instruções mlt 840 115 137 ps
DESCRIPTION
Manitou MLT840 Operator ManualTRANSCRIPT
647269 PO (01/03/2013)
MLT 840-115 PS
MLT 840-137 PS
MANITOU BF
BP 10249
44158 ANCENIS CEDEX - FRANCE
TEL: + 33 (0)2 40 09 10 11
MANUAL DE INSTRUÇÕES(MANUAL ORIGINAL)
SEU CONCESSIONÁRIO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
01/03/2012
01/03/2013
IMPORTANTE
Ler com atenção e compreender este manual de instruções antes de utilizar o empilhador.
O mesmo contém todas as informações sobre a condução, as manipulações e os equipamentos do empilhador, assim como recomendações
importantes a seguir.
Neste documento encontrará igualmente precauções de utilização, informações sobre a manutenção e a assistência usuais,
para preservar a segurança de utilização e a fiabilidade do empilhador.
QUANDO VÊ ESTE SÍMBOLO ISTO QUER DIZER:
IMPORTANTE
ATENÇÃO ! SEJA PRUDENTE ! A SUA SEGURANÇA, E DE OUTREM OU DO EMPILHADOR ESTÁ EM JOGO.
- Este manual foi elaborado a partir da lista de equipamentos e das características técnicas fornecidas
durante a concepção.
- O nível de equipamento do empilhador depende das opções escolhidas e do país de comercialização.
- Conforme as opções e a data de comercialização do empilhador, certos equipamentos/funções
descritos neste manual não existem neste empilhador.
- As descrições e os números são fornecidos sem obrigações contratuais.
- A MANITOU reserva o direito de modificar os seus modelos e o seu equipamento sem ser obrigada
a actualizar o presente manual.
- A rede MANITOU, composta exclusivamente por profissionais qualificados, está à sua disposição para
responder a todas as questões.
- Este manual é parte integrante do empilhador.
- Deve ser mantido de forma permanente no seu lugar para que possa ser facilmente encontrado.
- Em caso de revenda do empilhador, transmitir este manual ao novo proprietário.
1.ª DATA DE EDIÇÃO
ACTUALIZAÇÃO
OS TEXTOS E AS ILUSTRAÇÕES DESTE DOCUMENTO NÃO PODEM SER REPRODUZIDOS NA SUA TOTALIDADE OU PARCIALMENTE.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA
2 - DESCRIÇÃO
3 - MANUTENÇÃO
4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 1
1 - I N S T R U Ç Õ E S
E CONSELHOS
DE SEGURANÇA
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 2
ÍNDICE
1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO 4
O LOCAL 4
O OPERADOR 4
O EMPILHADOR 4
A - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
B - ADAPTAÇÃO DO EMPILHADOR ÀS CONDIÇÕES HABITUAIS AMBIENTAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
C - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
D - CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E - PROTECÇÃO DA CABINA DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AS INSTRUÇÕES 5
A MANUTENÇÃO 5
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR 6
PREÂMBULO 6
INSTRUÇÕES GERAIS 6
A - MANUAL DE INSTRUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
B - AUTORIZAÇÃO DE CONDUÇÃO EM FRANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C - MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
D - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
E - ELEVAÇÃO DE PESSOAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA 7
A - ANTES DE ARRANQUE DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
B - DISPOSIÇÃO DO POSTO DE CONDUÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
C – AMBIENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D - VISIBILIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E - ARRANQUE DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
F - CONDUÇÃO DE ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
G - PARAGEM DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
H - CONDUÇÃO DE EMPILHADOR NA VIA PÚBLICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA 12
A - ESCOLHA DO ACESSÓRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B - MASSA DA CARGA E CENTRO DE GRAVIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
E - TOMADA DE UMA CARGA NO SOLO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
F - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
G - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
I - ANDAMENTO COM UMA CARGA SUSPENSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA 19
A - AUTORIZAÇÃO DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C - DISPOSIÇÃO NA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D - UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
E - AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
F - A MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO 21
UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 3
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR 22
INSTRUÇÕES GERAIS 22
COLOCAÇÃO DO CALÇO DE SEGURANÇA NA LANÇA 22
MONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DESMONTAGEM DO CALÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MANUTENÇÃO 22
CADERNETA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL 23
HIDRÁULICA 23
ELECTRICIDADE 23
SOLDADURA 23
LAVAGEM DO EMPILHADOR 23
TRANSPORTE DO EMPILHADOR 23
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DO EMPILHADOR 24
INTRODUÇÃO 24
PREPARAÇÃO DO EMPILHADOR 24
PROTECÇÃO DO MOTOR TÉRMICO 24
PROTECÇÃO DO EMPILHADOR 24
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DO EMPILHADOR 25
ELIMINAÇÃO DO EMPILHADOR 26
RECICLAGEM DOS MATERIAIS 26
METAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MATERIAIS DE PLÁSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BORRACHAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
VIDROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROTECÇÃO DO AMBIENTE 26
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ÓLEOS USADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BATERIAS E PILHAS USADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 4
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO
O LOCAL
Uma boa gestão do local de movimentação do empilhador diminui os riscos de acidentes:
piso não acidentado ou com obstáculos desnecessários,
sem inclinações excessivas,
circulação de peões controlada, etc.
O OPERADOR
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
IMPORTANTE
Segundo a experiência, algumas contra-indicações de utilização do empilhador podem apresentar-se. Estas utilizações anormais previsíveis,
cujas principais são citadas abaixo, são formalmente interditas.
- O comportamento anormal previsível que resulta de uma negligência ordinária, mas que não resulta da vontade de fazer um mau uso do material.
- O comportamento reflexo de uma pessoa em caso de mau funcionamento, de incidente, de falha, etc., em curso de utilização do empilhador.
- O comportamento resultante da aplicação da lei "lei do menor esforço" durante a realização de uma tarefa.
- Para certas máquinas, o comportamento previsível de certas pessoas tais como: aprendizes, adolescentes, pessoas deficientes, estagiários tentados em conduzir
um empilhador, os operadores tentados por uma utilização com vista em apostas, de competição, a título de experiência pessoal.
O responsável do material deve ter em conta estes critérios para avaliar a aptidão de uma pessoa para conduzir.
O EMPILHADOR
A - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização deste empilhador em condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICA DE 1,33 e um coeficiente de prova DINÂMICA DE 1,
tal como previstos na norma harmonizada EN 1459 para os empilhadores com alcance variável.
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se o empilhador é apropriado para
os trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
B - ADAPTAÇÃO DO EMPILHADOR ÀS CONDIÇÕES HABITUAIS AMBIENTAIS
- Para além dos equipamentos de série instalados no empilhador, são propostas várias opções, como: iluminação rodoviária,
luzes de paragem, luz rotativa, luzes de marcha-atrás, alarme sonoro de marcha-atrás, farol de trabalho dianteiro, farol
de trabalho traseiro, farol de trabalho na ponta da lança, etc. (conforme o modelo do empilhador).
- O operador deve ter em conta as condições de utilização para definir a sinalização e a iluminação do seu empilhador.
Consultar o seu concessionário.
- Ter em conta as condições climáticas e atmosféricas do sítio de utilização.
Protecção contra o gelo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E CARBURANTE).
Adaptação dos lubrificantes (informar-se junto do seu concessionário).
Filtração do motor térmico (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
IMPORTANTE
O enchimento dos lubrificantes é efectuado na fábrica para utilizações climáticas médias, ou seja: - 15° C até + 35° C.
Para utilizações mais severas, antes da colocação em funcionamento deve, esvaziar e encher os depósitos utilizando lubrificantes adaptados em função
das temperaturas ambientais.
É o mesmo para o líquido de refrigeração.
- Equipar de um extintor individual o empilhador que evolui numa zona sem meios de extinção. Existem soluções, consultar
o seu concessionário.
IMPORTANTE
O seu empilhador foi concebido para uma utilização no exterior em condições atmosféricas normais e no interior em locais perfeitamente arejados e ventilados.
A utilização do empilhador é proibida nos espaços com risco de incêndio ou potencialmente explosivos (ex. refinaria, depósito de carburante ou de gás,
armazenamento de produtos inflamáveis…).
Para uma utilização nesses espaços, existem equipamentos específicos (informe-se junto do seu concessionário).
- Os nossos empilhadores cumprem a directiva 2004/108/CE sobre a compatibilidade electromagnética (CEM), e a norma
harmonizada EN 12895 correspondente. O seu bom funcionamento não é garantido se trabalharem em zonas onde os
campos electromagnéticos são superiores ao limite fixado por esta norma (10 V/m).
- A directiva 2002/44/CE impõe aos chefes dos estabelecimentos a não exposição dos seus funcionários a quantidades
de vibrações excessivas. Não existe um código de medição reconhecido que permita comparar as máquinas dos vários
construtores. As quantidades reais recebidas só podem por isso ser medidas em condições reais, com o utilizador.
- Seguem-se alguns conselhos a fim de minimizar as quantidades de vibrações:
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 5
Escolha o empilhador e o acessório melhor adequados à utilização prevista.
Adapte a regulação do assento ao peso do operador (conforme o modelo do empilhador) e mantenha-o em bom
estado, assim como as suspensões da cabina. Encha os pneus segundo as recomendações.
Assegure-se que os operadores adaptam a sua velocidade de execução ao terreno.
Na medida do possível, arranje os terrenos para melhorar a regularidade, eliminar os obstáculos e buracos prejudiciais.
C - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
D - CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
- É entregue um único certificado de conformidade. Este certificado deve ser bem guardado.
- A circulação rodoviária de empilhadores não homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada
sobre veículos especiais, definidas no artigo R311-1 do código da estrada, na categoria B do despacho do equipamento,
de 20 de Novembro de 1969, que determina as modalidades aplicáveis aos veículos especiais. O empilhador deve estar
munido de uma placa de exploração.
- A circulação rodoviária dos empilhadores homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada
sobre tractores agrícolas, definidas no artigo R311-1 do código da estrada. O empilhador deve estar registado.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS AOS EMPILHADORES HOMOLOGADOS "TRACTOR CE"
- Todos os empilhadores homologados são fornecidos com um certificado de conformidade "tractor CE" segundo a directiva 2003/37/CE, que deve ser guardado pelo
proprietário, assim como uma folha de dados administrativos com um número CNIT para o registo junto dos serviços competentes.
- Cabe ao proprietário do empilhador efectuar os procedimentos necessários para a obtenção do documento único automóvel nos prazos definidos pela regulamentação.
- O operador deve ser titular de uma licença de veículos pesados, excepto derrogação.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre os
eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do documento único automóvel do empilhador.
IMPORTANTE
Com um reboque ou equipamento agrícola puxado por tractor, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h.
Neste caso, deve ser adicionado um disco "25" na traseira do camião.
E - PROTECÇÃO DA CABINA DO EMPILHADOR
- Todos os empilhadores estão em conformidade com a norma ISO 3471 (código carregadora de rodas) relativamente às
estruturas de protecção em caso de capotamento (ROPS), e com a norma ISO 3449 (Nível II) relativamente à estrutura
de protecção contra a queda de objectos (FOPS).
- Os empilhadores homologados "TRACTOR CE" também estão em conformidade com a directiva 79/622/CE (OCDE
Código 4) relativamente às estruturas de protecção em caso de capotamento (ROPS).
IMPORTANTE
Um dano estrutural ou um capotamento, uma modificação, substituições ou uma reparação errada podem reduzir a capacidade protectora da cabina,
o que resulta na anulação da sua conformidade.
Não efectuar soldaduras ou perfurações na estrutura da cabina.
Consultar o seu concessionário para determinar os limites desta estrutura sem anular a sua conformidade.
AS INSTRUÇÕES
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador
e na língua utilizada pelo operador.
- Substituir imperativamente o manual de instruções, bem como todas as placas e adesivos que não são legíveis ou que
estão deteriorados.
A MANUTENÇÃO
- A manutenção ou as reparações que não são pormenorizadas na parte: 3 - MANUTENÇÃO, devem ser realizadas por
pessoal qualificado (consultar o seu concessionário) e nas condições de segurança indispensáveis para preservar a saúde
do operador ou de outrem.
IMPORTANTE
Um controlo periódico do seu empilhador é obrigatório com vista a assegurar a sua conformidade.
A frequência do controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização do empilhador.
- Exemplo para a França "O director do estabelecimento utilizador de um empilhador deve criar e manter actualizado um
livro de manutenção para cada aparelho (despacho de 2 de Março de 2004) e efectuar uma inspecção geral periódica
todos os 6 meses (despacho de 1 de Março de 2004)".
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 6
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
PREÂMBULO
IMPORTANTE
Os riscos de acidente durante a utilização, a manutenção ou a reparação do seu empilhador podem ser reduzidos se respeitar as instruções de segurança
e as medidas de prevenção descritas neste manual.
O não cumprimento das instruções de segurança e de utilização, das instruções de reparação ou de manutenção do empilhador podem evitar acidentes
graves e mesmo mortais.
- Devem ser realizadas, unicamente as operações e manobras descritas neste manual de instruções. O construtor não pode
prever todas as situações de risco possíveis. Por conseguinte, as instruções relativas à segurança indicadas no manual de
instruções e no empilhador não são exaustivas.
- Deve a qualquer momento na qualidade de operador, imaginar os riscos possíveis para si próprio, outrem ou para
o empilhador quando o utilizar.
IMPORTANTE
Para reduzir ou evitar todos os perigos com um acessório homologado da MANITOU, respeitar as instruções do parágrafo:
4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS EM OPÇÃO NA GAMA: INTRODUÇÃO.
INSTRUÇÕES GERAIS
A - MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Ler atentamente o manual de instruções.
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no compartimento previsto para esse efeito no empilhador.
- Assinalar obrigatoriamente todas as placas e etiquetas que já não são visíveis ou que estão deteriorados.
B - AUTORIZAÇÃO DE CONDUÇÃO EM FRANÇA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países).
- Unicamente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar o empilhador. Esta autorização é dada por escrito pelo
responsável competente no estabelecimento de utilização do empilhador e deve ser possuída em permanência pelo
operador.
- O operador não é habilitado para autorizar a condução do empilhador por uma outra pessoa.
C - MANUTENÇÃO
- O operador que constata que o seu empilhador não está em bom estado de funcionamento ou não corresponde
às instruções de segurança, deve informar imediatamente o seu responsável.
- É proibido ao operador efectuar ele próprio qualquer reparação ou regulação, excepto se ele foi formado para esse efeito.
Ele deverá manter o seu empilhador em perfeito estado de limpeza se for encarregado disso.
- O operador deve efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE
FUNCIONAMENTO).
- O operador deve-se assegurar de que os pneus estão bem adaptados ao tipo do solo (ver superfície de contacto no solo
dos pneus no capítulo: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUMÁTICOS DIANTEIRO E TRASEIRO). Existem soluções opcionais, consultar
o seu concessionário.
Pneus AREIA.
Pneus AGRÁRIO.
Correntes de neve.
IMPORTANTE
Não utilizar o empilhador se os pneus estão mal enchidos, danificados ou excessivamente usados, porque isso poderia colocar em perigo a sua segurança ou de outrem,
ou provocar danos no empilhador.
A montagem de pneus enchidos com espuma não é recomendada e não é garantida pelo construtor, excepto autorização prévia.
D - MODIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
- Para a sua segurança e de outrem, é proibido, modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes do
seu empilhador por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento
de equipamento suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados e não autorizados, sistemas de
alarmes, etc.). Nesta eventualidade a responsabilidade do construtor não será comprometida.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 7
E - ELEVAÇÃO DE PESSOAS
- A utilização de equipamentos de trabalho e de acessórios de elevação de carga
para levantar pessoas é:
ou proibida
ou autorizada a título excepcional e sob certas condições (ver regulamentação
em vigor no país de utilização do empilhador).
- O pictograma colocado no posto de condução lembra que:
Coluna da esquerda
A elevação de pessoas é proibida seja qual for o acessório com um empilhador
não pré-equipado com PLATAFORMA.
Coluna da direita
Com um empilhador pré-equipado com PLATAFORMA, a elevação de pessoas
é unicamente autorizada com as plataformas concebidas pela MANITOU
para esse efeito.
- A MANITOU propõe equipamentos que são especificamente destinados à elevação
de pessoas (OPÇÃO empilhador pré-equipado com PLATAFORMA, consultar
o seu concessionário).
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA
A - ANTES DE ARRANQUE DO EMPILHADOR
- Efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Verificar o bom funcionamento e a limpeza das luzes, piscas e limpa pára-brisas.
- Verificar o bom estado, a limpeza e a regulação dos retrovisores.
- Controlar a eficácia da buzina.
B - DISPOSIÇÃO DO POSTO DE CONDUÇÃO
- Seja qual for a experiência do operador ele deverá familiarizar-se com a localização e a utilização de todos os instrumentos
de controlo e de comando antes de colocar o empilhador em serviço.
