAT IS WHAT? section, to find where theseparts are located on your chain saw. The lifespan of the machine can be reduced and therisk of accidents can increase if machinemaintenance is not carried out correctly andif service and/or repairs are not carried outprofessionally. If you need further informa-tion, please contact your nearest servicedealer.S Chain brake. Your chain saw is equipped

with a chain brake that is designed to stopthe chain from moving.

WARNING: The chain brake is de-signed to stop the chain immediately if youget a kickback. The chain brake reduces therisk of accidents, but only you can preventthem. DO NOT ASSUME THAT THE CHAINBRAKE WILL PROTECT YOU IN THEEVENT OF A KICKBACK.S Throttle trigger lock--out. The throttle

lock--out is designed to prevent accidentaloperation of the throttle trigger.

S Chain catcher. The chain catcher is de-signed to catch the saw chain if it breaks.

S Vibration damping system. Your chainsaw is equipped with a vibration dampingsystem that is designed to minimize vibra-tion and make operation easier.

SAFETY NOTICE: Exposure to vibrationsthrough prolonged use of gasoline poweredhand tools could cause blood vessel or nervedamage in the fingers, hands, and joints of peo-ple prone to circulation disorders or abnormalswellings. Prolonged use in cold weather hasbeen linked to blood vessel damage in other-wise healthy people. If symptoms occur suchas numbness, pain, loss of strength, change inskin color or texture, or loss of feeling in the fin-gers, hands, or joints, discontinue the use ofthis tool and seek medical attention. An anti-vibration system does not guarantee the avoid-

ance of these problems. Users who operatepower tools on a continual and regular basismust monitor closely their physical conditionand the condition of this tool.S ON/STOP switch. The ON/STOP switch

should be used to stop the engine.CHECKING, MAINTAINING ANDSERVICING CHAIN SAW SAFETYEQUIPMENT

WARNING: Never use a chain sawwith defective safety equipment. Safetyequipment must be inspected and main-tained. If your chain saw does not pass in-spection, take the saw to your nearest ser-vice dealer for repair.S Chain brake. Brush off any wood dust,

resin and dirt from the chain brake andclutch drum. Dirt and wear can impair op-eration of the brake. For additional infor-mation, see OPERATING YOUR UNITsection.

S Throttle trigger lock--out. Check that thethrottle trigger can not be operated until thethrottle lock--out is pressed.

S Chain catcher. Check that the chaincatcher is not damaged and is firmly at-tached to the body of the chain saw.

S Vibration damping system. Regularlycheck the vibration damping units forcracks or deformation. Make sure thevibration damping units are securely at-tached to the engine unit and handle unit.

S ON/STOP switch. Start the engine andmake sure the engine stops when youmove the ON/STOP switch to the STOPposition.MAINTAIN YOUR SAW IN GOODWORKING ORDERS Have all chain saw service performed by a

qualified service dealer with the exception ofthe items listed in the maintenance section ofthis manual. For example, if improper toolsare used to remove or hold the flywheelwhen servicing the clutch, structural damageto the flywheel can occur and cause the fly-wheel to burst.

S Make certain the saw chain stops movingwhen the throttle trigger is released. Forcorrection, refer to CARBURETOR AD-JUSTMENTS.

S Never modify your saw in any way. Useonly attachments supplied or specificallyrecommended by the manufacturer.

S Keep the handles dry, clean, and free of oilor fuel mixture.

S Keep fuel and oil caps, screws, and fas-teners securely tightened.

S Use only McCulloch accessories and re-placement parts as recommended.HANDLE FUEL WITH CAUTIONS Do not smoke while handling fuel or while

operating the saw.S Eliminate all sources of sparks or flame in

the areas where fuel is mixed or poured.There should be no smoking, open flames,or work that could cause sparks. Allow en-gine to cool before refueling.

Page 5: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

5

S Mix and pour fuel in an outdoor area on bareground; store fuel in a cool, dry, well venti-lated place; and use an approved, markedcontainer for all fuel purposes. Wipe up allfuel spills before starting saw.

S Move at least 10 feet (3 meters) from fuel-ing site before starting engine.

S Turn the engine off and let saw cool in anon-combustible area, not on dry leaves,straw, paper, etc. Slowly remove fuel capand refuel unit.

S Store the unit and fuel in an area where fuelvapors cannot reach sparks or openflames from water heaters, electric motorsor switches, furnaces, etc.KICKBACK

WARNING: Avoid kickback whichcan result in serious injury. Kickback is thebackward, upward or sudden forward motionof the guide bar occurring when the sawchain near the upper tip of the guide bar con-tacts any object such as a log or branch, orwhen the wood closes in and pinches thesaw chain in the cut. Contacting a foreign ob-ject in the wood can also result in loss ofchain saw control.S Rotational Kickback can occur when the

moving chain contacts an object at the up-per tip of the guide bar. This contact cancause the chain to dig into the object,which stops the chain for an instant. Theresult is a lightning fast, reverse reactionwhich kicks the guide bar up and back to-ward the operator.

S Pinch-Kickback can occur when the thewood closes in and pinches the movingsaw chain in the cut along the top of theguide bar and the saw chain is suddenlystopped. This sudden stopping of thechain results in a reversal of the chainforce used to cut wood and causes thesaw to move in the opposite direction of thechain rotation. The saw is driven straightback toward the operator.

S Pull-In can occur when the moving chaincontacts a foreign object in the wood in thecut along the bottom of the guide bar and thesaw chain is suddenly stopped. This suddenstopping pulls the saw forward and awayfrom the operator and could easily cause theoperator to lose control of the saw.

Avoid Pinch--Kickback:S Be extremely aware of situations or obstruc-

tions that can cause material to pinch the topof or otherwise stop the chain.

S Do not cut more than one log at a time.S Do not twist the saw as the bar is with-

drawn from an undercut when bucking.Avoid Pull--In:S Always begin cutting with the engine at full

speed and the saw housing against wood.S Use wedges made of plastic or wood.

Never use metal to hold the cut open.

Kickback Path

Avoid Obstructions

Clear TheWorking Area

REDUCE THE CHANCE OFKICKBACKS Recognize that kickback can happen.

With a basic understanding of kickback,you can reduce the element of surprisewhich contributes to accidents.

S Never let the moving chain contact any ob-ject at the tip of the guide bar.

S Keep the working area free from obstruc-tions such as other trees, branches, rocks,fences, stumps, etc. Eliminate or avoid anyobstruction that your saw chain could hitwhile you are cutting through a particular logor branch.

S Keep your saw chain sharp and properlytensioned. A loose or dull chain can increasethe chance of kickback occurring. Followmanufacturer’s chain sharpening and main-tenance instructions. Check tension at regu-lar intervals with the engine stopped, neverwith the engine running. Make sure the barclamp nuts are securely tightened after ten-sioning the chain.

S Begin and continue cutting at full speed. Ifthe chain is moving at a slower speed, thereis greater chance of kickback occurring.

S Cut one log at a time.S Use extreme caution when re-entering a

previous cut.S Do not attempt cuts starting with the tip of

the bar (plunge cuts).S Watch for shifting logs or other forces that

could close a cut and pinch or fall into chain.S Use the Reduced--Kickback Guide Bar

and Low--Kickback Chain specified foryour saw.MAINTAIN CONTROL

Never reversehand positions

Stand to the left ofthe saw

Thumb on underside ofhandlebar

Elbow locked

Page 6: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

6

S Keep a good, firm grip on the saw with bothhands when the engine is running anddon’t let go. A firm grip will help you reducekickback and maintain control of the saw.Keep the fingers of your left hand encir-cling and your left thumb under the fronthandlebar. Keep your right hand complete-ly around the rear handle whether your areright handed or left handed. Keep your leftarm straight with the elbow locked.

S Position your left hand on the front handle-bar so it is in a straight line with your righthand on the rear handle when makingbucking cuts. Never reverse right and lefthand positions for any type of cutting.

S Stand with your weight evenly balanced onboth feet.

S Stand slightly to the left side of the saw tokeep your body from being in a direct linewith the cutting chain.

S Do not overreach. You could be drawn orthrown off balance and lose control of thesaw.

S Do not cut above shoulder height. It is diffi-cult to maintain control of saw aboveshoulder height.KICKBACK SAFETY FEATURES

WARNING: The following features areincluded on your saw to help reduce the hazardof kickback; however, such features will not to-tally eliminate this dangerous reaction. As achain saw user, do not rely only on safety de-vices. You must follow all safety precautions,instructions, and maintenance in this manual tohelp avoid kickback and other forces whichcan result in serious injury.S Reduced--Kickback Guide Bar, designed

with a small radius tip which reduces thesize of the kickback danger zone on thebar tip. A Reduced--Kickback Guide Bar hasbeen demonstrated to significantly reducethe number and seriousness of kickbacks.

Small Radius Tip

Reduced KickbackSymmetrical GuideBar

Symmetrical Guide Bar

Large Radius Tip

S Low--Kickback Chain, designed with acontoured depth gauge and guard linkwhich deflect kickback force and allowwood to gradually ride into the cutter.

Low-Kickback ChainContoured Depth Gauge

Elongated Guard LinkDeflects KickbackForce And AllowsWood To GraduallyRide Into Cutter

S Handguard, designed to reduce thechance of your left hand contacting thechain if your hand slips off the front handle-bar.

S Position of front and rear handlebars, de-signed with distance between handles and“in-line” with each other. The spread and“in-line” position of the hands provided bythis design work together to give balanceand resistance in controlling the pivot ofthe saw back toward the operator if kick-back occurs.

WARNING: DO NOT RELY UPONANY OF THE DEVICES BUILT INTO YOURSAW. YOU SHOULD USE THE SAWPROPERLY AND CAREFULLY TO AVOIDKICKBACK. Reduced--kickback guide barsand low--kickback saw chains reduce thechance and magnitude of kickback and arerecommended. Your saw has a low kick-back chain and bar as original equipment.Repairs on a chain brake should be made byan authorized servicing dealer. Take yourunit to the place of purchase if purchasedfrom a servicing dealer, or to the nearest au-thorized master service dealer.S Tip contact in some cases may cause a light-

ning fast reverse REACTION, kicking theguide bar up and back toward the operator.

S Pinching the saw chain along the top of theguide bar may push the guide bar rapidlyback toward the operator.

S Either of these reactions may cause you tolose control of the saw which could resultin serious injury. Do not rely exclusivelyupon the safety devices built into your saw.

ASSEMBLY

Protective gloves (not provided) should beworn during assembly.ATTACHING THE BUMPERSPIKEThe bumper spike may be used as a pivotwhen making a cut.1. Lift adjustment knob handle and turn coun-

terclockwise to loosen chain brake.2. Align arrows by pressing tensioning le-

ver down to install position (see illustra-tion). Remove chain brake from saw.

3. Attach the bumper spike with the twoscrews as illustrated.

Page 7: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

7

ATTACHING THE BAR & CHAIN (Ifnot already attached)1. Move ON/STOP switch to the STOP

position.2. Make sure chain brake is disengaged

(see CHAIN BRAKE in the OPERATIONsection).

IMPORTANT: Before proceeding to nextstep, ensure unit is on a flat surface and in anupright position as shown in illustration be-low. Chain will not tighten properly if the unitis not in an upright position.3. Lift adjustment knob handle and turn coun-

terclockwise to loosen chain brake.

AdjustmentKnob

Handle

Tensioning Lever LOOSEN4. Align arrows by pressing tensioning le-

ver down to install position (see illustra-tion). Remove chain brake from saw.

TENSIONING LEVER ININSTALL POSITION

5. Remove the plastic shipping spacer (ifpresent).

6. Slide guide bar behind clutch drum untilguide bar stops against clutch drumsprocket.

Clutch Drum

ChainBrake

7. Carefully remove new chain from pack-age. Prepare the chain by checking theproper direction. Without following the il-lustration, it is easy to place the chain onthe saw in the wrong direction. Use theillustration of the chain to determine theproper direction.

CUTTERS MUST FACE INDIRECTION OF ROTATION

Tip ofBar

Cutters Depth Gauge

Drive Links8. Place chain over and behind clutch, fitting

the drive links in the clutch drum sprocket.9. Fit bottom of drive links between the

teeth in the sprocket in the nose of theguide bar.

10. Fit chain drive links into bar groove.11. Pull guide bar forward until chain is snug

in guide bar groove. Ensure all drive linksare in the bar groove.

TO REPLACE CHAIN BRAKE:1. Align arrows on chain brake by pressing

tensioning lever down to install position(see illustration).

2. Install chain brake. Turn adjustmentknob handle clockwise until knob beginsto thread onto bolt.

3. Release tensioning lever. Chain willtighten automatically.

4. While lifting tip of guide bar, turn adjust-ment knob handle clockwise to clampbar. Tighten until bar is clamped secure-ly. Hand tighten securely; do not usetools to tighten!

TIGHTEN

Page 8: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

8

5. Return adjustment knob handle to originalposition. Ensure teeth of adjustment knobhandle are engaged with notches in thechain brake and adjustment knob handleis laying flat.

Teeth

Notches

CHAIN TENSION (Including unitswith chain already installed)

WARNING: Wear protective gloveswhen handling chain. The chain is sharp andcan cut you even when it is not moving.It is normal for a new chain to stretch during thefirst 15 minutes of operation. You should re-check your chain tension frequently and adjustthe chain tension as required. Always checkchain tension each time you use and refuelyour saw or when any sag in the chain is noted.1. Move ON/STOP switch to the STOP

position.2. Make sure chain brake is disengaged

(see CHAIN BRAKE in the OPERATIONsection).

IMPORTANT: Before proceeding to nextstep, ensure unit is on a flat surface and in anupright position as shown in illustration.Chain will not tighten properly if the unit is notin an upright position.3. Use the chain adjustment tool (bar tool)

to move chain around guide bar to en-sure kinks do not exist. The chain shouldrotate freely.

GuideBar

Adjustment Knob

CHAIN SAW IN UPRIGHT POSITION

Chain AdjustmentTool (Bar Tool)

4. Lift adjustment knob handle and turncounterclockwise 1 turn to loosen bar.Chain will tighten automatically.

NOTE: If chain brake detaches from saw,see TO REPLACE CHAIN BRAKE section.

AdjustmentKnob

Handle

Tensioning Lever LOOSEN5. While lifting tip of guide bar, turn adjust-

ment knob handle clockwise to clampbar. Tighten until bar is clamped secure-ly. Hand tighten securely; do not usetools to tighten!

6. Using chain adjustment tool (bar tool),roll chain around guide bar to ensure alllinks are in bar groove.

7. Return adjustment knob handle to originalposition. Ensure teeth of adjustment knobhandle are engaged with notches in thechain brake and adjustment knob handleis laying flat.

WARNING: If the saw is operatedwith a loose chain, the chain could jump offthe guide bar and result in serious injury.

WARNING: Muffler is very hot duringand after use. Do not touch the muffler or al-low combustible material such as dry grassor fuel to do so.

OPERATING YOUR UNIT

BEFORE STARTING ENGINE

WARNING: Be sure to read the fuelinformation in the safety rules before you be-gin. If you do not understand the safety rules,do not attempt to fuel your unit. Contact anauthorized service dealer.

BAR AND CHAIN LUBRICATIONThe bar and chain require continuous lubri-cation. Lubrication is provided by the auto-matic oiler system when the oil tank is keptfilled. Lack of oil will quickly ruin the bar andchain. Too little oil will cause overheatingshown by smoke coming from the chain and/or discoloration of the bar.Only use Bar and Chain Oil for bar and chainlubrication.

Page 9: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

9

Oil CapFuel mix cap

FUELING ENGINE

WARNING: Remove fuel cap slowlywhen refueling.This engine is certified to operate on unleadedgasoline. Before operation, gasoline must bemixed with a good quality 2-cycle air-cooledengine oil designed to be mixed at a ratio of40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 0,125liter of oil with 5 liters of unleaded gasoline. DONOT USE automotive or boat oil. These oilswill cause engine damage. When mixing fuelfollow the instructions printed on the container.Always read and follow the safety rules relatingto fuel before fueling your unit.IMPORTANTExperience indicates that alcohol blendedfuels (called gasohol or using ethanol ormethanol) can attract moisture which leadsto separation and formation of acids duringstorage. Acidic gas can damage the fuel sys-tem of an engine while in storage. To avoidengine problems, empty the fuel system be-fore storage for 30 days or longer. Drain thegas tank, start the engine and let it run untilthe fuel lines and carburetor are empty. Usefresh fuel next season. Never use engine orcarburetor cleaner products in the fuel tankor permanent damage may occur.CHAIN BRAKEEnsure chain brake is disengaged by pullingthe front hand guard back toward the front han-dle as far as possible. The chain brake mustbe disengaged before cutting with the saw.

WARNING: The chain must notmove when the engine runs at idle speed. Ifthe chain moves at idle speed refer to CAR-BURETOR ADJUSTMENT within thismanual. Avoid contact with the muffler. A hotmuffler can cause serious burns.To stop the engine, move the ON/STOPswitch to the STOP position.To start the engine, hold the saw firmly onthe ground as illustrated below. Make surethe chain is free to turn without contactingany object.

Hold saw firmly while pulling starter rope.Use only 40 --- 45 cm of rope per pull.

IMPORTANT POINTS TO REMEMBERWhen pulling the starter rope, do not use the fullextent of the rope as this can cause the rope tobreak. Do not let starter rope snap back. Holdthe handle and let the rope rewind slowly.For cold weather starting, start the unit at fullchoke; allow the engine to warm up beforesqueezing the throttle trigger.NOTE: Do not cut material with the choke/fast idle lever at the FULL CHOKE position.STARTING A COLD ENGINE (or awarm engine after running out offuel)NOTE: In the following steps, when thechoke/fast idle lever is pulled out to the fullextent, the correct throttle setting for startingis set automatically.

ON/STOP SWITCH

ON

STOP

(SIDE VIEW)

1. Move ON/STOP switch to the ON posi-tion.

2. Slowly press primer bulb 6 times.3. Pull out choke/fast idle to the full extent

(to the FULL CHOKE position).4. Pull the starter rope sharply 5 times with

your right hand. Then, proceed to thenext step.

NOTE: If the engine sounds as if it is tryingto start before the 5th pull, stop pulling andimmediately proceed to the next step.5. Push the choke/fast idle lever in to the

HALF CHOKE position.

OFF HALF

CHOKE/FAST IDLE LEVER

Choke/fast idle lever

(SIDE VIEW)

FULL6. Pull the starter rope sharply with your

right hand until the engine starts.7. Allow the engine to run for approximately

30 seconds. Then, squeeze and releasethrottle trigger to allow engine to return toidle speed.

STARTING A WARM ENGINE1. Move ON/STOP switch to the ON position.2. Slowly press the primer bulb 6 times.3. Pull the choke/fast idle lever out to the

HALF CHOKE position.4. Pull the starter rope sharply with your

right hand until the engine starts.5. Squeeze and release throttle trigger to

allow engine to return to idle speed.DIFFICULT STARTING (or starting aflooded engine)The engine may be flooded with too muchfuel if it has not started after 10 pulls.Flooded engines can be cleared of excessfuel by pushing the choke/fast idle lever in

Page 10: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

10

completely (to the OFF CHOKE position)and then following the warm engine startingprocedure listed above. Ensure the ON/STOP switch is in the ON position. Startingcould require pulling the starter rope handlemany times depending on how badly the unitis flooded. If engine fails to start, refer to theTROUBLESHOOTING TABLE.CHAIN BRAKE

WARNING: If the brake band is worntoo thin it may break when the chain brake istriggered. With a broken brake band, the chainbrake will not stop the chain. The chain brakeshould be replaced by an authorized servicedealer if any part is worn to less than 0,5 mmthick. Repairs on a chain brake should bemade by an authorized service dealer. Takeyour unit to the place of purchase if purchasedfrom a servicing dealer, or to the nearest autho-rized master service dealer.S This saw is equipped with a chain brake.

The brake is designed to stop the chain ifkickback occurs.

S The inertia activated chain brake is activatedif the front hand guard is pushed forward, ei-ther manually or by centrifugal force.

S If the brake is already activated, it is disen-gaged by pulling the front hand guard backtoward the front handle as far as possible.

S When cutting with the saw, the chain brakemust be disengaged.

Disengaged

Engaged

Braking function controlCAUTION: The chain brake must bechecked several times daily. The enginemust be running when performing this proce-dure. This is the only instance when the sawshould be placed on the ground with the en-gine running.Place the saw on firm ground. Grip the rearhandle with your right hand and the front han-dle with your left hand. Apply full throttle byfully depressing the throttle trigger. Activatethe chain brake by turning your left wristagainst the hand guard without releasingyour grip around the front handle. The chainshould stop immediately.Inertia activating function control

WARNING: When performing the fol-lowing procedure, the engine must be turnedoff.Grip the rear handle with your right hand andthe front handle with your left hand. Hold thechain saw approximately 35 cm above astump or other wooden surface. Releaseyour grip on the front handle and use theweight of the saw to let the top of the guidebar fall forward and contact the stump.When the tip of the bar hits the stump, thebrake should activate.

CUTTING METHODS

IMPORTANT POINTSS Check chain tension before first use and af-

ter 1 minute of operation. See CHAIN TEN-SION in the ASSEMBLY section.

S Cut wood only. Do not cut metal, plastics,masonry, non-wood building materials, etc.

S The bumper spike may be used as a pivotwhen making a cut.

S Stop the saw if the chain strikes a foreign ob-ject. Inspect the saw and repair parts as nec-essary.

S Keep the chain out of dirt and sand. Even asmall amount of dirt will quickly dull a chainand increase the possibility of kickback.

S Practice cutting a few small logs using thefollowing techniques to get the “feel” of us-ing your saw before you begin a majorsawing operation.S Squeeze the throttle trigger and allow the

engine to reach full speed before cutting.S Begin cutting with the saw frame

against the log.S Keep the engine at full speed the entire

time you are cutting.S Allow the chain to cut for you. Exert only

light downward pressure.

S Release the throttle trigger as soon asthe cut is completed, allowing the en-gine to idle. If you run the saw at fullthrottle without a cutting load, unneces-sary wear can occur.

S To avoid losing control when cut is com-plete, do not put pressure on saw at endof cut.

S Stop the engine before setting the saw down.TREE FELLING TECHNIQUES

WARNING: Felling a tree requireschain saw skills and experience. Inexperi-enced users should not fell trees. Do not at-tempt any task that makes you feel uncom-fortable or unsure.

WARNING: Do not cut near buildingsor electrical wires if you do not know the di-rection of tree fall, at night since you will notbe able to see well, or during bad weathersuch as rain, snow, or strong winds. as fall isunpredictable.Carefully plan your sawing operation in ad-vance. You need a clear area all around thetree so you can have secure footing. Checkfor broken or dead branches which can fallon you causing serious injury.

Page 11: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

11

Natural conditions that can cause a tree tofall in a particular direction include:S The wind direction and speed.S The lean of the tree. The lean of a tree

might not be apparent due to uneven orsloping terrain. Use a plumb or level to de-termine the direction of tree lean.

S Weight and branches on one side.S Surrounding trees and obstacles.Look for decay and rot. If the trunk is rotted,it can snap and fall toward the operator.Make sure there is enough room for the tree tofall. Maintain a distance of 2-1/2 tree lengthsfrom the nearest person or other objects. En-gine noise can drown out a warning call.Remove dirt, stones, loose bark, nails, sta-ples, and wire from the tree where cuts are tobe made.

Direction of Fall

45_

Plan a clear retreat path

FELLING LARGE TREES(15 cm in diameter or larger)The notch method is used to fell large trees.A notch is cut on the side of the tree in the de-sired direction of fall. After a felling cut ismade on the opposite side of tree, the treewill tend to fall into the notch.

NOTCH CUT AND FELLING THETREES Make notch cut by cutting the top of the

notch first. Cut through 1/3 of the diameterof the tree. Next complete the notch by cut-ting the bottom of the notch. See illustra-tion. Once the notch is cut remove thenotch of wood from the tree.

Notch

First cut

Second cut

Final cut here. 5 cm abovecenter of notch.

5 cm

5 cm

S After removing the wood from the notch,make the felling cut on the opposite side ofthe notch. This is done by making a cut abouttwo inches higher than the center of thenotch. This will leave enough uncut woodbetween the felling cut and the notch to forma hinge. This hinge will help prevent the treefrom falling in the wrong direction.

Openingof fellingcut

Closingof notch

Hinge holds tree on stump and helpscontrol fall

NOTE: Before felling cut is complete, usewedges to open the cut when necessary tocontrol the direction of fall. To avoid kickbackor chain damage, use wood or plasticwedges, but never steel or iron wedges.S Be alert to signs that the tree is ready to fall:

cracking sounds, widening of the felling cut,or movement in the upper branches.

S As tree starts to fall, stop saw, put it down,and get away quickly on your planned re-treat path.

S DO NOT cut down a partially fallen tree withyour saw. Be extremely cautious with par-tially fallen trees that may be poorly sup-ported. When a tree doesn’t fall completely,set the saw aside and pull down the tree witha cable winch, block and tackle, or tractor.

CUTTING A FALLEN TREE(BUCKING)Bucking is the term used for cutting a fallentree to the desired log length.

WARNING: Do not stand on the logbeing cut. Any portion can roll causing loss offooting and control. Do not stand downhill ofthe log being cut.

Important pointsS Cut only one log at a time.S Cut shattered wood very carefully; sharp

pieces of wood could be flung toward oper-ator.

S Use a sawhorse to cut small logs. Neverallow another person to hold the log whilecutting and never hold the log with your legor foot.

S Do not cut in an area where logs, limbs,and roots are tangled. Drag the logs into aclear area before cutting by pulling out ex-posed and cleared logs first.

TYPES OF CUTTING USED FORBUCKING

WARNING: If saw becomes pinchedor hung in a log, don’t try to force it out. Youcan lose control of the saw resulting in injuryand/or damage to the saw. Stop the saw,drive a wedge of plastic or wood into the cutuntil the saw can be removed easily. Restartthe saw and carefully reenter the cut. Do notattempt to restart your saw when it is pinchedor hung in a log.

Turn saw OFF and use a plastic orwooden wedge to force cut open.

Page 12: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

12

Overcutting begins on the top side of the logwith the saw against the log. When overcut-ting use light downward pressure.Overcutting Undercutting

Undercutting involves cutting on the under-side of the log with top of saw against the log.When undercutting use light upward pres-sure. Hold saw firmly and maintain control.The saw will tend to push back toward you.

WARNING: Never turn saw upsidedown to undercut. The saw cannot be con-trolled in this position.

Second cut

First cut on pressure side of log

Second cut

First cut on pressure side of log

BUCKING WITHOUT ASUPPORTS Overcut through 1/3 of the diameter of the

log.S Roll the log over and finish with a second

overcut.S Give special attention to logs under strain

to prevent the saw from pinching. Makethe first cut on the pressure side to relievethe stress on the log.BUCKING USING A LOG ORSUPPORT STANDS Remember your first cut is always on the

pressure side of the log.S Your first cut should extend 1/3 of the

diameter of the log.S Finish with your second cut.

2nd CutUsing a log for support

1st Cut

2nd Cut

1st Cut

Using a support stand2nd Cut

1st Cut

1st Cut

2nd Cut

LIMBING AND PRUNING

WARNING: Be alert for and guardagainst kickback. Do not allow the movingchain to contact any other branched or objectsat the nose of the guide bar when limbing orpruning. Allowing such contact can result inserious injury.

WARNING: Never climb into a tree tolimb or prune. Do not stand on ladders, plat-forms, a log, or in any position which can causeyou to lose your balance or control of the saw.IMPORTANT POINTSS Watch out for springpoles. Use extreme

caution when cutting small size limbs. Slen-der material may catch the saw chain and bewhipped toward you or pull you off balance.

S Be alert for springback. Watch out forbranches that are bent or under pressure.Avoid being struck by the branch or the sawwhen the tension in the wood fibers is re-leased.

S Keep a clear work area. Frequently clearbranches out of the way to avoid trippingover them.LIMBINGS Always limb a tree after it is cut down. Only

then can limbing be done safely and prop-erly.

S Leave the larger limbs underneath thefelled tree to support the tree as you work.

S Start at base of the felled tree and work to-ward the top, cutting branches and limbs.Remove small limbs with one cut.

S Keep the tree between you and the chainas much as possible.

S Remove larger, supporting branches withthe cutting techniques described in BUCK-ING WITHOUT A SUPPORT.

S Always use an overcut to cut small andfreely hanging limbs. Undercutting couldcause limbs to fall and pinch saw.PRUNING

WARNING: Limit pruning to limbsshoulder height or below. Do not cut ifbranches are higher than your shoulder. Geta professional to do the job.

Page 13: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

13

S Make your fist cut 1/3 of the way throughthe bottom of the limb.

S Next make a 2nd cut all the way throughthe limb. Then cut a third overcut leavinga 1 to 2 inch collar from the trunk of the tree.

First cut

Second cutThird cut

Collar

Pruning technique

SERVICE AND ADJUSTMENTS

WARNING: Improper maintenancecould result in serious engine damage or in se-rious injury.

WARNING: Disconnect the sparkplug before performing maintenance, exceptfor carburetor adjustments.We recommend all service and adjustmentsnot listed in this manual be performed by anAuthorized Service Dealer.MAINTENANCE SCHEDULE

Check:Fuel mixture level Before each use. . . .Bar lubrication Before each use. . . . . . .Chain tension Before each use. . . . . . .Chain sharpness Before each use. . . .For damaged parts Before each use. .For loose caps Before each use. . . . . .For loose fasteners Before each use. . .For loose parts Before each use. . . . . .Inspect and Clean:Bar Before each use. . . . . . . . . . . . . . . .Complete saw After each use. . . . . . .Air filter Every 5 hours*. . . . . . . . . . . . .Chain brake Every 5 hours*. . . . . . . .Spark arresting screenand muffler Every 25 hours*. . . . . . . . .Replace spark plug Yearly.Replace fuel filter Yearly. . .* Hours of Operation

AIR FILTER

CAUTION: Do not clean filter in gaso-line or other flammable solvent to avoidcreating a fire hazard or producing harmfulevaporative emissions.Cleaning the air filter:A dirty air filter decreases engine perform-ance and increases fuel consumption andharmful emissions. Always clean after every5 hours of operation.1. Clean the cover and the area around it to

keep dirt and sawdust from falling intothe carburetor chamber when the coveris removed.

2. Remove the parts as illustrated below.3. Wash the filter in soap and water. Rinse

in clean cool water. Air dry completelybefore reinstalling.

4. Reinstall parts.

Air FilterCylinder CoverScrews

CylinderCover

BAR MAINTENANCEIf your saw cuts to one side, has to be forcedthrough the cut, or been run with an improperamount of bar lubrication it may be neces-sary to service your bar. A worn bar will dam-age your chain and make cutting difficult.After each use, ensure ON/STOP switch isin the STOP position, then clean all sawdustfrom the guide bar and sprocket hole.To maintain guide bar:S Move ON/STOP switch to the STOP posi-

tion.S Loosen and remove chain brake nuts and

chain brake. Remove bar and chain fromsaw.

S Clean the oil holes and bar groove after each5 hours of operation.

Remove Sawdust FromGuide Bar Groove

Oil Hole

S Burring of guide bar rails is a normalprocess of rail wear. Remove these burrswith a flat file.

S When rail top is uneven, use a flat file to re-store square edges and sides.

Correct GrooveWorn Groove

File Rail Edgesand Sides

Square

Page 14: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

14

Replace guide bar when the groove is worn,the guide bar is bent or cracked, or whenexcess heating or burring of the rails occurs.If replacement is necessary, use only the guidebar specified for your saw in the repair parts listor on the decal located on the chain saw.SPARK PLUGThe spark plug should be replaced eachyear to ensure the engine starts easier andruns better. Ignition timing is fixed and non-adjustable.1. Loosen 3 screws on cylinder cover.2. Remove the cylinder cover.3. Pull off the spark plug boot.4. Remove spark plug from cylinder and

discard.5. Replace with Torch R7 spark

plug and tighten securely with a 19 mmsocket wrench. Spark plug gap should be0,5 mm.

6. Reinstall the spark plug boot.7. Reinstall the cylinder cover and 3

screws. Tighten securely.

CylinderCover

Cylinder CoverScrewsSpark

Plug

Spark Plug Boot

CHAIN SHARPENINGChain sharpening is a complicated task thatrequires special tools. We recommend thatyou refer chain sharpening to a professionalchain sharpener.CARBURETOR ADJUSTMENTS

WARNING: The chain will be movingduring most of this procedure. Wear your pro-tective equipment and observe all safety pre-cautions. The chain must not move at idlespeed.The carburetor has been carefully set at thefactory. Adjustments may be necessary ifyou notice any of the following conditions:S Chain moves at idle. See IDLE SPEED--T

adjusting procedure.S Saw will not idle. See IDLE SPEED--T ad-

justing procedure.

Idle Speed---TAllow engine to idle. If the chain moves, idleis too fast. If the engine stalls, idle is too slow.Adjust speed until engine runs without chainmovement (idle too fast) or stalling (idle tooslow). The idle speed screw is located in thearea above the primer bulb and is labeled T.S Turn idle speed screw (T) clockwise to in-

crease engine speed.S Turn idle speed screw (T) counterclock-

wise to decrease engine speed.STORAGE

WARNING: Stop engine and allow tocool, and secure the unit before storing ortransporting in a vehicle. Store unit and fuelin an area where fuel vapors cannot reachsparks or open flames from water heaters,electric motors or switches, furnaces, etc.Store unit with all guards in place. Position sothat any sharp object cannot accidentallycause injury to passersby. Store the unit outof reach of children.S Before storing, drain all fuel from the unit.

Start engine and allow to run until it stops.S Clean the unit before storing. Pay particu-

lar attention to the air intake area, keepingit free of debris. Use a mild detergent andsponge to clean the plastic surfaces.

S Do not store the unit or fuel in a closed areawhere fuel vapors can reach sparks or anopen flame from hot water heaters, electricmotors or switches, furnaces, etc.

S Store in a dry area out of the reach of chil-dren.

S Ensure the machine is cleaned and that acomplete service is carried out beforelong--term storage.

S The guide bar and chain must always becovered with a scabbard when the machineis being transported or in storage in order toprevent accident contact with the sharpchain. Even a non--moving chain can causeserious cuts to yourself or persons youbump into with an exposed chain.

CAUTION: It is important to preventgum deposits from forming in essential fuelsystem parts such as the carburetor, fuel fil-ter, fuel hose, or fuel tank during storage. Al-cohol blended fuels (called gasohol or usingethanol or methanol) can attract moisturewhich leads to fuel mixture separation andformation of acids during storage. Acidic gascan damage the engine.

Page 15: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

15

TROUBLE CAUSE REMEDY

Engine will notstart or will runonly a fewseconds afterstarting.

1. Ignition switch off.2. Engine flooded.

3. Fuel tank empty.4. Spark plug not firing.5. Fuel not reaching

carburetor.

1. Move ignition switch to ON.2. See “Difficult Starting” in

Operation Section.3. Fill tank with correct fuel mixture.4. Install new spark plug.5. Check for dirty fuel filter; replace.

Check for kinked or split fuel line;repair or replace.

Engine willnot idleproperly.

1. Idle speed requiresadjustment.

2. Carburetor requiresadjustment.

1. See “Carburetor Adjustment” in theService and Adjustments Section.

2. Contact an authorized service dealer.

1. Air filter dirty.2. Spark plug fouled.3. Chain brake engaged.4. Carburetor requires

adjustment.

Engine will notaccelerate,lacks power,or dies undera load.

1. Clean or replace air filter.2. Clean or replace plug and regap.3. Disengage chain brake.4. Contact an authorized service dealer.

Enginesmokesexcessively.

1. Too much oil mixed withgasoline.

1. Empty fuel tank and refill withcorrect fuel mixture.

WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all ofthe recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.

TROUBLESHOOTING TABLE

Chain movesat idle speed.

1. Idle speed requiresadjustment.

2. Clutch requires repair.

1. See “Carburetor Adjustment” in theService and Adjustments Section.

2. Contact an authorized service dealer.

Page 16: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

16

TECHNICAL DATA SHEET

Engine M3816 M4218Cylinder volume, cm3 38 42Stroke, mm 32 32Idle speed, rpm 3,000 3,000Recommended max.speed, unloaded, rpm 13,000 13,000Power, kW 1,6 1,7

Ignition systemSpark plug Torch R7Electrode gap, mm 0,5

Fuel and lubrication systemFuel capacity, litre 0,38Oil pump capacity at8500 rpm, ml/min 4 -- 8Oil capacity, litre 0,2Type of oil pump Automatic

WeightWithout bar and chain, kg 4,8

BAR CHAINLength Pitch MaxInches Inches Tip Radius

16 0,375 7T Oregon 91VJ18 0,375 7T Oregon 91VJ16 0,375 7T Oregon 91PJ18 0,375 7T Oregon 91PJ16 0,375 7T Oregon 91VG18 0,375 7T Oregon 91VG16 0,375 7T Oregon 91PX18 0,375 7T Oregon 91PX

Noise levels M3816 M4218Equivalent (see note 1)noise pressure level atoperator’s ear, measuredaccording to relevantinternational standards,dB(A) 97 97Equivalent (see note 1)noise power level,measured according torelevant internationalstandards, dB(A) 106 106

Vibration levels(see note 2)Front handle, m/s2 5,5 5,5Rear handle, m/s2 8,5 8,5

Chain/barStandard bar length, in/cm 16/40 18/45Recommended bar lengths,in/cm 16/40 18/45Usable cutting length, in/cm 15,5/39 17,5/44Chain speed at maximumpower, m/sec 19 19Pitch, inches 0,375 0,375Thickness of drive link, mm 1,3 1,3No. of teeth on drive sprocket 6 6Note 1: Equivalent noise level is, according toISO 22868, calculated as the time--weighted en-ergy total for noise levels under various workingconditions with the following time distribution,1/3 idle, 1/3 full load, 1/3 full speed.Note 2: Equivalent vibration level is, accordingto ISO 22867, calculated as the time--weightedenergy total for vibration levels under variousworking conditions with the following time dis-tribution: 1/3 idle, 1/3 full load, 1/3 full speed.

0,375 85 30 0 16/40:5618/45/62

0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

in/cm :dl

91PJ 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45/62

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45/62

91PX 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45/62

Page 17: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

17

STATEMENT OF WARRANTY

Husqvarna Outdoor Products provides war-ranty to the initial purchaser for all productsthat are sold by an authorised HusqvarnaOutdoor Products Dealer.The warranty provides the purchaser with aguarantee against faulty workmanship inmanufacture and/or defective components.If any product supplied by Husqvarna Out-door Products is found to be defective due tofaulty manufacture within the warranty peri-od, Husqvarna Outdoor Products through itsAuthorised Servicing Dealers will effect therepair or replacement at their discretion tothe customer, free of charge providing;S The fault is reported directly to the Autho-

rised Servicing Dealer.S Proof of purchase is provided.S The fault is not caused by misuse, neglect

or faulty adjustment by the user.S The failure has not occurred through nor-

mal wear and tear.S The product has not been serviced, re-

paired or alterations made by any personnot authorised by Husqvarna OutdoorProducts.

S The machine has not been used for hire.

Nothing contained in this warranty is in-tended to purport to restrict, modify or ex-clude the operation of any legislation in theState where the product was purchased.The following items are not covered by thiswarranty:S Normal customer maintenance items

which become worn through normal regu-lar use, including, but not limited to, belts,blades, blade adapters, globes, filters,guide bars, lubricants, rewind springs,saw chain, spark plugs, starter ropes, andtines;

S Natural discolouration of material due toultraviolet light;

S Engine and drive systems not manufac-tured by Husqvarna Outdoor Products,these items are covered by the respectiveoriginal equipment manufacturers warran-ty, all claims must be sent to the appropri-ate manufacturer.

Product Warranty PeriodDomestic Commercial

Non--Powered Push Mowers 12 Months 90 Days

Electric and Petrol Walk--Behind Mowers 12 Months 90 Days

Electric and Petrol Chainsaws 12 Months 90 Days

Electric and Petrol Trimmers 12 Months 90 Days

Electric and Petrol Blowers 12 Months 90 Days

Petrol Ride--on Mowers 12 Months 90 Days

Page 18: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

18

IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)

Bombeador

Mango delanteraPalanca de arranque

InterruptorON/STOP

Depósita de combustibleCubierta delarrancador

Depósito de aceitede la cadena

Protector de manodelantera

Silenciador

Herramienta deajuste de la cadena

y la barra guía

CadenaOrificio delEngranaje

Tornillo de lamarcha lenta

Espiga detope

Palanca delcebador/marchalenta rapida

Freno de cadenaPerilla de Ajustedel Cadena

Trinquete

Dirección deRotación dela Cadena

Barra guía

Bordes de corte Marcador de profundidad

Eslabones de funcionamiento

Cubierta del cilindro

Traba delacelerador

Mangotrasero

Gatilloacelerador

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Use siempre lasdos manos cuandotrabaje con lasierrade cadena.

ADVERTENCIA: Debe evitarse cualquier contacto dela punta de la barra guía con cualguier objeto, ya que puedecausar que la barra guía se desplace repentinamente haciaarriba y hacia atrás, con posibles graves heridas.

Use siempre la protecciónde oídos apropiada, la pro-tección de ojos y la protec-ción de la cabeza.

ADVERTENCIA: ¡Estasierra de cadena puede serpeligrosa! El uso descuidadoo indebidode estaherramientapuede causar graves heridas.

Lea y comprenda elmanual de instruc-ciones antes de usar lasierra.

Nivel de potenciaacústica

Nivel de presiónacústica en 7,5metros

Page 19: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

19

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.

Lentamente, oprima elbombeador 6 veces.

Firmemente, tire del man-go de la cuerda de arran-que 5 veces con su manoderecha.

Tire del mango de la cuerdade arranque con su manoderecha hasta que el motorse ponga en marcha.

Tire de la palanca delcebador/marcha lenta rapidasu máxima extensión (a laposición FULL CHOKE).

Empuje la palanca delcebador/marcha lenta rapidaa la posición HALF CHOKE.

Símbolos de arranque

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Para evitar elarranque accidental de la motosierra mien-tras esté preparándola, transportándola orealizando en ella algún ajuste o reparación,siempre desconecteel cablede labujía y co-lóquelo donde no pueda entrar en contactocon ella, salvo cuando realice ajustes en elcarburador.Debido a que la motosierra es una herra-mientaquecorta lamaderaa granvelocidad,deberán tomarse especiales medidas dese-guridad para reducir al máximo el riesgo deaccidente. El uso imprudente o inadecuadode esta herramienta puede ocasionar gra-ves lesiones.ANTES DE COMENZARS Antes de utilizar la herramienta, lea aten-

tamente este manual hasta estar segurode comprenderlo completamente y poderseguir todas las normas de seguridad,precauciones e instrucciones de uso quese dan en él.

S Limite el uso de la motosierra a adultosque comprendan y puedan seguir todaslas normas de seguridad, precauciones einstrucciones de uso que se dan en estemanual.

Ropaajustada

Calzadoprotector

Zahonesprotectores

Guantesde trabajoresistentes

Gafasprotectoras

Protectoresacústicos

Casco de seguridad

S Vista un equipo protector. Utilice siemprecalzado de seguridad con punteras deacero y suelas no deslizantes; ropa ajus-tada; guantes de trabajo resistentes y nodeslizantes; protectores oculares, comogafas protectoras o visores ventilados yanti--vaho; un casco de seguridad aproba-do y protectores acústicos (orejeras o si-lenciadores) para proteger sus oídos.Sujétese el cabello por encima de la alturade los hombros.

S Use siempre protectores auriculareshomologados. Los usuarios habitualesdeberán revisar su oído regularmente yaque el ruido de la motosierra puede dañar-lo. La exposición prolongada al ruidopuede causar daños crónicos en el oídos.

S Mientras el motor esté en marcha, man-tenga todas las partes de su cuerpo aleja-das de la cadena.

S Mantenga alejados a niños, acompañan-tes y animales a más de 10 metros deláreade trabajo. Nuncapermita queperso-na o animal alguno se acerque a la moto-sierra cuando arranque o trabaje con ella.

S Noutilice ni trabaje con la motosierra cuandoesté cansado, enfermo o enfadado, o se en-cuentre bajo el efecto de alcohol, drogas omedicación. Debeestar enbuena forma físi-cay siempre alerta. Trabajar con lamotosie-rra es agotador. Si usted padece algunaafección que pueda agravarse con un traba-jo agotador, consulte a su médico antes detrabajar con una motosierra.

S Planifiqueconantelación y detenidamenteel trabajo que va a realizar con la motosie-rra. No comience a trabajar hasta que ten-ga la zona de trabajo despejada; sitúesefirmemente en el suelo y, si está talandoárboles, tenga preparada la zona de retiro.

Page 20: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

20

TRABAJE A SALVO CON LAMOTO-SIERRA

ADVERTENCIA: La inhalaciónprolongada de los gases de escape del motor,la neblina de aceite de cadena y el polvo deserrín puede poner en riesgo la salud.S Nunca manejeuna motosierra con unaso-

la mano. Si lo hace, podría causar graveslesiones a sus ayudantes, a las personasque se encuentren alrededor, o a ustedmismo. Una motosierra requiere el uso delas dos manos.

S Sólo trabaje con la motosierra en áreasabiertas y bien ventiladas.

S No trabaje con la motosierra desde unaescalera o un árbol, a menos que esté es-pecialmente entrenado para ello.

S Asegúrese de que la cadena no pueda en-trar en contacto con ningún objeto cuandoarranqueelmotor. Nunca trate dearrancarla motosierra cuando la barra guía esté so-bre un corte.

S No empuje ni presione la sierra al final delcorte. Cualquier presión puede hacer quepierda el control nada más terminar el corte .

S Apagueelmotor antes dedejar lamotosie-rra en el suelo.

S No ponga en funcionamiento la sierra de ca-dena si está dañada, incorrectamente ajus-tada, o si no está armada completa y segu-ramente. Siempre cambie el protector demano immediatamente si ésta queda daña-do, roto, o se sale por cualquier motivo.

S Cuando transporte a mano la motosierra ,siempre con el motor apagado, llévela conel silenciador apartado del cuerpo y labarra guía y la cadena hacia atrás, preferi-blemente cubiertas con una funda.

EQUIPO DE SEGURIDAD DE LAMÁQUINANOTA: En este capítulo se e xplican loscomponentes de seguridad de la máquina ysus funciones. Para el control ymantenimiento, vea las instrucciones delsección CONTROL, MANTENIMIENTO YSERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDADDE LA MOTOSIERRA. Vea el secciónIDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) paraver dónde están situados estoscomponentes en su máquina. La vida útil dela máquina puede acortarse y el riesgo deaccidentes puede aumentar si elmantenimiento de la máquina no se hace deforma adecuada y si los trabajos de servicioy/o reparación no se efectúan de formaprofesional. Para más información, consultecon el taller de servicio oficial más cercano.S Freno de Cadena. Su motosierra está

equipada con un freno de cadena diseñadopara detener la cadena de sierra.

ADVERTENCIA: La sierra decadena está equipada con un freno decadena diseñado para la inmediatadetención de la cadena en caso de rebote.El freno de candena reduce el riesgo deaccidentes, pero se trata de una simpleprevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL

FRENO DE CADENA LE PROTEGERA ENEL CASO DE PRODUCIRSE UN REBOTE.S Traba del acelerador. El traba del

acelerador está diseñado para impedir laactivación involuntaria del acelerador.

S Captor de cadena. El captor de cadenaestá diseñado para captar las cadenasque se sueltan.

S Sistema amortiguador de vibraciones.Su máquina incorpora un sistemaamortiguador diseñado para reducir almáximo posible las vibraciones yoptimizar la comodidad de uso.

NOTA DE SEGURIDAD: La exposiciónprolongada a las vibraciones generadas porherramientas de mano accionadas por moto-res de gasolina puede causar lesiones vascu-lares onerviosas en los dedos,manos y articu-laciones de personas propensas a padecerdesórdenes circulatorios o hinchazones anó-malas. El uso prolongado de estas herramien-tas a bajas temperaturas se ha llegado a rela-cionar con lesiones vasculares en personasnormalmentesanas.Si aparecen síntomas, ta-les como entumecimientos, dolor, pérdida defuerza, cambios en el color o la textura de lapiel, o pérdida de sensibilidad en los dedos, lasmanos o las articulaciones, deje de utilizar laherramienta y acuda a un médico. El uso desistemas para la reducción de vibraciones nogarantiza que se eviten estos problemas. Losusuarios que utilicen herramientas motoriza-das de forma regular y periódica deben vigilarestrechamente su condición física y el estadode esta herramienta.S Interruptor de parada. El interruptor de

parada se utiliza para parar el motor.CONTROL, MANTENIMIENTO YSERVICIO DEL EQUIPO DESEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA

ADVERTENCIA: No emplee nuncauna máquina con equipo de seguridaddefectuoso. El equipo de seguridad se debecontrolar y mantener. Si el control de sumáquina no da resultado satisfactorio, hay queacudir aun taller de serviciopara la reparación.S Freno de Cadena. Limpie el freno de

cadena y el tambor de embrague de serrín,resinay suciedad. Lasuciedady eldesgasteperjudican la función de frenado. Vea lasección FUNCIONAMIENTO para lainformación adicional.

S Traba del acelerador. Compruebe que elacelerador no pueda ser funcionado hastaque se presiona el traba del acelerador.

S Captor de cadena. Compruebe que elcaptor de cadena esté intacto y que estéfirmemente montado al cuerpo de lamotosierra.

S Sistema amortiguador de vibraciones.Compruebe regularmente que loselementos antivibraciones no esténagrietados o deformados. Compruebeque los elementos antivibraciones esténbien anclados entre la parte del motor y laparte de los mangos, respectivamente.

Page 21: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

21

S Interruptor de parada. Arranque el motory compruebe que se pare cuando se mueveel botón de parada a la posición de parada.

MANTENGA LA MOTOSIERRA ENBUEN ESTADOS Cualquier reparación de la motosierra de-

be ser realizada por el personal cualifica-dode sudistribuidor, salvocuando se tratede elementos que aparecen en la secciónde mantenimiento de este manual. Porejemplo, si, al reparar el embrague, seutili-zanherramientas inadecuadas parasacaro poner el volante de inercia, este podríasufrir daños en su estructura y romperse.

S Asegúrese de que la cadena de la moto-sierra se detiene al aplicar el freno de se-guridad. Para posibles correcciones, con-sulte AJUSTES DEL CARBURADOR.

S Nunca trate de modificar la motosierra deninguna manera. Utilice sólo aquelloscomplementos proporcionados oespecífi-camente recomendados por el fabricante.

S Mantenga los mangos secos, limpios, ysin aceite ni combustible.

S Mantenga siempre apretados los tornillos,los fijadores y las tapas del aceite y del com-bustible.

S Utilice sólo accesorios y piezas de re-puesto McCullochR recomendadas.

MANEJE EL COMBUSTIBLE CONCUIDADOS No fume mientras trabaje con combustible

o la motosierra esté en funcionamiento.S Elimine cualquier posible fuente de chis-

pas o llamas de la zona en la que se va aproceder a mezclar o verter combustible.No debe haber cigarrillos ni fuego alguno,ni realizarse ningún trabajo del que pue-dan saltar chispas. Deje que el motor seenfríe antes de llenar el depósito.

S Mezcle y vierta el combustible en un lugarabierto y sobre suelo raso; guarde el com-bustible en un lugar frío, seco y ventilado,y siempre dentro de un contenedor etique-tado y aprobado para almacenar combus-tible. Antes de poner en marcha la moto-sierra, limpie todo posible resto decombustible derramado.

S Antes de poner en marcha el motor, aléjesecomo mínimo 3 metros del lugar derepostaje.

S Apague el motor y deje que se enfríe enuna zona no inflamable, sin hojas secas,paja, papel, etc. Quite con cuidado la tapadel depósito y llénelo.

S Guarde la motosierra y el combustible enun lugar donde los vapores emanados delcombustible no puedan entrar en contactocon chispas ni llamas procedentes de ca-lentadores de agua, motores o interrupto-res eléctricos, hornos, etc.

REBOTE

ADVERTENCIA: Evite rebote lepuedencausargraves heridas.Rebote es elmovimiento hacia el frente, hacia atrás orápidamente hacia adelante, esto puede

ocurrir cuando la punta de la barra guía de lasierra de cadena entra en contacto con cual-quier objeto como puede ser otra rama otronco, o cuando la madera se cierra y atas-ca mientras se hace el corte. El entrar encontacto con algún objeto extraño a la mad-era le puede causar al usuario la pérdida delcontrol de la sierra de cadena.S La Rebote Rotacional puede acontecer

cuando la cadena en movimiento entra encontacto con algún objeto en la parte superi-or de la punta de la barra guía puede causarque la cadena entre al material y se detengapor un instante. El resultadoes una reaccióninversa, avelocidadde relámpago, quehacerecular la barra guía hacia arriba y haciaatrás hacia el usuario.

S La Rebote por Atasco acontecen cuandola madera se cierra y atasca la cadena enmovimiento en el corte a lo largo de la partesuperior de la barra guía y la cadena se de-tiene repentinamente. Esta detención re-pentina de la cadena tiene como resultadouna inversión de la fuerza de la cadena usa-da para cortar madera y causa que la sierrase mueva en sentido opuesto al de la rota-ción de la cadena. La sierra directamentehacia atrás en dirección al usuario.

S LaRebote por Impulsión puede acontecercuando la cadena en movimiento entra encontacto con algún objeto extraño a la mad-eraenel cortea lo largode laparte inferior dela barra guía y la cadena se detiene repenti-namente. Esta detención repentinade laca-dena tira de la sierra adelante y lejos delusuario y podría hacer fácilmente al usuarioperder el control de la sierra.

Para Evitar la Rebote por Atasco:S Manténgase completamente conciente de

toda situación u obstrucción que pueda hac-er que el material presione la cadena en laparte superior o que pueda parar la cadenade cualquier otro modo.

S No corte más de un tronco a la vez.S No retuerza la sierra de cadena al retirar la

barra guía de un corte ascendientecuandoestá seccionando troncos.

Para Evitar la Rebote por Impulsión:S Empiece todo cortecon elmotor aceleradoa

fondo y con la caja de lasierra apoyadacon-tra la madera.

S Use cuñas de plástico o de madera (nuncade metal) para mantener abierto el corte.

Trayectoria de la Rebote

Evite las Obstrucciones

Despeje el Areade Trabajo

Page 22: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

22

REDUCCIÓN DE LAS POSIBILI-DADES DE REBOTES Tenga claro queun rebotese puedeproducir

encualquiermomento. Un conocimientobá-sico del rebote podrá reducir el elemento desorpresa que multiplica los accidentes.

S Nunca deje que la cadena en movimientoentre en contacto con objeto alguno cuan-do pasa por el extremo de la barra guía.

S Mantenga la zona de trabajo libre de árbo-les, ramas, rocas, cercas, tocones, etc.Elimine o evite cualquier obstrucción quepueda entrar encontacto con la cadenadela motosierra mientras esté cortando untronco o rama en particular.

S Mantenga siempre la cadena afilada ybien tensa. Una cadena suelta o sin filoaumenta las posibilidades deque seproduz-can rebotes. Siga las instrucciones de afila-do y mantenimiento del fabricante. Com-pruebe regularmente la tensión de lacadenacon el motor parado, nunca con el motor enmarcha. Asegúrese de que las tuercas defijación de labarra guíaestán bienapretadasdespués de tensar la cadena.

S Comience y continúe cortando siempre atoda marcha. Si se reduce la velocidad dela cadena, aumentan las posibilidades deque se produzca un rebote.

S Corte sólo un tronco a la vez.S Tenga especial cuidado cuando entre en

un corte ya existente.S No intente empezar el corte con el extre-

mo de la barra guía (método de rayado).S Tenga cuidado con los corrimientos de tron-

cos y otras fuerzas que pueden cerrar uncorte y atrapar o incidir sobre la cadena.

S Utilice una barraguía y una cadenaantirre-bote especificada para su motosierra.

MANTENGA EL CONTROL

Párese hacia laizquierda de lasierra

Nuncainvierta la posiciónde las manos

El pulgar pordebajo de lamango

El dedo pulgar por debajodel mango

Codo estirado

S Con el motor esté en marcha, agarre la mo-tosierra con las dos manos y sujétela con fir-meza. Un agarre firme le ayudará a reducirel riesgo de rebote y a mantenerel control dela motosierra. Agarre con la mano izquierdael mango delantero, pasando el pulgar pordebajo del mango. Agarre el mango traserocon la mano derecha tanto si es diestro co-mo si es zurdo. Mantenga bien estirado subrazo izquierdo sin doblar el codo.