- Usar roupas adaptadas à condução do empilhador, evitar roupas largas.
- Munir-se de equipamentos de protecção correspondentes ao trabalho previsto.
- Uma exposição prolongada a um nível sonoro elevado pode provocar perturbações auditivas. Para se proteger dos ruídos
incomodativos, o uso de protecções auditivas é recomendado.
- Ficar sempre em frente do empilhador para subir e descer do posto de condução e utilizar a ou as pegas previstas para
esse efeito. Não saltar do empilhador para descer.
- Ficar sempre atento na utilização do empilhador, não ouvir nem o rádio nem música com capacete ou auscultadores.
- Nunca conduzir com as mãos ou os sapatos húmidos ou sujos com corpo gordurosos.
- Para um melhor conforto, regular o assento à sua conveniência e adoptar uma boa posição no posto de condução.
IMPORTANTE
De maneira nenhuma deverá efectuar as regulações do assento quando o empilhador está em movimento.
- O operador deve estar sempre na sua posição normal no posto de condução: é proibido deixar ultrapassar os braços e as
pernas e geralmente qualquer parte do corpo, fora do posto de condução do empilhador.
- A utilização do cinto de segurança é obrigatória, deve ser ajustado ao tamanho do operador.
- Os órgãos de comandos não devem em nenhum caso ser utilizados para outros fins (ex.: Montar ou descer do empilhador,
cabide, etc.).
- No caso em que os órgãos de comandos são equipados de um dispositivo de marcha forçada (bloqueio de alavanca),
é proibido deixar o posto de condução sem colocar estes comandos no neutro.
- É proibido transportar passageiros ou no empilhador ou no posto de condução.
C – AMBIENTE
- Deve cumprir com as regras de segurança do local.
- Se tem de utilizar o empilhador numa zona escura ou em trabalhos nocturnos, verifique que o mesmo está equipado
com iluminação de trabalho.
- Durante as operações de manutenção, verifique que nada nem ninguém bloqueia o avanço do empilhador e da carga.
- Não autorize ninguém a aproximar-se da área de avanço do empilhador ou a passar sob a carga.
- Em utilização sobre declive transversal, antes de levantar o pau de carga, respeitar as instruções do parágrafo: INSTRUÇÕES
PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 8
- Andamento sobre um declive longitudinal:
Avançar e travar com cuidado.
Deslocação sem carga: as forquilhas ou o acessório para jusante.
Deslocação com carga: as forquilhas ou o acessório para montante.
- Ter em conta as dimensões do empilhador e a da sua carga antes de passar por uma passagem estreita ou baixa.
- Nunca passar por uma ponte de carregamento sem ter verificado:
Que está correctamente posicionada e fixa.
Que o aparelho com o qual está em ligação (carro, camião, etc.), não se pode deslocar.
Que esse ponto está previsto para o peso total do empilhador, eventualmente com carga.
Que esse ponto está previsto para as dimensões do empilhador.
- Nunca passar por uma passarela, pavimento ou monta-cargas, sem ter a certeza que estão bem planeados para o peso
e volume de empilhador, eventualmente com carga, e sem verificar que estão em bom estado.
- Tome atenção aos cais de carregamento, valas, andaimes, terrenos movediços e aberturas.
- Assegurar-se da estabilidade e da firmeza do solo sob as rodas e/ou os estabilizadores antes de levantar ou agarrar
a carga. Se necessário, acrescentar um calço adequado sob os estabilizadores.
- Certifique-se de que o andaime, a plataforma de carregamento, o pilar ou o solo são capazes de suportar a carga.
- Nunca empilhar as cargas em terreno irregular, correndo o risco de tombar.
IMPORTANTE
Se a carga ou o acessório deve ficar por cima de uma estrutura um longo momento, há risco de apoio sobre essa estrutura em razão da descida
do pau de carga devido ao arrefecimento do óleo dos cilindros.
Para suprimir este risco:
- Verificar regularmente a distância entre a carga ou o acessório e a estrutura, reajustar se necessário.
- Se possível utilizar o empilhador com uma temperatura de óleo mais próxima possível da temperatura ambiente.
- No caso de trabalhos na proximidade de linhas eléctricas aéreas, assegure-se que a distância entre a zona de trabalho
do empilhador e a linha eléctrica é suficiente.
IMPORTANTE
Deve informar-se junto da sua agência eléctrica local.
Pode ser electrocutado ou gravemente ferido se trabalhar ou estacionar o empilhador demasiado perto de cabos eléctricos.
Em caso de vento forte, não manipular carga que ponha em perigo a estabilidade do empilhador e a carga, sobretudo se ela tem uma tomada ao vento importante.
D - VISIBILIDADE
- A segurança das pessoas que estão na zona de avanço do empilhador, assim como a do empilhador e do seu operador,
está relacionada com a visibilidade do operador sobre o ambiente imediato do empilhador, em todas as circunstâncias
e de forma permanente.
- Este empilhador foi concebido a fim de permitir uma boa visibilidade (directa ou indirecta com a ajuda de retrovisores)
do operador sobre o ambiente imediato do empilhador durante as operações de andamento, plataforma sem carga,
pau de carga na posição de transporte.
- Se o volume da carga limita a visibilidade para a frente devem ser tomadas precauções especiais:
deslocação em marcha atrás,
organização do local,
fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra, assegurando
ter sempre uma boa visibilidade sobre essa pessoa,
em todos os casos, evitar os trajectos muito longos em marcha-atrás.
- Com certos acessórios particulares, o deslocamento do empilhador poderá necessitar de uma posição elevada do pau de
carga. Neste caso, a visibilidade do lado direito está limitada e devem ser tomadas precauções especiais:
organização do local,
fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra.
substituição de uma carga suspensa por uma carga sobre palete.
- Em todos os casos em que a visibilidade no percurso se torna insuficiente, fazer-se ajudar por uma pessoa (colocada fora
da área de evolução do empilhador), dirigindo a manobra, assegurando-se de ter sempre uma boa visibilidade sobre
essa pessoa.
- Manter em estado de funcionamento, regulação e de limpeza todos os elementos que melhoram a visibilidade; pára-brisas
e vidros, limpa pára-brisas e lava pára-brisas, iluminação rodoviária e de trabalho, retrovisores.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 9
E - ARRANQUE DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O empilhador só deve ser arrancado ou manobrado quando o operador está sentado no posto de condução com o cinto de segurança colocado e regulado.
- Não puxar ou empurrar o empilhador para o fazer arrancar. Uma manobra deste tipo provocaria graves deteriorações
na transmissão. Em caso de necessidade, o reboque impõe a passagem para ponto morto da transmissão (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: G - MANUTENÇÃO OCASIONAL).
- Em caso de utilização de uma bateria de complemento para o arranque, utilizar uma bateria com as mesmas características
e respeitar a polaridade das baterias na ligação. Ligar primeiramente os terminais positivos e em seguida os terminais
negativos.
IMPORTANTE
O não respeito da polaridade entre as baterias pode causar graves danos no circuito eléctrico.
O electrólito contido nas baterias pode produzir um gás explosivo. Evitar as chamas e a formação de faíscas próximo das baterias.
Nunca desligar uma bateria durante a carga.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se do fecho e do bloqueio da ou das capota(s).
- Verifique o fecho da porta da cabina.
- Verificar que o selector de marcha está em neutro.
- Rodar a chave de contacto para o encaixe I para a accionar o contacto eléctrico e o pré-aquecimento.
- Em cada accionamento do contacto eléctrico no empilhador, realizar o teste de controlo automático do dispositivo de
alarme e limitador da estabilidade longitudinal (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
Não utilizar o empilhador em caso de não conformidade.
- Controlar o nível de carburante no indicador.
- Rodar a chave de contacto a fundo, o motor térmico deverá então arrancar. Soltar a chave de contacto e deixar o motor
térmico a trabalhar no ralenti.
- Não accionar o arrancador mais de 15 segundos, e efectuar o pré-aquecimento entre todas as tentativas sem sucesso.
- Verificar se todas as luzes avisadoras do quadro dos instrumentos de controlo estão apagadas.
- Observar todos os instrumentos de controlo quando o motor térmico está quente e a intervalos regulares durante
a utilização, de maneira a detectar rapidamente as anomalias e poder remediar o mais rapidamente possível.
- Se um dos instrumentos não dá a indicação correcta, parar o motor térmico e efectuar imediatamente as medidas
necessárias.
F - CONDUÇÃO DE ELEVADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Chamamos a atenção dos operadores sobre os riscos corridos ligados à utilização do empilhador, nomeadamente:
- Risco de perda de controlo.
- Risco de perda de estabilidade lateral e frontal do empilhador.
O operador deve controlar sempre o seu empilhador.
Em caso de viragem do empilhador, não tentar sair da cabina durante o incidente.
O FACTO DE FICAR AMARRADO NA CABINA, É A SUA MELHOR PROTECÇÃO.
- Respeitar as regras de circulação da empresa ou na falta o código da estrada.
- Não fazer operações que ultrapassam as capacidades do empilhador ou do acessório.
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja
a 300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Transportar apenas cargas equilibradas e correctamente amarradas para evitar qualquer risco de queda da carga.
- Assegurar-se de que as paletes, caixas, etc., estão em bom estado e apropriadas para a carga a levantar.
- Familiarizar-se com o empilhador num terreno onde ele deverá evoluir.
- Assegurar-se da eficácia dos travões de serviço.
- A velocidade de deslocação do empilhador com carga, não deve exceder os 12 km/h.
- Conduzir com suavidade e escolher uma velocidade apropriada às condições de utilização (configuração do terreno,
carga do empilhador).
- Não utilizar os comandos hidráulicos do pau de carga, quando o empilhador está em movimento.
- Nunca mudar de modo de direcção em circulação.
- Manobrar o empilhador com o pau de carga em posição elevada apenas excepcionalmente com uma extrema prudência,
uma velocidade muito reduzida e uma travagem em suavidade. Assegurar-se de uma visibilidade suficiente.
- Fazer as curvas com velocidade reduzida.
- Controlar em todas as circunstâncias a sua velocidade.
- Em terreno húmido, deslizante ou desigual, conduzir lentamente.
- Travar progressivamente e sem brutalidade.
- Agir no selector de marcha do empilhador unicamente na paragem e sem brutalidade.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 10
- Não conduzir com o pé mantido no pedal dos travões de serviço.
- Lembrar-se sempre de que a direcção de tipo hidrostática é muito sensível aos movimentos do volante, por isso deve
rodar progressivamente e não bruscamente.
- Nunca deixar o motor térmico em funcionamento na ausência do operador.
- Não deixar o posto de condução do empilhador com uma carga levantada.
- Olhar na direcção da marcha e conservar sempre uma boa visibilidade no percurso.
- Utilizar frequentemente os retrovisores.
- Contornar os obstáculos.
- Nunca rolar sobre a borda de uma vala ou de um declive importante.
- A utilização simultânea de dois empilhadores para manipular cargas pesadas ou demasiado importantes é uma manobra
perigosa que necessita precauções particulares. Só deve ser efectuada excepcionalmente e após análise dos riscos.
- O contactor de chave constitui um dispositivo de paragem de emergência em caso de anomalia de funcionamento,
para os empilhadores não equipados de paragem através de botão de contacto.
INSTRUÇÕES
- Efectuar sempre as deslocações do empilhador com as forquilhas ou o acessório em posição de transporte, ou seja
a 300 mm do solo, o pau de carga fechado e o tabuleiro inclinado para trás.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, meter a velocidade recomendada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Seleccionar o modo de direcção adaptado à utilização e/ou as condições de utilização (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO) (conforme o modelo do empilhador).
- Desapertar o travão de estacionamento.
- Colocar o selector de marcha na direcção desejada e acelerar moderadamente para permitir a deslocação do empilhador.
IMPORTANT
O arranque e o deslocamento do empilhador numa inclinação pode constituir um perigo real.
Com o empilhador estacionado ou parado, respeitar escrupulosamente as seguintes instruções para o seu deslocamento:
- Premir o pedal do travão de pé.
- Engatar a 1.ª ou a 2.ª velocidade e seleccionar a marcha-à-frente ou a marcha-atrás.
- Ter atenção para que nada nem ninguém prejudique o avanço do empilhador.
- Soltar o pedal do travão de pé e acelerar o motor térmico.
A utilização do empilhador com carga ou com um reboque, aumenta o risco. Neste caso, permanecer muito alerta.
G - PARAGEM DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Nunca deixar a chave de contacto no empilhador na ausência do operador.
- Quando o empilhador está parado, ou quando o operador tem de deixar o seu posto de condução (mesmo
momentaneamente), colocar as forquilhas ou o acessório no solo, apertar o travão de mão e colocar o selector de
marcha no neutro.
- Assegurar-se de que o empilhador não está num local onde poderia dificultar a circulação e pelo menos a um metro do
carril de uma via-férrea.
- Em caso de estacionamento prolongado num sítio, proteger o empilhador contra as intempéries, particularmente em
caso de gelo (verificar o nível de protecção em anticongelante), fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador
(portas, vidros, capotas…).
INSTRUÇÕES
- Estacionar o empilhador sobre um terreno plano ou numa descida com declive inferior a 15%.
- Colocar o selector de marcha no neutro.
- Apertar o travão de estacionamento.
- Para os empilhadores com caixa de velocidades, colocar a alavanca de velocidades no ponto morto.
- Entrar completamente o pau de carga.
- Colocar as forquilhas ou o acessório bem na horizontal sobre o solo.
- Em caso de utilização de um acessório com tenaz ou garra, ou de um cesto com abertura hidráulica, fechar completamente
o acessório.
- Antes de parar o empilhador após um trabalho intensivo, deixar o motor térmico rodar no ralenti alguns instantes, para
permitir ao líquido de refrigeração e ao óleo, baixar a temperatura do motor térmico e da transmissão. Não esquecer esta
precaução nos casos de paragens frequentes ou de estrangulamento a quente do motor térmico, senão a temperatura de
algumas peças elevar-se-ão consideravelmente pelo facto do não funcionamento do sistema de refrigeração podendo
assim danificá-las seriamente.
- Parar o motor térmico com a ajuda do interruptor de chave.
- Retirar a chave de contacto.
- Bloquear todos os acessos ao empilhador (portas, vidros, capotas, etc.).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 11
H - CONDUÇÃO DE EMPILHADOR NA VIA PÚBLICA
(ou consultar a legislação em vigor para os outros países)
CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA EM FRANÇA
- A circulação rodoviária de empilhadores não homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada sobre veículos especiais, definidas no artigo
R311-1 do código da estrada, na categoria B do despacho do equipamento, de 20 de Novembro de 1969, que determina as modalidades aplicáveis aos veículos especiais.
O empilhador deve estar munido de uma placa de exploração.
- A circulação rodoviária dos empilhadores homologados "tractor CE" está sujeita às disposições do código da estrada sobre tractores agrícolas, definidas no artigo R311-1
do código da estrada. O empilhador deve estar registado.
- A circulação na estrada deve ser feita respeitando as indicações fornecidas no manual descritivo fornecido com o empilhador (PB, PTCA, cargas rebocáveis, cargas sobre
os eixos, velocidades máximas, etc., em função do tipo/versão). O operador deve estar na posse do documento único automóvel do empilhador.
- O operador deve ser titular de uma licença de veículos pesados, excepto derrogação.
- Com um reboque ou equipamento agrícola puxado a tractor, a velocidade de deslocamento do empilhador é limitada a 25 km/h. Neste caso, deve ser colocado um disco
"25" na traseira do camião. Em circulação com um reboque, o facto de não ultrapassar a 4.ª, garantirá que cumpre com os limites de velocidade com um reboque de atrelado
(25 km/h máx.). Nos modelos "POWERSHIFT", sendo a 3.ª velocidade mais lenta que nos outros modelos, é preferível utilizar a 5.ª com supressão da passagem automática
da 6.ª velocidade (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- O operador que circula sobre uma via pública deve respeitar as recomendações da legislação rodoviária em vigor.
- O empilhador deve estar conforme as disposições da legislação rodoviária em vigor. Se necessário, existem soluções
opcionais, consultar o seu concessionário.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se de que a luz rotativa está no lugar, colocá-la em funcionamento e verificar o seu funcionamento.
- Verificar o bom funcionamento e a limpeza das luzes, piscas e limpa pára-brisas.
- Apagar os faróis de trabalho se o empilhador está equipado.
- Seleccionar o modo de direcção "CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA" (conforme o modelo do empilhador) (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Entrar completamente o pau de carga e colocar o acessório a aproximadamente 300 mm do solo.
- Colocar o corrector de inclinação lateral na posição central ou seja, o eixo transversal dos eixos paralelo ao chassis
(conforme o modelo do empilhador).