S Coloque la mano izquierda en el mango de-lantero de modo que esté en línea recta conrespecto a la mano derecha que sujeta elmango trasero cuando realice cortes detronzado. Nunca intercambie la posición delas manos para ningún tipo de corte.

S Sitúese firmementeenel suelocon el pesode su cuerpo bien equilibrado.

S Colóquese ligeramente a la izquierda de lamotosierra para evitar que su cuerpo estéen línea recta con respecto a la cadena decorte.

S No seestire demasiado.Puede serdesequi-librado y perder el control de la motosierra.

S No corte por encima de la altura de loshombros. Es difícil mantener el control dela motosierra por encima de dicha altura.

CARACTERÍSTICAS DE SEGURI-DAD FRENTE AL REBOTE

ADVERTENCIA: Las siguientescaracterísticas han sido incluidas en su mo-tosierra para reducir el riesgo de rebote, sinembargo, tales características no eliminancompletamente esta peligrosa reacción.Como usuario de una motosierra, no debeconfiar únicamente en los dispositivos deseguridad. Debeseguir todas las precaucio-nes e instrucciones de seguridad y manteni-miento que se dan en este manual para evi-tar el efecto de rebote y cualquier otra fuerzaque pueda ocasionar graves lesiones.S Barra guía anti--rebotes, diseñada con un

menor radio de punta que reduce el ta-maño de la zona de peligro de rebote en elextremo de la barra guía. Se ha demostra-do que una barra guía anti--rebotes dismi-nuye significativamente el número y lagravedad de los rebotes.

Radio pequeño delextremo de la barra guía

Barra guía

Barra guíaAnti ---Rebotes

Radio Grande del extre-mo de la barra guía

Zona De Peligro

Zona DePeligro

S Cadena anti--rebotes, dotada de calibres deprofundidad contorneados y de eslabonesde protección que desvían la fuerza de re-bote y permiten el avance gradual del corteatravès de la madera.

Page 23: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

23

CadenaAnti --- rebotes

Calibre de ProfundidadContorneado

Eslabón de ProtecciónAlargado

Eslabón de protecciónalargado desvía la fuer-za de rebote y permitenel avance gradual delcorte en la madura

S Guardamano Delantera, diseñado para re-ducir la probabilidad de que la mano izquier-da entre en contacto con la cadena, si lamano se desprende de la mango delantera.

S La posición de las mangos delantera y tras-era, diseñadas con una amplia distanciaentre los dos mangos y con ambos “en li-nea”. La posición separada y “en línea”, delas manos en este diseño proporcionan aloperador equilibrio y resistencia para hac-erse con el control del centro de giro de lasierra en caso de producirse un rebote.

ADVERTENCIA: NO DEPENDACIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOSDISPOSITIVOS INCLUIDOS EN SU CUIDA-DOSAMENTE PARA EVITAR LAS RECULA-

DAS. Las barra guía reducidoras de reculadasy las cadenas de sierrade bajaacción de recu-ladas reducen la ocasión y magnitud de las re-culadas y son recomendadas. Con su sierravienen incluídas una cadena de baja accióndereculadas y una barra guía de equipo original.Las reparaciones del freno de cadenadeberánser efectuadas por un agente de servicio auto-rizado. Lleve su aparato al lugar de compra, silo adquirió en una agencia de servicio, o alagente perito autorizado para este tipo de ser-vicio más cercano.S El contacto con la punta de la sierra de

cadena puede causar una REACCIÓNcontraria que a una velocidad vertiginosaexpulsa la barra guía hacia arriba y haciaatrás, en dirección al operador.

S Si la cadena queda atrapada por la parte su-perior de la barra guía, ésta puede rebotarbruscamente hacia el operador.

S Cualquiera de estas dos reacciones puedeprovocar lapérdida del control de la sierradecadena y causaruna grave lesión. Noconfíeexclusivamente en los dispositivos de segu-ridad que incorpora su sierra de cadena.

ENSAMBLAJEEs necesario utilizar guantes protectores(no incluidos) durante el ensamblaje.ACOPLAMIENTODE LAESPIGADETOPELa espiga de tope se puede utilizar como ejecentral al realizar un corte.1. Levante la manija de la perilla de ajuste

dando vuelta a la izquierda para aflojar lafreno de cadena.

2. Alinee las flechas presionando la palan-ca de ajuste hacia abajo para la posición“install” (véa la ilustración). Remueva elfreno de cadena de la sierra.

3. Acople la espiga de tope con los dos tornil-los como si indica.

ACOPLAMIENTO DE LA BARRAGUÍA Y LA CADENA (si no están yaacopladas)1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-

ción STOP.2. Asegúrese de que el freno de cadena

esté desactiva. Vea FRENO DE CADE-NA en la sección USO.

IMPORTANTE: Antes de proceder alsiguiente paso, asegure el aparato este enuna superficie plana y en una posiciónvertical según lo mostrado en la ilustraciónabajo. La cadenano apretarácorrectamentesi el aparato noestá enuna posiciónvertical.3. Levante la manija de la perilla de ajuste

dando vuelta a la izquierda para aflojar lafreno de cadena.

Manija de laperilla de

ajuste de lacadena

AFLOJEPalanca de ajuste

4. Alinee las flechas presionando la palan-ca de ajuste hacia abajo para la posición”install” (véa la ilustración). Remueva elfreno de cadena de la sierra.

PALANCA DE AJUSTEEN LA POSICION “INSTALL”

Page 24: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

24

5. Remueva el plástico separador de em-balaje (si lo tuviera)

6. Haga deslizar la barra por detrás del ci-lindro del embrague hasta que la barrase detenga al tocar el engranaje del cilin-dro del embrague.

Cilindro delembrague

Freno deCadena

7. Retire muy cuidadosamente la nuevacadena del paquete. Sostenga la cade-na con lon eslabones de impulsiónorien-tados como se ve en la ilustración.

Punta dela Barra

Cuchillas

Eslabones

LAS CUCHILLASDEBERAN APUNTAR EN

DIRECCION A LA ROTACION

Cuchillas Marcador de Profundidad

Eslabones de Funcionamiento8. Coloque la cadena por encima y detrás del

embrague, poner las eslabones de funcio-namiento en el cilindro del embrague.

9. Coloque los eslabones de propulsiónentre los dientes de la engranaje en lapunta de la barra.

10. Coloque los eslabones de propulsión enla ranura de la barra.

11. Tire la barra hacia adelante hasta que lacadena quede tirante en la ranura de labarra. Asegure todas las eslabones depropulsión están en el ranurade labarra.

INSTALE NUEVAMENTE EL FRENODE CADENA:1. Alinee las flechas presionando la palanca

de ajuste hacia abajo para la posición”install” (véa la ilustración).

2. Instale el freno de cadena. Dévuelta a lamanija de la perilla del ajuste a la dere-cha hasta que la perilla comienza a ros-car sobre el perno.

3. Suelte la palanca de ajuste. La cadenaapretará automáticamente.

4. Mientras levanta la punta de la barraguía, apriete la perilla de ajuste de la ca-dena dando vuelta a la derecha hastaque la barra este segura. Apriete firme-mente a mano; ¡no utilice herramien-tas para apretar!

APRIETAN

5. Coloque la manija de la perilla de ajustede la cadena a la posición original. Ase-gure que los dientes de la perilla deajuste de la cadena se enganchen conlas muescasal frenodecadenay laperil-la se encuentre al ras.

Dientes

Muescas

TENSIONDELACADENA (inclusivelos aparatos con la cadena ya insta-lada)

ADVERTENCIA: Use guantes pro-tectores al manejar la cadena. La cadena tienefilo y podría causarle graves cortaduras, auncuando ésta no se encuentre en movimiento.La tensión de la cadena es muy importante.Estiramientos de la cadena durante uso. Estoes especialmente verdad durante los tiemposprimeros que usted utiliza la sierra. Controlesiempre la tensión de la cadena cada vez queusted utiliza y reaprovisiona su sierra de com-bustible o cuando el cadena cuelga debajo debarra de la guía.1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-

ción STOP.2. Asegúrese de que el freno de cadena

esté desactiva. Vea FRENO DE CADE-NA en la sección USO.

IMPORTANTE: Antes de proceder alsiguiente paso, asegure el aparato este enuna superficie plana y en una posiciónvertical según lo mostrado en la ilustración

Page 25: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

25

abajo. La cadenano apretarácorrectamentesi el aparato noestá enuna posiciónvertical.3. Utilice un herramienta de ajuste de la ca-

dena y la barra guía para mover la cadenaalrededor de la barraguía paraasegurarsede que la cadena no se haya enroscado.La cadena deberá moverse libremente.

SIERRA DE CADENA EN UNAPOSICION VERTICAL

Herramienta deajuste de la cadena

y la barra guíaPerilla de Ajuste

del Cadena

BarraGuía

4. Levante la manija de la perilla de ajustedando vuelta a la izquierda (1) vuelta paraaflojar la barra guía. El cadena seapretaráautomáticamente.

NOTA: Si el freno de cadena se desprendede la sierra, vea INSTALE NUEVAMENTE ELFRENO DE CADENA.

Manija de laperilla de

ajuste de lacadena

AFLOJEPalanca de ajuste

5. Mientras levanta la punta de la barra guía,apriete la perilla de ajuste de la cadenadandovueltaa laderechahastaque labar-ra este segura. Apriete firmemente amano; ¡no utilice herramientas paraapretar!

6. Usando un herramienta de ajuste de lacadena y la barra guía, haga girar la cade-na alrededor de la barra guía para asegu-rarse de que todos los eslabones se en-cuentren dentro de las ranura de la barra.

7. Coloque la manija de la perilla de ajustede la cadena a la posición original. Ase-gure que los dientes de la perilla deajuste de la cadena se enganchen conlas muescasal frenodecadenay laperil-la se encuentre al ras.

ADVERTENCIA: Si la motosierrase funciona con un cadena flojo, la cadenapodría saltar de la barra guía y resultado enaccidentes muy graves.

ADVERTENCIA: El silenciador esextremadamente caliente durante el uso ydespués de usar el aparato. No toque elsilenciador ni permita que el materialcombustible tal como gasolina o hierba secahagan contacto.

FUNCIONAMIENTO

ANTES DE ARRANQUE EL MOTOR

ADVERTENCIA: Asegúrese deleer la información del combustible en las re-glas de seguridad antes de comenzar. Si noentiende las reglas de seguridad, no intentellenar de combustible su aparato. Entre encontacto con el distribuidor autorizado delservicio.

LUBRICACIÓN DE LA BARRA GUÍAY DE LA CADENALa cadena y la barra guía requieren unalubricación continua. La lubricación laproporciona el sistema de engraseautomático siempre que el depósito deaceite se mantenga lleno. La ausencia deaceite deteriorará rápidamente la barra guíay la cadena. La escasezde aceiteprovocaráun sobrecalentamiento, que se manifiestapor el humo procedente de la cadenao por ladecoloración de la barra guía.Para lubricar la cadena y la barra guía, utilicesólo aceite de cadena y barra guía.

Tapón del aceite Tapa del mezcladorde combustible

ABASTECIMIENTO DE COMBUS-TIBLE AL MOTOR

ADVERTENCIA: Remueva la tapadel tanque de combustible lentamente alreabastecer combustible.Este motor está homologado para ser utilizadocon gasolina sin plomo. Antes de ponerlo enmarcha, lagasolinadebemezclarse conaceitede alta calidad para motores de 2 tiemposrefrigerados por aire mezclado en proporción40:1 (mezcla al 2,5%). Para obtener unaproporción de 40:1 deben mezclarse5 litros degasolina sin plomo con 0,125 litro de aceite.NO USE aceite de autos o botes. Estos

Page 26: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

26

aceites pueden causar daños al motor.Cuando mezcle el combustible, siga lasinstrucciones en el envase de aceite. Una vezel aceite es añadido a la gasolina, agite elenvase por un breve espacio de tiempo paraasegurar que el combustible sea mezcladocompletamente. Siempre lea y siga lasinstrucciones de seguridad relacionadas alcombustible antes de abastecer el tanque decombustible de su aparato.

IMPORTANTELa experiencia demuestra que loscombustibles con mezcla de alcohol(denominadas gasohol, obien utilizandoetanolo metanol) pueden atraer la humedad, lo queprovoca su separación y la formación deácidos durante su almacenamiento. Los gasesácidos pueden dañar el sistema de suministrode combustible del motor mientras estéguardado. Para evitar problemas en el motor,vacíe el sistema de combustible si va aguardarlo durante más de un mes. Purgue eldepósito de gasolina, ponga en marcha elmotor y déjelo funcionar hasta que se vacíenlos tubos y el carburador. Use combustiblenuevo la próxima temporada. Nunca utiliceproductos limpiadores de motores ocarburadores para el depósito de combustible,ya que podrían producirse daños irreparables.

FRENO DE CADENAAsegúrese el freno de cadena se disactiva ti-rando el protector de mano delantero haciaatrás, acercándoloa la manijadelantera todo loque sea posible. Es necesario desactivar elfreno de cadena para cortar con la sierra.

ADVERTENCIA: La cadena nodebe moverse nunca cuando el motorfuncione a velocidad de ralentí. Si la cadenase mueve a velocidad de ralentí, consulte lasección AJUSTE DEL CARBURADOR deeste manual. Evite todo contacto con elsilenciador. En estado caliente, elsilenciador puede causar gravesquemaduras.Para apagar el motor, mueva el interruptorON/STOP a la posición STOP.Para poner en marcha el motor mantengafirmemente la sierra contra el suelo como seindica debajo. Asegúrese de que la cadenapuedagirar libremente sinentrar encontactocon ningún objeto.

Utilice únicamente unos 40 a 45 cm decuerda por tiro.Sujete firmemente la sierra mientras tirade la cuerda de arranque.

PUNTOS IMPORTANTES PARARECORDARCuando tire de la cuerda de arranque, noutilice todo el largo de la cuerda, ya quepodría romperse. No permita que la cuerdade arranque retroceda bruscamente. Sujeteel mango y permita que se rebobinelentamente.Para arranques bajo condiciones de climafrío, ponga en marcha el motor con elcebador en la posición FULL CHOKE;permita que el motor caliente antes deapretar el gatillo acelerador.NOTA: No corte materiales con la palancadel cebador/marcha lenta rapida en posiciónFULL CHOKE.

PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO(o motor caliente después de que-dar sin combustible)NOTA: En los siguientes pasos, cuando lapalanca del cebador/marcha lenta rapidacoloque en la posición FULL CHOKE., elajuste correcto del acelerador de arranquese fijará automáticamente.

ON

STOP

INTERRUPTOR ON/STOP(VISTA LATERAL)

1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-ción ON.

2. Lentamente, oprima el bombeador 6veces.

3. Tire de la palanca del cebador/marchalenta rapida su máxima extensión.

4. Firmemente, tire del mango de la cuerdade arranque 5 veces con su mano dere-cha. Luego, pase al siguiente paso.

NOTA: Si el motor parece que esté intentan-do arrancar antes del quinto tirón, pare de tirary proceda inmediatamente al siguiente paso.5. Empuje la palanca del cebador/marcha

lenta rapida a la posición HALF CHOKE.

OFF HALF

PALANCA DEL CEBADOR/MARCHA LENTA RAPIDA

Palanca delcebador/marchalenta rapida

FULL

(VISTA LATERAL)

6. Firmemente, tire del mango de la cuerdadearranque hastaque elmotor sepongaen marcha.

7. Permita que el motor continúe en mar-cha por approximadamente 30 segun-dos. Luego, apriete y suelte el gatilloacelerador para permitir que el motor re-grese a marcha lenta.

Page 27: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

27

PARA ARRANCAR CON ELMOTOR CALIENTE1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-

ción ON.2. Lentamente, oprima el bombeador 6

veces.3. Tire de la palanca del cebador/marcha

lenta rapida a la posición HALF CHOKE.4. Firmemente, tire de la cuerda de arran-

que con su mano derecha hasta que elmotor se ponga en marcha.

5. Apriete y suelte el gatillo acelerador parapara permitir que el motor regrese amar-cha lenta.

ARRANQUE DIFICIL (o arranque demotor ahogado)El motor puede encontrarse ahogado condemasiado combustible si no se ha puesto enmarcha después del 10 tirón.Un motor que se encuentre ahogado puedeser aclarado del exceso de combustibleempujando la palanca del cebador/marchalenta rapida en totalmente (a la posición OFFCHOKE) y luego siguiendo el procedimientode puesta en marcha para motores calientesque se has indicado anteriormente.Asegúresede que el interruptor ON/STOP se encuentreen la posición ON.Que el motor se ponga en marcha puederequerir que se tire de la cuerda de arranquemuchas veces, dependiendo cuán ahogadose encuentre el motor. Si el motor no arranca,refiérase a la TABLA DIAGNÓSTICA.FRENO DE CADENA

ADVERTENCIA: La banda delfreno podrá romperse al activar el freno si éstase encuentra demasiado usada y fina. Si labanda del freno se encuentra rota, el freno decadena no detendrá la cadena. El freno decadena debe ser substituido si cualquier partese desgasta menos de 0,5 mm densamente.Cualquier reparación en un freno de cadenadeber ser realizada por el distribuidorautorizado. Si compró la máquina a undistribuidor, acudaconsumáquinaaésteo a laoficina principal del distribuidor autorizado.S Esta sierra está equipada con un freno de

cadena diseñada para detener la cadena enel caso de rebote.

S El freno de cadena inercia--activado seactiva si el protector delantero de mano esempujado hacia adelante ya seamanualmente (a mano) o automáticamente(por el movimiento repentino).

S Si el freno ya está activado, se lo desactivatirando el protector de mano delantero haciaánoà, acercándolo a la mango delanteratodo lo que sea posible.

S Para cortar con la sierra, es necesariodesactivar el freno de cadena.

DesactivadoActivado

Control del frenoPRECAUCION: El freno de cadena debeprobarse varias veces al día. Al hacer estainspección, el motor siempre debe estarprendido. Coloque la sierra en suelo firme.Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Aplique a la velocidad máximapresionando el gatillo del acelerador. Active elfreno de cadena dando vuelta a su muñecaizquierda contra el protector de manodelantera sin soltar la mango delantera. Lacadena deberá detenerse inmediatamente.Inertia activating function control

ADVERTENCIA: Cuando lleve acabo el procedimiento siguiente, el motordeberá estar apagado.Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Sujete la sierra de cadena unos35 cm por encima de un tocón u otrosuperficie de madera. Libere la empuñaduradel mango delantero y que la punta de la barraguía caiga hacia adelanta y pueda entrar encontacto con el tocon. Cuando la punta de labarra guía golpee el poste, deberá activarse elfreno.

METODOS DE CORTE

PUNTOS IMPORTANTESS Verifique la tensión de la cadena antes del

primer uso y después de un minuto de fun-cionamiento. Vea TENSION DE LA CADE-NA en la sección de MONTAGE.

S Corte únicamente madera. No cortemateriales metálicos, plásticos, dealbañilería, materiales de construcciónque no sean de madera, etc.

S La espiga de tope se puede utilizar como ejecentral al realizar un corte.

S Detenga la sierra en caso de que lacadena toque un objeto extraño.Inspeccione la sierra y cambie las piezasque sean necesarias.

S Mantenga la cadena apartada de tierra ysuciedad. Incluso una pequeña cantidadde suciedad desafilará rápidamente lacadena y aumentará el riesgo de rebotes.

S Practique cortando algunos troncospequeños empleando las siguientestécnicas y así familiarizarse con la sierraantes de comenzar trabajos de serradomás importantes.S Pulse el gatillo del acelerador y deje

que el motor alcance la máximavelocidad antes de comenzar a cortar.

S Comience a realizar cortes con elbastidor de la sierra contra el tronco.

Page 28: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

28

S Mantenga el motor con la máximavelocidad durante todo el tiempo en elque esté cortando.

S Deje que la cadena corte por usted.Únicamente ejerza un ligera presión.

S Libere el gatillo del acelerador tan prontocomo se haya terminado el corte,permitiendo que el motor funcione enralentí. Si utiliza la sierra con la máximaaceleración sin una carga de corte,puede producirse un desgasteinnecesario.

S Para evitar perder el control, no ejerzapresión al final del corte.

S Apague el motor antes de dejar lamotosierra en el suelo.

TÉCNICAS DE TALA DE ÁRBOLES

ADVERTENCIA:La tala deárbolesrequiere mucha experiencia. Un usuario demotosierra inexperto no debe talar árboles.¡Evite los trabajos para los que no seconsidere suficientemente capacitado!

ADVERTENCIA: No realice cortesjunto a edificios o tendidos eléctricos si noconoce la dirección de caída del árbol,durante la noche, pues no podrá ver conclaridad, o bajo condiciones meteorológicasinadecuadas como lluvia, nieve o vientosfuertes, ya que en tales circunstancias nopodrá predecir la caída.Planifique con antelación y detenidamente eltrabajo que va a realizar con la motosierra.Necesitaunazonadespejada en torno alárbol,de modo que pueda situarse firmemente en elsuelo. Tenga cuidado con las ramas rotas omuertas, puesto que podrían caerle encima yprovocarle lesiones graves.Entre las condiciones naturales que puedenprovocar la caida de un árbol en unadirección concreta están:S La dirección y velocidad del viento.S La inclinación del árbol. La inclinación de

un árbol puede no estar clara debido a lafalta de uniformidad o a la inclinación delterreno. Utilice un plomo o nivel paradeterminar la dirección de inclinación delárbol.

S Peso y ramas en un lado.S Árboles alrededor y obstáculos.Busque posibles podredumbres odescomposiciones. Si el tronco está podrido,puede romperse y caer sobre el operador.Asegúrese de que hay suficiente espaciopara que caiga el árbol. Mantenga unadistancia de 2 veces y media la longitud delárbolhasta lapersonauobjeto más cercano.El ruido del motor puedeahogar una llamadade advertencia.Retire suciedad, piedras, tallos, clavos ycables del árbol en el que se van a realizarlos cortes.

Dirección decaída

45_

Tenga despejadauna zona de retiradaRetirada

Retirada

TALA DE GRANDES ÁRBOLES(de 15 cm de diámetro o mayores)Para talar grandes árboles se utiliza el métodode cachado. Un cachado es un corte en ellateral del árbol en la dirección de caídadeseada. Al realizar el corte en un extremo delárbol, éste tenderá a caer en esa dirección.CACHADO Y TALA DEL ÁRBOLS Realice en primer lugar el corte superior

del cachado. Corte 1/3 del diámetro delárbol. A continuación, realice el corteinferior. Consulte el gráfico. Una vezhecho el corte, retire del árbol la cuña demadera.

Cachado

Primercorte

Segundocorte

Corte final aquí. unos 5 centímetrospor encima del centro del cachado.

5 cm

5 cm

S Una vez extraída la cuña, realice el cortede talado en el lado opuesto del tronco.Esto seconsigue realizandoun corteunosseis centímetros más arriba del centro delcachado. Esto dejará suficiente maderasin cortar entre el corte de talado y elcachado para formar una especie debisagra. Esta bisagra ayudará a evitar queel árbol caiga en la dirección equivocada.

Aperturadel corte detala

Cierre delcachado

La bisagra sostiene el árbol en el tocón,ayudando a controlar la caída

NOTA:Antes de completar el corte de talado,utilice cuñas para abrir el corte cuando seanecesario controlar la dirección de caída.Utilice cuñas de madera o de plástico, peronunca de acero o hierro, que podrían causarrebotes y daños en la cadena.

Page 29: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

29

S Preste atención a los indicios de que elárbol está a punto de caer: crujidos,ensanchamiento del corte de talado omovimientos en las ramas superiores.

S Cuando el árbol comience a caer, detengala sierra, déjela en el suelo y aléjeserápidamente a una zona despejada.

S NO CORTE con la sierra un árbolparcialmente caído. Extreme lasprecauciones con los árboles parcialmentecaídos, ya que pueden caer con facilidad alno disponer de apoyo. Si el árbol no caecompletamente, deje la sierra y tire de él conun cabrestante de cables, bloque y polea oun tractor.

CORTE DE UN ÁRBOL CAÍDO(TRONZADO)El término ”tronzado” se utilizapara designar latala de árboles a la altura del tronco deseada.

ADVERTENCIA: No se apoyesobre el tronco que está cortando. Podríadesprenderse un trozo provocando la pérdidade equilibrio y control. No permanezca cuestaabajo respecto al tronco que está cortando.Puntos importantesS No corte más de un tronco

simultáneamente.S Corte con cuidado la madera astillada, ya

que las astillas pueden salir despedidashacia el operador.

S Utilice un caballete para cortar los troncospequeños. Al cortar un tronco, no lo sujetecon el pié o con la mano, ni permita queotra persona haga lo mismo.

S No corte en zonas en las que se los troncos,raíces y ramas estén enredados. Arrastrelos troncos a una zona despejada y corteprimero los que están más visibles y limpios.

TIPOS DE CORTE UTILIZADOSPARA EL TRONZADO

ADVERTENCIA: Si la sierra sequeda atascada o enganchada en un tronco,no intente sacarla por la fuerza. Podría perderel control de la herramienta y dañarla o sufriraccidentes. Pare el motor e inserte una cuñade plástico o de madera en el corte hasta quepueda extraer fácilmente la sierra. Vuelva aencenderla y corte con cuidado por el mismolugar. No intente conectar la sierra estandoatascada o enganchada en un tronco.

Apague la sierra OFF y utilice una cuñade plástico o de madera para abrir másel corte.

El corte por arriba empieza en la partesuperior del tronco apoyando la sierra contrael mismo. Cuando vaya a cortar por arriba,presione la sierra hacia abajo.

Corte por arriba Corte por debajo

El corte por debajo implica cortar desde laparte inferior del tronco apoyando la sierracontra el mismo. Cuando vaya a cortar pordebajo, empuje la sierra hacia arriba. Sujetela sierra con firmeza para mantenerla bajocontrol. La sierra tenderá a caer hacia abajoy a ejercer presión contra el operador.

ADVERTENCIA: No dé la vuelta ala sierra para cortar por debajo. En esaposición no la podrá controlar.

Segundo corte

Primer corte en el lado depresión del tronco

Primer corte en el lado de presióndel tronco

Segundo corte

TRONZADO SIN SOPORTES Corte por arriba de 1/3 del diámetro del

tronco.S Gire el tronco y termine el serrado

haciendo un segundo corte.S Preste mucha atención a los troncos

retorcidos para evitar que la sierra quedeatascada. Realice el primer corte en ellado retorcido del tronco para eliminarloparcialmente.

TRONZADO UTILIZANDO UNTRONCO O SOPORTES Recuerde que debe hacer siempre el

primer corte por el lado retorcido deltronco.

S Deberá hundir el primer corte hasta un 1/3del diámetro del tronco.

S Termine con el segundo corte.Utilizando un tronco

1ercorte

2ºcorte

Page 30: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

30

2ºcorte

1ercorte

1ercorte

2ºcorteUtilizando un soporte

1ercorte

2ºcorte

PODA Y RECORTE

ADVERTENCIA: Esté alerta y ten-ga cuidado con los reculada. Cuando cortarramas y podar, nunca permita que la cadenaen movimiento toque ningún objeto en lapunta de la espada. Permitir tal contactopuede causar graves heridas.

ADVERTENCIA: No se suba a losárboles para podarlos o recortarlos. Nopermanezca de pié sobre escaleras,plataformas, en un tronco o en cualquierposición en la que pueda perder el equilibrioo el control de la sierra.PUNTOS IMPORTANTESS Tenga cuidado con las ramas, pueden dar

latigazos. Tenga especial precaución alpodar ramas pequeñas. Éstas puedenengancharse en la motosierra y salirdisparadas en la dirección del operador ohacerle perder el equilibrio.

S Preste atención y evite golpes por rebote.Tenga cuidado con las ramas dobladas oque soportan tensión. Evite golpes delramaje o de la sierra producidas por latensión de las fibras de la madera.

S De vez en cuando, despeje las ramas delcamino para no tropezar con ellas.

PODAS Pode siempre los árboles después de

talarlos. Después podráproceder apodarloscorrectamente y con seguridad.

S Deje las ramas más grandes bajo el árboltalado para que lo sujeten mientras trabaja.

S Comience por la base del tronco y trabajehacia la copa, podando todas las ramas.Quite las ramas pequeñas de un solo corte.

S Siempre que sea posible, mantenga el árbolentre usted y la motosierra.

S Pode los troncos y ramas más gruesoscon los sistemas de corte descritos en lasección de TRONZADO SIN SOPORTE.

S Utilice siempre la técnica del corte por arribapara las ramas pequeñas y las que esténsueltas. Si utiliza el corte por debajo, al caer,las ramas pueden engancharse en la sierra.

RECORTE

ADVERTENCIA: Limite elrecortado de las ramas a aquellas que seencuentren a la altura del hombro o másabajo. No corte las ramas superiores. Estetrabajo deberá hacerlo un profesional.S El primer corte deberá llegar hasta 1/3

de la parte inferior de la rama.S Luego, con el segundo corte, termine

de cortar la rama. Con el tercer cortepor arriba, deje un borde de 3 a 5 cmdesde el tronco del árbol.

Primer corte

Segundo corteTercercorte

Borde

Técnica de recorte

Page 31: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

31

SERVICIO Y AJUSTES

ADVERTENCIA: El mantenimientoincorrecto podíacausar dañoserio almotor oagraves lesiones al operador.

ADVERTENCIA: Desconecte labujía antes de hacer cualquier mantenimiento,con la excepción de los ajustes al carburador.Se recomienda que confíe todas lasreparaciones y ajustes no descritos en elmanual a su distribuidor autorizado.PLANILLA DE MANTENIMIENTOVerifique:El nivel de combustible Antes de cada uso-.Lubricación de la barra Antes de cada uso.Tensión de la cadena Antes de cada uso. . .Afilación de la cadena Antes de cada uso. .Piezas dañadas Antes de cada uso. . . . . . .Tapas sueltas Antes de cada uso. . . . . . . . .Fijadores sueltas Antes de cada uso. . . . . .Piezas sueltas Antes de cada usoInspeccionar y Limpiar:barra guía Antes de cada uso. . . . . . . . . . . . .Sierra completa Después de cada. . . . . . . .

usoFiltro de aire Cada 5 horas*. . . . . . . . . .Freno de cadena Cada 5 horas*. . . . . .Rejilla antichispas ysilenciador Cada 25 horas*. . . . . . . . . . . .Cambiar la bujia Anualmente. . . . . .Cambiar el filtro decombustible Anualmente. . . . . . . . . .* Horas de uso

FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: No limpie el filtrocon gasolina ni con otros disolventesinflamables para evitar el peligro de incendioo emisiones de vapores nocivos.Limpieza del filtro de aire:Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento delmotor y aumenta el consumo de combustible ylas emisiones nocivas. Siempre limpie el filtrocada 5 horas de funcionamiento.1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea

para evitar que se introduzca suciedad yserrín en la cámaradel carburador cuan-do se extraiga la cubierta.

2. Retire las piezas que se ilustran abajo.3. Lave el filtro con agua y jabón. Enjuague

bienconagua claray fría. Séquelo alairetotalmente antes de reinstalarlo.

4. Aplique varias gotas de aceite al filtro;apriete el filtro para distribuir el aceite.

5. Reinstale las piezas.

Tapa decilindro

Filtro de AireTornillos de latapa del cilindro

MANTENIMIENTO DE LA BARRAGUÍASi la sierra de cadena sólo corta por un lado,tiene que forzarla para cortar o ha estadofuncionando con una cantidad inadecuadade lubricante, puede que necesite revisarla.Una barra guía desgastada puede dañar lacadena y dificultar el corte.Después de usar, asegúrese el interruptorON/STOP está en posición STOP, luego limpietodo el aserrín y cualquier otro escombro de laranura de la barra guía y del orificio del engra-naje.Para mantener la barra guía:S Mueva el interruptor ON/STOP en posición

STOP.S Afloje y retire las tuercas del freno decadena

y el freno de cadena. Retire la barra guía y lacadena del aparato.

S Limpie los orificios del aceitey el ranura de labarra guía después de cada 5 horas de laoperación.

Retire el Aserrín de laRanura de la Barra

Orificio del aceite

S Añada lubricante al orificio del engranajedespués de cada uso.

S Los rieles de la barra guía desarrollan pro-tuberancias al gastarse. Sáquelas con unalima plana.

S Si la superficie superior del riel está desnive-lada, use una lima plana para restaurar laforma cuadrada.

Ranuragastada

Ranuracorrecta

Encuadre losBordes del Rielscon una Lima

Cambie la barra guía si la ranura está gastada,si la barra guía está torcida o resquebrajada osi hay calentamiento excesivo o formación deprotuberancias en los rieles.

Page 32: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

32

Si es necesario cambiar la barra guía, use ex-clusivamente la barra guía especificada parasu sierra en la lista de repuestos.BUJIADeberá cambiarse la bujía anualmente paraasegurar que el motor arranque más fácil-mentey marchemejor. El encendidoes fijo yno se puede ajustar.1. Afloje los tres tornillos en la tapa del cilin-

dro.2. Retire la tapa del cilindro.3. Saque la cubierta de la bujía.4. Retire la bujía del cilindro y deséchela.5. Reemplácela con una bujía Torch

R7 ajústela con una llave de 19 mm.Apriete firmemente. Separación de elec-trodos: 0,5 mm.

6. Reinstale la cubierta de la bujía.7. Reinstale la tapa del cilindro y tos tres tor-

nillos. Apriete firmemente.

BujíaTornillos de la

Tapa delCilindro

Tapa deCilindro

Cubierta de la Bujía

AFILADO DE LA CADENA

ADVERTENCIA:La negligenciaenseguir las instrucciones de afilado aumentaconsiderablemente la propensión a la rebotede la cadena de sierra.Afilar la cadenaes una tarea complicadaquerequiere herramientas especiales.Recomendamos encargar el afilado de lacadena a un afilador profesional.AJUSTE AL CARBURADOR

ADVERTENCIA: La cadena estaráen movimiento durante la mayor parte deeste prodecimiento. Use el equipo protectory observe todad las precauciones de seguri-dad. La cadena no debe moverse con el mo-tor en marcha lenta.El carburador ha sido ajustado cuidadosa-mente en la fábrica. Posiblemente se hagannecesarios ajustes si se nota cualquiera de lassiguientes condiciones:S La cadena se mueve con el motor en mar-

cha lenta. Vea procedimiento de MARCHALENTA “T”.

S La sierra no anda a marcha lenta. Vea pro-cedimiento de MARCHA LENTA “T”.

Marcha Lenta “T”Deje queel motor trabaje enmarcha lenta.Sila cadena se mueve, la marcha lenta es de-masiado. Si el motor se para, la marcha len-ta es demasiado lenta. Ajuste las revolu-ciones hasta que el motor se mantenga en

marcha sin que la cadena se mueva (la mar-cha lenta es demasiado) o que el motor seahogue (la marcha lenta es demasiado len-ta). El tornillo de la marcha lenta estásituadoarriba del bombeador y marcado con la “T”.S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a lader-

echa (en el sentido del reloj) para aumentarlas revoluciones del motor.

S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la iz-quierda (en contra del sentido del reloj) parabajar las revoluciones.ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA: Antes dealmacenar o transportar la motosierra en unvehículo, pare el motor, deje que se enfríe yasegúrela bien. Guarde el aparato y elcombustible en un lugar donde los vaporesque emanen del combustible no puedanentrar en contacto con chispas ni llamas decalentadores de agua, motores eléctricos,interruptores, hornos, etc.Guarde el aparatocon todas las protecciones en su sitio.Colóquelo de modo que ninguna de suspartes afiladas pueda ocasionaracidentalmente lesiones a nadie. Guarde elaparato fuera del alcance de los niños.S Antes de guardarlo, saque todo el

combustible que quede en el aparato.Arranque el motor y déjelo funcionandohasta que se pare.

S Limpie la motosierra antes de guardarla.Preste especial atención a la zona detoma de aire, compruebe que no quedenbriznas. Utilice un detergente suave y unaesponja para limpiar las superficies deplástico.

S No guarde la motosierra ni el combustible enun lugar donde los vapores que emanen delcombustible puedan entrar en contacto conchispas o llamas procedentes decalentadores de agua, motores ointerruptores eléctricos, hornos, etc.

S Guárdelos en una zona seca fuera delalcance de los niños.

S Antes del almacenaje prolongado, limpiebien la máquina y haga el serviciocompleto.

S La protección de transporte del equipo decorte debe estar siempre montada para eltransporte y almacenamiento de lamáquina, a fin de evitar el contacto fortuitocon la cadena aguda. Una cadena inmóviltambién puede causar daños graves alusuario u otras personas que llegan a lacadena.

ADVERTENCIA: Durante elalmacenamiento, es importante evitar laformación de depósitos y agarrotamientosen los principales elementos del sistema decombustible, como el carburador, el filtro, elmanguito o el depósito. Los combustiblesmezclados con alcohol (gasohol, etanol ometanol) pueden atraer la humedad, lo queprovoca la separación de la mezcla y laformación de ácidos durante elalmacenamiento. Los gases ácidos puedendañar el motor.

Page 33: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

33

TABLA DIAGNOSTICA

PROBLEMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca o semantiene enmarcha sólounos segundosdespués de ar-rancar.

1. El interruptor está off.2. El motor está ahogado.

3. El tanque decombustible está vacío.

4. La bujía no hace chispa.5. El combustible no está

llegando al carburador.

1. Coloque el interruptor en ON.2. Vea “Arranque Dificil” en la

sección Uso.3. Llene el tanque con la mezcla

correcta de combustible.4. Instale una bujía nueva.5. Verifique si el filtro de combustible

está sucio; límpielo. Verifique si haydobleces en la línea de combustibleo si está partida: repárla o cámbiela.

El motor noanda enmarcha lentacomo debe.

1. La marcha lentarequiere ajuste.

2. El carburador requiereajuste.

1. Vea “Ajustes al Carburador” en lasección Servicio.

2. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

1. El filtro de aire estásucio.

2. La bujía estácarbonizada.

3. La freno de cadena esactivado.

4. El carburador requiereajuste.

El motor noacelera, le faltapotencia o separa bajo car-ga.

1. Limpie o cambie el filtro de aire.

2. Limpie o cambie la bujía ycalibre la separación.

3. Desactive el freno de cadena.

4. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

El motorhumeaexcesivamente.

1. La mezcla de combus-tible se ha hecho.

1. Vacíe el tanque de combustibley llénelo de combustible con lamezcla correcta.

ADVERTENCIA: Siempreapagueel aparatoy desconecte la bujíaantes dehacercualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación excepto reparacionesque requieran que la unidad esté en operación.

La cadena semueve enmarcha lenta.

1. La marcha lentarequiere ajuste.

2. El embrague requierereparaciones.

1. Vea “Ajustes al Carburador” en lasección Servicio.

2. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

Page 34: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

34

HOJA DE DATOS TÉCNICOS

Motor M3816 M4218Volumen del cilindro, cm3 38 42Carrera, mm 32 32Celocidad de vacío, rpm 3,000 3,000Velocidad máx. recom.,sin carga, rpm 13,000 13,000Potencia, kW 1,6 1,7

Sistema de encendidoBujia Torch R7Separación del electrodo, mm 0,5

Sistema de combustible y lubricaciónCapacidad de combustible, litros 0,38Capadidad de la bomba deaciete a 8500 rpm, ml/min 4 -- 8Capacidad de aceute, litros 0,2Tipo de bomba de aceite Automática

PesoSin barra y cadena, kg 4,8

Barra CadenaLongitud Passo Radio máx.pulg. pulg. de la punta16 0,375 7T Oregon 91VJ18 0,375 7T Oregon 91VJ16 0,375 7T Oregon 91PJ18 0,375 7T Oregon 91PJ16 0,375 7T Oregon 91VG18 0,375 7T Oregon 91VG16 0,375 7T Oregon 91PX18 0,375 7T Oregon 91PX

Niveles de ruido M3816 M4218Nivel equivalente de ruido depresión (vea la nota 1) en el oídodel operator, medido de acuerdo conlas normas internacionalesrelevantes, dB(A) 97Nivel equivalente de ruido de lapotencia (vea la nota 1), medidode acuerdo con las normasinternacionales relevantes, dB(A) 106Niveles de vibración(vea la nota 2)Mango delantero, m/s2 5,5 5,5Mango trasero, m/s2 8,5 8,5Cadena/barraLongitud normal de barra,pulg./cm 16/40 18/45Longitudes recomendadas,de barra, pulg./cm 16/40 18/45Longitud de corte usable,pulg./cm 15,5/39 17,5/44Velocidad de la cadena ala pot. máx., m/seg. 19 19Passo, pulgadas 0,375 0,375Espresor del eslabónpropulsor, mm 1,3 1,3Cantidad de dientes en elpiñon propulsor 6 6

Nota 1: El nivel equivalente de ruido está val-culado, de acuerdo con ISO 22868, al total deenergia ponderada por tiempo para los nivelesde ruido bajo varias condiciones de trabjo conla siguiente distribución de tiempo: 1/3 vacío,1/3 carga plena, 1/3 velocidad plena.

Nota2: El nivelequivalente devibración secal-cula, de acuerdo con ISO 22867, como el totalde energia ponderada por tiempo para los ni-veles de vibración bajo varias condiciones detrabajo con la siguiente distrubución de tiempo:1/3 vacío, 1/3 carga plena, 1/3 velocidad plena.

0,375 85 30 016/40:5618/45:62

0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91PJ 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

Tipo Pulg. Pulg./mm Pulg./mm Grado Grado Grado Pulg./mm Pulg./cm :dl

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

91PX 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

Page 35: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

35

DESCRIPTION DES PIÈCES

Outil de réglagede la chaîne

Capuchon de remplissage(carburant)Boîtier du

démarreur

Capuchon de remplissage(huile pour la barre)

Chaîne

Protecteur demain avant

Poignée avantCorde du démarreur

Interrupteur demise en route/d’arrêt (ON/STOP)

Trou depignon

Poired’amorçage

Vis du ralenti

CramponAmortisseur

Bouton de réglageFrein dechaîne

Levier del’étrangleur

CoupoirsIndicateurde profondeur

Maillonsd’entraînement

Direction derotation dela chaîneBarre-

guide

Attrape--chaîneGâchetted’acélérateur

Poignéearrière

Verrouillagedes gaz

Calotte du cylindre

EXPLICATION DES SYMBOLES

Employez tou-jours l’appareil àdeux mains.

AVERTISSEMENT! Il faudra éviter soigneusementtout contact de la pointe de la barre avec n’importe quel ob-jet; ce contact peut faire que la barre saute soudainementvers le haut et vers l’arrière, ce que pourrait entraîner desblessures graves.

Portez toujours la protectionde l’ouïe appropriée, laprotection des yeux et laprotection de tête.

AVERTISSEMENT: Cettetronçonneuse peut être danger-euse! L’emploi négligeant ou im-propre peut causer des blessuresgraves ou mêmes fatales.

Lisez et comprenez lemanuel d’instructionsavant d’utiliser latronçonneuse.

Niveau de pressionsonore à 7,5 mètres

Niveau de puissancesonore garantie

Page 36: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

36

EXPLICATION DES SYMBOLES

Mettez l’interrupteur ON/STOP en position «ON».

Pressez lentement 6 foisla poire d’amorçage.

Avec la main droite, tirezrapidement la corde dedémarreur 5 fois.

Avec la main droite, tirezrapidement la corde dedémarreur jusqu’á ce quele moteur dèmarre.

Tirez le levier de l’étrang-leur/du ralenti rapide aumaximum (dans la posi-tion «FULL CHOKE»).

Mettez le levier de l’étrang-leur/du ralenti rapide dans laposition «HALF CHOKE».

Symboles pour démarrage

REGLES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT: Déconnecteztoujours le fil de la bougie et placez--le de façonà ce qu’il ne touche pas la bougie pour éviter undémarrage accidentel lors du montage, dutransport, de l’ajustement ou d’une réparation,exception faite des réglages du carburateur.La tronçonneuse étant un outil permettant decouper du bois à grande vitesse, il est néces-saire de respecter les règles de sécuritépour réduire le risque d’accidents. Une utili-sation incorrecte ou imprudente de cet appa-reil peut provoquer des blessures graves.PREPARATIONS Lisez attentivement l’ensemble de ce ma-

nuel et respectez toutes les règles de sé-curité, les précautions et les instructionsd’utilisation avant d’utiliser l’appareil.

S N’autorisez à utiliser votre tronçonneuse queles adultes qui comprennent et suivent lesrègles de sécurité, les précautions et les in--structions d’utilisation de ce manuel.

Vêtementbienajusté

Chaussuresde sécurité

Jambières desécurité

Gantsrenforcés

Lunettes desécurité

Protège--oreilles

Casque de sécurité

S Portez un équipement de protection. Por-tez toujours des chaussures au bout ren-forcé en acier avec des semelles antidéra-pantes ; des vêtements bien ajustés ; desgants de sécurité anti-dérapant ; des lu-

nettes de sécurité ou un masque anti-buéeet aéré(es) ; un casque de sécurité norméet des protège--oreilles pour protéger vo-tre canal auditif. Attachez vos cheveuxau--dessus des épaules.

S Toujours utiliser des protecteurs d’oreilleagréés. Les personnes utilisant souventl’appareil devraient faire vérifier leur audi-tion régulièrement, car le bruit de la tron-çonneuse peut l’altérer. Une expositionprolongée au bruit risque de causer deslésions auditives permanentes.

S Ne touchez surtout pas la chaîne lorsquele moteur fonctionne.

S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs, ni ani-maux s’approcher à moins de 10 mètres dela zone de travail. Ecartez les personnes oules animaux de la tronçonneuse lors de sondémarrage ou fonctionnement.

S N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fati-gué, malade ou sous l’influence de l’alcool,de drogues ou de médicaments. Vous de-vez être en bonne forme physique et men-tale. Le travail avec la tronçonneuse esttrès fatiguant. Si les efforts vous sont dé-conseillés dans votre état de santé,consultez votre médecin avant d’utiliser latronçonneuse.

S Préparez méticuleusement votre travail àl’avance. Ne commencez jamais à coupersi la zone de travail n’est pas dégagée et sivous n’avez pas prévu de chemin de fuitedans le cas où vous abattez des arbres.

TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉS N’utilisez jamais votre tronçonneuse

d’une seule main. En utilisant la tronçon-neuse d’une main, vous risquez de vousblesser gravement, ainsi que les person-nes vous aidant ou les spectateurs. Unetronçonneuse est prévue pour être utiliséeà deux mains.

S N’utilisez la tronçonneuse que dans unezone en plein air bien aérée.

Page 37: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

37

S N’utilisez pas la tronçonneuse sur uneéchelle ou dans un arbre.

S Assurez--vous que la chaîne ne touche au-cun objet lors du démarrage. N’essayez ja-mais de démarrer la tronçonneuse lorsque lebarre--guide est dans une entaille.

S N’appuyez pas la tronçonneuse sur la finde l’entaille. En appuyant, vous risquez deperdre le contrôle à la fin de la coupe etpeuvent provoquer des blessures graves.

S Arrêtez le moteur avant de baisser latronçonneuse.

S N’utilisez pas l’appareil qui est endomma-gée, incorrectement ajusté, ou pascomplètement et solidement réuni. Sub-stituez toujours la barre, la chaîne, leprotège--main, ou le frein de chaînes im-médiatement s’ il devient endommagé,cassé ou êtes autrement retiré.

S Lorsque vous transporterez l’appareil,faites--le toujours avec le moteur arrêté, lesilencieux eloigné du corps et la barre et lachaîne à l’arrière, couverts d’un fourreau.

ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DELA TRONÇONNEUSEREMARQUE: Cette section traite deséquipements de sécurité de la machine et deleur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,voir les instructions au chapitreCONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRE-TIEN DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉDE LA TRONÇONNEUSE. Voir le chapitreDESCRIPTION DES PIÈCES pour savoiroù se trouvent équipements sur la machine.La durée de vie de la machine risque d’êtreécourtée et le risque d’accidents accru si lamaintenance de la machine n’est pas effec-tuée correctement et si les mesures d’entre-tien et/ou de réparation ne sont pas effec-tuées de manière professionnelle. Pourobtenir de plus amples informations, con-tacter l’atelier de réparation le plus proche.S Frein de chaîne. Votre tronçonneuse est

équipée d’un frein de chaîne conçu pourarrêter la chaîne.

AVERTISSEMENT: Votre tron--çonneuse est équipée d’un frein de chaîneconçu pour stopper la tronçonneuse im-médiatement si vous êtes soudainement vic-time d’un recul. Le frein de chaîne réduit lerisque d’accidents, mais vous seul pouvezles éviter. TOUTEFOIS, NE PENSEZ PASQUE LE FREIN DE CHAINE VOUS PRO-TEGERA EN CAS DE RECUL.S Verrouillage des gaz. Le verrouillage des

gaz est conçu pour empêcher toute activa-tion involontaire de la gâchette des gaz.SCapteur de chaîne. Le capteur de chaîneest construit pour rattraper une chaîne quia sauté.

S Système anti--vibrations. La machineest équipée d’un système anti--vibrationsconçu pour assurer une utilisation aussiconfortable que possible.

AVIS DE SÉCURITÉ: Une longue exposi-tion aux vibrations provoquées par un outillageà main et à essence peut entraîner des lésionsdes vaisseaux sanguins ou des nerfs des

doigts, de la main et des articulations chez lespersonnes enclines à des troubles de la cir-culation ou à des enflures anormales. Cer-taines personnes habituellement saines ontconnu des problèmes de vaisseaux sanguinslors d’une utilisation prolongée dans le froid. Sides symptômes tels qu’engourdissement,douleurs, affaiblissement, changement de lacouleur ou du grain de la peau ou encore pertede sensibilité dans les doigts, les mains ou lesarticulations apparaissent, arrêtez d’utiliser cetappareil et consultez un médecin. Un systèmeanti--vibration ne permet pas d’éviter cesproblèmes. Les personnes travaillant régu-lièrement ou continuellement avec un appareilélectrique doivent contrôler minutieusementleur condition physique et l’état de l’appareil.S Interrupteur d’arrêt. Le interrupteur

d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

CONTRÔLE, MAINTENANCE ETENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTSDE SÉCURITÉ DE LATRONÇONNEUSE

AVERTISSEMENT: N’utilisez ja-mais une machine dont les équipements desécurité sont défectueux. Les équipementsde sécurité doivent être contrôlés et entre-tenus. Si les contrôles ne donnent pas un ré-sultat positif, faites réparer votre machinepar un atelier d’entretien.S Frein de chaîne. Nettoyer le frein de

chaîne et le tambour d’embrayage (co-peaux, résine, saletés). La saleté et l’u-sure compromettent le bon fonctionne-ment du frein. Pour l’informationadditionnelle, voyez le section FONC-TIONNEMENT.

S Verrouillage des gaz. Vérifier que lagâchette des gaz ne peut pas être serré jus-qu’à ce que le verrouillage des gaz soit serré.

S Capteur de chaîne. Vérifier que le cap-teur de chaîne est en bon état et qu’il estbien fixé dans le corps de la tronçonneuse.

S Système anti--vibrations. Vérifier régu-lièrement l’état des éléments afin de dé-tecter fissures et déformations. S’assurerque les éléments sont bien fixés entre lemoteur et les poignées.

S Interrupteur d’arrêt. Mettre le moteur enmarche et s’assurer qu’il s’arrête lorsquele interrupteur d’arrêt est amené en posi-tion d’arrêt.

MAINTENEZ VOTRE TRONÇON-NEUSE EN BON ETATS La maintenance de la tronçonneuse doit

être effectuée par un revendeur agréé saufpour les objets cités dans la section main-tenance de ce manuel. Par exemple, sides outils non conformes sont utilisés pourôter ou maintenir le volant lors de la répa-ration du boîtier, le volant pourrait être en-dommagé et éclater ultérieurement.

S Assurez--vous que la chaîne de latronçonneuse s’arrête lorsque la manettede puissance est relâchée. Pour des ajus-tements, reportez--vous à la section « RÉ-GLAGES DU CARBURATEUR ».

Page 38: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

38

S N’entreprenez aucune modification survotre tronçonneuse. N’utilisez que les ac-cessoires fournis ou spécifiquement re-commandés par le fabricant.

S Les poignées doivent être sèches et pro-pres, sans tâches d’huile ou de carburant.

S Les bouchons de carburant et d’huile ainsique les vis et les écrous doivent être bienserrés.

S N’utilisez que des accessoires et piècesde rechange McCullochR recommandés.

MANIEZ LE CARBURANT AVECPRECAUTIONS Ne fumez pas lorsque vous maniez du car-

burant ou en utilisant la tronçonneuse.S Eliminez toutes les sources éventuelles

d’étincelles ou de flammes dans les en-droits dans lesquels vous mélangez ouversez le carburant. Evitez la fumée, lesflammes ou toute activité pouvant provo-quer des étincelles. Laissez le moteur serefroidir avant de remettre du carburant.

S Mélangez et versez du carburant à l’exté-rieur sur un sol plat ; entreposez le carburantdans un endroit frais, sec et bien aéré ; utili-sez un récipient agréé et étiqueté pourcontenir du carburant. Essuyez le carburantrépandu avant de démarrer la tronçonneuse.

S Ecartez--vous d’au moins 3 mètres de l’en-droit où vous avez rempli le réservoiravant de démarrer le moteur.

S Eteignez le moteur et laissez latronçonneuse refroidir dans un endroitsans carburant, feuilles sèches, paille, pa-pier, etc. Retirez lentement le bouchon etrechargez l’appareil.

S Entreposez l’appareil et le carburant dansun endroit où les vapeurs de carburant nerisquent pas d’entrer en contact avec desétincelles ou des flammes provenant dechauffe--eau, moteurs et interrupteursélectriques, chaudières, etc.

RECUL

AVERTISSEMENT: Evitez le reculqui peut entraîner des blessures graves. LeRecul est le mouvement vers l’arrière et/ou lehaut de la barre--guide qui se produit quand lapartie de la chaîne du haut du bout de la barre--guide entre en contact avec tout objet, tel qu’u-ne autre bûche ou branche, ou quand le boisse referme et pince la chaîne de la tronçon-neuse dans la coupe. Entre en contact avecun objet étranger qui se trouve dans le boispeut également avoir comme conséquence laperte de commande à tronçonneuse.S Le Recul de Rotation peut se produire

quand la chaîne en mouvement entre encontact avec un objet à l’extrémité supé-rieure du bout de la barre-guide. Ce con-tact peut enfoncer la chaîne dans cet ob-jet, ce qui l’arrête pour un instant. Lerésultat est une réaction ultra-rapide quiprojette la barre-guide vers le haut et l’ar-rière, vers l’utilisateur.

S Le Pincement-Recul peut se produirequand le bois se referme et pince la chaîneen mouvement dans la coupe, le long dubout de la barre--guide et la chaîne s’arrête

soudainement. Cet arrêt soudain de lachaîne cause un renversement de la forcede la chaîne utilisée pour couper le bois etprojette la tronçonneuse dans la direction in-verse de la rotation de la chaîne. La tronçon-neuse directement vers l’utilisateur.

S Le Rétraction peut se produire quand lechaîne en mouvement entre en contactavec un objet étranger qui se trouve dansle bois, le long du bas de la barre--guide etla chaîne s’arrête soudainement. Cet arrêtsoudain de la chaîne tire la tronçonneuse enavant et loin de l’opérateur et pourrait facile-ment faire détruire l’opérateur la commandede la tronçonneuse.

Évitez le pincement--recul:S Soyez très vigilant des situations ou des ob-

structions qui pourraient faire serrer la partiesupérieure ou autrement arrêter la chaîne.

S Ne coupez pas plus d’un rondin d’une fois.S Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque

vous l’enlevez d’une coupure ascendantelorsque vous sectionnez des rondins.

Évitez les rétraction:S Quand vous commencez la coupe, asu-

rez--vous toujours que le moteur est àpleine vitese et que le chassis de latronçonneuse est contre le bois.

S Employez des cales en plastique ou bois, ja-mais en métal, pour tenir la coupure ouverte.

Direction de recul

Dégager l’endroitdu travail

Evitez les obstructions

REDUIRE LES RISQUES DE RECULS Souvenez--vous que le recul existe. En

ayant une connaissance de base du recul,vous pouvez réduire les risques entraî-nant des accidents.