- Levantar os estabilizadores ao máximo e virar as sapatas para o interior (conforme o modelo do empilhador).
IMPORTANTE
Nunca circular em ponto morto (selector de marcha no neutro ou alavanca de velocidades no neutro ou conservação do botão de corte de transmissão)
para conservar o travão motor no empilhador.
O não respeito destas instruções sobre um declive provoca uma velocidade excessiva que pode tornar o empilhador incontrolável (direcção, travagem)
e que pode provocar deteriorações mecânicas importantes.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM UM ACESSÓRIO NA PARTE DA FRENTE
- Deve respeitar a regulamentação em vigor no seu país relativa à possibilidade de circular sobre a via pública com um
acessório na parte da frente do seu empilhador.
- No caso em que a legislação rodoviária do seu país autoriza a circulação com um acessório na parte da frente, convém
no mínimo:
Proteger e assinalar todas as arestas vivas e/ou perigosas do acessório (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA
EM OPÇÃO: PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS).
O acessório deve estar sem carga.
Verificar se o acessório não encobre a zona de iluminação dos faróis dianteiros.
Assegurar-se de que a legislação em vigor no seu país, não prevê outras obrigações.
CONDUÇÃO DO EMPILHADOR COM REBOQUE
- Para uma utilização de um reboque, respeitar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de circulação,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Não esquecer de ligar o equipamento eléctrico do reboque ao empilhador.
- A travagem do reboque deve estar conforme à legislação em vigor.
- Em caso de tracção de um reboque com travagem assistida, o empilhador tractor deve obrigatoriamente ser equipado
de um dispositivo de travagem de reboque. Nesse caso, não esquecer de ligar o equipamento de travagem do reboque
ao empilhador.
- O esforço vertical no gancho de reboque não deve exceder o máximo autorizado pelo construtor (consultar a placa
construtor do construtor do seu empilhador).
- O Peso Total de Circulação Autorizado não deve exceder o máximo autorizado pelo fabricante (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
CARACTERÍSTICAS).
EM CASO DE NECESSIDADE, CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 12
INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA
A - ESCOLHA DO ACESSÓRIO
- Unicamente os acessórios homologados e autorizados pela MANITOU, são utilizáveis nos seus empilhadores.
- Assegurar-se de que o acessório é apropriado para os trabalhos a efectuar (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA
EM OPÇÃO).
- Se o empilhador for equipado da OPÇÃO tablier simples com deslocamento lateral (TSDL), utilizar apenas os acessórios
autorizados (ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO).
- Assegurar-se de que o acessório está correctamente instalado e bloqueado no tabuleiro do empilhador.
- Assegurar-se do bom funcionamento dos acessórios do seu empilhador.
- Respeitar os limites do ábaco de carga do empilhador com o acessório utilizado.
- Não ultrapassar a capacidade nominal do acessório.
- Nunca levantar uma carga amarrada sem o acessório previsto para esse efeito. Expõe-se a um risco de deslizamento da
linga (ver: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
- Não movimentar uma carga suspensa com correias (ex.: big-bag) directamente nas forquilhas porque existe o risco de
cisalhamento nas arestas vivas. Utilizar um acessório previsto para o efeito.
B - MASSA DA CARGA E CENTRO DE GRAVIDADE
- Antes de levantar a carga, deve conhecer o seu peso e o seu centro de gravidade.
- O ábaco de carga relativo ao seu empilhador é válido para uma carga cuja posição
longitudinal do centro de gravidade é a 500 mm do talão das forquilhas (fig. B1).
Para um centro de gravidade superior, consultar o seu concessionário.
- Para as cargas irregulares, determinar o centro de gravidade no sentido transversal
antes de qualquer manipulação (fig. B2) e posicioná-lo no eixo longitudinal do
empilhador.
IMPORTANTE
É proibido movimentar uma carga superior à capacidade efectiva definida no ábaco do empilhador.
Para as cargas com centro de gravidade móvel (ex. líquido), ter em conta as variações do centro de gravidade para
determinar a carga a movimentar e redobrar o cuidado e a vigilância para limitar ao máximo essas variações.
C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
Este dispositivo dá uma indicação da estabilidade longitudinal do empilhador e limita
os movimentos hidráulicos a fim de assegurar esta estabilidade, pelo menos, nas
condições de utilização seguintes:
quando o empilhador está parado,
quando o empilhador está sobre um piso firme, estável e consolidado,
quando o empilhador efectua operações de movimentação de cargas e de
colocação.
- Manobrar o pau de carga com muita prudência quando se aproxima do limite da carga
autorizada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Observar sempre este dispositivo na manipulação.
- Em caso de corte dos movimentos hidráulicos "AGRAVANTES", efectuar somente os
movimentos hidráulicos desagravantes pela seguinte ordem (fig. C): se necessário,
levantar o pau de carga (1), recolher o pau de carga ao máximo (2) e descer o pau de carga (3) de maneira a colocar a carga.
IMPORTANTE
A leitura do dispositivo pode ser falsa, quando a direcção está virada ao máximo ou quando o eixo traseiro está oscilado ao máximo.
Antes de levantar uma carga, verificar que o empilhador não está nessas condições.
12
3
C
500 mm
B1
B2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 13
D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR
Conforme o modelo do empilhador
O prato transversal, é o declive transversal do chassis em relação a um plano horizontal.
O levantamento do pau de carga reduz a estabilidade lateral do empilhador. O prato transversal do empilhador deve ser
assegurado com o pau de carga em posição baixa da seguinte maneira:
1 - EMPILHADOR SEM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Colocar o empilhador de maneira a que a bolha do nível fique no interior dos dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
2 - EMPILHADOR COM CORRECTOR DE INCLINAÇÃO EM UTILIZAÇÃO SOBRE PNEUS
- Corrigir a inclinação agindo no seu comando hidráulico e verificar a horizontalidade no nível. A bolha do nível deve ficar
entre os dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
3 - EMPILHADOR EM UTILIZAÇÃO SOBRE ESTABILIZADORES
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras do
empilhador (fig. D1).
- Corrigir a inclinação agindo nos estabilizadores (fig. D2) e verificar a horizontalidade
no nível. A bolha do nível deve ficar entre os dois traços (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO). Nesta posição, as duas rodas
dianteiras devem ser imperativamente descoladas.
E - TOMADA DE UMA CARGA NO SOLO
- Aproximar o empilhador perpendicularmente à carga, com o pau de carga fechado
e as forquilhas na horizontalidade (fig. E1).
- Ajustar o desvio e a centragem das forquilhas em relação à carga para assegurar a sua
estabilidade (fig. E2) (existem soluções opcionais, consultar o seu concessionário).
- Nunca levantar uma carga com uma única forquilha.
IMPORTANTE
Atenção aos riscos de prender ou de esmagar os membros no ajustamento manual das forquilhas.
- Avançar lentamente o empilhador (1), e levar as forquilhas em batente diante
da carga (fig. E3) se necessário levantar ligeiramente o pau de carga (2) durante
a tomada da carga.
- Levar a carga em posição de transporte.
- Inclinar suficientemente a carga para trás para assegurar a sua estabilidade (perda da
carga na travagem ou na descida).
CASO DE UMA CARGA SEM PALETE
- Inclinar o tabuleiro (1) para a frente e avançar lentamente o empilhador (2), para
levar as forquilhas debaixo da carga (fig. E4) (se necessário calçar a carga).
- Continuar a avançar o empilhador (2) inclinando o tabuleiro (3) (fig. E4) para trás
para colocar a carga sobre as forquilhas e assegure-se da estabilidade longitudinal
e lateral da carga.
E1
E2
12
E3
1
2
3
E4
D2
D1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 14
F - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar o pau de carga se não assegurou o prato transversal do empilhador
(ver: INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
RECAPITULATIVO: Assegurar-se de que as seguintes operações seguintes podem
ser efectuadas com uma boa visibilidade (ver: INSTRUÇÕES
DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Levantar e abrir o pau de carga (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga.
Se necessário avançar o empilhador (3) (fig. F1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente.
- Pensar sempre em guardar a distância necessária para engatar as forquilhas debaixo
da carga, entre a pilha e o empilhador (fig. F1) e utilizar o comprimento do pau de
carga o mais curto possível.
- Levar as forquilhas em batente diante da carga para uma utilização alternada da
saída e da descida do pau de carga (1) ou, se necessário, avançando o empilhador
(2) (fig. F2). Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar ligeiramente a carga (1) e inclinar o tabuleiro (2) para trás para estabilizar
a carga (fig. F3).
- Inclinar suficientemente a carga para trás para assegurar a sua estabilidade.
- Vigiar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver:
INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME
E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se está em sobrecarga, colocar
a carga no local onde a retirou.
- Se possível descer a carga sem deslocar o empilhador. Levantar o pau de carga (1)
para desimpedir a carga, fechar (2) e descer o pau de carga (3) para levar a carga
em posição de transporte (fig. F4).
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente para desimpedir a carga. Entrar (2) e descer o pau de carga (3)
para levar a carga em posição de transporte (fig. F5).
1
2
3
F1
1
2
F2
1
2
F3
1
3
2
F4
1
2
3
F5
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 15
COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE PNEUS
- A aproximar a carga em posição transporte diante da pilha (fig. F6).
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que a carga fique acima da pilha vigiando o
dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver: INSTRUÇÕES
PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR
DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se necessário, avançar o empilhador (3) (fig. F7)
manobrando muito devagar e com cuidado.
- Colocar a carga na horizontal e colocar esta sobre a pilha abaixando e fechando
o pau de carga (1) (2) para posicionar bem a carga (fig. F8).
- Se possível desimpedir as forquilhas para uma utilização alternada da entrada e da
subida do pau de carga (1) (fig. F9). Levar em seguida as forquilhas em posição de
transporte.
- Se isso não for possível, recuar o empilhador (1) manobrando muito devagarinho
e prudentemente para desimpedir as forquilhas (fig. F10). Levar em seguida
as forquilhas para a posição de transporte.
F6
1
2
3
F7
1
2
F8
1
F9
1
F10
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 16
G - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES
Conforme o modelo do empilhador
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve levantar o pau de carga se não assegurou o prato transversal do empilhador
(ver: INSTRUÇÕES PARA A MANIPULAÇÃO DE UMA CARGA: D - PRATO TRANSVERSAL DO EMPILHADOR).
RECAPITULATIVO: Assegurar-se de que as seguintes operações seguintes podem ser efectuadas com uma boa visibilidade
(ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
Os estabilizadores permitem optimizar as performances de elevação do empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS
DE CONTROLO E DE COMANDO).
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE
(SEM CARGA OU COM CARGA)
- Levar as forquilhas em posição transporte diante da elevação.
- Guardar uma distância necessária para permitir a elevação do pau de carga.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Colocar os dois estabilizadores sobre o solo e descolar as duas rodas dianteiras
do empilhador (fig. G1) assegurando o prato transversal do empilhador.
SUBIDA DOS ESTABILIZADORES COM AS FORQUILHAS EM POSIÇÃO TRANSPORTE
(SEM CARGA OU COM CARGA)
- Subir completamente e ao mesmo tempo os dois estabilizadores.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM A LANÇA NA POSIÇÃO ELEVADA (SEM CARGA
OU COM CARGA)
IMPORTANTE
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Levantar o pau de carga e entrar completamente os telescópicos.
- Levar o empilhador em posição diante da elevação (fig. G2) manobrando muito
devagarinho e prudentemente.
- Apertar o travão de mão e colocar o selector de marcha no neutro.
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade logo que eles estão próximos ou em contacto com o solo.
- Descer os dois estabilizadores e descolar as duas rodas dianteiras do empilhador
(fig. G3). Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado em
permanência: a bolha de nível deve ser mantida entre os dois traços.
INSTALAÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM O PAU DE CARGA ALTO (SEM CARGA OU COM
CARGA)
IMPORTANTE
Esta manobra deve ser excepcional e realizada com uma extrema prudência.
- Guardar o pau de carga levantado e entrar completamente os telescópicos (fig. G3).
- Manobrar os estabilizadores com muito fraca velocidade e com uma grande
progressividade quando eles estão em contacto com o solo e quando deixam
o contacto com o solo. Durante esta operação, o prato transversal deve ser assegurado
em permanência: a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços.
- Montar completamente os dois estabilizadores.
- Desapertar o travão de estacionamento e manobrando muito devagarinho
e prudentemente, recuar o empilhador (1) para desimpedir e descer as forquilhas
(2) em posição transporte (fig. G4).
G1
G2
G3
1
2
G4
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 17
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES
- Assegurar-se de que as forquilhas passam facilmente debaixo da carga.
- Verificar a posição do empilhador em relação à carga, se necessário efectuar
um teste sem tomar a carga.
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que as forquilhas estejam ao nível da carga
(fig. G5).
- Levar as forquilhas em batente diante da carga para uma utilização alternada
da saída e da descida do pau de carga (1) (fig. G6).
- Levantar ligeiramente a carga (1) e inclinar o tabuleiro (2) para trás para estabilizar
a carga (fig. G7).
- Vigiar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver:
INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME
E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL). Se está em sobrecarga, colocar
a carga no local onde a retirou.
- Se possível descer a carga sem deslocar o empilhador. Levantar o pau de carga (1)
para desimpedir a carga, fechar (2) e descer o pau de carga (3) para levar a carga
em posição de transporte (fig. G8).
TOMADA DE UMA CARGA ALTA SOBRE ESTABILIZADORES
- Levantar e alongar a lança (1) (2) até que a carga fique acima da elevação (fig. G9)
vigiando o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver:
INSTRUÇÕES PARA A MOVIMENTAÇÃO DE UMA CARGA: C - DISPOSITIVO DE ALARME
E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL).
- Colocar a carga na horizontal e colocá-la abaixando e fechando o pau de carga (1)
(2) para posicionar bem a carga (fig. G10).
- Desimpedir as forquilhas para uma utilização alternada da entrada e da subida do
pau de carga (3) (fig. G11).
- Se possível, levar o pau de carga em posição de transporte sem deslocar o empilhador.
1
2
G5
1
G6
1
2
3
G8
1
2
G7
1
2
G9
3
G11
1
2
G10
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 18
H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar numa perda de estabilidade do empilhador e num capotamento.
A utilizar OBRIGATORIAMENTE com um empilhador equipado com corte dos movimentos hidráulicos em serviço.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- O comprimento da linga ou da corrente deve ser o mais curto possível de forma a limitar a oscilação da carga.
- Levantar a carga verticalmente no eixo, e nunca em tracção lateral nem longitudinal.
EM MANUTENÇÃO SEM DESLOCAÇÃO DO EMPILHADOR
- Quer seja sobre estabilizadores ou sobre pneumáticos, o prato lateral não deve ultrapassar 1% e o prato longitudinal
não deve ultrapassar 5%, a bolha do nível deve ser mantida no nível "0".
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 10 m/s.
- Certifique-se que não está ninguém entre a carga e o empilhador.
I - ANDAMENTO COM UMA CARGA SUSPENSA
- Antes de iniciar o andamento, fazer um reconhecimento do terreno de forma a evitar declives e inclinações muito
acentuados, lombas e buracos, ou terrenos muito movediços.
- Certifique-se que a velocidade do vento não ultrapassa os 36 km/h.
- A velocidade de deslocamento do empilhador não deve ultrapassar os 0,4 m/s (1,5 km/h, ou seja, um quarto da velocidade
de um peão).
- Efectuar o deslocamento e a paragem do empilhador devagar e sem solavancos para reduzir ao mínimo a oscilação
da carga.
- Transportar a carga a alguns centímetros do solo (30 cm máx.) com o comprimento do pau de carga o mais curto possível.
Não ultrapassar o desvio indicado no ábaco. Se a carga começar a balançar excessivamente, não hesitar em parar e baixar
o pau de carga para pousar a carga.
- Antes de deslocar o empilhador, controlar o dispositivo de alarme e o limitador de estabilidade longitudinal (ver: 2 -
DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO), só os leds verdes e, eventualmente, os leds amarelos
devem estar acesos.
- Durante o deslocamento obtenha ajuda de uma pessoa no solo (situada pelo menos a 3 metros da carga), que com
a ajuda de uma barra de suporte ou de uma corda limitará o balanceamento da carga. Certifique-se que tem sempre
uma boa visibilidade desta pessoa.
- O prato lateral não deve ultrapassar 5%, a bolha do nível deve ser mantida entre os dois traços "MAX".
- O prato longitudinal não deve ultrapassar 15%, carga para cima, e 10%, carga para baixo.
- O ângulo do pau de carga não deve ultrapassar os 45°.