S Ne touchez aucun objet avec le bout dubarre--guide lorsque la chaîne est en mouve-ment.

S Dégagez la zone de travail de tout objetencombrant tel que des arbres, branches,pierres, haies, souches etc. Enlevez ouévitez les objets encombrants que votretronçonneuse pourrait rencontrer lorsquevous coupez une bûche ou une branche.

S Maintenez votre tronçonneuse aiguisée. Lachaîne doit toujours être bien tendue. Unechaîne détendue ou émoussée augmente lerisque de recul. Suivez les instructions demaintenance et d’affûtage du fabricant de lachaîne. Contrôlez régulièrement la tensionlorsque le moteur est arrêté, jamais lorsquele moteur fonctionne. Assurez--vous que lesécrous de l’attache sont bien serrés aprèsavoir tendu la chaîne.

Page 39: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

39

S Commencez et continuez à couper à pleinrégime. Si la chaîne tourne plus lente-ment, le risque de recul sera plus grand.

S Ne coupez qu’une bûche à la fois.S Faites très attention lorsque vous entrez à

nouveau dans une coupe.S N’essayez pas de couper avec le bout du

barre--guide (coupe en plongée).S Faites attention aux bûches mobiles et au-

tres facteurs pouvant refermer la coupe etbloquer ou tomber sur la chaîne.

S Utilisez le barre--guide et la chaîne au re-cul réduit définis pour votre tronçonneuse.

MAINTENEZ LE CONTRÔLE

N’inversez jamaisles positions desmains.

Tenez--vous de-bout légèrement àgauche de latronçonneuse.

Le pouceen bas del’anse.

Placez le pouce sous leguidon

Le coude doit êtretendu

S Tenez fermement la tronçonneuse à deuxmains lorsque le moteur fonctionne et ne lalâchez pas. En maintenant fermement latronçonneuse, vous réduirez le risque de re-cul et ne perdrez pas le contrôle de latronçonneuse. Maintenez les doigts de votremain gauche repliés et votre pouce gauchesous le guidon avant. Entourez complète-ment la poignée arrière votre main droite.Que vous soyez gaucher ou droitier ne joueaucun rôle. Votre bras gauche doit être ten-du et le coude bloqué.

S Placez votre main gauche sur le guidonavant pour qu’elle forme une ligne droiteavec votre main droite sur la poignée arrièrelorsque vous faite des tronçonnages. N’in-versez jamais les positions des mains, quel-le que soit la coupe.

S Tenez--vous sur deux pieds, le poids égale-ment réparti.

S Positionnez--vous légèrement à gauche dela tronçonneuse pour ne pas vous trouverdans une ligne directe avec la chaîne decoupe.

S Ne soyez pas trop tendu. Vous risqueriez deperdre l’équilibre et le contrôle de la tronçon-neuse.

S Ne coupez aucun objet situé au--dessus devos épaules. Il est difficile de contrôler latronçonneuse à cette hauteur.

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ POURLE RECUL

AVERTISSEMENT: Les disposi--tifs suivants sont fournis avec votre tronçon-neuse pour réduire le risque de recul ; de telsconseils ne le supprimeront néanmoins ja-mais entièrement. En tant qu’utilisateur, nevous fiez pas uniquement aux équipementsde sécurité. Vous devez suivre toutes les re-commandations, précautions et conseils demaintenance dans ce manuel pour éviter lerecul et d’autres manoeuvres risquant d’en-traîner des blessures graves.S Un barre--guide au recul réduit, conçu avec

un petit rayon d’extrémité permettant de ré-duire la zone de risque de recul au bout de labarre. Un barre--guide au recul réduit a étéelaboré pour réduire de façon importante lenombre et la gravité des reculs.

Pointe derayon réduit

Barre symétriqueau recul réduit

Barre symétrique

Pointe de rayon largeS Une chaîne au recul réduit a été élaborée

avec un indicateur de profondeur et unmaillon de protection pour dévier la forcede recul et permettre au bois d’entrer pro-gressivement dans la coupeuse.

Chaîne auRecul Réduit

Indicateur de Profondeurde Forme Spéciale

Maillon Protecteur Allongé

Détourne la Force du Reculet Permet que le Bois EntreGraduellement dans leCoupeur

S Protecteur de main d’avant: Protectionélaborée pour éviter que votre maingauche ne touche la chaîne si votre maindérape du guidon avant.

S La position des anses d’avant et d’arrière,conçue avec distance entre les deux et enligne. La séparation et la position en ligne of-fertes par cette conception coopèrent pourdonner de l’équilibre et de la résistance dansle contrôle du pivotement de la tronçonneusevers l’utilisateur dans le cas de recul.

AVERTISSEMENT: NE VOUSREPOSEZ PAS SUR N’IMPORTE QUELDISPOSITIF INCORPORÉ DANS VOTRETRONÇONNEUSE. VOUS DEVEZ UTILIS-ER LA TRONÇONNEUSE CORRECTE-MENT ET AVEC SOIN POUR ÉVITER LERECUL. Les barres à recul réduit et leschaînes à recul bas réduisent le chance et la

Page 40: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

40

grandeur du recul ; ils sont donc recomman-dés. Votre tronçonneuse a une chaîne et unebarre à faible recul en tant qu’équipementd’origine. Sur un frein de chaînes devraientêtre dépannés par un distributeur autoriséde service. Prenez votre unité à l’endroit del’achat si acheté d’un distributeur de service,ou au marchand principal autorisé le plusproche de service.

S Si le bout touche un objet, des étincellespeuvent être produites et la direction peutêtre INVERSEE, renvoyant le chaîne enhaut et en arrière vers l’utilisateur.

S Si la chaîne est bloquée au niveau duchaîne, il peut sauter rapidement en ar-rière en direction de l’utilisatuer.

S Ces deux maneuvres peuvent vous faireperdre le conrôle de la tronçonneuse.

MONTAGEIl est conseillé de porter des gants de protec-tion (non fournis) lors de l’opération de mon-tage.

MONTER LE CRAMPONAMORTISSEURLe crampon amortisseur peut être utilisécomme pivot lors d’une opération de taille.1. Soulever la manette du bouton de réglage

et tourner celui--ci en sens anti--horairepour desserrer le frein de chaîne.

2. Aligner les flèches en poussant le levierde tension vers le bas en position d’ins-tallation (voir l’illustration). Retirer le freinde chaîne de la tronçonneuse.

3. Fixez le crampon amortisseur avec lesdeux vis comme dans l’illustration.

ATTACHER LA BARRE ET LACHAINE (si elles ne sont pas déjà atta-chées)1. Mettre l’interrupteur ON/STOP en posi-

tion «STOP».2. Vérifier que le frein de chaîne est libéré

(voir FREIN DE CHAÎNE dans la sectionFONCTIONNEMENT).

IMPORTANT: Avant de passer à l’étape sui-vante, s’assurer que la tronçonneuse est po-sée sur une surface plane en position droite,comme le montre l’illustration. Si la tronçon-neuse n’est pas en position droite, la chaîne nepourra pas être correctement tendue.3. Soulever la manette du bouton de réglage

et tourner celui--ci en sens anti--horairepour desserrer le frein de chaîne.

Manette dubouton de

réglage

DESSERRERLevier de tension

4. Aligner les flèches en poussant le levierde tension vers le bas en position d’ins-tallation (voir l’illustration). Retirer le freinde chaîne de la tronçonneuse.

LEVIER DE TENSION ENPOSITION D’INSTALLATION

5. Enlevez la gâchette de sécurité en plasti-que utilisée pour le transport (si présente).

6. Faire glisser le barre--guide derrière letambour d’embrayage jusqu’à ce qu’ilbutte contre le pignon du tambour d’em-brayage.

Disque d’em-brayage

Frein dechaîne

7. Enlevez soigneusement la chaîne neuvede son emballage. Tenez la chaîne avecles maillons d’entraînement comme l’in-dique la figure.

Page 41: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

41

LES LAMES DOIVENTFAIRE FACE DANS LA

DIRECTION DE LA ROTATION

Extrémitédu barre--guide

Coupoirs

Maillons

Coupoirs Indicateur de profondeur

Maillonsd’entraînement

8. Faire passer la chaîne sur l’embrayageet derrière celui--ci, en ajustant les mail-lons d’entraînement sur le pignon dutambour d’embrayage.

9. Insérer la base des maillons d’entraîne-ment entre les dents du pignon à l’extré-mité du barre--guide.

10. Insérer les maillons d’entraînement dansla rainure du barre--guide.

11. Tirer le barre--guide vers l’avant jusqu’àce que la chaîne soit bien logée dans larainure du barre--guide. S’assurer quetous les maillons d’entraînement sontdans la rainure du barre--guide.

REMPLACEMENT DU FREIN DECHAÎNE :1. Aligner les flèches du frein de chaîne en

poussant le levier de tension vers le basen position d’installation (voir l’illustra-tion).

2. Installer le frein de chaîne. Tourner le bou-ton de réglage en sens horaire jusqu’à cequ’il commence à se visser sur le boulon.

3. Relâcher le levier de tension. La chaînese tendra automatiquement.

4. Tout en soulevant l’extrémité du barre--guide, tourner le bouton de réglage ensens horaire pour serrer le barre--guide.Serrer de façon à bien maintenir lebarre--guide. Serrer à la main ; ne passerrer à l’aide d’outils !

SERRER

5. Remettre la manette du bouton de ré-glage dans sa position initiale. Assurezque les dents du bouton de réglage sontengagés dans les entailles dans le frein àchaînes et que la manette est plat.

Dents

Entailles

TENSION DE LA CHAINE (y com-pris les appareils avec la chaínedéjà installée)

AVERTISSEMENT: Porter desgants protecteurs pour manipuler la chaîne.Celle--ci est tranchante : même immobile,elle peut couper !Il est normal qu’une chaîne neuve s’étire aucours des 15 premières minutes de fonction-nement. Il est conseillé de contrôler fréquem-ment la tension de la chaîne et de la régler lecas échéant. Toujours contrôler la tension de lachaîne à chaque utilisation et à chaque pleind’essence, et lorsque la chaîne présente uneflèche.1. Mettre l’interrupteur ON/STOP en posi-

tion «STOP».2. Vérifier que le frein de chaîne est libéré

(voir FREIN DE CHAÎNE dans la sectionFONCTIONNEMENT).

IMPORTANT: Avant de passer à l’étapesuivante, s’assurer que la tronçonneuse estposée sur une surface plane en positiondroite, comme le montre la figure ci--des-sous. Si la tronçonneuse n’est pas en posi-tion droite, la chaîne ne pourra pas être cor-rectement tendue.3. À l’aide d’un outil de réglage de la chaîne

(outil de la barre), déplacer la chaîne lelong du barre--guide pour vérifier l’ab-sence de coude. La chaîne doit tournerlibrement.

Page 42: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

42

Bouton de réglage

TRONÇONNEUSE A CHAINEEN POSITION DROITE

Outil de réglage de lachaîne (outil de la

barre)

Barre--guide

4. Soulever la manette du bouton de réglageet tourner celui--ci d’un tour en sens anti--horaire pour desserrer le barre--guide. Lachaîne se tendra automatiquement.

REMARQUE: .Si la chaîne se décrochede la tronçonneuse, voir REMPLACEMENTDU FREIN DE CHAÎNE.

Manette dubouton de

réglage

DESSERRERLevier de tension

5. Tout en soulevant l’extrémité du barre--guide, tourner le bouton de réglage ensens horaire pour serrer le barre--guide.Serrer de façon à bien maintenir lebarre--guide. Serrer à la main ; ne passerrer à l’aide d’outils !

6. À l’aide d’un outil de réglage de la chaîne(outil de la barre), déplacer la chaîne lelong du barre--guide pour vérifier quetous les maillons se trouvent dans la rai-nure du barre--guide.

7. Remettre la manette du bouton de ré-glage dans sa position initiale. Assurezque les dents du bouton de réglage sontengagés dans les entailles dans le frein àchaînes et que la manette est plat.

AVERTISSEMENT: Si le tronçon-neuse est fonctionné avec une chaîne lâche, lachaîne pourrait saut de la barre et du résultatdans les blessures graves.

AVERTISSEMENT: Le silencieuxest très chaud pendant et après utilisation.Ne touchez pas le silencieux ou ne permet-tez pas le matériel qui est combustible(sèche herbe, carburant) pour entrer en con-tact avec le silencieux.

FONCTIONNEMENTAVANT DE FAIRE DÉMARRER LEMOTEUR

AVERTISSEMENT: Lisez les infor-mations sur le carburant dans les règles de sé-curité avant de continuer. Si vous ne compre-nez pas les règles de sécurité, n’essayez pasde verser de carburant dans votre appareil.Contactez le distributeur autorisé de service.LUBRIFICATION DE LA BARRE ETDE LA CHAINELa barre et la chaîne doivent toujours être lu-brifiées. Le système de lubrification automa-tique permet une lubrification constante lors-que le réservoir d’huile est toujours plein. Unmanque d’huile détériorera rapidement labarre et la chaîne. Un manque d’huile provo-quera une surchauffe signalée par de la fu-mée venant de la chaîne et/ou un change-ment de la couleur de la barre.Pour les librifier, veillez à n’utiliser que del’huile de barre et de chaine.

Capuchond’huile

Capuchon demélange du

carburant

RAVITAILLEMENT DU MOTEUR

AVERTISSEMENT: Enlevez le ca-puchon de remplissage (carburant) lente-ment quand ajoutant plus de carburant àl’appareil.Ce moteur est garanti pour une utilisation avecde l’essence sans plomb. Avant toute utilisa-tion, l’essence doit être mélangée avec del’huile moteur deux temps à refroidissementpar air de bonne qualité. Nous recommandonsd’utiliser de l’huile mélangée dans un rapportde 40:1 (2,5%). Vous obtiendrez un rapport de40:1 en mélangeant environ 5 litres d’essencesans plomb avec 0,125 litre d’huile. N’UTILI-SEZ JAMAIS d’huile pour automobile ou pourbateau. Ces huiles endommageront votre mo-teur. Quand vous mélanger votre carburant,suivez les instructions imprimées sur le bidond’huile.

Page 43: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

43

Après avoir mélangé l’huile à l’essence, agitezun instant le bidon pour vous assurer d’un bonmélange de carburant. Lisez toujours et suivezles règles de sécurité relatives au carburantavant de remplir votre réservoir.

IMPORTANTL’expérience a montré que les carburants cou-pés avec de l’alcool (aussi appelés carburol ouétant composé d’éthanol ou de méthanol)peuvent provoquer de l’lhumidité, laquelle peutà son tour provoquer la séparation du mélangeet la formation d’acide durant l’entreposage.Les gaz acides peuvent endommager lesystème de carburation du moteur pendantl’entreposage.Pour éviter les problèmes demoteur, videz le système de carburation avantl’entreposage, si celui--ci doit durer plus de 30jours. Purgez le réservoir d’essence, démar-rez le moteur et laissez--le tourner jusqu’à ceque le circuit d’alimentation en carburant et lecarburateur soient vides. Faites un nouveauplein la saison prochaine. N’utilisez jamais deproduits de nettoyage pour moteur ou carbura-teur pour nettoyer le réservoir de carburant carcela créerait des dégâts irrémédiables.

FREIN DE CHAÎNEAssurez--vous le frein de chaîne est désen-clencher tirant la protecteur de main avant versl’anse d’avant autant que possible. Lors de lacoupe, le frein doit être désenclenche.

AVERTISSEMENT: La chaîne doitêtre à l’arrêt lorsque le moteur fonctionne aupoint mort. Si la chaîne bouge au point mort, re-portez--vous au chapitre «REGLAGE DUCARBURATEUR» dans ce manuel. Ne tou-chez pas le silencieux. Quand il est chaud, lesilencieux peut provoquer de graves brûlures.Pour arrêter le moteur, poussez l’interrup-teur ON/STOP sur «STOP».Pour démarrer le moteur, tenez fermement latronçonneuse au sol comme illustré ci--des-sous. Assurez--vous que la chaîne tournelibrement sans toucher quoi que ce soit.

N’utilisez que 40 -- 45 cm de corde lorsde cette opération.Maintenez fermement la tronçonneuseen tirant le corde de démarreur

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLorsque vous tirez sur le cordon du lanceur,n’utilisez pas toute la corde car elle risqueraitde casser. Ne laissez pas le cordon du lan-ceur se rembobiner brutalement. Maintenezla poignée et laissez le cordon se rembobin-er lentement.

Lorsque vous démarrez par temps froid, dé-marrez l’appareil en position FULL CHOKE ;attendez que le moteur chauffe avant d’ap-puyer sur la gâchette d’accélération.REMARQUE: Ne coupez rien tant que lalevier de l’étrangleur/du ralenti rapide est surFULL CHOKE.

POUR UN MOTEUR FROID (ou unmoteur presque sans essence)REMARQUE: Dans les étapes suivantes,lorsque la manette de l’étrangleur/du ralentiaccéléré est tirée à fond, la gâchette se metautomatiquement dans la position correctepour le démarrage.

ON

STOP

INTERRUPTEUR ON/STOP(VUE DE PROFIL)

1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-tion «ON».

2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-morçage.

3. Tirez le levier de l’étrangleur/du ralentirapide au maximum (dans la position«FULL CHOKE»).

4. Avec la main droite, tirez rapidement lacorde de démarreur 5 fois. Puis, procé-dez à l’étape suivante.

REMARQUE: Si le moteur pourrait sembleressayer de démarrer avant 5ème tirage, arrêttirant et procédez immédiatement à l’étape sui-vante.5. Mettez le levier de l’étrangleur/du ralenti

rapide dans la position «HALF CHOKE».

Levier del’étrangleur/du ralenti rapide

OFF HALF

LEVIER DE L’ÉTRANGLEUR/DU RALENTI RAPIDE

FULL

(VUE DE PROFIL)

6. Avec la main droite, tirez rapidement lacorde de démarreur jusqu’á ce que lemoteur dèmarre.

7. Laissez le moteur tourner au ralentiaccèlèrè pendant 30 secondes. Après,pressez la gâchette d’acélérateur puislâchez--la pour que le moteur tourne auralenti normal.

DÉMARRAGE D’UN MOTEURCHAUD1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-

tion «ON».2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-

morçage.3. Tirez le levier de l’étrangleur/du ralenti

rapide dans la position «HALF CHOKE».

Page 44: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

44

4. Avec la main droite, tirez rapidement lacorde de démarreur jusqu’à ce que lemoteur démarre.

5. Pressez la gâchette d’acélérateur puislâchez--la pour que le moteur tourne auralenti normal.

DIFFICULTÉS DE DÉMARRAGE (oud’un moteur noyé)Il est possible que le moteur soit noyé s’il n’apas démarré aprè 10 tentatives. Pour viderun moteur noyé, mettez le levier de l’étrang-leur/du ralenti rapide en complètement (dansla position «OFF CHOKE») et puis suivezles consignes indiquées pour un moteurchaud. Il faut que l’interrupteur ON/STOPsoit en position «ON». Si le moteur estextrêment noyé, il faudra peut--être plusieurstentatives. Si le moteur ne démarre toujourspas, voyez le TABLEAU DE DÉPANNAGE.FREIN DE CHAîNE

AVERTISSEMENT: Si le collier defrein est usé, il peut se casser lorsque le freinde chaîne est activé. Si le collier de frein estdéfectueux, le frein de chaîne n’arrêtera pasla chaîne. La collier de frein devrait être rem-placée par un distributeur autorisé de servi-ce si n’importe quelle partie est usée moinsde 0,5 mm d’épaisseur. Sur un frein dechaînes devraient être dépannés par un dis-tributeur autorisé de service. Prenez votreappareil à l’endroit de l’achat si acheté d’undistributeur de service, ou au marchand prin-cipal autorisé le plus proche de service.S Cette tronçonneuse est équipée d’un frein

pour la chaîne. Le frein est conçu pourstopper la chaîne en cas de recul.

S Le frein de chaîne inertie--lancé est serré sila protecteur de main est poussé en avant,soit manuellement (à la main) ou automati-quement (par le mouvement soudain).

S Si le frein est déjà serré, vous pouvez le

desserré en déplaçant le protège--mainsavant autant que possible vers la poignéeavant.

S Lorsque vous taillez avec la tronçonneuse,le frein de chaîne doit être desserré.

Desserré

Serré

Contrôle de la fonction de freinageATTENTION: Le frein de chaîne doit êtrevérifié plusieurs fois par jour. Le moteur doittourner en exécutant ce procédé. C’est le seulexemple quand la sierra devrait être placée surla terre avec le fonctionnement de moteur.Placez la tronçonneuse sur le sol. Serrez lapoignée arrière avec votre main droite et lapoignée avant avec votre main gauche. Appli-quez la vitesse maximum en appuyant entière-ment le gâchette des gaz. Activez le frein dechaîne en tournant votre poignée gauchecontre le protège--mains sans relâcher lapoignée avant. La chaîne doit alors s’arrêterimmédiatement.

Vérification de la force d’inertie

AVERTISSEMENT: Quand vousfaites ce qui suit, le moteur doit être arrêté.Serrez la poignée arrière avec votre maindroite et la poignée avant avec votre maingauche. Maintenez la tronçonneuse environ35 cm au dessus d’une souche ou d’un autreobjet dur. Relâchez votre poignée avant etlaissez la tronçonneuse basculer autour dela poignée arrière avec son propre poids.Lorsque le bout de la barre touche la souche,le frein devrait s’enclencher.

MÉTODES DE COUPURE

ATTENTIONS Vérifiez la tension de la chaîne avant la

première utilisation et après 1 minute detravail. Voir TENSION DE LA CHAÎNEdans MONTAJE.

S Ne coupez que du bois. Ne coupez entreautres ni métal, ni plastique, ni parpaing, nimatériaux de construction qui ne sont pasen bois.

S Le crampon amortisseur peut être utilisécomme pivot lors d’une opération de taille.

S Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heur-te un autre objet. Vérifiez la tronçonneuseet réparez--la si nécessaire.

S Protégez la chaîne de la poussière ou dusable. Un peu de poussière suffit àémousser rapidement la chaîne et à aug-menter le risque de recul.

S Entraînez--vous à couper de petites sou-ches en utilisant les techniques suivantespour apprendre à manier la tronçonneuseavant d’entreprendre des tailles plus impor-tantes.

S Appuyez sur la gâchette d’accéléra-tion. Le moteur doit tourner à plein ré-gime avant de commencer la coupe.

S Commencez à couper avec l’archetcontre la souche.

S Pendant la coupe, maintenez constam-ment le moteur à plein régime.

S La chaîne doit couper pour vous. N’exer-cez qu’une légère pression vers le bas.

S Relâchez la gâchette d’accélérationdès que la coupe est finie pour que lemoteur revienne au point mort. Si vousmaniez la tronçonneuse à plein régimesans couper de bois, vous risquez del’endommager.

S Pour éviter de perdre le contrôle à la finde la coupe, n’exercez pas de pressionsur la tronçonneuse en fin la coupe.

S Arrêtez le moteur avant de baisser latronçonneuse.

Page 45: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

45

TECHNIQUE DE COUPE DESARBRES

AVERTISSEMENT: L’abattaged’un arbre demande beaucoup d’expérience.Un utilisateur non expérimenté ne doit paseffectuer d’abattages. L’utilisateur se doitd’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise parsuffisamment!

AVERTISSEMENT: Ne coupezpas à proximité de bâtiments ou de fils élec-triques si vous ne savez pas dans quelle di-rection l’arbre va tomber ; ne coupez pas denuit en raison de la mauvaise visibité ou parmauvais temps (pluie, neige ou vents forts)car la chute de l’arbre ne sera pas prévisible.Préparez méticuleusement votre travail.L’endroit autour de l’arbre où vous effectue-rez la coupe doit être dégagé pour que voussoyez en position stable. Contrôlez les bran-ches cassées ou mortes risquant de provo-quer de graves accidents.Les conditions naturelles pouvant influencer ladirection de chute d’un arbre sont les sui-vantes :S La direction et la vitesse du vent.S L’inclinaison de l’arbre. L’inclinaison d’un

arbre n’est pas obligatoirement visible sielle est due à un terrain inégal ou en pente.Utilisez un fil à plomb ou un niveau pourdéterminer l’inclinaison de l’arbre.

S Le poids et les branches de côté.S Les arbres et obstacles des alentours.Faites attention au pourrissement et au boisen décomposition. Si le tronc est pourri, ilpeut se fendre et tomber sur l’utilisateur.Assurez--vous qu’il y ait assez de place pourque l’arbre puisse tomber. Respectez unedistance de 2 1/2 fois la longueur de l’arbreentre ce dernier et la personne la plus prèset/ou les autres objets. Le bruit du moteurpeut étouffer un cri d’avertissement.A l’endroit de l’arbre où la coupe doit être ef-fectuée, enlevez la poussière, les cailloux,les morceaux d’écorce qui se détachent, lesclous, les crampons et les fils.

Direction dela chute

45_

Prévoyez un cheminde retraite dégagéRetraite

Retraite

COUPE DE GRANDS ARBRES(15,24 cm ou plus)La méthode d’entaille est utilisée pour abat-tre de grands arbres. Faites une entaille ducôté où l’arbre doit tomber. Faites un traitd’abattage de l’autre côté de l’arbre, il tombe-ra ainsi du côté de l’entaille.TRAIT D’ABATTAGE ETABATTAGE DE L’ARBRES Faites une entaille en commençant par le

haut. Coupez jusqu’à 1/3 du diamètre de

l’arbre. Coupez ensuite par le bas de l’en-taille. Cf. illustration. Lorsque l’entaille estfaite, retirez--le morceau de bois de l’arbre.

Entaille

Premièrecoupe

Deuxièmecoupe

Dernière coupe, ici. 5 cm au--dessusdu centre de l’entaille

5 cm

5 cm

S Après avoir enlevé le morceau de bois, fai-tes un trait d’abattage de l’autre côté del’entaille. Ce trait doit être effectué en réali-sant une coupe cinq centimètres plus hautque le centre de l’entaille. Ce qui laisse as-sez de bois non coupé entre l’entaille et letrait d’abattage pour former un pivot. Cepivot évitera que l’arbre tombe dans lamauvaise direction.

Ouverturedu traitd’abattage

Fermeturede l’entaille

Le pivot retient l’arbre sur la soucheet permet de contrôler la chute.

REMARQUE: Avant de terminer le traitd’abattage, utilisez des coins pour ouvrir lacoupe quand il sera nécessaire de contrôlerla direction de la chute. Utilisez des coins enbois ou en plastique, mais jamais des coinsen acier ou en fer qui risqueraient d’entraînerun recul ou d’endommager la chaîne.S Sachez reconnaître les signes indiquant

que l’arbre est prêt à tomber, comme descraquements, l’élargissement du traitd’abattage ou des mouvements dans lesbranches supérieures.

S Lorsque l’arbre commence à tomber, arrê-tez la tronçonneuse, baissez la et prenezrapidement votre chemin de retraite.

S Pour éviter de vous blesser, NE COUPEZjamais un arbre partiellement tombé avecvotre tronçonneuse. Faites très attentionaux arbres qui ne sont pas entièrement abat-tus et qui ne sont pas suffisament stables.Lorsqu’un arbre ne tombe pas entièrement,mettez la tronçonneuse de côté et tirez l’ar-bre avec un treuil, un moufle ou un tracteur.

COUPER UN ARBRE ABATTU(DEBITAGE)Le débitage est le terme utilisé pour couperun arbre abattu en souches ayant la lon-gueur souhaitée.

AVERTISSEMENT: Ne vous tenezpas sur la souche que vous coupez. Toutes lessouches sont susceptibles de rouler, ce qui ris-

Page 46: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

46

que de vous renverser et de vous faire perdrele contrôle de l’appareil. Ne vous tenez pas enaval de la souche que vous coupez.ATTENTIONS Ne coupez qu’une bûche à la fois.S Coupez précautionneusement le bois :

des morceaux coupants pourraient êtreprojetés vers vous.

S Servez--vous d’un chevalet pour couperde petites bûches. Interdisez à quiconquede tenir la bûche lorsque vous la coupez etne la tenez pas avec votre jambe ou pied.

S Ne coupez pas à un endroit où les bûches,les grosses branches et les racines sont em-mêlées. Mettez les bûches dans un endroitdégagé avant de les tronçonner. Commen-cez par les bûches apparentes et dégagées.