- Se o primeiro led vermelho do dispositivo de alarme e do limitador da estabilidade longitudinal (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO) se acender durante o deslocamento, parar devagar o empilhador
e estabilizar a carga. Inserir o telescópio de forma a diminuir o desvio da carga.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 19
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA
Para os empilhadores equipados com PLATAFORMA
IMPORTANTE
A instalação da barquinha no empilhador só é possível se as placas "de utilização barquinha" do empilhador e da barquinha forem idênticas
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: UTILIZAÇÃO DA BARQUINHA).
A - AUTORIZAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
- A utilização da barquinha requer uma autorização suplementar em relação à do empilhador.
B - APTIDÃO DO EMPILHADOR PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização desta plataforma em condições normais de utilização previstas
neste manual de instruções, com um coeficiente de prova ESTÁTICO DE 1,25 e um coeficiente de prova DINÂMICO
DE 1,1, tal como previstos na norma harmonizada EN 280 para as "plataformas elevatórias móveis de pessoal".
- Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se a plataforma é apropriada para
os trabalhos a efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
C - DISPOSIÇÃO NA PLATAFORMA
- Usar roupas adaptadas à utilização da barquinha, evitar roupas largas.
- Nunca utilizar a barquinha com as mãos ou os sapatos húmidos ou sujos de gordura.
- Estar sempre atento durante a utilização da barquinha, não ouvir rádio nem música com capacete ou auscultadores.
- Para um melhor conforto adoptar uma boa posição no posto de condução na barquinha.
- O guarda-corpos da plataforma dispensa o operador de se equipar com um cinto de segurança em condições normais
de utilização. Por isso, se desejar usar um cinto de segurança compromete a sua responsabilidade.
- Os órgãos de comandos não devem em nenhum caso ser utilizados para outros fins (ex.: Montar ou descer do empilhador,
cabide, etc.).
- O uso de um capacete de segurança é obrigatório.
- O operador deve estar sempre na sua posição normal no posto de condução: é proibido colocar os braços e as pernas
e, em geral, qualquer parte do corpo, para fora do cesto.
- Preste atenção para que os materiais na barquinha (tubos, cabos, recipientes, etc.) não deslizem e caiam. Não amontoar
estes materiais ao ponto de ter de saltar por cima deles.
D - UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA
- Seja qual for a sua experiência, o operador deverá familiarizar-se com a localização e a utilização de todos os instrumentos
de controlo e de comando antes da utilização da barquinha.
- Verificar antes da utilização se a barquinha está correctamente montada e bloqueada no empilhador.
- Verificar antes de utilização da barquinha que a cancela de acesso está bem fechada.
- A barquinha evoluirá numa zona sem obstáculos ou perigo para a sua descida ao solo.
- O operador que utiliza a barquinha deve ser ajudado por outra pessoa no solo oportunamente instruída.
- Conformar-se com os limites do ábaco de carga da barquinha.
- Os constrangimentos laterais são limitados (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
- É formalmente proibido suspender uma carga na barquinha ou no pau de carga do empilhador sem o acessório previsto para
este efeito (ver: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
- A barquinha não pode ser utilizada nem como grua nem como elevador para o transporte permanente de materiais
ou de pessoas, nem como macaco ou suporte.
- Interdição de deslocar o empilhador com uma pessoa ou pessoas na barquinha.
- Interdição de deslocar a barquinha com uma pessoa ou pessoas dentro, a partir dos comandos hidráulicos na cabina
do empilhador (excepto em caso de salvamento).
- O operador não deve subir ou descer da barquinha se esta não está ao nível do solo (pau de carga em posição baixa
e fechado).
- A barquinha não deve ser equipada com acessórios que aumentam a tomada ao vento do conjunto.
- Não utilizar escada ou construções improvisadas na barquinha para atingir alturas superiores.
- Não subir nos lados da barquinha para atingir alturas superiores.
E - AMBIENTE
IMPORTANTE
A utilização da plataforma é proibida próximo de cabos eléctricos, respeitar as distâncias de segurança.
TENSÃO NOMINAL EM VOLTS DISTÂNCIA ACIMA DO SOLO OU DO ESTRADO EM METROS50 < U < 1000 2,30 m
1000 < U < 30000 2,50 m30000 < U < 45000 2,60 m45000 < U < 63000 2,80 m63000 < U < 90000 3,00 m
90000 < U < 150000 3,40 m150000 < U < 225000 4,00 m225000 < U < 400000 5,30 m400000 < U < 750000 7,90 m
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 20
IMPORTANTE
No caso de ventos superiores a 45 km/h é estritamente interdita a utilização da barquinha.
- Para reconhecer visualmente esta velocidade, consultar a escala de avaliação empírica dos ventos mais abaixo:
Escala de BEAUFORT (velocidade do vento a uma altura de 10 m em terreno plano)
Força Tipo de ventoVelocidade
(nós)
Velocidade
(km/h)
Velocidade
(m/s)Aspecto em terra Aspecto do mar
0 Calma 0 - 1 0 - 1 < 0,3 O fumo sobe na vertical. O mar está como um espelho.
1 Aragem 1 - 3 1 - 5 0,3 - 1,5 O fumo indica a direcção do vento.Rugas na água em forma de escamas,
sem cristas de espuma.
2 Brisa fraca 4 - 6 6 - 11 1,6 - 3,3O vento é sentido na cara, as folhas
movem-se um pouco.Pequenas vagas curtas, mas marcadas.
3 Brisa bonançosa 7 - 10 12 - 19 3,4 - 5,4As folhas e os ramos agitam-se de forma
constante.
Vagas muito pequenas, as cristas começam
a rebentar.
4 Brisa moderada 11 - 16 20 - 28 5,5 - 7,9O vento levanta a poeira e pequenos papéis,
agita os ramos pequenos.Pequenas vagas alongadas, muita carneirada.
5 Vento fresco 17 - 21 29 - 38 8 - 10,7 Os arbustos com folhas começam a agitar-se.Formam-se pequenas vagas nos lagos,
vagas médias de forma alongada.
6Vento muito
fresco22 - 27 39 - 49 10,8 - 13,8
Movem-se os ramos grandes das árvores,
os cabos de electricidade sibilam, a utilização
dos guarda-chuvas é difícil.
Vagas grandes em formação; cristas espumantes
com ronciana.
7 Forte 28 - 33 50 - 61 13,9 - 17,1As árvores sacodem-se, é difícil andar
contra o vento.
As vagas acumulam-se, a espuma alonga-se em
fieiros esbranquiçados na direcção do vento.
8 Muito forte 34 - 40 62 - 74 17,2 - 20,7O vento parte ramos de árvores, é difícil
caminhar contra o vento.
Vagas medianamente altas mas compridas;
as cristas rebentam em turbilhão, a espuma
estende-se em fieiros nítidos na direcção
do vento.
9 Tempestuoso 41 - 47 75 - 88 20,8 - 24,4O vento causa danos nas coberturas dos edifícios
(caem chaminés, tenhas levantadas, etc.).
Vagas altas, fieiros densos, o mar enrola,
a ronciana diminui por vezes a visibilidade.
10 Temporal 48 - 55 89 - 102 24,5 - 28,4Raramente observada em terra, arranca árvores
e produz grandes estragos nos edifícios.
Vagas muito altas, de cristas compridas
e pendentes, ronciana em lençóis estirados
em faixas brancas, visibilidade reduzida.
11 Temporal desfeito 56 - 63 103 - 117 28,5 - 32,6É muito raro, produz grandes estragos
em toda a parte.
Vagas excepcionalmente altas que podem partir
navios médios, visibilidade reduzida.
12 Furacão 64 + 118 + 32,7 + Destruição devastadora.
O mar está completamente branco, o ar está
saturado de espuma e ronciana, péssima
visibilidade.
F - A MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
É obrigatório um controlo periódico da plataforma para garantir a sua manutenção em conformidade.
A frequência de controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização da plataforma.
Na França deverá fazer uma inspecção geral periódica todos os 6 meses (despacho de 1 de Março de 2004).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 21
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
Para os empilhadores com radiocomando RC
UTILIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Este radiocomando é composto de dispositivos de segurança electrónicos e mecânicos. Não são possíveis comandos
em proveniência de outro emissor graças a uma codificação interna única de cada radiocomando.
IMPORTANTE
Por abuso ou erro na utilização, há ameaças de perigo para:
- A boa saúde física e psíquica do utilizador ou de outras pessoas.
- O empilhador e outros bens que o rodeiam.
Todas as pessoas que trabalham com este radiocomando:
- Devem ser qualificadas conforme a regulamentação em vigor e instruídos em conformidade.
- Devem seguir exactamente o presente manual de instruções.
- O sistema permite o comando à distância do empilhador através de ondas rádio. A transmissão das ondas de comando
faz-se também se o empilhador está fora da vista (atrás de um obstáculo ou de um edifício por exemplo), por isso:
Após ter parado e retirado o botão chave (possível unicamente em posição de paragem) colocar sempre o emissor
num local seguro e seco.
Antes de qualquer trabalho de instalação, de manipulação e de reparação interromper sempre as fontes de alimentação
(nomeadamente em caso de soldaduras eléctricas, as cabeças eléctricas dos distribuidores hidráulicos devem estar
desligadas em cada secção).
Nunca retirar ou modificar os dispositivos de segurança (tais como a armação de protecção para as mãos, chave,
botão de paragem de emergência, etc.).
IMPORTANTE
Nunca pilotar o empilhador se ele não está constantemente em contacto visual e completo do operador!
- Antes de deixar o seu emissor, o operador deve assegurar-se de que uma utilização por terceiros não autorizada não seja
possível: ou retirando o botão chave do emissor ou fechando este último num local inacessível.
- O utilizador deve garantir que o manual de instruções é acessível a qualquer momento e assegurar-se de que os operadores
leram e compreenderam o seu conteúdo.
INSTRUÇÕES
- Coloque-se num local e numa posição estável sem risco de escorregar.
- Assegure-se antes de cada utilização do emissor de que ninguém se encontra na zona de trabalho.
- Utilizar o emissor unicamente com o seu dispositivo de suporte ou instalado correctamente na barquinha.
IMPORTANTE
Quando colocar o emissor, retirar o acumulador e o botão chave, assim uma utilização involuntária ou um abuso por terceiros será activamente impedida.
DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO
- O empilhador será imobilizado ao máximo durante 450 milissegundos (aproximadamente 0,5 segundos):
Através de pressão no botão de paragem de emergência do emissor (aqui 50 milissegundos) ou o botão do empilhador.
Através de ultrapassagem da distância de transmissão das ondas de rádio.
Através de um desarranjo do receptor.
Através de um sinal de rádio perturbador em proveniência de terceiros.
Através da retirada do acumulador do seu compartimento no emissor.
Por atingir o fim de autonomia do acumulador.
Através de paragem do emissor rodando o botão chave para a posição de paragem.
- Estes dispositivos de protecção são previstos para a segurança das pessoas e dos bens e não devem nunca ser modificados,
suprimidos ou contornados seja qual for a maneira!
- A armação de protecção para as mãos impede uma acção externa sobre um manipulador (por exemplo, através da queda
do emissor, ou ainda através da pressão do operador numa protecção para o corpo).
- Uma segurança electrónica impede inicializar a transmissão de rádio se os manipuladores não estão mecanicamente e
electricamente em posição de repouso e se o selector de regime motor térmico não está no ralenti.
IMPORTANTE
Em caso de emergência, premir imediatamente o botão de paragem do emissor; comporte-se em seguida segundo as instruções do manual
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 22
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR
INSTRUÇÕES GERAIS
- Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Usar roupas adaptadas para a manutenção do empilhador, evitar as jóias e as roupas largas. Amarar e proteger os seus
cabelos se necessário.
- Parar o motor térmico antes de qualquer intervenção no empilhador e retirar a chave de contacto.
- Ler atentamente o manual de instruções.
- Efectuar imediatamente as reparações necessárias, mesmo que sejam menores.
- Reparar imediatamente qualquer fuga, mesmo que seja menor.
- Vigiar para que a evacuação das matérias consumíveis e peças usadas seja efectuada em completa segurança e de maneira
ecológica.
- Atenção aos riscos de queimaduras e de projecção (escape, radiador, motor térmico, etc.).
COLOCAÇÃO DO CALÇO DE SEGURANÇA NA LANÇA
- O empilhador está equipado com um calço de segurança para a lança (ver: 2 -
DESCRIÇÃO: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO) que deve ser instalado
na haste do cilindro de elevação durante a intervenção na lança.
MONTAGEM DO CALÇO
- Elevar a lança ao máximo.
- Colocar o calço de segurança 1 na haste do cilindro de elevação e bloquear usando
o eixo 2 e o perno 3.
- Baixar a lança lentamente e depois parar os movimentos hidráulicos antes de bater
contra o calço.
DESMONTAGEM DO CALÇO
- Elevar a lança ao máximo.
- Retirar o perno e o eixo.
- Voltar a colocar o calço de segurança no local previsto no empilhador.
IMPORTANTE
Utilizar somente o calço de segurança fornecido com o empilhador.
MANUTENÇÃO
- Efectuar a manutenção periódica (ver: 3 - MANUTENÇÃO) com vista a manter o seu empilhador em bom estado
de funcionamento. O não respeito da manutenção periódica pode por fim às condições de garantia contratual.
CADERNETA DE MANUTENÇÃO
- As operações de manutenção efectuadas aplicando as recomendações da parte: 3 - MANUTENÇÃO e outras operações
de inspecção, de limpeza, de reparação ou de modificações efectuadas no empilhador ou nos acessórios devem ser
registadas numa caderneta de manutenção. Para cada operação, é indicada a data dos trabalhos, os nomes das pessoas
ou as empresas que os efectuaram, a natureza da operação e, caso seja necessário, a sua periodicidade. No caso
de substituição dos elementos do empilhador, as referências destes elementos são indicadas.
2
3
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 23
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL
- Utilizar os lubrificantes recomendados (nunca utilizar lubrificantes usados).
- Não encher o depósito de combustível quando o motor térmico roda.
- Efectuar o enchimento do depósito unicamente nos locais previstos para esse efeito.
- Não encher o depósito de combustível ao nível máximo.
- Não fumar ou aproximar-se do empilhador com uma chama quando o depósito de combustível está aberto ou durante
o enchimento.
HIDRÁULICA
- Qualquer intervenção no circuito hidráulico de manutenção da carga é proibida, excepto as operações descritas
na parte: 3 - MANUTENÇÃO.
- Não tentar desapertar as ligações, os tubos flexíveis ou um componente hidráulico com o circuito sob pressão.
IMPORTANTE
VÁLVULA DE EQUILIBRAGEM: A modificação da regulação e a desmontagem das válvulas de equilibragem ou das válvulas de segurança que possam equipar
os cilindros do empilhador são acções perigosas.
Os ACUMULADORES HIDRÁULICOS que possam equipar o empilhador, são aparelhos sob pressão. A desmontagem destes aparelhos e das suas tubagens é perigosa.
Estas operações só devem ser efectuadas por pessoal autorizado (consultar o seu concessionário).
ELECTRICIDADE
- Não colocar em curto-circuito o relé do arrancador para arrancar o motor térmico: Se o selector de marcha não estiver
no neutro e o travão de mão não estiver apertado, o empilhador pode colocar-se instantaneamente em movimento.
- Não colocar peças metálicas na bateria.
- Desligar a bateria antes de trabalhar no circuito eléctrico.
SOLDADURA
- Desligar a bateria antes de soldar no empilhador.
- Para efectuar uma soldadura eléctrica no empilhador, colocar a pinça do cabo negativo do posto de soldadura directamente
na peça a soldar para evitar que a corrente, muito intensa, atravesse o alternador.
- Nunca efectuar soldadura ou trabalhos que libertam calor sobre um pneu montado, o calor provoca um aumento
da pressão, o que risca de provocar a explosão do pneu.
- Se o empilhador é equipado de unidade de comando eléctrico, desligá-lo antes de efectuar uma soldadura, sob risco
de causar danos irreparáveis nos componentes electrónicos.
LAVAGEM DO EMPILHADOR
- Limpar o empilhador ou ao menos a zona respectiva antes de qualquer intervenção.
- Pensar em fechar e bloquear todos os acessos ao empilhador (portas, vidros, capotas, etc.).
- Na lavagem, evitar as articulações, os componentes e conexões eléctricas.
- Se necessário proteger contra a penetração de água, de vapor ou de produtos de limpeza os componentes susceptíveis
de serem danificados, particularmente os componentes e conexões eléctricas e a bomba de injecção.
- Limpar o empilhador de qualquer traço de combustível, de óleo ou de gordura.
TRANSPORTE DO EMPILHADOR
IMPORTANTE
O transporte do empilhador comporta riscos reais para o operador e os seus intervenientes.
- Rebocar, lingar ou transportar o empilhador (ver: 3 - MANUTENÇÃO: G - MANUTENÇÃO OCASIONAL).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 24
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DO EMPILHADOR
INTRODUÇÃO
As recomendações acima têm por finalidade evitar que o empilhador não se danifique quando é retirado do serviço durante
um período prolongado.
Para estas operações, aconselhamos utilizar o produto de protecção MANITOU referência 603726.
O modo de utilização do produto figura na embalagem.
IMPORTANTE
Os procedimentos de paragem de longa duração e de colocação em serviço do empilhador devem ser efectuados pelo seu concessionário.
PREPARAÇÃO DO EMPILHADOR
- Limpar completamente o empilhador.
- Controlar e reparar todas as fugas eventuais de carburante, de óleo, de água ou de ar.
- Substituir ou reparar todas as peças usadas ou danificadas.
- Lavar as superfícies pintadas do empilhador com água limpa e fria e enxugá-las.
- Fazer os retoques de pintura necessários.
- Proceder à paragem do empilhador (ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Verificar se as hastes dos cilindros do pau de carga, estão bem todas em posição fechada.
- Retirar a pressão nos circuitos hidráulicos.
PROTECÇÃO DO MOTOR TÉRMICO
- Encher o depósito de combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Esvaziar e substituir o líquido de refrigeração (ver: 3 - MANUTENÇÃO: F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Deixar o motor térmico rodar no ralenti alguns minutos e pará-lo.
- Substituir o óleo e o filtro de óleo do motor térmico (ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Acrescentar o produto de protecção de óleo motor.
- Fazer rodar o motor térmico durante um curto período para que o óleo e o líquido de arrefecimento circulem no interior.
- Desligar a bateria e armazená-la num local seguro e ao abrigo do frio, após ter recarregado ao máximo.
- Desmontar os injectores e pulverizar o produto de protecção durante um a dois segundos em cada cilindro com o pistão
no ponto morto baixo.
- Rodar lentamente a cambota de uma volta e montar os injectores novamente (ver MANUAL REPARAÇÃO do motor térmico).
- Desmontar o tubo de admissão ao nível do colector ou do turbocompressor e pulverizar o produto de protecção
no colector ou o turbocompressor.
- Obstruir o orifício do colector de admissão ou do turbocompressor com fita adesiva estanque.
- Desmontar o tubo de escape e pulverizar o produto de protecção no colector de escape ou no turbocompressor.
- Montar o tubo de escape e obstruir a saída do tubo de escape com fita adesiva estanque.
NOTA: O tempo de pulverização é indicado na embalagem do produto, para os motores turbo, o tempo de pulverização
deve ser aumentado de 50%.
- Abrir a tampa de enchimento, pulverizar o produto de protecção à volta do eixo dos balancins e colocar a tampa
de enchimento.
- Obstruir a tampa do depósito de combustível com fita adesiva estanque.
- Desmontar as correias de engrenagens e armazená-las num local seguro.
- Desligar a solenóide de paragem do motor na bomba de injecção e isolar cuidadosamente a conexão.
PROTECÇÃO DO EMPILHADOR
- Colocar o empilhador sobre escoras de maneira a que os pneus não estejam em contacto com o solo e desapertar
o travão de estacionamento.
- Proteger contra a corrosão as hastes dos cilindros que não estejam fechadas.
- Envolver os pneus.
NOTA: Se o empilhador deve ser armazenado no exterior, recobri-lo com um toldo estanque.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 25
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DO EMPILHADOR
- Retirar a fita adesiva em todos os orifícios.
- Montar o tubo de admissão.
- Montar e ligar a bateria.
- Retirar as protecções nas hastes dos cilindros.
- Efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Apertar o travão de estacionamento e retirar as escoras.
- Esvaziar e mudar o combustível, substituir o filtro de combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS
DE FUNCIONAMENTO).
- Montar e regular a tensão das correias de engrenagens (ver: 3 - MANUTENÇÃO: C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Fazer rodar o motor térmico com a ajuda do arrancador, para permitir à pressão do óleo do motor estabelecer-se.
- Ligar a solenóide de paragem do motor.
- Proceder à lubrificação completa do empilhador (ver: 3 - MANUTENÇÃO: QUADRO DE MANUTENÇÃO).
IMPORTANTE
Assegurar-se de que o local é suficientemente arejado antes de arrancar o empilhador.
- Arrancar o empilhador respeitando as instruções e as instruções de segurança (ver: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
SEM CARGA E COM CARGA).
- Efectuar todos os movimentos hidráulicos do pau de carga, insistindo sobre os fins de curso de cada cilindro.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
1 - 26
ELIMINAÇÃO DO EMPILHADOR
A MANITOU respeita os regulamentos da directiva 2000/53/CE relativa ao fim de vida do empilhador.
Este empilhador não possui nenhuma substância e nenhum material proibido pela directiva 2000/53/CE.
NOTA: Antes de eliminar o empilhador, consultar o seu concessionário.
RECICLAGEM DOS MATERIAIS
METAIS
São recuperáveis e recicláveis a 100%.
MATERIAIS DE PLÁSTICOS
As peças de plástico estão assinaladas com uma marca, em conformidade com a regulamentação em vigor.
Para facilitar o processo de reciclagem, a variedade de materiais utilizados foi limitada.
A maior parte dos materiais de plástico é composta por plásticos ditos termoplásticos, facilmente recicláveis
por fusão, granulação ou trituração.
BORRACHAS
Os pneus e as juntas podem ser triturados para serem utilizados no fabrico de cimento ou para obter granulados
reutilizáveis.
VIDROS
Podem ser desmontados e recolhidos para serem tratados por vidraceiros.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Ao confiar a manutenção do empilhador à rede MANITOU, o risco de poluição é limitado e a contribuição para a protecção
do ambiente é respeitada.
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS
Não deitar fora as peças na natureza.
A MANITOU e a sua rede está comprometida com a protecção do ambiente através da reciclagem.
ÓLEOS USADOS
A rede MANITOU assegura a recolha e o tratamento.
Ao confiar-lhe as mudanças do óleo, o risco de poluição é limitado.
BATERIAS E PILHAS USADAS
Não deitar fora as baterias e as pilhas do telecomando. As mesmas contêm metais nocivos para o ambiente.
Entregá-las na rede MANITOU ou noutro ponto de recolha autorizado.
NOTA: A MANITOU tem por objectivo fabricar empilhadores que oferecem os melhores desempenhos e limitam as emissões
poluentes.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 1
2 - DESCRIÇÃO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 3
ÍNDICE
2 - DESCRIÇÃO
DECLARAÇÃO "CE" DE CONFORMIDADE 4
ETIQUETAS E PLACAS DE SEGURANÇA 6
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR 10
CARACTERÍSTICAS MLT 840-115 PS 12
CARACTERÍSTICAS MLT 840-137 PS 14
PNEUMÁTICOS DIANTEIROS E TRASEIROS 16
DIMENSÕES E ÁBACO DE CARGA 18
VISIBILIDADE 20
INSTRUMENTOS DE CONTROLE E DE COMANDO 22
CAVILHA E GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE 52
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES 56
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 4
1) DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ (originale)
«EC» DECLARATION OF CONFORMITY (original)
2) La société, The company : MANITOU BF
3) Adresse, Address : 430, rue de l’Aubinière - BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
4) Dossier technique, Technical file : MANITOU BF - 430, rue de l’Aubinière
BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
5) Constructeur de la machine décrite ci-après, Manufacturer of the machine described below :
MLT 840-115 PS
MLT 840-137 PS
6) Déclare que cette machine, Declares that this machine :
7) Est conforme aux directives suivantes et à leurs transpositions en droit national,
Complies with the following directives and their transpositions into national law :
2006/42/CE
8) Pour les machines annexe IV, For annex IV machines :
9) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :
15) Normes harmonisées utilisées, Harmonised standards used :
16) Normes ou dispositions techniques utilisées, Standards or technical provisions used :
17) Fait à, Done at : Ancenis 18) Date, Date : 01/03/2012
19) Nom du signataire, Name of signatory : Éric LAMBERT
20) Fonction, Function : Président division RTH
21) Signature, Signature :
DECLARAÇÃO "CE" DE CONFORMIDADE
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 5
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede standarder,
der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai eritelmät, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7) È
conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate
applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir
technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem
tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele armonizate
utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21)
Namntecknin.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 6
N°256513
MAXI 4A
3
7
9
10
11
12
1
4
5
1
2 1
6
8
4
ETIQUETAS E PLACAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
Limpar todas as etiquetas e placas de segurança para que estejam visíveis.
Substituir obrigatoriamente as etiquetas e as placas de segurança que estejam ilegíveis ou deterioradas.
Verificar a presença de etiquetas e de placas de segurança depois de cada substituição de peças sobresselentes.
ETIQUETAS E PLACAS EXTERIORES
MARCA REFERENCIA DESCRIÇÃO1 289101 - Ponto de amarração2 296740 - Instrução de rebocagem3 207525 - Gancho de engate para reboque hidráulico (opção)4 24653 - Ponto de lingagem5 296751 - Gasóleo6 296733 - Instrução do corta-baterias7 234797 - Climatização (opção)8 288430 - Instrução de reparação9 256513 - Pré-instalação eléctrica na lança (opção)
10 296998 - Instrução de segurança do Maniscopic11 234805 - Instrução de acoplamento hidráulico12 250707 - Inversão da ventilação
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 7
3
2
1
4
ETIQUETAS E PLACAS DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
MARCA REFERENCIA DESCRIÇÃO1 259398 - Separador água/gasóleo2 293887 - Anticongelante3 306583 - Fusível do motor4 296741 - Instrução de segurança "não subir"
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 8
ETIQUETAS E PLACAS NA CABINA
MARCA REFERENCIA DESCRIÇÃO1 268491 - Instrução para o óleo do circuito de travagem
2239596 - Potência acústica106dB MLT 840-115 PS240078 - Potência acústica107dB MLT 840-137 PS
3 302780 - Instrução presença de condutor/arranque4 297735 - Instrução para a gestão do modo de utilização5 290183 - Instrução para a caixa de carga no telescópio6 204079 - Gancho de rebocagem hidráulica (opção)7 184276 - Comando do selector de direcção8 193032 - Conformidade da cabina9 223324 - Patentes
10 296739 - Homologação da cabina (segundo o modelo)11 Consultar o seu concessionário - Placa do fabricante12 Consultar o seu concessionário - Placa de homologação do empilhador13 306360 - Fusíveis14 261307 - Ficha do ábaco da cobertura15 Consultar o seu concessionário - Ábaco de carga + função manipulador16 296749 - Instrução de lubrificação + pressão dos pneus17 296940 - Electroválvula na ponta da lança (opção)18 296939 - Electroválvula na ponta da lança + bloqueio hidráulico do acessório (opção)19 299042 - Pré-instalação hidráulica de efeito simples (opção)20 299003 - Pré-instalação hidráulica de efeito duplo (opção)21 299038 - Gancho de rebocagem hidráulica + pré-instalação de efeito simples (opção)22 299039 - Gancho de rebocagem hidráulica + pré-instalação de efeito duplo (opção)
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 9
N°296939
N°296939
Diagn
ECU
Diagn
F40
F39
F38
F37
F36
F35
F46
F45
F44
F43
F42
F41
F34
F33
F32
F31
5A
7.5A
7.5A
5A
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F24
F23
F22
F21
7.5A
15A5A
5A
30A
50A
40A
40A
20A
2A
3A
3A
15A
15A
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F12
F11
7.5A
15A
15Amaxi
15Amaxi
15Amaxi
15Amaxi
15A
15A
10A
10A
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
F2
F1
2A
2A
15A
2A
2A
20A
2A
2AOPT.
OPT.
LSU
K3
K2
K1
K6
K5
K4
N°306360
MP2
MP1Pn
Pn
15Amaxi
MANITOU BF - 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
Type / Type / Tipo / Tipo / Typ
N° d'homologation / Homologation N° / N° di omologazione / N° de homologación / Homologatonsnummer
N° d'identification / Identification N° / N° d'identificazione / N° de identificación / Identifizierungsnummer
Masse totale admissible / Total permissible massMassa totale ammissibile / Peso total admisible / Zulässige Gesamtmasse
Masse maximale sur essieu AV / Maximum mass on front axleMassa complessiva su assale anteriore / Peso máximo sobre eje delantero / Maximale Achslast vorne
Masse maximale sur essieu AR / Maximum mass on rear axleMassa complessiva su assale posteriore / Peso máximo sobre eje trasero / Maximale Achslast hinten
MASSE REMORQUABLE ADMISSIBLE / PERMISSIBLE TOWABLE MASSMASSA RIMORCHIABILE AMMISSIBILE / PESO REMOLCABLE ADMISIBLE / ZULÄSSIGE ANHÄNGEMASSE
- Masse remorquable non freinée- Towable mass with no braking- Massa rimorchiabile non frenata- Peso remolcable sin frenado- Nichtgebremste Anhängemasse
- Masse remorquable avec freinage indépendant- Towable mass with independent braking- Massa rimorchiabile con freno indipendente- Peso remolcable con frenado independiente- Anhängemasse mit unabhängiger Bremsung
- Masse remorquable avec freinage à inertie- Towable mass with inertial braking- Massa rimorchiabile con freno inerziale- Peso remolcable con frenado de inertia- Anhängemasse bei Auflaubremsung
- Masse remorquable avec freinage assisté (Hydraul. ou pneumat.)- Towable mass with assisted braking (Hydraulic or pneumatic)- Massa rimorchiabile con servofreno (idraulico o pneumatico)- Peso remolcable con frenado asistido (hydráulico o neumática)- Anhängemasse bei Hilfskraftbremsung (hydraulisch oder pneumatisch)
N°283316
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
239596240078
8
9
10
1211
6
7
3 4 5
1
13
2
14 15 16 17 18
1920
21 22
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 10
IDENTIFICAÇÃO DO EMPILHADOR
Sendo a nossa política caracterizada por uma preocupação constante de melhoramento dos nossos produtos, algumas
modificações podem ser introduzidas na nossa gama de empilhadores, sem que tenhamos a obrigação de avisar as nossos
clientes.
Em qualquer encomenda de peças sobresselentes ou para qualquer informação de ordem técnica, especificar sempre:
NOTA: Para poder comunicar mais facilmente todos esses números, recomendamos inscrevê-los na recepção do empilhador
nos lugares previstos para esse efeito.
PLACA DO FABRICANTE DO EMPILHADOR
1 - MODELO
2 - SÉRIE
3 - Ano de fabrico
4 - Ano do modelo
5 - N° de série
6 - Potência ISO 3046
7 - Massa sem carga
8 - Tara máxima do veículo
9 - Capacidade nominal
10 - Esforço de tracção
11 - Esforço vertical máximo (no gancho do reboque)
12 - Pressão dos pneus (bar)
13 - N.° de homologação
Todas as outras informações técnicas do seu empilhador são enumeradas no capítulo: 2 -
DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS.