TYPES DE COUPES UTILISEESPOUR LE DEBITAGE

AVERTISSEMENT: Si la tronçon-neuse se bloque ou reste coincée dans unebûche, n’essayez pas de la retirer de force.Vous risquez de perdre le contrôle de votretronçonneuse et de vous blesser gravementou d’endommager la tronçonneuse. Arrêtez latronçonneuse, insérez un coin en plastique ouen bois dans la coupe jusqu’à ce que la tron-çonneuse puisse être dégagée facilement.Redémarrez la tronçonneuse et réintroduisez--la dans la coupe. N’essayez pas de redémar-rer votre tronçonneuse tant qu’elle est encoreprise ou bloquée dans la bûche.

ARRETEZ la tronçonneuse et utilisezun coin en bois ou en plastique pourélargir l’entaille.

Pour couper par en haut, il faut commen-cer par le haut de la bûche en maintenant latronçonneuse contre la bûche. Il faut alorsexercer une légère pression vers le bas.Coupe par le haut Coupe par le bas

Pour couper par le bas, il faut commencerpar le bas de la bûche en maintenant le des-sus de la tronçonneuse contre la bûche. Ilfaut alors exercer une légère pression versle haut. Maintenez la tronçonneuse ferme-ment et gardez le contrôle. La tronçonneusereculera dans votre direction.

AVERTISSEMENT: Ne retournezjamais la tronçonneuse pour couper par lebas. Vous ne pouvez pas contrôler la tron-çonneuse dans cette position.

Deuxième coupe

Première coupe sur le côté de labranche où s’exerce la pression

Première coupe sur le côté de labranche où s’exerce la pression

Deuxième coupe

DEBITAGE SANS SUPPORTS Coupez jusqu’à 1/3 du diamètre de la bûche.S Retournez la bûche et finissez par une se-

conde coupe par dessus.S Faites très attention aux bûches sous ten-

sion pour éviter que la tronçonneuse ne sebloque. Faites une première coupe sur lecôté tendu pour réduire la pression exer-cée sur la bûche.

DEBITAGE AVEC UNE BUCHE OUUN SUPPORTS Souvenez--vous que votre première cou-

pe doit toujours être faite sur le côté soustension de la bûche.

S La première coupe doit représenter aumoins1/3 du diamètre de la bûche.

S Terminez par votre seconde coupe.

Avec un bûche

1ère coupe

2ième coupe

2ième coupe

1ère coupe

1ère coupe

2ième

coupeAvec un support

1st Cut

2nd Cut

Page 47: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

47

ELAGAGE ET EBRANCHAGE

AVERTISSEMENT: Guarde contrele recul. Ne permettez jamais que la chaîne,étant en mouvement, touche n’emporte quelobjet à pointe de la barre pendant couper desbranches et tailler.

AVERTISSEMENT: Ne montez ja-mais dans un arbre pour l’ébrancher ou l’éla-guer. Ne vous tenez pas sur une échelle, uneplateforme, une bûche ou dans une positionpouvant entraîner une perte d’équilibre ou ducontrôle de la tronçonneuse.ATTENTIONS Faites attention aux branches pouvant être

rejetées. Faites très attention en coupant depetites branches. Celles--ci peuvent seprendre dans la chaîne et venir vous fouetterle visage ou vous faire perdre l’équilibre.

S Faites attention aux retours de branches.Faites attention aux branches qui sont ten-dues ou ployées. Evitez d’être touché par lesbranches ou la tronçonneuse lorsque la ten-sion des fibres du bois se relâche.

S Enlevez régulièrement les branches de l’en-droit où vous marchez pour éviter de tomberdessus.

ELAGAGES Elaguez toujours un arbre après l’avoir cou-

pé. Sinon vous ne pourrez pas l’élaguer entoute sécurité et correctement.

S Laissez les plus grosses branches sous l’ar-bre abattu pour le maintenir pendant quevous travaillez.

S Démarrez à la base de l’arbre abattu et mon-tez vers la cime, en coupant les petites et lesgrosses branches. Enlevez les petites bran-ches en une seule coupe.

S La chaîne doit toujours se trouver près dutronc.

S Enlevez les plus grosses branches avec latechnique de coupe décrite dans la sectionDÉBITAGE SANS SUPPORT.

S Coupez toujours les petites branches déga-gées par dessus. En coupant par dessousles branches risqueraient de tomber et de seprendre dans la tronçonneuse.

TAILLE

AVERTISSEMENT: Ne taillez pasdes branches au dessus du niveau de vosépaules. Ne coupez aucune branche se trou-vant au--dessus de vos épaules. Faites appel àun professionnel.S Faites votre première coupe au tiers en

partant du bas de la branche.S La seconde coupe traverse toute la

branche. Enfin, la troisième coupe pardessus laissant une bague de 2 à 5 cm àpartir du tronc.

Première coupe

Deuxième coupeTroisièmecoupe

Bague

Technique de taille

Page 48: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

48

SERVICE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: L’entretien in-correct pourrait provoquer des dommages sé-rieux au moteur ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Débrancheztoujours le fil de la bougie quand vous ferez desréparations, sauf les réglages de carburateur.Nous vous recommandons de faire exécutertoutes les opérations de maintenance et de ré-glage non mentionnées dans ce manuel au-près d’un point de service après--vente agréé.

ENTRETIENVérifiez:Niveau du Carburant Avant chaque. . . .

utilisationLubrification de la Barra Avant chaque.

utilisation. . . . . . . . . . . .Tension de la Chaîne Avant chaque. . . .

utilisationTranchant de la chaîne Avant chaque

utilisationPièces Endommagées Avant chaque. . .

utilisationBouchons Lâches Avant chaque. . . . . .

utilisationFermoirs Lâches Avant chaque. . . . . . .

utilisationPièces Lâches Avant chaque. . . . . . . . .

utilisationFaire Inspection et Nettoyer:Barre Avant chaque. . . . . . . . . . . . . . . . .

utilisationAppareil complet Après chaque. . . . . . . .

utilisationFiltre d’Air Chaque 5. . . . . . . . . . . .

heures*Frein de chaîne Chaque 5. . . . . . . .

heures*Écran pare--étincelleset silencieux Chaque 25. . . . . . . . . . .

heures *Remplacer la bougie Annuellement. . .Remplacer le filtre decarburant Annuellement. . . . . . . . . . . . .* Heures d’utilisation

FILTRE A AIR

AVERTISSEMENT: Ne nettoyezpas le filtre avec de l’essence ou un autresolvant inflammable qui risquerait de provo-quer un départ de feu et/ou des émissions degaz nocives.Nettoyage du filtre à air :Un filtre à air encrassé diminue les performan-ces du moteur et augmente la consommationde carburant et les émissions nocives. Net-toyez--le toujours après 5 heures d’utilisation.1. Nettoyez le couvercle et les parties avoisi-

nantes pour éviter que la saleté et la sciurene tombent dans la chambre du carbura-teur lorsque vous enlevez le couvercle.

2. Retirez les pièces comme illustré.3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse.

Rincez-le à l’eau froide et propre. Lais-

sez-le sécher complètement à l’air avantde le réinstaller.

4. Mettez quelques gouttes d’huile sur lefiltre; serrez le filtre pour répartir l’huile.

5. Réinstallez les piéces.

Calotteducylindre

Vis de calottedu cylindreFiltre à air

MAINTENANCE DE LA BARRESi la tronçonneuse ne coupe que d’un côté, sivous devez forcer dessus pour qu’elle coupeou si vous avez utilisé une quantité incorrectede lubrifiant pour la barre, il peut être nécess-aire de porter la barre à la maintenance. Si labarre est usée, elle risque d’endommager lachaîne et de rendre la taille difficile.Après chaque utilisation, assurez--vous leinterrupteur ON/STOP est en position«STOP», puis enlevez la sciure de la barre--guide et de trou du pignon.Pour maintien de la barre--guide:S Mettez l’interrupteur ON/STOP en position

«STOP».S Desserrez et enlevez la écrous de la frein

de chaîne et la frein de chaîne. Enlevez labarre et chaîne de la tronçonneuse.

S Enlevez la rainure de la barre et la trous dehuilage après toutes les 5 houres de la uti-lisation.

Trou de lubrification

Enlevez la sciure de larainure de la barre--guide

S Un ébarbage des glissières de la barre--guide est normal. Enlevez--le avec unelime plate.

S Quand le haut de la glissière est inégal, uti-lisez une lime plate pour redonner un bordbien droit au bout et aux côtés.

Rainure commeelle doit êtreRainure usée

Limez lesbords et les

côtés en carré

Remplacez la barre--guide quand la glissièreest usée, quand la barre--guide est tordue oucraquelée ou quand un trop grand échauffe-ment ou ébarbage des glissières se produit.

Page 49: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

49

Si vous devez remplacer la barre--guide, n’u-tilisez que celle qui est spécifiée pour votretronçonneuse dans la liste de pièces.REMPLACEMENT DE LA BOUGIELa bougie doit être remplacée chaque annéepour vous assurer que le moteur démarreplus facilement et fonctionne mieux. Letemps d’allumage est prédéfini et ne peutêtre réglé.1. Desserrez les 3 vis de la calotte du cy-

lindre.2. Enlevez la calotte du cylindre.3. Enlevez la couvercle de la bougie.4. Enlevez la bougie du cylindre et jettez-la.5. Remplacez-la par une bougie Torch

R7 et serrez-la avec une clé à tube.Serrez correctement. L’écartement doitêtre de 0,5 mm.

6. Réinstallez le couvercle de la bougie.7. Réinstallez la calotte du cylindre et les 3

vis. Serrez correctement.

Calotteducylindre

Vis du calottedu cylindreBougie

Couvercle dela bougie

AFFUTAGE DE LA CHAINE

AVERTISSEMENT: La tendanceau recul augmente considérablement si lesinstructions d’affûtage ne sont pas respec-tées.L’affûtage de la chaîne n’est pas une tâcheaisée et nécessite des outils spéciaux. Pourl’affûtage de la chaîne, nous vousrecommandons de vous adresser à unaffûteur professionnel.REGLAGE DU CARBURATEUR

AVERTISSEMENT: Durant la plusgrande partie de ce travail, la chaîne tour-nera. Portez votre équipement de protectionet suivez toutes les règles de sécurité. Lachaîne ne doit pas bouger quand le moteurest au ralenti.Le carbureteur a été soigneusement réglé àl’usine, mais des réglages peuvent êtrerequis si vous remarquez ce qui suit :S La chaîne bouge quand le moteur est au ra-

lenti. Voir RALENTI--T procédure de ré-glages.

S La tronçonneuse refuse de tourner au ra-lenti. Voir RALENTI--T procédure de ré-glages.

Ralenti--TPermettez au moteur de tourner au ralenti.Si la chaîne bouge, le ralenti est trop rapide.

Si le moteur s’arrête, le ralenti est trop lent.Ajustez la vitesse jusqu’à ce que le moteurtourne sans mouvement à chaîne (ralentitrop rapide) ou s’arrêter (ralenti trop lent). Lavis au ralenti se trouvent juste au dessus dela poire d’amorçage et est marquée T.S Tournez la vis du ralenti (T) dans le sens de

l’horloge pour augmenter la vitesse du mo-teur.

S Tournez la vis du ralenti (T) dans le senscontraire de l’horloge pour baisser la vi-tesse du moteur.

STOCKAGE

AVERTISSEMENT: Laissez lemoteur refroidir et prenez toutes les mesu-res de sécurité avant de l’entreposer ou de letransporter dans un véhicule. Entreposezl’appareil et le carburant dans un endroit où ilne risque pas d’y avoir d’étincelles ou deflammes provenant de chauffe--eau, de mo-teurs électriques, interrupteurs, etc. Entre-posez l’appareil avec le dispositif de sûretéen place. Positionnez l’appareil de façon àce qu’aucun objet coupant ne puisse blesseraccidentellement un passant. Ne le laissezjamais à la portée des enfants.S Videz l’appareil de son carburant avant de

l’entreposer. Faites tourner le moteur jus-qu’à ce qu’il s’arrête.

S Nettoyez l’appareil avant de l’entreposer.Faites tout particulièrement attention àl’admission d’air dans l’endroit où l’appa-reil est entreposé. Veillez à ce que l’air necontienne pas de particules. Utilisez undétergent doux et une éponge pour net-toyer les surfaces en plastique.

S N’entreposez pas l’appareil ou le carbu-rant dans un endroit fermé où les vapeursde carburant peuvent être en contact avecdes étincelles ou des flammes provenantde chauffe--eau, moteurs électriques, in-terrupteurs, chaudières, etc.

S Entreposez l’appareil dans un endroit sec,hors de la portée des enfants.

S Avant de remiser la machine pour unepériode prolongée, veiller à ce qu’elle soitbien nettoyée et que toutes les mesuresd’entretien aient été effectuées.

S La protection pour le transport doit toujoursêtre montée sur l’équipement de coupe aucours du transport et du remisage de lamachine, pour éviter tout contact involontaireavec la chaîne acérée. Même une chaîneimmobile peut blesser gravement lapersonne qui la heurte.

AVERTISSEMENT: Lors de l’en-treposage, il est important de prévenir la forma-tion de dépôt de caoutchouc dans les partiesessentielles du système d’alimentation, tel quele carburateur, le filtre à carburant, les duritesou le réservoir. Les carburants coupés avec del’alcool (aussi appelés carburol, ou utilisant del’éthanol ou du méthanol) peuvent provoquerde l’humidité, laquelle peut à son tour provo-quer la séparation du mélange du carburant etla formation d’acide durant l’entreposage. Lesgaz acides peuvent endommager le moteur.

Page 50: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

50

PROBLÈME CAUSE REMÈDELe moteurne démar-rer pas oune tourneque quel-quesinstantsaprès ledémarrage

1. Interrupteur sur arrêt.

2. Moteur noyé.3. Réservoir d’essence vide.

4. La bougie ne fait pas feu.5. Le carburant n’atteint pas le

carburateur.

Le moteurne tournepas bien auralenti

1. Réglage du ralenti requise.

2. Le carburateur exige un réglage.

1.Voir “Réglages du carburateur”dans la section Service.

2.Contactez un distributeur autoriséde service.

1. Filtre à air sale.2. Bougie encrassée.

3. Le frein de chaîne est actionné.4. Le carburateur exige un réglage.

Le moteurrefuse d’ac-célérer,manque depuissanceou meurtsous lacharge

1.Nettoyer ou remplacer le filtre à air.2.Nettoyer ou remplacer la bougie et

régler l’écartement.3.Désactionné le frein de chaîne.4.Contactez un distributeur autorisé

de service.

Le moteurfume exces-sivement

1. Mélange de carburant incorrect. 1. Vider le réservoir du carburant et leremplir du bon mélange.

TABLEAU DE DÉPANNAGE

1.Mettre l’interrupteur sur mise enroute (ON).

2.Voir “Instructions de démarrage”.3.Remplir le réservoir du bon

mélange de carburant.4.Poser une nouvelle bougie.5.Voir si le filtre à essence est sale.

Le remplacer. Voir si le tuyaud’essence est entortillé ou brisé.Réparer ou remplacer.

AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumageavant d’exécuter tout le recommandé ci--dessous excepté les remèdes qui exigentfonctionnement de appareil.

Au ralenti,la chaînebouge.

1. Réglage du ralenti requise.

2. Réparation de l’embrayagerequise.

1. Voir “Réglages du carburateur”dans la section Service.

2. Contactez un distributeur autoriséde service.

Page 51: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

51

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Moteur M3816 M4218Cylindrée, cm3 38 42Course, mm 32 32Vitesse au ralenti, t/min 3,000 3,000Vitesse max recommandéesans charge, t/min 13,000 13,000Puissance, kW 1,6 1,7

Système d’allumageBougie Torch R7Ecartement d’éléctrode, mm 0,5

Circuit de carburant et de graissageCapacité de carburant,litres 0,38Capacité de pompe à huileà 8500 t/min, ml/min 4 -- 8Capacité d’huile, litres 0,2Type de pompe à huile Automatic

PoidsSans barre et chaîne, kg 4,8

BARRE CHAîNELongeur Pas Rayon

mm mm d’extrémité16 0,375 7T Oregon 91VJ18 0,375 7T Oregon 91VJ16 0,375 7T Oregon 91PJ18 0,375 7T Oregon 91PJ16 0,375 7T Oregon 91VG18 0,375 7T Oregon 91VG16 0,375 7T Oregon 91PX18 0,375 7T Oregon 91PX

Niveaux de bruit M3816 M4218Niveau de pression de bruitéquivalent (voir note 1) à l’oreillede l’opérateur, mesuré selon lesstandards internationauxappropriés, dB(A) 97Niveau de pression de bruitéquivalent (voir note 1), mesuréselon les standards internationauxappropriés, dB(A) 106Niveaux de vibrations(Voir note 2)Poignée avant, m/s2 5,5 5,5Poignée arrière, m/s2 8,5 8,5Chaîne/barreLongueur standard debarre, in/cm 16/40 18/45Longueurs de barre,recommandées, in/cm 16/40 18/45Longeur de coupeutilisable, in/cm 15,5/39 17,5/44Vitesse de chaîne àpuissance max, m/sec 19 19Pas, mm 9,525 9,525Epaisseur de la connexiond’entraînement, mm 1,3 1,3Nombre de dents sur lepignon d’entraînement 6 6

Note 1: Le niveau de bruit équivalent est,conformément à ISO 22868, calculé commela moyenne temporelle d’énergie totale de ni-veaux de bruit dans des conditions de travailvariées avec la distribution de temps sui-vante: 1/3 ralenti, 1/3 plein charge, 1/3 pleinvitesse.Note 2: Le niveau de vibration équivalent est,en accord avec ISO 22867, calculé comme lamoyenne temporelle d’énergie totale devibration dans des conditions de travail va-riées avec la distribution de temps suivante:1/3 ralenti, 1/3 plein charge, 1/3 plein vitesse.

9,525 85 30 0 16/40:5618/45:62

0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91PJ 9,525 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

Type mm mm mm Degrés Degrés Degrés mm in/cm :dl

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

91PX 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

Page 52: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

52

IDENTIFICAÇÃO (O QUE É O QUÊ?)

Primer

Tanque de combustível

Corrente

Protecção damão frontal

Pega anterior

Pega de arranque

InterruptorON/STOPSilenciador

Ponta da barrada engrenagemda corrente

Ferramenta deajuste da barra e

corrente

Cobertura doarrancador

Tanque de óleoda corrente

Parafuso de velocidadeda marcha lenta

Amortecedordentado

Alavancado estrangula-dor/marchalenta rápido

Freio dacorrente Botão de ajuste

Capturador da corrente

Barra daserra

Sentidocorrente darotação

CortadoresMedidor deprofundidade

Elos deacionamento

Cobertura do cilindro

Fecho do reguladorde pressão

Pegaposterior

Gatilho doacelerador

IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

ATENÇÃO! Esta moto-serra pode ser perigosa! Ouso descuidado ou inadequa-do pode provocar ferimentosgraves e até mortais.

Leia e perceba o manual doutilizador antes de usar amoto-serra.

Use sempre asduas mãos quan-do manejar amoto-serra.

ATENÇÃO! Deve ser evitado o contacto da ponta dabarra da engrenagem da corrente com qualquer objecto; ocontacto da ponta pode mover-se repentinamente para ci-ma ou para baixo e provocar ferimentos graves.

Use vestuário de protecçãoÓculos de protecção.

Nivel de potência acústicamedido

Nivel de pressão acústicaa 7,5 metros

Page 53: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

53

IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Mova o interruptor ON/STOP para a posição ON.

Apertar o primer 6 vezes.

Puxe rapidamente depega de arranque 5 vezesutilizando a mão direita.

Puxe rapidamente o pega dearranque com a mão direitaaté que o motor arranque.

Puxe ao máximo a ala-vanca do estrangulador/marcha lenta rápido (paraa posição FULL CHOKE).

Mova a alavanca do es-trangulador/marcha lentarápido para a posiçãoHALF CHOKE.

Símbolos para arranque o motor

REGRAS DE SEGURANÇA

ATENÇÃO!: Desligue sempre o fioda vela de ignição e coloque o fio da vela deignição num local onde não possa fazer con-tacto com a vela de ignição, para evitar o ar-ranque acidental quando preparar, transpor-tar, ajustar ou reparar a moto-serra. No casode afinação do carburador, o procedimentodescrito antes, não é necessário.Devido a que uma moto-serra é uma ferra-mentade cortede madeiraa altavelocidade,devem ser tomadas precauções especiaispara reduzir o risco de acidentes. O usodescuidado ou impróprio desta ferramentapode provocar ferimentos graves.PLANEIE COM ANTECEDÊNCIAS Leia este manual cuidadosamente atéque

o compreenda na totalidade e possa cum-prir todas as regras de segurança, precau-ções e instruções de utilização antes detentar usar a moto-serra.

S Limite o uso da moto-serra a adultos quepercebam e possam cumprir as regras desegurança, precauções e instruções deutilização descritas neste manual.

Fato detrabalhojusto

Calçadode segurança

Calças desegurança

Luvasrobustas

Óculos deprotecção

Protecçãodos ouvidos

Capacete de segurança

S Use vestuário de protecção. Utilizesempre calçado com biqueira rígida comsola anti--escorregamento; fato detrabalho justo; luvas robustas

anti--escorregamento; óculos ou máscarade protecção anti--embaciamento; umcapacete de segurança aprovado; ebarreiras sonoras (tampões auditivos ousilenciadores) para proteger os ouvidos.Fixe o cabelo acima dos ombros.

S Use sempre protectores acústicosaprovados. Aos utilizadores frequentesdeve ser feito um exame auditivoregularmente, porque o ruído da moto--serrapode provocar deterioração da audição. Aexposição prolongada a ruídos podeprovocar danos auditivos permanentes.

S Mantenha todas as partes do seu corpoafastadas da corrente quando o motor es-tiver a trabalhar.

S As crianças, espectadores e animais devemestar a uma distância mínima de 10 metrosda área de trabalho. Não permita queoutraspessoas ou animais estejam perto da moto-serra quando for arrancar a moto-serra ouquando esta estiver a trabalhar.

S Não maneje nem trabalhe com a moto-serra quando estiver cansado, doente, oumal disposto, ou quando tiver bebido ál-cool, ou tomado drogas ou medicamen-tos. Deve estar em boa condição física ementalmente alerta. O trabalhocom amo-to-serra é vigoroso. Se tiver algumestadoque possa ser agravado por trabalho vigo-roso, pergunte a opinião ao seu médicoantes de usar a moto-serra.

S Planeie cuidadosamente a operação deserrar com antecedência. Não comece acortar até que tenha uma área de trabalhodesimpedida, um bomapoio dos pés, e, seestiver a cortar árvores, um caminho defuga previsto.

MANEJE A SUA MOTO-SERRA EMSEGURANÇA

ATENÇÃO!: A inspiraçãoprolongada dos gases de escape do motor,de névoa do óleo da corrente ou de serrimpode ser um risco para a saúde.

Page 54: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

54

S Não maneje a moto-serra só com umamão.Omanejoda moto-serracom umasómão pode provocar ferimentos sérios noutilizador, ajudantes, espectadores ouqualquer combinação destas pessoas.Uma moto-serra deve ser sempre mane-jada com as duas mãos.

S Utilize a moto-serra apenas em locais bemventilados e exteriores.

S Não utilize a moto-serra em cima de um es-cadote ou em cima de uma árvore, a menosque tenha tido treino específico para isto.

S Certifique-sede quea correntenão entraemcontacto com nenhum objecto quando ar-rancar o motor. Nunca tente arrancar a mo-to-serra quando a barra-guia estiver dentrode um corte.

S Não pressione a moto-serra no final de umcorte. Se aplicar pressão podeperder ocon-trolo da moto-serra quando terminar o corte.Isto pode provocar ferimentos graves.

S Antes de pousar a moto-serra desligue omotor.

S Não opere uma serra de corrente que estejadanificada, sem o ajuste adequado ou quenão esteja completamente monta e segura.Sempre troque abarra, acorrente, oprotetorde mão ou o freio da corrente assim quesoframdano, quebrem ou sejam removidos.

S Com o motor parado, segure a moto-serracom o silenciador virado para o lado contrá-rio ao do seu corpo e com a barra-guia e acorrente para trás, de preferência cobertacom uma bainha.

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇADA MÁQUINANOTA: Nesta secçãosão apresentados oscomponentes de segurança da máquina eexplicadas as respectivas funções. Parainspecção, manutenção e serviço, consultaras instruções na secção INSPECÇÃO,MANUTENÇÃO E SERVIÇO DOEQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DAMOTOSSERRA. Veja as indicações nasecção IDENTIFICAÇÃO (O QUE É OQUÊ?), para localizar esses componentes nasua máquina. A duração da máquina pode serafectada e o perigo de acidentes podeaumentar se a manutenção da máquina nãofor correcta e se as revisões e reparações nãoforemexecutadas de forma profissional. Senecessitar de mais esclarecimentos, entre emcontacto com uma oficina sutorizada.S Freio da corrente. O freio da corrente é

projetado para parar a corrente em casode impulso de recuo.

ATENÇÃO!: Sua moto serra estáequipada comumfreio de serra, desenhadapara parar aserra imediatemente se vocêreceber um coice. O freio da serra reduz orisco deacidentes, mas somente vocêpoderá preveni--los. NÃOASSUMA QUEOFREIO DA SERRA IRÁ PROTEGÊ --LONOS CASOS DE COICES.S Bloqueio do acelerador. O bloqueio do

acelerador tem como função impedir aactivação involuntária do acelerador.

S Retentor de corrente. O retentor decorrente é construído para captar acorrente se esta saltar.

S Sistema anti--vibração. A máquina estáequipada com um sistema deamortecimento de vibrações, construído deforma a propiciar uma utilização tãoconfortável e isenta de vibrações quantopossível.

AVISODESEGURANÇA:Aexposiçãoavibrações devido ao uso prolongado deferramentas manuais com motores a gasolinapode causas danos nos vasos sanguíneos oudanos nos nervos dos dedos, mãos earticulações empessoas propensas adoenças de circulação ou inflamações.O usoprolongado em tempo frio foi associado adanos nos vasos sanguíneos em pessoas quede outra forma seriamsaudáveis. Seocorrerem síntomas tais comoentorpecimento, dores, perda de força,mudança da cor ou da textura da pele, ouperda de sensibilidade nos dedos, mãos, ouarticulações, deixe de usar esta ferramenta eprocure atenção médica. Um sistemaanti--vibrações não garante que estesproblemas sejam evitados.Os utilizadores queusem ferramentas compotência deuma formacontínua e regular devem verificarregularmente a sua condição física e acondição desta ferramenta.S Interruptor de paragem. O interruptor de

paragem é usado para desligar o motor.INSPECÇÃO, MANUTENÇÃO ESERVIÇO DO EQUIPAMENTO DESEGURANÇA DA MOTOSSERRA

ATENÇÃO!: Nunca use umamáquina com equipamento de segurançadefeituoso. O equipamento de segurançadeve ser verificado e mantido em bomestado. Se a sua máquinanão cumprir todosos pontos de verificação, deverá serenviada a uma oficina para reparação.S Freio da corrente. Limpe o travão de

corrente eo tambor de fricção, removendoserragem, resina e sujidades. Excesso desujidades e desgaste prejudicam a funçãode travagem. Ver as instruções na secçãoFUNCIONAMENTO.

S Bloqueio do acelerador. Verifique se ogatilho o acelerador não possa serfuncionamento até que o bloqueio oacelerador for pressionado.

S Retentor de corrente. Verifique se oretentor de corrente está completo e seestá fixo ao corpo da moto--serra.

S Sistema anti--vibração. Verifiqueperiodicamente os elementos anti--vibração quanto a rachaduras no materiale deformações. Verifique se os elementosanti--vibração estão fixos entre a parte domotor e a parte dos punhos.

S Interruptor de paragem. Arranque omotor e verifique se este se desligaquando o interruptor de paragem é levadoà posição de paragem.

Page 55: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

55

MANTENHA A SUA MOTO-SERRAEM BOAS CONDIÇÕES DE TRABA-LHOS Mande efectuar o serviço na moto-serra

num vendedor com serviço qualificado, comexcepção dos itens listados na secção demanutençãodestemanual. Por exemplo, seforem usadas ferramentas não apropriadaspara remover ou segurar o prato da em-braiagem, durante uma reparação da em-braiagem, o prato da embraiagem pode so-frer danos estruturais que podemprovocararuptura do prato da embraiagem.