MOTOR TÉRMICO
Modelo
N° de série
CAIXA DE VELOCIDADES
Tipo
Referência MANITOU
N° de série
EIXO DIANTEIRO
Tipo
N° de série
Referência MANITOU
1 2
3 4
6
9
11
13
5
7
8
10
12
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 11
N 207701
MODELE
N dans la série
Année fabrication
Masse à vide
C d G / Tablier
Cap. Nominale
Pression de service
AVERTISSEMENT : RESPECTEZLA CAPACITE DE L'ENSEMBLE"CHARIOT ET EQUIPEMENT"
kg
A vide / En charge : mm
MANITOU BF44158 ANCENIS CEDEXFRANCE
EIXO TRASEIRO
Tipo
N° de série
Referência MANITOU
CABINA
Tipo
N° de série
PAU DE CARGA
Referência MANITOU
Data de fabrico
CHASSIS
Nº de série do empilhador
PLACA DO FABRICANTE DO ACESSÓRIO
Modelo
N.° na série
Ano de fabrico
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 12
CARACTERÍSTICAS MLT 840-115 PS
MOTOR TÉRMICOTipo JOHN DEERE 4045 PWX 86KW DD10604Carburante DieselNúmero de cilindros 4 em linhaAspiração SobrealimentadoSistema de injecção DirectoSequência de arranque 1.3.4.2Cilindrada cm3 4500Diâmetro e curso mm 106 x 127Taxa de compressão 17,2Regime nominal com carga vo/min 2200Regime no ralenti sem carga vo/min 850Regime máximo sem carga vo/min 2350Potência ISO 3046 cv - kW 115 - 86Potência SAE J 1995 cv - kW 115 - 86Binário máximo ISO 3046 Nm 480 a 1500 vo/minEficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9Tipo de refrigeração Por águaVentilador Aspirante
TRANSMISSÃOCaixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica - Inversor de marcha Electro-hidráulico - Conversor binário SACHS - Número de velocidades para a frente 5 - Número de velocidades para trás 3
Caixa ângulo de transmissão -Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueioEixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueioRodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes NãoPneumáticos dianteiros MICHELIN
- Dimensão 460/70-R24 XMCL 159A8 - Pressão bar 3,5
Pneumáticos traseiros MICHELIN - Dimensão 460/70-R24 XMCL 159A8 - Pressão bar 3,5
CIRCUITO ELÉCTRICOBateria 12 V - 180 Ah - 1000 A ENAlternador 14 V - 120 A
- Tipo BOSCH HD 8Arrancador 12 V - 3,8 kW
- Tipo ISKRA
CIRCUITO DE TRAVAGEMTravão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo - Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão - Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades - Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃONível de pressão acústica no posto de condução LpA
(segundo a norma NF EN 12053)dB(A) 80 (cabina fechada)
Pressão acústica (segundo a directiva 2009/76) dB(A) (cabina fechada); (cabina aberta)Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
(de acordo com a directiva 2000/14/CE modificada pela directiva 2005/88/CE)dB(A) 105 (medido); 105 (garantido)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)Aceleração equilibrada a meio sobre o corpo do condutor
(segundo a norma NF EN 13059)m/s2 0,786
A aceleração ponderada média transmitida ao sistema mãos/braço
do condutor (segundo a norma ISO 5349-2)m/s2 < 2,5
Vibração do banco padrão m/s2 1,14 (operador ligeiro); 0,91 (operador pesado)
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 13
CIRCUITO HIDRÁULICOBomba hidráulica
- Tipo Bomba de cilindrada variável1o corpo
- Cilindrada cm3 63 - Débito no regime máximo sem carga l/min 148 - Débito a 1600 vo/mn l/min 101
Filtração - Retorno μm 10 - Aspiração μm 135
Pressão de serviço máxima bar 290 - Circuito telescopagem bar 200 / 200 - Circuito de elevação bar 280 / 280 - Circuito inclinação bar 280 / 200 - Circuito estabilizadores bar - - Circuito corrector de declive bar - - Circuito acessório bar 280 - Circuito direcção bar 175
MOVIMENTOS HIDRÁULICOSDispositivo de alarme e limitador de estabilidade longitudinal ElectrónicoMovimentos de elevação (pau recolhido)
- Elevação sem carga s - m/min 6,6 - 45,9 - Elevação com carga s - m/min 8,4 - 36,1 - Descida sem carga s - m/min 4,8 - 63,1 - Descida com carga s - m/min 4,9 - 61,8
Movimentos de telescopagem (pau levantado) - Saída sem carga s - m/min 6,3 - 28,3 - Saída com carga s - m/min 6,3 - 28,3 - Recolha sem carga s - m/min 5,2 - 34,3 - Recolha com carga s - m/min 5,2 - 34,3
Movimentos de inclinação - Encaixe sem carga s - °/s 3 - 48,9 - Despejo sem carga s - °/s 2,4 - 61,2
ESPECIFICAÇÕES E MASSASVelocidade de deslocação do empilhador em configuração standard
sobre solo horizontal (salvo condições particulares) - Dianteiro sem carga 1 km/h 5,0
2 km/h 9,13 km/h 15,44 km/h 23,15 km/h 38,9
- Traseiro sem carga 1 km/h 5,02 km/h 9,13 km/h 15,4
Acessório standard PFB 45 MT1260 - Massa com forquilhas kg 200 - Massa das forquilhas (cada uma) kg 78
Capacidade nominal com acessório standard kg 4000Carga de basculamento de capacidade máxima nos estabilizadores kgDistância do centro de gravidade da carga ao talão das forquilhas mm 500Altura de elevação padrão mm 7550Massa do empilhador sem acessório kg 8045Massa do empilhador com acessório standard
- Sem carga kg 8401 - Com carga nominal kg 12401
Massa por eixo com acessório standard (posição transporte) - Sem carga à frente kg 3641 - Sem carga atrás kg 4760 - Em carga nominal à frente kg 10551 - Em carga nominal atrás kg 1850
Massa por eixo com acessório standard (pau saído) - Em carga nominal à frente kg 9101 - Em carga nominal atrás kg 800
Pressão de contacto no solo da superfície total de cada estabilizador
em carga máxima no basculamento.kg/cm2
Esforço de tracção no gancho de reboque 8730 - Sem carga (patinagem) daN 5630 - Em carga nominal (estrangulamento transmissão) daN 8730
Esforço de extracção com báscula (segundo a norma ISO 8313) daN 5522
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 14
CARACTERÍSTICAS MLT 840-137 PS
MOTOR TÉRMICOTipo JOHN DEERE 4045 PWX 102KW DD10604Carburante DieselNúmero de cilindros 4 em linhaAspiração SobrealimentadoSistema de injecção DirectoSequência de arranque 1.3.4.2Cilindrada cm3 4500Diâmetro e curso mm 106 x 127Taxa de compressão 17,2Regime nominal com carga vo/min 2200Regime no ralenti sem carga vo/min 850Regime máximo sem carga vo/min 2350Potência ISO 3046 cv - kW 137 - 102Potência SAE J 1995 cv - kW 137 - 102Binário máximo ISO 3046 Nm 515 a 1800 vo/minEficácia gravimétrica ISO 5011 % 99,9Tipo de refrigeração Por águaVentilador Aspirante
TRANSMISSÃOCaixa de velocidades DANA
- Tipo Mecânica - Inversor de marcha Electro-hidráulico - Conversor binário SACHS - Número de velocidades para a frente 5 - Número de velocidades para trás 3
Caixa ângulo de transmissão -Eixo dianteiro DANA
- Diferencial Sem bloqueioEixo traseiro DANA
- Diferencial Sem bloqueioRodas motrizes 4 RM Permanente
- Comando 2/4 rodas motrizes NãoPneumáticos dianteiros MICHELIN
- Dimensão 460/70-R24 XMCL 159A8 - Pressão bar 3,5
Pneumáticos traseiros MICHELIN - Dimensão 460/70-R24 XMCL 159A8 - Pressão bar 3,5
CIRCUITO ELÉCTRICOBateria 12 V - 180 Ah - 1000 A ENAlternador 14 V - 120 A
- Tipo BOSCH HD 8Arrancador 12 V - 3,8 kW
- Tipo ISKRA
CIRCUITO DE TRAVAGEMTravão de serviço Travão hidráulico assistido
- Tipo de travão Multidisco de banho de óleo - Tipo de comando De pé, nos eixos dianteiro e traseiro
Travão de estacionamento Travão por falta de pressão - Tipo de travão Disco na saída da caixa de velocidades - Tipo de comando Electro-hidráulico
RUÍDO E VIBRAÇÃONível de pressão acústica no posto de condução LpA
(segundo a norma NF EN 12053)dB(A) 80 (cabina fechada)
Pressão acústica (segundo a directiva 2009/76) dB(A) (cabina fechada); (cabina aberta)Nível de potência acústica garantida no ambiente LwA
(de acordo com a directiva 2000/14/CE modificada pela directiva 2005/88/CE)dB(A) 105 (medido); 105 (garantido)
Nível sonoro em movimento (segundo a directiva 2009/63) dB(A)Aceleração equilibrada a meio sobre o corpo do condutor
(segundo a norma NF EN 13059)m/s2 0,786
A aceleração ponderada média transmitida ao sistema mãos/braço
do condutor (segundo a norma ISO 5349-2)m/s2 < 2,5
Vibração do banco padrão m/s2 1,14 (operador ligeiro); 0,91 (operador pesado)
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 15
CIRCUITO HIDRÁULICOBomba hidráulica
- Tipo Bomba de cilindrada variável1o corpo
- Cilindrada cm3 63 - Débito no regime máximo sem carga l/min 148 - Débito a 1600 vo/mn l/min 101
Filtração - Retorno μm 10 - Aspiração μm 135
Pressão de serviço máxima bar 290 - Circuito telescopagem bar 200 / 200 - Circuito de elevação bar 280 / 280 - Circuito inclinação bar 280 / 200 - Circuito estabilizadores bar - - Circuito corrector de declive bar - - Circuito acessório bar 280 - Circuito direcção bar 175
MOVIMENTOS HIDRÁULICOSDispositivo de alarme e limitador de estabilidade longitudinal ElectrónicoMovimentos de elevação (pau recolhido)
- Elevação sem carga s - m/min 6,6 - 45,9 - Elevação com carga s - m/min 8,4 - 36,1 - Descida sem carga s - m/min 4,8 - 63,1 - Descida com carga s - m/min 4,9 - 61,8
Movimentos de telescopagem (pau levantado) - Saída sem carga s - m/min 6,3 - 28,3 - Saída com carga s - m/min 6,3 - 28,3 - Recolha sem carga s - m/min 5,2 - 34,3 - Recolha com carga s - m/min 5,2 - 34,3
Movimentos de inclinação - Encaixe sem carga s - °/s 3 - 48,9 - Despejo sem carga s - °/s 2,4 - 61,2
ESPECIFICAÇÕES E MASSASVelocidade de deslocação do empilhador em configuração standard
sobre solo horizontal (salvo condições particulares) - Dianteiro sem carga 1 km/h 5,0
2 km/h 9,13 km/h 15,44 km/h 23,15 km/h 38,9
- Traseiro sem carga 1 km/h 5,02 km/h 9,13 km/h 15,4
Acessório standard PFB 45 MT1260 - Massa com forquilhas kg 200 - Massa das forquilhas (cada uma) kg 78
Capacidade nominal com acessório standard kg 4000Carga de basculamento de capacidade máxima nos estabilizadores kgDistância do centro de gravidade da carga ao talão das forquilhas mm 500Altura de elevação padrão mm 7550Massa do empilhador sem acessório kg 8045Massa do empilhador com acessório standard
- Sem carga kg 8401 - Com carga nominal kg 12401
Massa por eixo com acessório standard (posição transporte) - Sem carga à frente kg 3641 - Sem carga atrás kg 4760 - Em carga nominal à frente kg 10551 - Em carga nominal atrás kg 1850
Massa por eixo com acessório standard (pau saído) - Em carga nominal à frente kg 9101 - Em carga nominal atrás kg 800
Pressão de contacto no solo da superfície total de cada estabilizador
em carga máxima no basculamento.kg/cm2
Esforço de tracção no gancho de reboque 8730 - Sem carga (patinagem) daN 5630 - Em carga nominal (estrangulamento transmissão) daN 8730
Esforço de extracção com báscula (segundo a norma ISO 8313) daN 5522
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 16
PNEUMÁTICOS DIANTEIROS E TRASEIROS
MLT 840-115 PSPRESSÃO
(bar)
CARGA POR PNEUMÁTICO (kg)DIANTEIRO SEM CARGA DIANTEIRO COM CARGA TRASEIRO SEM CARGA TRASEIRO COM CARGA
MICHELIN 460/70-R24 XMCL 159A8 3,5 1820 5275 2380 9250
MLT 840-137 PSPRESSÃO
(bar)
CARGA POR PNEUMÁTICO (kg)DIANTEIRO SEM CARGA DIANTEIRO COM CARGA TRASEIRO SEM CARGA TRASEIRO COM CARGA
MICHELIN 460/70-R24 XMCL 159A8 3,5 1820 5275 2380 9250
PRESSÃO
(bar)CARGA (kg)
PRESSÃO DE CONTACTO NO SOLO (kg/
cm2)
SUPERFÍCIE DE CONTACTO
NO SOLO (cm2)SOLO DURO SOLO MÓVEL SOLO DURO SOLO MÓVEL
MICHELIN 460/70-R24 XMCL 159A8 3,5
925 6,61 1,83 165 5961820 7,07 1,96 195 7042380 8,69 2,40 305 11055275 8,73 2,42 315 1135
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 17
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 18
A mm 1200B mm 2880C mm 1465C1 mm 1362D mm 5367D1 mm 5264D2 mm 4487E mm 6567F mm 1925F1 mm 1925G mm 447G1 mm 514G2 mm 444G3 mm -H ° -H1 ° -I mm 1022J mm 995K mm 1245L mm 50N mm 1762O mm 125P2 ° 37,5P3 ° 33R mm 3746S mm 8085T mm 3892U1 mm 2419U2 mm 2559V mm 5040V1 mm 1147,5V2 mm 3980W mm 2392W1 mm -W2 mm -W3 mm -Y ° 12Z ° 136
DIMENSÕES E ÁBACO DE CARGA
D2
B
G2
G1
P2
D
C
C1
D1
A
E
I
N
P3
G
LZY
U1 U
2
F1 F
W
J
S
V
T
V1
V2
R
O
K
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 19
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 20
1
2
34
5
12
5
4
3
1
5
3
2
4
VISIBILIDADE
Os nossos empilhadores estão em conformidade com a norma europeia EN15830 no que toca à visibilidade do operador.
- Respeitar as instruções para optimizar a visibilidade do operador no ambiente imediato (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS
DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES COM O OPERADOR : INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA: D - VISIBILIDADE).
DESCRIÇÃO E REGULAÇÃO DOS RETROVISORES
1 - RETROVISOR ESQUERDO
2 - RETROVISOR PRINCIPAL DIREITO
3 - RETROVISOR INTERMÉDIO DIREITO
4 - RETROVISOR SUPERIOR DIREITOS
5 - RETROVISOR TRASEIRO
- Colocar o empilhador sobre um plano horizontal com o motor
térmico parado e o pau de carga recolhido e abaixado ao
máximo.
- Respeitar a posição dos pontos de referência nas
ilustrações para visualizar e regular correctamente os
retrovisores.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 21
r 12 m
9,5 m
45° 45°
A
F
ED
B CC
22
00
± 5
0
60
0 m
m
1 m3
10
00
± 5
0
r 12 m
9,5 m
45° 45°
A
F
ED
B C
A
F
ED
B
C
A
F
ED
B
C
CARGA DO REBOQUE
MANUTENÇÃO DE CARGA SUSPENSA
ZONA DE OCULTAÇÃO DA VISIBILIDADE DIRECTA E/OU INDIRECTA
Em conformidade com a EN15830, os dois esquemas indicam as zonas de ocultação no círculo de ensaio da visibilidade
(r 12 m) e o contorno rectangular a 1 m do empilhador.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 22
8
32
33
3436
28
42
5
11
1312
8
9
10
1
2
3
4
6
7
1415
17
1819
25
25
25
25
25
26
26
2628
29
30
31
20
35
2521
23
37
17
16
46
22
38
INSTRUMENTOS DE CONTROLE E DE COMANDO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 23
DESCRIÇÃO
1 - ASSENTO DO CONDUTOR
2 - CINTO DE SEGURANÇA
3 - CONTACTOR DE CHAVE
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
5 - CORTA-BATERIAS
6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM)
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
8 - INTERRUPTORES
9 - FUSÍVEIS E RELÉ NA CABINA
10 - FUSÍVEIS E RELÉ DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR
11 - SENSORES DE PRESENÇA PORTA
12 - ISQUEIRO
13 - ALAVANCA DO TRAVÃO DE EMERGÊNCIA
14 - COMUTADOR DE ILUMINAÇÃO, ALARME E PISCA-PISCAS
15 - COMUTADOR DO LIMPA PÁRA-BRISAS DIANTEIRO E TRASEIRO
16 - FICHAS DE FUNÇÕES
17 - COMANDOS HIDRÁULICOS
18 - PEDAL DO ACELERADOR
19 - PEDAL DOS TRAVÕES DE SERVIÇO
20 - SELECTOR DE MARCHA PARA A FRENTE/NEUTRO/PARA TRÁS
21 - SELECTOR DE VELOCIDADES
22 - SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
23 - COMANDO DE AQUECIMENTO
24 - COMANDO DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
25 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
26 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
27 - INDICADOR DE NÍVEL
28 - ALAVANCA DE ABERTURA DA PORTA
29 - PEGA DE FECHO DA PORTA
30 - INTERRUPTOR DO ELEVADOR DO VIDRO
31 - DISPOSIÇÃO LATERAL
32 - LUZ DE TECTO
33 - PEGA DE ABERTURA DO VIDRO DE TRÁS
34 - ALAVANCA DE FECHO DO VIDRO DE TRÁS
35 - PEGA DE REGULAÇÃO DO VOLANTE
36 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
37 - APOIO DE BRAÇOS E ARRUMAÇÃO
38 - REGULAÇÃO DO APOIO DO BRAÇO (NÃO ILUSTRADO)
39 - LUZES DIANTEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
40 - LUZES TRASEIRAS (NÃO ILUSTRADA)
41 - LUZ ROTATIVA (NÃO ILUSTRADA)
42 - RETROVISOR INTERIOR (OPÇÃO)
43 - CALÇO DE SEGURANÇA DA LANÇA (NÃO ILUSTRADO)
44 - ILUMINAÇÃO DA PLACA DA MATRÍCULA (NÃO ILUSTRADO)
45 - CHAPA DA MATRÍCULA (NÃO ILUSTRADO)
46 - SAÍDA DE SOCORRO
NOTA: Todos os termos tais que: DIREITA, ESQUERDA, PARA A FRENTE, PARA TRÁS, devem ser entendidos por um observador
que ocupa o assento do condutor e que olha para a frente.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 24
1 2
3
4
5
1 - ASSENTO DO CONDUTOR
ASSENTO DO CONDUTOR (STANDARD)
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ASSENTO
- Sentar-se correctamente no banco.