S Certifique-se de que a moto-serra pára demover-se quando for disparado odisparadordo regulador de pressão. Se for necessáriaalguma afinação, consulte a secção ”Afina-ção do carburador”.

S Nunca efectue qualquer modificação na mo-to-serra. Utilize apenas os acessórios forne-cidos ou especificamente recomendadospelo fabricante.

S Mantenha as pegas secas, limpas e semóleo ou combustível.

S Mantenha firmemente apertados os tam-pões do óleo e combustível, os parafusos eos fixadores.

S Use apenas os acessórios McCullochR eas peças de substituição como recomenda-do.

MANEJE O COMBUSTÍVEL COMCUIDADOS Não fume quandomanejar combustível ou

trabalhar com a moto-serra.S Elimine todas as fontes de faíscas ou cha-

ma nas áreas onde o combustível for mis-turado ou vertido. Na área de trabalho nãodevem existir cigarros acessos, ou cha-mas, ou trabalhos, que possam causarfaíscas. Espere que o motor arrefeça an-tes de reabastecer com combustível.

S Mistureevertaocombustível numa áreaex-terior com o chão limpo; armazene o com-bustível num local fresco, seco e bem venti-lado; e use um bidão aprovado e marcadopara qualquer manejo do combustível. Lim-pe todos os derrames de combustível antesde pôr a moto-serra a trabalhar.

S Afaste-se pelo menos 3 metros (10 pés) dolocal de manejo do combustível antes depôro motor a trabalhar.

S Desligue o motor e deixe a moto-serra arre-fecer numa área-sem combustível, folhassecas, palha, papel, etc. Retire o tampão decombustível devagar e reabasteça a moto-serra.

S Armazene a moto-serra e o combustível nu-ma área onde os vapores de combustívelnão possam alcançar faíscas ou chamas deesquentadores, motores eléctricos ou inter-ruptores, fornos, etc.

IMPULSO DE RECUO

ATENÇÃO!: Evite o impulso derecuo, pois poderá resultar em lesõesgraves. O impulso de recuo se refere aomovimento inesperado para trás, para cimaou para frente da barra guia que ocorrequando a corrente da serra próxima à ponta

superior da barra guia tem contato comqualquer objeto, como um toro ou galho demadeira, ou quando a madeira estiver muitopróxima e apertar a corrente da serra nocorte. O contato com um objeto estranho namadeira também pode resultar na perda decontrole da serra.S O impulso de recuo rotacional pode

ocorrer quando a corrente em movimentoentrar em contato com um objeto na pontasuperior da barra guia. Este contato podefazer com que a corrente penetre noobjeto, parando a serramomentaneamente. O resultado disso éuma reação inversa relâmpago querechaçaabarraguiapara cimae para trás,na direção do operador.

S O impulso de recuo de aperto podeocorrer quando a madeira se aproxima eaperta a corrente da serra em movimentono corte ao longo da parte superior dabarra guia e a corrente da serra pára derepente. Esta parada súbita da correnteresulta numa força inversa da correnteutilizada para cortar madeira e faz comque a serra se mova na direção oposta derotaçãodacorrente.Acorrente sedeslocadiretamente para trás, na direção dooperador.

S O empuxo pode ocorrer quando acorrente em movimentp entra em contatocom um objeto estranho na madeira nocorte ao longo da parte inferior da barraguia e a corrente da serra pára de repente.Esta parada súbita puxa a serra parafrente e para longe do operador e podefacilmente fazer com que o operadorperca o controle da serra.

Evite o impulso de recuo de prisão:S Tenha extrema atenção a situações ou

obstruções que possam causar que al-gum material prenda ou provoque a para-gem da parte superior da corrente.

S Não corte mais do que um tronco de cadavez.

S Não torça a moto-serra quando a barra-guia é retirada de um entalhe de corte.

Evite o puxão para dentro:S Comece sempre o corte com o motor na

velocidade máxima e coma moto-serravi-rada para a madeira.

S Use cunhas de plástico ou madeira. Nun-ca use cunhas demetal paramanter ocor-te aberto.

Trajecto do impulso de recuo

Evite obstruções

Desimpeça aárea detrabalho

Page 56: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

56

REDUZA AS POSSIBILIDADES DOIMPULSO DE RECUOS Reconheça que o impulso de recuo pode

ocorrer. Com uma compreensão básicado impulso de recuo, pode reduzir o ele-mento de surpresa que contribui para osacidentes.

S Nunca deixe que a corrente em movimen-toentreemcontactocom qualquerobjectona ponta da barra-guia.

S Mantenha a área de trabalho livre de obstru-ções tais como outras árvores, ramos, pe-dras, vedações, cepos, etc. Elimine ou evitequalquer obstrução coma qual a correntedamoto-serra possa colidir durante o corte deum determinado tronco ou ramo.

S Mantenha a corrente da sua moto-serraafiada e com a tensão adequada. Umacorrente laça ou com uma tensão menorque a adequada aumenta o risco de queocorraum impulsode recuo. Paraefectuara manutenção e afiar a serra de corrente,siga as instruções do fabricante. Verifiquea tensão em intervalos regulares com omotor parado; nunca com o motor a traba-lhar. Certifique-se que as porcas dogram-po da barra estão firmemente apertadasdepois de ajustar a tensão daserra decor-rente.

S Começe e continue e cortar à velocidademáxima. Se a corrente se estiver a movera uma velocidade mais baixa, existe ummaior risco de que ocorra um impulso derecuo.

S Corte um tronco de cada vez.S Tenha extremocuidado quandovoltar a in-

troduzir a moto-serra num corte já inicia-do.

S Não tente efectuar cortes com a ponta dabarra-guia (cortes de mergulho).

S Tenha atenção aos possíveis movimentosde troncos ou outras forças que possamfechar o corte e prender, ou cair sobre, aserra de corrente.

S Use a barra-guia de impulso de recuo re-duzidoeacorrentedebaixo impulso de re-cuo especificadas para a sua moto-serra.

MANTENHA O CONTROLO

Nunca troquea posiçãodas mãos

Coloque-se em pé,no lado esquerdo damoto-serra

Coloque o polegar naparte inferior dapega

Cotovelo firme edireito

S Mantenha os pegas firmes e confortáveisquando segura na moto-serra e o motorestiver a trabalhar, e mantenha a firmeza.Um pega firme ajudará a diminuir a possi-bilidade de impulso de recuo e a manter ocontrolo da moto-serra. Mantenha os de-dos da sua mão esquerdabem fechados eo polegar esquerdo na parte de baixo dapega frontal. Mantenha a sua mão direitatotalmente à volta da pega traseira; a for-ma de pegar na máquina é a mesma parapessoas direitas ou esquerdas. Mante-nha o braço esquerdo direito com o coto-velo firme e direito.

S Coloque a mão esquerda na pega frontalde forma que esteja numa linha recta coma sua mãodireita napega traseira, quandofizer cortes de entalhe. Nunca troque amão esquerda com a mão direita, sejaqual for o tipo de corte.

S Coloque-se de pé com o peso do seu cor-po uniformemente distribuído em ambosos pés.

S Coloque-se ligeiramente para o lado es-querdo, para evitar que o seu corpo estejaem linha directa com a corrente de corte.

S Não corte para além do que lhe permite asua posição. Poderia ser puxado ou per-der o equilíbrio e perder o controlo da mo-to-serra.

S Não faça cortes a uma altura maior que ado seu ombro. É difícil manter o controloda moto-serra acima da altura do ombro.

CARACTERÍSTICAS DE SEGU-RANÇA PARA A REDUÇÃO DOIMPULSO DE RECUO

ATENÇÃO!: As seguintes caaracte-rísticas estão incluídas nasua moto-serraparareduzir o risco de impulso de recuo; contudo,tais características não eliminarão totalmenteesta reacção perigosa. Como utilizador damoto-serra, nãoconteapenas com as caracte-rísticas de segurança. Deve seguir todas asprecauções de segurança, instruções emanu-tenção indicadas neste manual para evitar oimpulso de recuo e outras forças que podemprovocar ferimentos graves.S A barra-guia de impulso de recuo reduzi-

do, foi projectada com uma ponta com umraio pequeno para reduzir o tamanho dazona de perigo de impulso de recuo naponta da barra-guia.

Page 57: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

57

Barra-guiacom ponta deraio grande

Barra-guiacom ponta deraio pequeno

Zona deperigo

Zona deperigo

S A correntede baixo impulso de recuo foi pro-jectadacom umaregulação deprofundidadearredondada e uma protecção de ligaçãoque deflecte a força de impulso de recuo epermite que a madeira entre gradualmentedentro do cortador.

Corrente de baixo impulso de recuoRegulação de profundidadearredondada

Protecção de ligaçãoalongadaDeflecte a força de im-pulso de recuo e per-mite que a madeiraentre gradualmentedentro do cortador

S Protecção da mão, projectadapara reduzir orisco de que a mão esquerda entre em con-tacto com a serra de corrente se a mão es-corregar da pega posterior.

S Posição das pegas anterior e posterior,projectadas com distância entre pegas e”em linha” uma coma outra. O afastamen-to e a posição ”em linha” das mãos, cor-respondentes a este projecto, trabalhamemconjunto para proporcionar equilíbrio eresistência no controlo da rotação para

trás, na direcção do utilizador, se ocorrerum impulso de recuo.

ATENÇÃO!: NÃO CONFIE EMQUALQUER DOS DISPOSITIVOSINTERNOS DA SERRA. VOCÊ DEVERÁUSAR A SERRA DE MANEIRA ADEQUADAE COM CUIDADO PARA EVITAR OIMPULSODE RECUO.Recomenda--se ousode barras guias com redução de impulso derecuo ecorrentes deserra debaixo impulsoderecuo para reduzir a possibilidade e magnitudede impulso de recuo. A sua serra vemequipada com uma barra e corrente de baixoimpulso de recuo como parte do equipamentooriginal. Os reparos no freio da correntedeverão ser feitos por um agente de serviçoautorizado. Leve a sua unidade para o localonde foi comprada caso tenha sido compradade um representante de serviço ou para orepresentante de serviço autorizado maispróximo da sua area.S O contacto da ponta pode causar em al-

guns casos umaREACÇÃO contrária, ex-tremamente brusca, com um puxão, dabarra-guia, para cima e para trás na direc-ção do utilizador.

S Se a corrente de serra ficar presa na partesuperior da barra-guia, esta pode serbruscamente puxada para trás na direc-ção do utilizador.

S Qualquer uma destas reacções pode cau-sar a perda do controlo da moto-serra o quepode provocar graves ferimentos. Não con-fieexclusivamentenos dispositivos desegu-rança incluídos na sua moto-serra.

MONTAGEM

ATENÇÃO!: Reveja cada passo damontagem se a serra for recebida montada.Devem ser usadas luvas de proteção (nãofornecidas) durante a montagem. Use sempreluvas quando manejar a corrente. A correnteéafiada e pode provocar cortes tambémquandonão está em movimento!FIXAÇÃO DO AMORTECEDORDENTADOO amortecedor dentado pode ser usado comouma engrenagem ao efectuar um corte.1. Levanteocabo dobotão deajuste egire--o

no sentido anti--horário para afrouxar ofreio da corrente.

2. Alinhe as setas pressionando a alavan-ca de tensão para baixo, na posição deinstalação (ver a ilustração). Remova ofreio da corrente da serra.

3. Conecte o amortecedor dentado com osdois parafusos, como ilustrado.

FIXAÇÃO DA BARRA E DA COR-RENTE (Se ainda não estiverem fixas)1. Mova o interruptor ON/STOP (Ligar/

Desligar) para a posição STOP (Parar).2. Assegure--se de que o freio da corrente

esteja desengatado (consulte a seçãosobre FREIO DA CORRENTE nocapítulo sobre FUNCIONAMENTO).

IMPORTANTE: Antes de executar opróximo passo, assegure--se de que aunidade esteja sobre uma superfície plana ena posição vertical, como ilustrado abaixo.A corrente não ficará devidamente ajustadase a unidade não estiver na posição vertical.3. Levanteocabo dobotão deajuste egire--o

no sentido anti--horário para afrouxar ofreio da corrente.

Manivela dobotão deajuste

Page 58: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

58

Alavanca de tensão AFROUXAR

4. Alinhe as setas pressionando a alavan-ca de tensão para baixo, na posição deinstalação (ver a ilustração). Remova ofreio da corrente da serra.

ALAVANCA DE TENSÃO NAPOSIÇÃO DE INSTALAÇÃO

5. Remova o espaçador de plástico colo-cado para o transporte (se houver).

6. Deslize a barra guia atrás do tambor daembreagem até quea barraguia parecon-tra a corrente dentada do tambor da em-breagem.

Tambor daembreagem

Freio dacorrente

7. Remova a nova corrente do pacote comcuidado. Prepare a corrente verificandoa sua direção correta. Sem consultar ailustração é fácil colocar a corrente naserra no sentido errado. Use a ilustraçãodacorrenteparadeterminar qual osenti-do correto.

Ponta dabarra

Dente

Ligação

LAS CUCHILLASDEBERAN APUNTAR EN

DIRECCION A LA ROTACION

Dentes Guage da profundidade

Ligação de transmissão8. Coloque a corrente sobre e atrás da em-

breagem, encaixando os elos deaciona-mento na roda dentada do tambor daembreagem.

9. Encaixe a parte inferior dos elos de acio-namento entre os dentes da roda dentadana ponta da barra guia.

10. Coloque os elos de acionamento da cor-reia na ranhura da barra.

11. Puxe a barra guia para frente até que acorrente fique ajustada na ranhura da bar-ra guia. Assegure--se de que todos os elosestejam na ranhura da barra.

COMO TROCAR O FREIO DACORRENTE:1. Alinhe as setas no freio da corrente pres-

sionandoaalavanca de tensão parabaixo,na posição de instalação (ver a ilustração).

2. Instale o freio da corrente. Gire a manivelado botão de ajuste no sentido horário atéque o botão comece a enroscar no prisio-neiro.

3. Libere a alavanca de tensão. A correnteapertará automaticamente.

4. Ao levantar a ponta da barra guia, gire amanivela do botão de ajuste no sentidohorário para prender a barra. Aperte atéque a barra fique firmemente presa. Ap-erte firmemente com a mão; não useferramentas para apertar!

APERTAR

5. Retorne a manivela do botão de ajustepara a posição original. Certifique--se deque os dentes do manivela do botão deajuste estão engatados nos encaixes dotravão da corrente e que o manivela dobotão de ajuste se encontra na posiçãohorizontal.

Page 59: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

59

Dentes

Encaixes

TENSÃO DA CORRENTE (Incluin-do as moto-serras com a correntejá instalada)

ATENÇÃO!: Use luvas de proteçãoao lidar comacorrente. A correnteé afiadaepode cortar, mesmo quando não estiver emmovimento.É normal que uma corrente nova estiquedurante os primeiros 15 minutos de operação.Deve--se verificar a tensão da corrente comfreqüênciae fazero ajusteda tensãoconformenecessário. Verifique a tensão da correntecada vez que usar e reabastecer a serra ouquando qualquer abaulamento na serra forobservado.1. Mova o interruptor ON/STOP (Ligar/Pa-

rar) para a posição STOP (Parar).2. Assegure--se de que o freio da corrente

esteja desengatado (consulte a seçãosobre FREIO DA CORRENTE nocapítulo sobre FUNCIONAMENTO).

IMPORTANTE: Antes de executar opróximo passo, assegure--se de que aunidade esteja sobre uma superfície plana ena posição vertical, como ilustrado abaixo.A corrente não ficará devidamente ajustadase aunidade nãoestiver naposição vertical.3. Use uma chave de fenda para mover a

corrente em volta da barra guia para as-segurar que não haja torceduras. A cor-rente deverá girar livremente.

SERRA DE CORRENTE NAPOSIÇÃO VERTICAL

Botão de ajusteFerramenta de

ajuste da barra ecorrente

Barraguia

4. Levante o cabo do botão de ajuste e gireno sentido anti--horário 1 volta paraafrouxar a barra. A corrente apertaráau-tomaticamente.

NOTA: Se o freio da corrente se soltar daserra, consulte a seção COMO TROCAR OFREIO DA CORRENTE.

Manivela dobotão deajuste

Alavanca de tensão AFROUXAR

5. Ao levantar a ponta da barra guia, gire amanivela do botão de ajuste no sentidohorário para prender a barra. Aperte atéque a barra fique firmemente presa. Ap-erte firmemente com a mão; não useferramentas para apertar!

6. Usando uma chave de fenda, enrole acorrente ao redor da barra guia para as-segurar--se de que todos os elos este-jam na ranhura da barra.

7. Retorne a manivela do botão de ajustepara a posição original. Certifique--se deque os dentes do manivela do botão deajuste estão engatados nos encaixes dotravão da corrente e que o manivela dobotão de ajuste se encontra na posiçãohorizontal.

ATENÇÃO!: Se a serra fosseoperada com uma corrente frouxa, acorrente poderia saltar fora da barra e doresultado da guia em ferimento sério.

ATENÇÃO!: O silencioso é muitoquente durante e depois de uso. Não toqueno silencioso nem não permita que omaterial combustível tal como a grama ou ocombustível seco faça assim.

Page 60: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

60

FUNCIONAMENTOANTES DE ARRANCAR O MOTOR

ATENÇÃO!: Antes de começar, nãose esqueça de ler as informações acerca docombustível nas regras de segurança. Senão compreender as regras de segurança,não abasteça a máquina com combustível.Contacte um vendedor com serviçoautorizado.LUBRIFICAÇÃO DA BARRA E DACORRENTEA barra e a corrente requerem a lubrificaçãocontínua. A lubrificação é fornecida pelo siste-ma automático de óleo quando o tanque deóleo é mantido cheio. A falta de óleo iráarruinar rapidamente a barra e corrente. Nívelbaixo de óleo irá causar o superaquecimento,indicado pela fumaça saindo da corrente e/ouo descoloramento da barra.Use somente óleo de barra e corrente paraalubrificação da barra e corrente.

Tampão do óleoTampão da misturade combustível

ABASTECIMENTO COMCOMBUSTÍVEL DO MOTOR

ATENÇÃO!: Remova a tampa decombustível devagar ao reabastecer.Este motor está certificado para trabalhar comgasolina sem chumbo. Antes doabastecimento a gasolina deve ser misturadacom um óleo de boa qualidade para motoresde 2 tempos arrefecidos a ar misturada numaproporção de 40:1 (2,5%). Para conseguiruma proporção de 40:1, misture 5 litros degasolina sem chumbo com 0,125 litro de óleo.NÃO USE óleo automotivo ou para barcos.Esses óleos causarão dano ao motor. Aomisturar o combustível, siga as instruçõesimpressas no recipiente de óleo. Depois que oóleo foradicionado à gasolina, sacuda orecipiente momentaneamente para assegurarque o combustível esteja completamentemisturado. Sempre leia e siga as regras desegurança associadas ao combustível antesde abastecer a sua unidade.IMPORTANTEOs combustíveis com mistura de álcool(com etanol ou metanol) podem atrairhumidade que provoca a separação damistura de combustível e a formação deácidos durante oarmazenamento. Os gasesácidos podem danificar o sistema decombustível do motor durante oarmazenamento. Para evitar problemas nomotor, esvazie o sistema de combustívelantes da armazenagem por períodossuperiores a 30 dias. Purgue o depósito decombustível, arranque o motor e deixe--o a

funcionar até que as linhas de combustível eo carburador estejam vazios. Utilize semprecombustível recente.Nunca utilize produtosde limpeza do carburador ou do motor nodepósito de combustível porque poderiaprovocar danos permanentes.FREIO DA CORRENTESe o freio da corrente já está activado, porser desactivado puxando a protecção damão frontal o mais possível para trás, na di-recçãodapegaanterior. Quando serrar coma moto-serra, o freio da corrente deve estardesactivado.

ATENÇÃO!: A corrente não se devemover quando o motor estiver a funcionar àvelocidade de ponto morto. Se a corrente semover quando o motor estiver a funcionar àvelocidade de ponto morto consulte a sec-ção AFINAÇÃO DO CARBURADOR destemanual. Evite o contacto com o silenciador.Um silenciador quente pode provocar quei-maduras graves.Para parar o motor mova o interruptorON/STOP para a posição STOP.Para pôr o motor a trabalhar apoie firme-mente a serra no chão como ilustrado abai-xo. Certifique-se de que a corrente pode gi-rar à vontade sem entrar em contacto comqualquer objecto.

Apoie firmemente a serra quando puxaro pega de arranque.

Utilize apenas 40 a 45 cm de cordão emcada puxão.

PONTOS IMPORTANTES ARECORDARQuando puxar o pega de arranque, não utili-ze o comprimento total do cordão, porque is-to pode provocar que o cordão se rompa.Mantenha o pega de arranque seguro atéqueestavolteàsua posiçãode repouso.Se-gure a pega e deixe que o cordão volte paratrás devagar.Para arranques em condições climatéricasfrias, arranque a moto-serra com o ar total-mente fechado; deixe que o motor aqueçaantes de pressionar o gatilho do accelerador.NOTA: Não corte o material com a alavancade estrangulador /marcha lenta rápido na po-sição FULL CHOKE (MÁXIMO).ARRANQUE COM O MOTOR FRIO(ou arranque após reabastecimento)NOTA: Nos seguintes passos, quando oalavanca de estrangulador/marcha lenta rápi-

Page 61: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

61

do for puxado ao máximo, para fora, o ajustedo regulador de pressão é automático.

INTERRUPTOR ON/STOP

ON

STOP

(VISTA LATERAL)

1. Mova o interruptor ON/STOP para a po-sição ON.

2. Apertar o primer 6 vezes.3. Puxe ao máximo a alavanca do estran-

gulador/marcha lenta rápido (para a po-sição FULL CHOKE).

4. Puxe rapidamente de pega de arranque5 vezes utilizando a mão direita; logoavance para o passo seguinte.

NOTA: Se o motor parecer querer arrancarantes de puxar o pega de arranque pelaquinto vez, pare de puxá--lo e avance ime-diatamente para o passo seguinte.5. Mova a alavanca do estrangulador/mar-

cha lenta rápido para a posição HALFCHOKE.

OFF HALF

ALAVANCA DE ESTRANGULADOR/MARCHA LENTA RÁPIDO

Alavanca deestrangulador/marcha lentarapido

(VISTA LATERAL)

FULL

6. Puxe rapidamente o pega de arranquecom a mão direita até que o motor arran-que.

7. Deixe que o motor trabalhe duranteaproximadamente 30 segundos. Depoispressione e solte o gatilho do aceleradorpara permitir que o motor regresse à ve-locidade de marcha lenta.

PARTIDA COM O MOTORAQUECIDO1. Mova o interruptor ON/STOP para a po-

sição ON.2. Apertar o primer 6 vezes.3. Mova a alavanca do estrangulador/mar-

cha lenta rápido para a posição HALFCHOKE.

4. Puxe rapidamente o pega de arranquecom a mão direita até que o motor arran-que.

5. Pressione e solte o gatilho doaceleradorpara permitir que o motor regresse à ve-locidade de marcha lenta.

PARTIDA COM (o motor afogado)O motor pode ficar afogado com demasiadocombustível se não arrancar após 10 puxões.Os motores afogados podem ser limpos doexcesso de combustível seguindo oprocedimento para quando o motor estáquente, descrito acima. Mova a alavanca do

estrangulador/marcha lenta rápido para aposição OFF CHOKE. Certifique-se de queo interruptor está na posição ON.Para o arranque, pode ser necessário puxaro pega de arranque várias vezes,dependendo de se o motor está mais oumenos afogado. Se não conseguir por omotor a trabalhar consulte a TABELA DERESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.

FREIO DA CORRENTE

ATENÇÃO!: Se a cinta do freioestiver muito fina, ela poderá quebrarquando o freio da corrente for ativado. Se acinta do freio estiver quebrada, o freio dacorrente não irá parar a corrente. A troca dofreio da corrente deverá ser feita por umrepresentante de serviço autorizado casoqualquer parte apresente um desgaste paramenos de0,5mmdeespessura. Os reparosdo freio da corrente deverão ser feitos porum representante de serviço autorizado.Leve a sua unidade para o local onde foicomprada, caso tenha sidocomprada deumrepresentante de serviço, ou para orepresentante de serviço autorizado maispróximo da sua area.S Esta moto-serra está equipada com um

freio de corrente. O freio foi projectadopara travar a corrente se ocorrer umimpulso de recuo.

S O freio da corrente activado por inércia éativadoquandooprotetor da frente épuxadopara a frente, manualmente (com a mão) ouautomaticamente (por um movimentosúbito).

S Se o freio da corrente já está activado, porser desactivado puxando a protecção damão frontal o mais possível para trás, nadirecção da pega anterior.

S Quando serrar com a moto-serra, o freioda corrente deve estar desactivado.

Desactivado

Activado

Controlo da função de travagem

ATENÇÃO!: O freio da correntedeve ser verificado várias vezes por dia. Omotor deverá estar funcionando quandoeste procedimento for feito. Éta é a únicavez quando a serra deverá ser colocada nochão com o motor funcionando.Apoie a moto-serra em solo firme. Segure ocabo traseiro com a mão direita e o cabodianteiro com a mão esquerda. Coloque ogatilho do accelerador na posição full(máximo). Active o freio da corrente girando oseu pulso esquerdo contra a protecção damão sem largar a pega anterior. A correntedeve parar imediatamente.

Page 62: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

62

Controlo da função de activaçãode inércia

ATENÇÃO!: Quando efectuar oprocedimento que se segue, o motor deveestar parado.Segure o pega posterior com a mão direita eo pega anterior com a mão esquerda.

Segure a moto-serra aproximadamente 35 cmacima de um cepo ou outro objecto firme.Afrouxe o seu pega na pega anterior e deixea moto-serra, pelo seu próprio peso, rodarem torno da pega posterior. Quando a pontada barra tocar no cepo, o freio da correntedeve ser activado.

MÉTODOS DO CORTEPONTOS IMPORTANTESS Verifique a tensão da corrente antes do

primeiro uso e após 1minuto daoperação.Veja a VERIFIQUE A TENSÃO DACORRENTE na seção do MONTAGEM.

S Corte apenas madeira. Não corte metal,plásticos, alvenaria, materiais de constru-ção que não sejam de madeira, etc.

S O amortecedor dentado pode ser usadocomo uma engrenagem ao efectuar umcorte.

S Pare a moto-serra se a corrente tocar nal-gum objecto estranho. Inspeccione a mo-to-serrae, se for necessário, repare as pe-ças danificadas da moto-serra.

S Mantenha acorrente damoto-serra longedesujidade e areia. Mesmo uma pequenaquantidade de sujidade poderá danificar acorrente e aumentar a possibilidade de im-pulso de recuo.

S Pratique, cortando alguns troncos peque-nos usando as seguintes técnicas para”sentir” a moto-serra antes de iniciar umaoperação de corte maior.S Pressione o disparador do regulador

de pressão e espere que o motor atinjaa velocidade máxima antes de iniciarum corte.

S Inicieocortecomamoto-serra contraotronco.

S Mantenha sempre o motor à velocida-de máxima enquanto estiver a cortar.

S Permita que a corrente corte para si.Exerça apenas uma ligeira pressão parabaixo.

S Solte o disparador do regulador de pres-são assim que o corte estiver terminado,paraqueomotor funcioneem pontomor-to. Se utilizar a moto-serra com o regula-dor de pressão na posição FULL (MÁXI-MO) sem uma carga de corte, podeocorrer um desgaste desnecessário.

S Para evitar perder o controlo quando ocorte estiver completo não exerçapressão na moto-serra no fim do corte.

S Desligue o motor antes de pousar a moto-serra.

TÉCNICAS PARA DERRUBARÁRVORES

ATENÇÃO!: Muita experiência éexigida para abater uma árvore. Umutilizador de moto--serra inexperiente nãodeverá abater árvores. Evite qualquer formade uso para a qual não se sintasuficientemente qualificado!

ATENÇÃO!: Não corte perto de edi-fícios ou fios eléctricos se não souber qual éa direcção de queda da árvore, nem de noiteuma vez que não poderá ver bem, nem du-rante mau tempo tal como chuva, neve, ouventos fortes umavez queaqueda das árvo-res se torna imprevisível.Planeie cuidadosamente a operação de ser-rar com antecedência. Necessitará de umaárea desimpedida em volta de toda a árvorepara que possa fugir em qualquer direcção.Verifique se existem ramos partidos ou mor-tos que lhe possamcair emcima eprovocar-lhe ferimentos graves.As condições naturais que podem provocarque uma árvore caia numa determinada di-recção incluem:S A direcção e velocidade do vento.S A inclinação da árvore. A inclinação de

uma árvore pode não ser evidente devidoà irregularidade ou inclinação do terreno.Use um fio de prumo ou um nível para de-terminar a inclinação de uma árvore.

S O peso e os troncos de um lado.S Árvores circundantes e obstáculos.Procure enfraquecimentos e partes podre.Se o tronco estiver podre, pode partir-se ecair em cima do utilizador.Certifique-se de que existe espaço suficien-te para a queda da árvore. Mantenha umadistância de 2-1/2 comprimentos da árvoreemrelaçãoàpessoa mais próxima ououtrosobjectos. O barulhodo motor pode impedir aaudição de uma chamada de aviso.Removaasujidade, pedras, cascas deárvo-re soltas, pregos, peças de metal e fios daárvore onde se irão executar os cortes.

Direcção dequeda

45_

Planeie um caminho defuga desimpedido

De fuga

De fuga

DERRUBAR ÁRVORES GRANDES(15 cm de diâmetro ou maiores)O método do entalhe é usado para derrubarárvores grandes. Um entalhe é um corte nolado para o qual se pretende que a árvorecaia. Após ser efectuado um corte de derru-bamento no lado oposto ao do entalhe, a ár-vore tenderá a cair para o lado do entalhe.

Page 63: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

63

CORTE DE ENTALHE E DERRUBA-MENTO DA ÁRVORES Faça o corte de entalhe cortando primeiro a

face superior do entalhe. Corte através de1/3 do diâmetro da árvore. Aseguir termineoentalhe cortando a face inferior do entalhe.Veja a ilustração. Uma vez cortado oentalheretire o entalhe de madeira da árvore.

Entalhe

Primeirocorte

Segundo corte

Faça o corte final aqui. 5 centímetrosacima do centro do entalhe.

5 cm

5 cm

S Após remover o entalhe da árvore, faça ocorte de derrubamento no lado oposto aodo entalhe. Isto é feito executando umcor-te cerca de cinco centímetros acima docentro do entalhe. Isto deixará madeiranão cortada suficiente entre o corte dederrubamento e o entalhe para formaruma charneira. Esta charneira ajudará aque a árvore não caia na direcção errada.

Aberturado cortede derruba-mento

Fecho doentalhe

A charneira mantém a árvore no cepo eajuda a controlar a queda

NOTA: Antes do corte de derrubamentoestar completo, utilize cunhas para abrir ocorte quando necessário, para controlar adirecção da queda. Utilize cunhas demadeira ou plástico, mas nunca de madeiraou ferro, para evitar o impulso de recuo edanos na corrente.S Esteja alerta a sinais de que a árvore está

pronta a cair: ruídos súbitos e secos, alar-gamento do corte de derrubamento oumovimento nos ramos superiores.

S À medidaque aárvore começaa cair, parea moto-serra, pouse-a no chão e fuja rapi-damente pelo caminho de fuga antes es-colhido.

S NÃO corte uma árvore parcialmente derru-bada com a moto-serra. Tenha extremo cui-dado com árvore parcialmente derrubadasque podem estar suportadas de forma instá-vel. Quando uma árvore não cai completa-mente, ponha a moto-serra de parte e puxea árvore para baixo com ummolinete de ca-bo, um aparelho de roldanas ou um tractor.

CORTAR UMA ÁRVORE DERRUBA-DA (TROCEAR)Trocear é o termo usado para cortar uma ár-vore derrubada em troncosdo tamanhodes-ejado.

ATENÇÃO!:Não se ponha de pé emcima do tronco que está a cortar. Podeocorrero rolamento de alguma porção causando aperda de apoio e controlo. Não se coloque dolado para o qual o tronco tem tendência a cair.Pontos importantesS Corte apenas um tronco de cada vez.S Tenha muito cuidado ao cortar troncos des-

pedaçados; poderiamsair troços demadeiraafiados disparados na direcção dooperador.

S Utilize uma serra de cavalete para cortartroncos pequenos. Nuncapermita queoutrapessoa segure no tronco enquanto estiver acortar e nunca segure o tronco com a pernaou o pé.

S Não corte numa área onde houver troncos,ramos ou raízes emaranhadas. Arraste ostroncos para uma área desimpedida antesde os cortar arrastando primeiro os troncosexpostos e de mais fácil acesso.

TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PA-RA TROCEAR

ATENÇÃO!: Se a moto-serra ficarpresa ou pendurada num tronco, não tenteforçá-la a sair. Pode perder o controlo damoto-serra o poderia provocar ferimentose/ou danos na moto-serra. Pare a moto-ser-ra, introduza uma cunha de plástico ou ma-deira dentrodo corteaté quepossa retiraraamoto-serra com facilidade. Volte a ligar amoto-serra e volte a introduzi-la no corte,com cuidado. Não tente voltar a arrancar amoto-serra quando esta estiver presa oupendurada num tronco.

Colocando o interruptor na posiçãoOFF (DESLIGAR) e utilize uma cunha deplástico ou madeira para forçar o cortea abrir.

Quando fizer um sobrecorte utilize umasuave pressão para baixo.Sobrecorte Subcorte

O subcorte envolve o corte no lado inferior dotronco com o topo da serra contra o tronco.Quando fizer um subcorte utilize uma suavepressão para cima. Segure firmemente a mo-to-serra e mantenha o controlo. A moto-serratenderá a mover-se na sua direcção.

Page 64: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

64

ATENÇÃO!: Nunca volte a moto-serra ao contrário para fazer um subcorte. Amoto-serra não pode ser controlada nestaposição.

Segundo corte

Primeiro corte no lado àtracção do tronco

Primeiro corte no lado àtracção do tronco

Segundo corte

TROCEAR SEM UM SUPORTES Faça o sobrecorte através de 1/3 do diâ-

metro da árvore.S Faça o tronco rolar e termine com um se-

gundo sobrecorte.S Dê especial atenção aos troncos sob ten-

são para evitar que amoto-serra fiquepre-sa. Primeiro corte o lado à tracção paraaliviar a tensão no tronco.

DERRUBAMENTO USANDO UMTRONCO OU UM CAVALETE DESUPORTES Lembre-se que o primeiro corte deve ser

sempre no lado à tracção do tronco.S Oprimeiro corte deve ter aextensão de1/3

do diâmetro do tronco.S Termine com o segundo corte.Usando um troncode suporte

1º Corte

2º Corte

2º Corte

1º Corte

1º Corte

2º CorteUsando um cavaletede suporte

2º Corte

1º Corte

DESBASTE E PODA

ATENÇÃO!: Esteja alerta contra orechaço. Não permita que a correntemovente entre em contato com qualqueroutros galhos ou objetos na ponta da barraguia ao cortar ou aparar galhos. Estecontato poderá resultar em lesões graves.

ATENÇÃO!: Nunca suba a uma ár-vore para desbastar ou podar. Não suba pa-ra escadas, plataformas, trocos ou paraqualqueroutraposiçãoemque possaperdero equilíbrio ou o controlo da moto-serra.PONTOS IMPORTANTESS Tenha cuidado com pólos de elasticidade.

Tenha extremo cuidado quando cortar ra-mos de pequena dimensão. O materialesbelto pode ser apanhado pela serra decorrente e disparado na sua direcção oufazê-lo perder o equilíbrio.

S Esteja atento ao impulso de recuo. Tenhacuidado com troncos que estejam dobra-dos ou em tensão. Tenha cuidado paranão ser atingido pelo tronco ou pela moto-serra quando a tensão nas fibras de ma-deira for libertada.

S Retire, com frequência, os ramos docami-nho para evitar tropeçar em algum.

DESBASTES Efectuesempreo desbastede umaárvore

depois de a derrubar. Sónesta altura��eque o desbaste pode ser feitode formase-gura e devida.

S Deixe os ramos maiores por baixo da ár-vore derrubada para suportar a árvore àmedida que trabalha.

S Comece pela base da árvore derrubada etrabalhe em direcção ao topo, cortando ra-mos e pernadas. Corte os ramos peque-nos com um único corte.

S Mantenha, o mais possível, a árvore entresi e a corrente.

S Remova os troncos de suporte maiorescomas técnicas de cortedescritas nasec-ção de TROCEAR SEM UM SUPORTE.

S Utilize sempre um sobrecorte para cortarramos pequenos e pendurados. O sub-cortes poderiam provocar a queda dos ra-mos e a prisão da moto-serra.

PODA

ATENÇÃO!: Limitea podaa ramos àaltura ou abaixo dos ombros. Não corte seos ramos forem mais altos que o seu ombro.Peça a um profissional que faça o trabalho.S Faça o primeiro corte a 1/3 do comprimen-

to do ramo, a contar do extremo na árvore,na parte de baixo do ramo.

Page 65: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

65

S A seguir faça um 2º corte através do ra-mo. Depois faça umterceiro cortedeixan-do um cepo de 3 a 5 cm no tronco da árvo-re.

Primeiro corte

Segundo corteTerceiro

corte

Cepo

Técnica de poda

SERVIÇO E AJUSTES

ATENÇÃO!: A serviço imprópriapodia resultar nos danos de motor sérios ouem ferimentos graves.

ATENÇÃO!: Desligue a vela deignição antes de realizar a manutenção comexcepção da afinação do carburador.Recomendamos que toda a assistência téc-nica e ajustes não incluídos neste manualsejam realizados por um vendedor com ser-viço autorizado.

PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃOVerifique:Nível do combustível Antes de cada uso. .Lubrificação Antes de cada uso. . . . . . . . .Tensão da corrente Antes de cada uso. . .Afiar a corrente Antes de cada uso. . . . . . .Para peças danificadas Antes de cada uso.Para tampão soltas Antes de cada uso. . .Para prendedores soltas Antes de cada usoPara peças soltas Antes de cada uso. . . . .Inspeção e limpeza:Barra Antes de cada uso. . . . . . . . . . . . . . .Serra inteira Após cada uso. . . . . . . . . .Filtro de ar Cada 5 horas*. . . . . . . . . . .Freio do corrente Cada 5 horas*. . . . .Silenciador e tela de párafaísca Cada 25 horas de. . . . . . . . . . . . . . .operação*Substituir a vela Anualmente. . . . .Substituir do filtro decombustível Anualmente. . . . . . . .* Horas de operação

FILTRO DE AR

ATENÇÃO!: Não limpe o filtro de arcom gasolina ou outro solvente inflamávelpara evitar o perigo de fogo ou produção deemissões de vapores nocivos.

Limpeza do filtro de ar:Um filtrode ar sujo diminui o desempenhodomotor e aumenta o consumo de combustívele emissões nocivas. Limpe sempre o filtrode ar após 5 horas de funcionamento.1. Limpe a cobertura e a área à volta para

evitar que sujidade ou areia caiam nacâmara do carburador quando a cober-tura for retirada.

2. Desmonte as peças como ilustrado.

3. Lave o filtro com água e sabão. Enxa-guadura na água fresca limpa. Secocompletamente antes de reinstalar.

4. Coloque algumas gotas de óleo no filtroe aperte o filtro para distribuir o óleo.

5. Reinstale as peças.

Parafusos dacobertura docilindro

Filtro de ar

Coberturado cilindro

MANUTENÇÃO DA BARRASe a serra só cortar para um lado, tiver queserforçada para cortar ou operar com umaquantidade insuficientede lubrificante nabarra,talvez seja necessário mandar reparar a suabarra. Uma barra desgastada danificará a suacorrente e causará dificuldade no corte.Após cada uso, assegure--se de que ointerruptor ON/STOP (Ligar/Parar) esteja naposição STOP (Parar). Em seguida, limpetodo o pó de serra da barra guia e orifício daroda dentada.Para fazer a manutenção da barra guia:S Mova o interruptor ON/STOP (Ligar/Parar)

para a posição STOP (Parar).S Afrouxe e remova as porcas do freio da

corrente e o freio da corrente. Remova abarra e a corrente da serra.

S Limpe os orifícios de óleo e ranhura da barraapós cada 5 horas de operação.

Lubrifique os orifícios

Remova o pó de serrada ranhura da barra guia

S A queimadura dos trilhos da barra guia é umprocesso normal do desgaste do trilho.Remova as rebarbas com uma lima chata.

Page 66: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

66

S Quando a parte superior do trilho estiverdesnivelada, use uma lima chata pararestaurar os cantos quadrados e os lados.

Corrija a ranhuraRanhura desgastada

Lime asextremidades

do trilho e ladospara ficaremem esquadria

Troque a barra guia quando a ranhura estivergasta, a barra guia estiver envergada ourachada, ou naocorrência deexcesso decalorou queimadura dos trilhos. Se for necessáriotrocar a barra, use apenas a barra guiaespecificadana listadepeças de reparo paraasua serra.VELAA vela deverá ser trocada a cada ano paraassegurar que o motor ligue com maisfacilidade e opere melhor. O tempo deignição é fixo e não é ajustável.1. Afrouxe os 3 parafusos da cobertura do

cilindro.2. Remova a cobertura do cilindro.3. Remova o protetor da vela.4. Remova a vela do cilindro e descarte.5. Instale uma vela Torch R7 e

aperte com firmeza usando uma chavede soquete de 19 mm. O espaço da veladeverá ser de 0,5 mm.

6. Reinstale o protetor da vela.7. Reinstale a cobertura do cilindro e os 3

parafusos. Aperte com firmeza.

Vela

Parafusos dacobertura do

cilindro

Protetorde vela

Coberturado cilindro

AFIAR A CORRENTE

ATENÇÃO!: A não observância dasinstruções de afiação aumentaconsideravelmente a tendência damotosserra a retrocessos.A tarefa de afiar a corrente é complicada erequer ferramenta especiais. Nósrecomendamos que você utilize umprofissional especializado para afiar acorrente.FINAÇÃO DO CARBURADOR

ATENÇÃO!: A corrente ficarä semovimentando durante a maior parte desteprocedimento. Use o seu equipamento deproteção e observe todas as precauções de

segurança. Após fazer os ajustes, acorrente não deverá se movimentar emmarcha lenta.O carburador foi devidamente ajustado nafábrica. Poderá ser necessário fazer oajuste na velocidade da marcha lenta naocorrência de qualquer das seguintescondições:S O motor não funciona em marcha lenta

quando o acelerador é liberado. VerVELOCIDADE EM MARCHA LENTA--Tprocedimento do ajuste.

S A corrente se movimenta em marchalenta. Ver VELOCIDADE EM MARCHALENTA--T procedimento do ajuste.

Velocidade em Marcha Lenta -- TDeixe o motor funcionar em marcha lenta. Sea corrente se movimentar, a marcha lenta estámuito rápida. Se o motor começar a parar, amarcha lenta está muito devagar. Ajuste avelocidade até que o motor opere sem que acorrente se movimente (marcha lenta muitorápida) ou comece a parar (marcha lentamuitodevagar). O parafuso de marcha lenta estálocalizado na área acima da primer bulb e estámarcado com a letra T.S Gire o parafuso de velocidade da marcha

lenta (T) no sentido horário para aumentara velocidade do motor seo motor começara parar ou morrer.

S Gire o parafuso de velocidade da marchalenta (T) no sentido anti--horário paradiminuir a velocidade do motor se acorrente se movimentar em marcha lenta.ARMAZENAMENTO

ATENÇÃO!: Pare o motor, espereaté que arrefeça e proteja a moto-serra an-tes de a armazenar ou transportar num veí-culo. Armazene a moto-serra e o combustí-vel numa área onde os vapores decombustível não possam alcançar faíscasou chamas de esquentadores, motoreseléctricos ou interruptores, fornos, etc. Ar-mazene a moto-serra com todas as protec-ções colocadas. Coloque-a de forma a quenenhum objecto cortante possa causar feri-mentos. Armazene a moto-serra fora do al-cance das crianças.S Antes dearmazenaramoto-serra retire to-

do o combustível da unidade. Ligue o mo-tor e espere até que pare.

S Limpe a moto-serra antes de aarmazenar.Tenha especial cuidadocom azona dead-missão de ar, mantendo-a livre de sujida-de. Utilize um detergente suave e uma es-ponja para limpar as superfícies plásticas.

S Não armazene a moto-serraou ocombus-tível numa área onde os vapores de com-bustível possam alcançar faíscas ou cha-mas de esquentadores, motoreseléctricos ou interruptores, fornos, etc.

S Armazene a moto-serra numa área secalonge do alcance das crianças.

S Certifique--se de que a máquina foicuidadosamente limpa e submetida a umarevisão completa antes de serarmazenada por tempo prolongado.

Page 67: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

67

S A protecção de transporte doequipamento de corte deve sempre sermontada durante o transporte ouarmazenamento da máquina, de modo aevitar contacto involuntário com acorrente afiada. A corrente, mesmoestando parada, pode causar ferimentosgraves ao utilizador ou outras pessoasque entrem em contacto com a mesma.

ATENÇÃO!: É importante evitar aformação de depósitos de resina nas peçasprincipais do sistema de alimentação taiscomo o carburador, filtro do combustível, tu-bodocombustível ou tanque decombustíveldurante o armazenamento. Os combustí-veis com mistura de álcool (com etanol oumetanol) podem atrair humidade que provo-ca a separação da mistura de combustível ea formação de ácidos durante o armazena-mento. O gás ácido pode danificar o motor.

PROBLEMA CAUSA RESOLUÇÃOO motor nãodá partida.

1. Interruptor ON/STOP aposicão STOP.

2. Motor ahogado.3. Tanque de combustível

vazio.4. Vela sem pegar.5. Combustível sem atingir

o filtro do carburador.

1. Mova o interruptor ON/STOP para aposição ON.

2. Veja as “Instruções de Partida” na seçãoFuncionamento.

3. Encha o tanque com a mistura decombustível adequada.

4. Instale uma nova vela.5. Verifique se o filtro de combustível está

sujo; troque. Verifique se a linha decombustível está torcida ou partida;repare ou substitua.

O motor nãofunciona bemem marchalenta.

1. A velocidade em marchalenta requer ajuste.

2. O carburador requer ajuste.

1. Veja “Ajustes do Carburador” na seção.Serviço e Ajustes.

2. Entre em contato com um representantede serviço autorizado.

1. Filtro de ar sujo.2. Vela falhando.

3. A corrente do freio estáengatada.

4. O carburador requer ajuste.

O motor nãoacelera, nãotem força oumorre com aacarga filtrode ar.

1. Limpie o troque o filtro de ar.2. Limpe ou troque a vela; readjuste o

afastamento.3. Desengate o freio de corrente.

4. Entre em contato com um representantede serviço autorizado.

O motorsolta ex-cesso defunaça.

1. Mistura de combustívelincorreta.

1. Esvazie o tanque de combustível e enchanovamente com a mistura de combustívelcorreta.

TABELA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMASADVERTÊNCIA: Desligue a vela de ignição antes de efectuar a manutençãocom excepção da afinação do carburador.

A correntese movi-menta emmarchalenta.

1. A velocidade em marchalenta requer ajuste.

2. A embreagem precisa serreparada.

1. Veja “Ajustes do Carburador” na seção.Serviço e Ajustes.

2. Entre em contato com um representantede serviço autorizado.

Page 68: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

68

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASMotor M3816 M4218Volume del cilindro, cm3 38 42Curso, mm 32 32Velocidade de marcha lenta 3,000 3,000Velocidade máx.recomendada, semcarga, rpm 13,000 13,000Poténcia, kW 1,6 1,7

Sistems de igniçãoVela Torch R7Abertura dos electrodos, mm 0,5

Sistems de combustível e lubrificaçãoCapacidade de combustível,litro 0,38Capacidade de la bomba deóleo a 8500 rpm, ml/min 4 --8Capacidade de bomba, litro 0,2Tipo de bomba de óleo Automático

PesoSem barra e cadeia, kg 4,8

Barra CadeiaCompr., Passo Raio máx.

pol. pol. da ponta16 0,375 7T Oregon 91VJ18 0,375 7T Oregon 91VJ16 0,375 7T Oregon 91PJ18 0,375 7T Oregon 91PJ16 0,375 7T Oregon 91VG18 0,375 7T Oregon 91VG16 0,375 7T Oregon 91PX18 0,375 7T Oregon 91PX

Níveis de ruído M3816 M4218Nivel equivalente (veja lanota 1) de pressão de ruídono ouvido do padrõesinternacionais relevantes,dB(A) 97 97Nível equivalente (vea lanota 1) de poténcia de ruído,medido conforme ospadrões internacionaisrelevantes,dB(A) 106 106Níveis de vibração(veja nota 2)Pega anterior, m/s2 5,5 5,5Pega posterior, m/s2 8,5 8,5Cadeia/barraComprimento padrão dabarra, pol./cm 16/40 18/45Comprimentos de barra,recomendados, pol./cm 16/40 18/45Comprimento de corteutilizável, pol./cm 15,5/39 17,5/44Velocidad de cadeia àpoténcia máx., m/seg. 19 19Passo, polegadas 0,375 0,375Espessura do elo dopropulsão, mm 1,3 1,3Número de dentes na rodadentada 6 6Nota1: O nível equivalente de ruído é , confor-me ISO 22868, calculado como o total de ener-gia, pesado através do tempo para n’bcgíveisde ruído sob várias condições se trabalho coma seguinte distribuição de tempo: 1/3 marchalenta, 1/3 carga máxima, 1/3 velocidade máxi-ma.Nota 2: O nível equivalente de vibração é,conforme ISO 22867, calculado como o totalde energia, pesado através do tempo paraníveis de vibrações sob várias condições detrabalho com a seguinte distribuição de tempo:1/3 marcha lenta, 1/3 carga máxima, 1/3 velo-cidade máxima.

0,375 85 30 016/40:5618/45:62

0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91PJ 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

91PX 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85 30 0 0,025/0,65 16/40:5618/45:62

Tipo Polegada Pol/mm Pol/mm Grau Grau Grau Pol/mm Polegada/cm :dl

Page 69: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

69

Page 70: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

70

Page 71: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

71

Page 72: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

72

Page 73: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

73

Page 74: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

74

Page 75: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

75

Page 76: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

76

Page 77: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

77

Page 78: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

78

Page 79: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

79

Page 80: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

80

Page 81: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

81

Page 82: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

82

Page 83: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

83

Page 84: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

84

Page 85: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

85

Page 86: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

86

Page 87: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

87

Page 88: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

88

Page 89: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

89

Page 90: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

90

Page 91: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

91

Page 92: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

92

Page 93: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

93

Page 94: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

94

Page 95: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

95

Page 96: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

96

Page 97: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

Torch R7

97

Page 98: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

98

Page 99: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

: Перед выполнением рекомендуемых действий всегдаостанавливайте пилу и отсоединяйте свечу зажигания, за исключением толькотех случаев, когда необходимые действия требуют функционированияустройства.

Двигатель незапускается илиработает всегонесколько секундпосле запуска.

1. Переключательзажигания вположении OFF (ВЫКЛ).

2. Двигательпереполнен.

3. Топливный бакпуст.

4. Свеча зажигания незажигается.

5. Топливо непоступает вкарбюратор.

1. Переведитепереключательзажигания в положениеON (ВКЛ).

2. См. в разделеЭКСПЛУАТАЦИЯпараграф ПРОБЛЕМНЫЙЗАПУСК.

3. Залейте в бак нужнуютопливную смесь.

4. Установите новую свечузажигания.

5. Проверьте, не загрязненли топливный фильтр; замените его, еслинеобходимо. Проверьте, не перегнут литопливопровод и нет ли внем трещин; выполнитеремонт или замену.

Двигатель неработает должнымобразом нахолостом ходу.

1. Необходимоотрегулироватьскорость холостогохода.

2. Необходимоотрегулироватькарбюратор.

1. См. главу РЕГУЛИРОВКАКАРБЮРАТОРА вразделе РЕМОНТ ИРЕГУЛИРОВКА

2. Обратитесь вавторизованныйсервисный центр.

Двигатель неускоряется, работает снедостаточноймощностью илиглохнет поднагрузкой.

1. Загрязненвоздушный фильтр.

2. Засорилась свеча зажигания.3. Включен тормоз

цепи. 4. Необходимо

отрегулироватькарбюратор.

1. Почистите или замените фильтр.

2. Почистите или заменитесвечу зажигания.

3. Отключите тормоз цепи.

4. Обратитесь вавторизованныйсервисный центр.

Двигательчрезмерно дымит.

1. В бензин добавленослишком многомасла.

1. Освободите топливныйбак и залейте в негоправильную топливнуюсмесь.

Цепь движется нахолостом ходу.

1. Необходимоотрегулироватьскорость холостогохода.

2. Требуется ремонтсцепления.

1. См. главу РЕГУЛИРОВКАКАРБЮРАТОРА вразделе РЕМОНТ ИРЕГУЛИРОВКА

2. Обратитесь вавторизованныйсервисный центр.

99

Page 100: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

M3816 M4218

100

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕДвигательРабочий объем цилиндра, см

3 38 42

Ход, мм 32 32

Скорость холостого хода, об/мин 3000 3000

Рекомендуемая макс.скорость, без нагрузки, об/мин 13000 13000

Мощность, кВт 1,6 1,7

Система зажиганияСвеча зажигания

Torch R7

Межэлектродный зазор мм 0,5

Топливная система и система смазкиЕмкость топливного бака, л 0,38 Подача масляного насоса при8500 об/мин, мл/мин 4 - 8 Емкость масляного бака, л 0,2 Тип смазочного насоса Автоматический

ВесБез шины и цепи, кг 4,7

Шина Цепь

Длина, дюймы Шаг, дюймы Макс. радиус верхнего конца

16 / 18 0,375 7TOregon91VJ/PJ/VG/PX

Уровни шумаЭквивалентный (см. примечание 1) уровеньакустического давления на ухо оператора, измеренныйв соответствии с международными стандартами, дБ(A) 97

Эквивалентный (см. примечание 1) уровень мощностишума, измеренный в соответствии с международнымистандартами, дБ(A) 106

Уровни вибрации (см. примечание 2)Передняя рукоятка, м/с

2 5,5

Задняя рукоятка, м/с2 8,5

Цепь/шинаСтандартная длина шины, дюймы/см 16/40 18/45

Рекомендуемая длина шины, дюймы/см 16/40 18/45

Допустимая длина шины, дюймы/см 15,5/39 17,5/44

Скорость цепи при максимальной мощности, м/сек 19Шаг, дюймы 0,375Толщина приводного звена, мм 1,3Количество зубьев приводной звездочки 6

R

Примечание 1: В соответствии со стандартами ISO 22868, эквивалентныйуровень шума рассчитывается как средневзвешенный уровень шума приразличных режимах работы со следующим временным распределением: 1/3 на холостом ходу, 1/3 при полной нагрузке, 1/3 на полной скорости.

Примечание 2: В соответствии со стандартом ISO 22867, эквивалентныйуровень вибрации рассчитывается как средневзвешенный уровень вибрациипри различных режимах работы со следующим временным распределением:1/3 на холостом ходу, 1/3 при полной нагрузке, 1/3 на полной скорости.

Тип Дюймы Дюймы/мм Градус Градус ГрадусДюймы/мм Дюймы/мм Дюймы/см:dl

91VJ/PJ

91VG/PX0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 85° 30° 0° 0,028 / 0,65 16/40:56

18/45:62

Page 101: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using
Page 102: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using
Page 103: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using
Page 104: INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES · PDF fileINSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using

Husqvarna ABSE--561 82 Huskvarna

Sweden

Visit our website at www.mcculloch.com

Original instructions

Instrucciones originales

Bruksanvisning i original

Alkuperäiset ohjeet

Originale instruktioner

Originale instruksjoner

Istruzioni originali

Instruções originais

∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜

PÛvodní pokynyPôvodné pokynyIzvirna navodila

Eredeti útmutatásInstrukvja oryginalna

OriginaaljuhendInstrukcijas oriinlvalodOriginalios instrukcijos

Originalne upute

�ðèãèíàëíè èíñòðóêöèèInstructions d'origine

Originalanweisungen

Originele instructies

Orijinal talimatlarInstrucöiuni iniöiale