- Rodar a pega 1 conforme a altura desejada, no sentido dos ponteiros do relógio para
o subir e no sentido contrário aos ponteiros do relógio para o descer, certificando-se
de que o sinal luminoso verde 2 está sempre visível.
- Se o sinal luminoso 2 estiver a vermelho, reajustar a altura.
NOTA: O banco é concebido de forma a que não seja necessária nenhuma regulação
sobre o peso do condutor.
REGULAÇÃO AVANÇAR E RECUAR
- Puxar a manivela 3 para cima.
- Fazer deslizar o assento para a posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correcto.
REGULAÇÃO INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
- Segurar o encosto, pressionar a manivela 4 para trás e inclinar o encosto para a
posição desejada.
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
EXTENSÃO DAS COSTAS
- O aumento das costas 5 é regulável em altura puxando para cima (os dentes são audíveis) até ao calço.
- A extensão das costas pode ser retirada puxando com mais força para fazer saltar o calço.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 25
12
3
4
5
12
6
5
3
4
7
BANCO DO CONDUTOR PNEUMÁTICO BAIXA FREQUÊNCIA (OPÇÃO)
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ASSENTO
- Sentar-se correctamente no banco.
- Ligar a ignição eléctrica no empilhador.
- Puxar ou pressionar a alavanca 1 conforme a altura desejada, certificando-se de
que o sinal luminoso verde 2 está sempre visível.
- Se o sinal luminoso 2 estiver a vermelho, reajustar a altura.
NOTA: O banco é concebido de forma a que não seja necessária nenhuma regulação
sobre o peso do condutor.
REGULAÇÃO AVANÇAR E RECUAR
- Puxar a manivela 3 para cima.
- Fazer deslizar o assento para a posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correcto.
REGULAÇÃO INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
- Segurar o encosto, pressionar a manivela 4 para trás e inclinar o encosto para a
posição desejada.
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
EXTENSÃO DAS COSTAS
- O aumento das costas 5 é regulável em altura puxando para cima (os dentes são audíveis) até ao calço.
- A extensão das costas pode ser retirada puxando com mais força para fazer saltar o calço.
ASSENTO DO CONDUTOR PNEUMÁTICO (OPÇÃO)
PARA UM MELHOR CONFORTO, ESTE ASSENTO POSSUI VÁRIAS REGULAÇÕES.
REGULAÇÃO DA ALTURA DO ASSENTO
- Sentar-se correctamente no banco.
- Ligar a ignição eléctrica no empilhador.
- Puxar ou pressionar a alavanca 1 conforme a altura desejada, certificando-se de
que o sinal luminoso verde 2 está sempre visível.
- Se o sinal luminoso 2 estiver a vermelho, reajustar a altura.
NOTA: O banco é concebido de forma a que não seja necessária nenhuma regulação
sobre o peso do condutor.
REGULAÇÃO AVANÇAR E RECUAR
- Rodar a manivela 3 para cima.
- Fazer deslizar o assento para a posição desejada.
- Largar a manivela e verificar o bloqueio correcto.
AMORTECEDOR HORIZONTAL
Em certas condições (ex. Condução com um reboque) aconselhamos utilizar o amortecedor
horizontal. O assento do condutor pode assim amortecer melhor os solavancos no sentido da marcha.
- Rodar a manivela 3 para baixo para bloquear o amortecedor horizontal.
REGULAÇÃO INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
- Segurar o encosto, pressionar a manivela 4 para trás e inclinar o encosto para a posição desejada.
IMPORTANTE
Se na regulação não mantiver as costas, elas inclinam-se completamente para a frente.
EXTENSÃO DAS COSTAS
- O aumento das costas 5 é regulável em altura puxando para cima (os dentes são audíveis) até ao calço.
- A extensão das costas pode ser retirada puxando com mais força para fazer saltar o calço.
REGULAÇÃO LOMBAR
- Rodar a pega 6 no sentido contrário aos ponteiros do relógio para seleccionar uma das 5 posições de apoio lombar.
AQUECIMENTO DO BANCO
- O interruptor 7 permite o aquecimento da almofada do assento e do encosto.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 26
5
6A 6D
6B
6C
2 - CINTO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
- Sente-se correctamente no assento.
- Verifique se o cinto de segurança não está torcido.
- Passar o cinto ao nível da bacia.
- Apertar o cinto de segurança e controlar o seu bloqueio.
- Ajustar o cinto à sua corpulência sem comprimir a bacia e sem folga excessiva.
3 - CONTACTOR DE CHAVE
Este contactor possui 5 posições:
P - Não utilizado.
O - Corte contacto eléctrico e paragem do motor térmico.
I - Contacto eléctrico + pré-aquecimento.
II - Não utilizado.
III - Arranque e retorno à posição i logo que se deixa a chave.
6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM)6A - PRESENÇA CONDUTOR
6B - PAINEL DOS INSTRUMENTOS DE CONTROLO
6C - PAINEL DOS BOTÕES E TECLADO
6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS
ACTUALIZAÇÃO: Para tirar o melhor proveito da Interface Homem-Máquina do seu
empilhador, consulte o seu concessionário para obter a última
versão do software disponível.
5 - CORTA-BATERIAS
Permite isolar rapidamente a bateria em caso de intervenção no circuito eléctrico ou
em caso de soldagem, por exemplo.
IMPORTANTE
Accionar o corte da bateria no mínimo durante 30 segundos depois de ter desligado a ignição eléctrica usando a chave
da ignição.
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Em caso de perigo, permite parar o motor térmico e assim interromper todos os
movimentos hidráulicos.
IMPORTANTE
Atenção à paragem brusca dos movimentos hidráulicos quando utiliza este botão.
Se possível, parar o empilhador antes da utilização da paragem de emergência.
- Rodar o botão para o desactivar a fim de arrancar novamente o empilhador.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 27
6A - PRESENÇA CONDUTOR
A presença do condutor é validada quando o operador estiver correctamente sentado no banco e a porta da cabina fechada.
- O empilhador só está operacional a partir deste momento. O operador pode efectuar movimentos hidráulicos e deslocar
o empilhador.
6B - PAINEL DOS INSTRUMENTOS DE CONTROLO
ABB1
C
D
E E
F
G
HH1
A - TACÓMETRO
B - NÍVEL CARBURANTE
O sinal luminoso amarelo B1 aceso, indica que está na reserva e que o seu tempo de utilização é limitado.
C - INDICADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
D - INDICADOR FRENTE/NEUTRO/TRÁS
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 20 - SELECTOR DE MARCHA FRENTE/NEUTRO/TRÁS.
E - INDICADORES VERDE DE DIRECÇÃO
Um som bip soa em alternância ao mesmo tempo que os indicadores de direcção durante a utilização dos piscas ou das luzes
de aviso.
F - INDICADORES VERDE DE ALINHAMENTO DAS RODAS
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 22 - SELECÇÃO DA DIRECÇÃO.
G - INDICADOR DIGICODE
Este sinal luminoso intermitente indica que o digicode está activo (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS).
H - SINAL LUMINOSO DO NÍVEL E DA TEMPERATURA DA ÁGUA DO MOTOR TÉRMICO
MOTOR FRIO: Se o sinal luminoso H1 acender durante o funcionamento do empilhador, isto indica um nível do líquido de
arrefecimento muito baixo. Parar imediatamente o motor térmico e verificar o nível.
MOTOR QUENTE: Se o sinal luminoso H1 acender durante o funcionamento do empilhador, isto indica uma temperatura
elevada ou um nível muito baixo do líquido de arrefecimento. Parar imediatamente o motor térmico e
procurar a causa da avaria no circuito de arrefecimento.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 28
SINAL LUMINOSO DE DEFEITO IMPORTANTE
O sinal luminoso aceso indica uma falha grave que pode afectar a segurança do empilhador ou do operador. Parar o empilhador
e consultar os códigos de erros (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS).
SINAL LUMINOSO VERDE MÉDIOS
SINAL LUMINOSO AZUL MÁXIMOS
SINAL LUMINOSO DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DO AR
O sinal luminoso acende quando o elemento filtrante do filtro do ar estiver engordurado. Quando este sinal luminoso se
acende de forma permanente é necessária a substituição do elemento filtrante. Parar o empilhador e efectuar as reparações
necessárias (ver: 3 - MANUTENÇÃO: TABELA DE MANUTENÇÃO).
SINAL LUMINOSO DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO RETORNO HIDRÁULICO
O sinal luminoso acende quando o elemento filtrante do filtro do óleo de retorno hidráulico estiver engordurado. Quando
este sinal luminoso se acende de forma permanente é necessária a substituição do elemento filtrante. Parar o empilhador e
efectuar as reparações necessárias (ver: 3 - MANUTENÇÃO: TABELA DE MANUTENÇÃO).
NOTA: Este indicador pode acender-se durante o arranque do empilhador, mas deve apagar-se quando o óleo hidráulico
tiver atingido a temperatura de funcionamento.
SINAL LUMINOSO DE FALHA NA DIRECÇÃO ASSISTIDA
Se o sinal luminoso se acender durante o funcionamento do empilhador, parar imediatamente o motor térmico e descobrir
a causa (fuga eventual, etc.).
SINAL LUMINOSO DO NÍVEL DO ÓLEO DE TRAVAGEM OU FALHA NA TRAVAGEM ASSISTIDA
Se o sinal luminoso se acende durante o funcionamento do empilhador, parar imediatamente o motor térmico e verificar o
nível do óleo de travagem. Em caso de baixa de nível anormal, consulte o seu concessionário.
LUZ AVISADORA DA TEMPERATURA ELEVADA DOS GASES DE ESCAPE
A luz avisadora acende durante o funcionamento do empilhador para indicar uma temperatura elevada dos gases de escape.
SINAL LUMINOSO DE PRESENÇA DE ÁGUA NO PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
O sinal luminoso acende quando existe água no pré-filtro do combustível. Parar o empilhador e efectuar as reparações
necessárias (ver: 3 - MANUTENÇÃO: TABELA DE MANUTENÇÃO).
SINAL LUMINOSO DE PRÉ-AQUECIMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR TÉRMICO
O sinal luminoso acende e deverá apagar assim que o pré-aquecimento estiver terminado. Se o sinal luminoso acender durante
o funcionamento do empilhador, parar imediatamente o motor térmico e procurar a causa.
SINAL LUMINOSO DE PRESSÃO DO ÓLEO MOTOR TÉRMICO
Se o sinal luminoso se acende durante o funcionamento do empilhador, pare imediatamente o motor térmico e tente saber
qual a causa (ver nível do óleo no cárter do motor).
SINAL LUMINOSO DE AVARIA DO MOTOR TÉRMICO
Se o sinal luminoso se acender durante o funcionamento do empilhador, parar imediatamente o motor térmico e descobrir
a causa (fuga eventual, etc.).
NOTA: Este sinal luminoso acende assim que a chave de ignição eléctrica estiver na posição I e até ao arranque do motor
térmico.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 29
SINAL LUMINOSO CARGA DA BATERIA
Se o sinal luminoso acende-se no funcionamento do empilhador, parar imediatamente o motor térmico e verificar o circuito
eléctrico bem como a correia do alternador.
SINAL LUMINOSO VERDE MODO "INCHING" TRANSMISSÃO PROGRESSIVA
O sinal luminoso acende durante a utilização do modo "INCHING" transmissão progressiva (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6C - PAINEL
DOS BOTÕES E TECLADO).
SINAL LUMINOSO DA PRESSÃO DO ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
O sinal luminoso acende-se assim que houver uma baixa de pressão anormal na caixa de velocidades. Pare o empilhador e
procure a causa (ex.: nível do óleo da caixa de velocidades insuficiente, fuga interna na caixa de velocidades, etc).
SINAL LUMINOSO DA TEMPERATURA DO ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
O sinal luminoso acende-se quando a temperatura do óleo da caixa de velocidades é anormalmente elevada. Neste caso,
coloque o selector das velocidades no ponto morto e deixe o motor térmico trabalhar ao ralenti durante alguns minutos.
Se o sinal luminoso continuar aceso, pare o empilhador e consulte o seu concessionário.
NOTA: O aquecimento anómalo do óleo pode estar relacionado com uma utilização incorrecta das relações da caixa de
velocidades (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 21 - SELECTOR DE VELOCIDADES).
SINAL LUMINOSO DO TRAVÃO DE MÃO
O sinal luminoso aceso indica que o travão de estacionamento está apertado.
O sinal luminoso a piscar indica uma avaria (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS).
SINAL LUMINOSO DE NEUTRALIZAÇÃO DOS MOVIMENTOS HIDRÁULICOS
O sinal luminoso acende-se com a neutralização dos comandos hidráulicos, e durante o pedido de proibição de movimento
hidráulico.
NOTA: Em circulação rodoviária, é fortemente aconselhado bloquear todos os movimentos hidráulicos.
6C - PAINEL DOS BOTÕES E TECLADO
Cada impulso num dos botões gera um som "bip".
MODO "ALCATRUZ"
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
NÃO UTILIZADO
O modo "INCHING" transmissão progressiva é automaticamente activado (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 21 - SELECTOR DE VELOCIDADES).
MODO "CARGA SUSPENSA"
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 30
CIRCUITO ACESSÓRIO
IMPORTANTE
Por defeito, o circuito acessório em modo contínuo é desactivado assim que o operador sai do posto de condução.
Esta condição pode ser modificada através do menu OPT no ecrã dos menus.
CIRCUITO ACESSÓRIO DESBLOQUEADO (por defeito)
CIRCUITO ACESSÓRIO BLOQUEADO
É aconselhável utilizar esta função quando o empilhador não está equipado com acessório hidráulico.
CIRCUITO ACESSÓRIO EM MODO CONTÍNUO
O sinal luminoso aceso indica a sua utilização.
O ecrã operacional apresenta o modo activo. Premir o botão ou para visualizar o ou os outro(s) modo(s)
disponível(eis).
MUDANÇA DE MODO
88°
88
Premir
12
12
Validar88°
88
88°
88
Anular
88°
88
88°
88
Premir
12
12
Validar88°
88
88°
88
Anular
88°
88
88°
88
Premir
12
12
Validar88°
88
88°
88
Anular
88°
88
REGULAÇÃO DO DÉBITO HIDRÁULICO DO CIRCUITO ACESSÓRIO EM MODO CONTÍNUO
- O pictograma pisca e passa ao ecrã de regulação +XX% a partir da
selecção do débito hidráulico com o botão A do comando hidráulico acessório.
- O botão A para a frente para a percentagem positiva (+ XX %), para trás para a
percentagem negativa (XX %).
- Manter o botão A na mesma posição durante 4 segundos para validar o débito
hidráulico desejado
i
XX % .
- Premir o botão , ou activar o botão A, para voltar ao ecrã
88°
88 com
o pictograma a piscar e, assim, desactivar o modo contínuo.
- Os botões B e C permitem limitar o débito hidráulico do acessório (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 17 - COMANDOS HIDRÁULICOS).
AC
B
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 31
OPÇÃO SUSPENSÃO DO PAU
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES.
OPÇÃO DA LIGAÇÃO HIDRÁULICA FÁCIL DO ACESSÓRIO
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES.
OPÇÃO LUZ DE NEVOEIRO TRASEIRA
Funciona somente quando os médios ou os máximos estão acesos. O sinal luminoso indica a sua utilização.
OPÇÃO LUZ DE TRABALHO DIANTEIRO
LUZ ROTATIVA
NOTA: Excepto em caso de emergência, é aconselhado desactivar o farol rotativo quando a ignição é desligada para evitar
a descarga completa da bateria.
VISUALIZAÇÃO DO ECRÃ DOS MENUS
O sinal luminoso a piscar indica uma avaria (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS).
ANULAÇÃO OU VOLTAR ATRÁS
VALIDAÇÃO
TESTE DO DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
INVERSÃO DA VENTILAÇÃO
Permite limpar o feixe do radiador e a grelha da capota do motor invertendo o fluxo de ar.
O botão acende de forma fixa assim que o modo automático é activado.
IMPORTANTE
Durante a sua utilização, tenha atenção ao risco de projecção para os olhos.
- Uma pressão curta no botão dá início a um ciclo unitário de inversão da ventilação.
- O ecrã
i
aparece durante um momento muito breve entre duas solicitações de ciclos unitários de inversão da
ventilação.
- Uma pressão longa no botão dá início à inversão da ventilação automática a cada 3 minutos, aparece o ecrã
i AUTOON
.
- Uma pressão curta no botão pára a inversão da ventilação automática, aparecem os ecrãs
i AUTOOFF
.
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO MANUAL
O travão de mão manual ou automático (por defeito) pode ser configurado através do menu OPT no ecrã dos menus.
LUZES DE AVISO
Este interruptor permite acender os pisca-piscas lado direito e esquerdo ao mesmo tempo sem que o contacto esteja metido.
NOTA: Excepto em caso de emergência, é aconselhado desactivar as luzes de aviso quando a ignição é desligada para
evitar a descarga completa da bateria.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 32
BLOQUEIO DOS COMANDOS HIDRÁULICOS
COMANDOS HIDRÁULICOS DISPONÍVEIS (por defeito)
INCLINAÇÃO BLOQUEADA
COMANDOS HIDRÁULICOS BLOQUEADOS
Em circulação rodoviária, aconselha-se o bloqueio de todos os movimentos hidráulicos.
Premir o botão ou para visualizar o ou os outros modos disponíveis. O primeiro ecrã que aparece é o
contrário do modo activo
MUDANÇA DE MODO
Premir
12
12
Validar
Anular
Premir
12
12
Validar
Anular
Premir
12
12
Validar
Anular
6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS
ECRÃ APAGADO
Empilhador parado sem contacto eléctrico e sem operador.
MANITOU ECRÃ LOGO
Sistema em inicialização. A visualização deste ecrã gera um sinal sonoro "bip". Em caso de visualização permanente consultar
o seu concessionário.
DIGIC
0 0 _ _
ECRÃ DIGICODE
Por defeito, o digicode não está activo, e pode ser activado através do menu OPT no ecrã dos menus. A visualização deste
ecrã gera um sinal sonoro "bip".
- Colocar o contacto eléctrico no empilhador. Introduzir o código (0000 por defeito) usando as teclas do teclado e validar
com o botão de validação . Passagem automática para o caractere seguinte.
NOTA: O código pode ser modificado no menu "OPT" (ver: "ECRÃ DOS MENUS").
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 33
ECRÃ CONTADOR HORÁRIO
Com o operador presente na cabina, o contacto eléctrico desligado, o ecrã apresenta o número total de horas efectuadas
[888888h], o número de horas diárias [888.88h] e o número de horas antes da próxima manutenção principal [888h].
COLOCAÇÃO A ZERO DO CONTADOR DIÁRIO
- A autorização desta função pode ser configurada através do menu "OPT" ou "XPRT" (ver: "ECRÃ DOS MENUS").
NOTA: A autorização desta função pode ser configurada através do menu OPT no ecrã dos menus.
COLOCAÇÃO EM 500H DO CONTADOR MANUTENÇÃO
- Repor a 500 h o contador manutenção através do menu "XPRT" (ver: "ECRÃ DOS MENUS").
NOTA: O ecrã do contador horário pode ser pontualmente visualizado usando o botão a partir do ecrã operacional.
88°
88 ECRÃ OPERACIONAL
O ecrã apresenta o estado operacional do empilhador (ecrã diferente conforme o modo de funcionamento).
8
88 Velocidade de deslocamento do empilhador em km/h.
- -Defeito do sensor da velocidade de deslocamento do
empilhador (consulte o seu concessionário).A2
Mudança automática das velocidades + relação engatada.
2Mudança manual das velocidades + relação engatada.
1 2 3 4
5 6 7 8
88°
88
1
Ecrã vazio.
Se nenhuma função desbloqueada e pelo menos uma função
bloqueada (ver o ecrã falha).Se pelo menos uma função desbloqueada
(ver o ecrã falha).
2
Ecrã vazio.
Circuito acessório bloqueado.
Ecrã a piscar.
Circuito acessório em modo contínuo solicitado não activo.Ecrã fixo.
Circuito acessório em modo contínuo activado.
3
Ecrã vazio.
! Falha do cilindro de bloqueio do eixo traseiro.
Ecrã a piscar.
Suspensão da lança solicitada não activa.Ecrã fixo.
Suspensão da lança activada.
488° Ângulo de elevação do pau em degrau.
- - °Falha do sensor do ângulo de elevação
(ver: "ECRÃ DOS MENUS" / XPRT / CALIB > BOOM).
5Ecrã vazio.
Chave de manutenção.
6
Ecrã vazio.
Regeneração automática do filtro de partículas do escape
descativada (ver: 8 - INTERRUPTORES).Nível de fuligem elevado ou muito elevado.
(ver: 8 - INTERRUPTORES).
7
Ecrã vazio.
Transmissão bloqueada no neutro, presença do condutor não
validada.OPÇÃO Modo INCHING transmissão progressiva em marcha
para a frente e para trás.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 34
i
ECRÃ DE AJUDA
Um destes ecrãs aparece para informar o operador das operações a efectuar na configuração do momento. A aparição deste
ecrã gera um som bip.
iCheck
Maintenance
Manutenção necessária
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS AS 500 HORAS DE
FUNCIONAMENTO).i
CheckMaintenance - 20H
Próxima manutenção em horas (ver: 3 - MANUTENÇÃO: D - TODAS
AS 500 HORAS DE CIRCULAÇÃO).i
Fechar a porta.
i25 Velocidade muito elevada.
i40 Velocidade muito elevada.
iDescer a lança.
i
XX %Utilização do circuito acessório em modo contínuo e indicação do
débito hidráulico.i
F N R Voltar a passar o selector de velocidades pelo ponto morto.
i! Lâmpada de sinalização com defeito.
iC
N1
CN
2
Sobreaquecimento do calculador (consultar o seu concessionário).
iC
N1
CN
2
! Falha do calculador (consultar o seu concessionário).
i Presença do condutor não detectada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 -
INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM).i
P Travão de mão accionado.
iiDescompressão do acessório hidráulico em curso.
iiDescompressão do acessório hidráulico em curso.
i Período muito curto entre duas solicitações de ciclos unitários de
inversão da ventilação.
i AUTOOFF Modo automático desactivado da inversão da ventilação.
i AUTOON Modo automático activado da inversão da ventilação
iNível de combustível baixo.
i! Defeito da ventilação (consultar o seu concessionário).
i!
Nível de fuligem elevado no modo regeneração automática do
filtro de partículas do escape activado (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 8
- INTERRUPTORES).
i!
AUTO OFF
Nível de fuligem elevado no modo regeneração automática do
filtro de partículas do escape desactivado (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
8 - INTERRUPTORES).
iNível de fuligem moderado no modo regeneração automática
do filtro de partículas do escape activado (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
8 - INTERRUPTORES).
iAUTO OFF
Nível de fuligem moderado no modo regeneração automática
do filtro de partículas do escape desactivado (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
8 - INTERRUPTORES).
i P
Regeneração do filtro de partículas do escape "empilhador
estacionado" em curso (ver: 3 - MANUTENÇÃO: I - MANUTENÇÃO
OCASIONAL).
iCondição não reunida para a regeneração do filtro de partículas
do escape "empilhador estacionado" (ver: 3 - MANUTENÇÃO: I -
MANUTENÇÃO OCASIONAL).
i AUTOON
Regeneração automática do filtro de partículas do escape
activada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 8 - INTERRUPTORES).
i AUTOOFF
Regeneração automática do filtro de partículas do escape
desactivada (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 8 - INTERRUPTORES).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 35
!
ECRÃ FALHA
IMPORTANTE
Em todos os casos, parar o empilhador, e consultar o seu concessionário.
Por defeito, o operador não pode desbloquear as funções (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃ DOS
MENUS).
Um destes ecrãs aparece assim que o sistema detecte um defeito de funcionamento no empilhador, a aparição deste ecrã
gera um som bip.
Estas falhas geram a interdição de certas funcionalidades para assegurar a segurança. Contudo, é possível para o operador,
e sob a sua responsabilidade (e/ou da do responsável do estabelecimento), ultrapassar a interdição a fim de garantir o
estacionamento do empilhador (ex.: desbloqueio da falha do distribuidor hidráulico para recolher e baixar a lança).
O desbloqueio está activo temporariamente, a função é bloqueada de novo a partir da colocação fora de tensão do motor
térmico.!
Falha de elevação da lança proibida.
!
! Falha do comando hidráulico.
!
Falha no indicador de nível do combustível.
!
STOP Falha do filtro de partículas do escape obstruído.
!
! Defeito de transmissão.
!!
Falha da direcção.
!
P Falha do travão de mão.
DESBLOQUEIO DA FUNÇÃO (se autorizada)
- Validar com o botão para desbloquear a falha.!
! !!
Bloqueio/desbloqueio da falha da transmissão.
! ! ! !Bloqueio/desbloqueio da falha do comando hidráulico.
! P !
P Bloqueio/desbloqueio da falha do travão de mão.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 36
09:35:5110/06/2010
>CLOCK LCDINFO FUEL
>
ECRÃ DOS MENUS
- Premir o botão para visualizar o ecrã dos menus com as horas e a data. Navegar na horizontal de um menu para
o outro com os botões e na vertical nos submenus com os botões .
INFO
Hora e data (por defeito).
Empilhador no modo degradado e/ou avaria detectada (consultar a tabela dos códigos de erros).
"Check Maintenance" durante alguns segundos se for necessário fazer manutenção.
FUEL
RATE: Consumo instantâneo.
AUTO: Autonomia de combustível.
DAILY: Consumo diário e consumo médio.
(validar com o botão para a reposição a zero do consumo).
CLOCK
HOUR: Modificação das horas.
DATE: Modificação da data.
FORM: Modificação do formato das horas ou da data.
LCD
BACKL: Iluminação de fundo.
CONTR: Contraste.
OPT
O conteúdo deste menu está acessível através de uma palavra-passe cliente com o motor térmico parado.
RST H: Reposição a zero do contador diário, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
PARK: Travão de mão manual ou automático (por defeito).
CFLOW: Marcha forçada sem a presença do condutor, autorizada ou não autorizada (por defeito).
LLMC: Desactivação do corte dos movimentos hidráulicos agravantes, autorizada (por defeito) ou não autorizada.
PASS: Ultrapassar uma avaria, autorizada ou não autorizada (por defeito).
UNIT: Velocidade de deslocamento MPH ou Km/h (por defeito).
DIGI1: Digicode activado ou não activado (por defeito).
DIGI2: Alteração do digicode para 4 dígitos (arranque empilhador).
CUST: Alteração do código do cliente.
DIAG
O conteúdo deste menu permite ao seu concessionário efectuar um diagnóstico na Interface Homem-Máquina.
XPRT
RESET > HOURM: Reposição a zero parcial do contador horário diário.
MAINT: Reposição a 500 h da periodicidade da manutenção.
ADMIN > ADMIN: Alteração do código do administrador.
ERASE > MC: Apagar as avarias do calculador da Interface Homem-Máquina.
MP1: Apagar as avarias do calculador MP1.
MP2: Apagar as avarias do calculador MP2.
CALIB > SECU: Calibração do ângulo da lança e do calibrador.
GAUGE: Reposição do calibrador.
BOOM: Calibração do ângulo da lança.
MT HR: Calibração do regulador do regime do motor térmico.
BRAKE: Calibração do pedal do travão.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 37
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 38
A8
A7
A6
A5
A4
A3
A2
A1
D1
7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL IMPORTANTE
O operador deve respeitar, obrigatoriamente, o ábaco de carga do empilhador e o modo de utilização em função do
acessório.
Este dispositivo previne o operador sobre os limites da estabilidade longitudinal do
empilhador. Todavia, a estabilidade lateral pode reduzir o ábaco de carga na sua parte
alta, esta redução não é detectada por este dispositivo.
Conforme o tipo de trabalhos exigidos, os modos das utilizações do dispositivo de
alarme e do limitador da estabilidade longitudinal, permitem ao operador utilizar o seu
empilhador com toda a segurança.
A - MODO "MANUTENÇÃO"
Utilização sobre forquilhas.
- Por definição, no arranque do empilhador, o dispositivo está no MODO "MANUTENÇÃO", excepto no caso em que o
MODO "CARGA SUSPENSA" foi seleccionado antes da paragem do motor térmico.
A1 - A2 - A3: A reserva da estabilidade longitudinal é
importante.
A4 - A5: O e m p i l h a d o r a p rox i m a - s e d o l i m i te d a
estabilidade longitudinal. O alarme sonoro dispara
simultaneamente por intermitência muito lenta.
Manobrar com precaução.
A6: O empilhador está próximo do limite da estabilidade
longitudinal. O alarme sonoro está em intermitência
lenta. Manobrar com precaução.
A7: O empilhador está muito próximo do limite da
estabilidade longitudinal. O alarme sonoro está em
intermitência rápida. Manobrar com muita precaução.
A8: O empilhador está no limite da estabilidade longitudinal autorizada. O alarme sonoro está em intermitência
muito rápida. Todos os movimentos hidráulicos "AGRAVANTES" são cortados. O corte pode ser precedido por um
abrandamento automático do movimento hidráulico. Efectuar somente os movimentos hidráulicos desagravantes
pela seguinte ordem: recolha e elevação do pau de carga.
NOTA: Quando o pau de carga está fechado, a função de corte dos movimentos hidráulicos "AGRAVANTES" está desligada.
B - MODO "ALCATRUZ"
Utilização com caixa de carga.
- Colocar o empilhador na posição de transporte.
- Premir o botão , o MODO "ALCATRUZ" é validado por um som bip e a activação do sinal luminoso.
- Regresso ao MODO "MANUTENÇÃO" premindo o botão , ou paragem do motor térmico.
A1 - A2 - A3: A reserva da estabilidade longitudinal é
importante.
A4 - A5: O empilhador aproxima-se do limite da estabilidade
longitudinal. Manobrar com precaução.
A6: O empilhador está próximo do limite da estabilidade
longitudinal. É ouvido um som bip. Manobrar com
precaução.
A7: O empilhador está próximo do limite da estabilidade
longitudinal. Manobrar com extrema precaução.
A8: O empilhador está no limite da estabilidade longitudinal
autorizada. Os movimentos de descida e saída do pau de
carga são cortados, os outros movimentos continuam disponíveis. O corte pode ser precedido de um abrandamento
automático do movimento hidráulico.
NOTA: Quando o pau de carga está fechado, a função de corte dos movimentos hidráulicos "AGRAVANTES" está desligada.
N°297735
STANDARDMODE X kg X
kg XX
Kg
Kg
N°297735
kg XX
STANDARDMODE X kg X
Kg
Kg
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 39
D
F
C - MODO "CARGA SUSPENSA"
Oferece uma margem de segurança mais elevada, utilização com braço.
- Colocar o empilhador na posição de transporte.
- Premir o botão , o MODO "CARGA SUSPENSA" é validado por um som bip e a activação do sinal luminoso. Os
movimentos hidráulicos da inclinação são neutralizados.
NOTA: O MODO "CARGA SUSPENSA" continua sempre activo enquanto o operador não muda de modo, mesmo depois
de um rearranque do motor térmico.
- Retorno em MODO "MANUTENÇÃO" premindo o botão .
A1 - A2 - A3: A reserva da estabilidade longitudinal é
importante.
A4 - A5: O e m p i l h a d o r a p rox i m a - s e d o l i m i te d a
estabilidade longitudinal. O alarme sonoro dispara
simultaneamente por intermitência muito lenta.
Manobrar com precaução.
A6: O empilhador está próximo do limite da estabilidade
longitudinal. O alarme sonoro está em intermitência
lenta. Manobrar com precaução.
A7: O empilhador está muito próximo do limite da
estabilidade longitudinal. O alarme sonoro está em
intermitência rápida. Manobrar com muita precaução.
A8: O empilhador está no limite da estabilidade longitudinal autorizada. O alarme sonoro está em intermitência
muito rápida. Todos os movimentos hidráulicos "AGRAVANTES" são cortados. O corte pode ser precedido por um
abrandamento automático do movimento hidráulico. Efectuar somente os movimentos hidráulicos desagravantes
pela seguinte ordem: recolha e elevação do pau de carga.
NOTA: Quando o pau de carga está fechado, a função de corte dos movimentos hidráulicos "AGRAVANTES" está desligada.
D - DESACTIVAÇÃO DO CORTE DOS MOVIMENTOS HIDRÁULICOS "AGRAVANTES"
IMPORTANTE
Ficar muito atento durante esta manobra, o operador só é informado pela estabilidade dinâmica do empilhador.
A autorização desta função pode ser configurada através do menu OPT no ecrã dos
menus.
Em alguns casos, para sair de uma situação delicada, o operador pode ultrapassar esta
medida de segurança. O botão D permite desactivar temporariamente o corte dos
movimentos hidráulicos "AGRAVANTES".
- Manter o botão D premido, o sinal luminoso D1 acende-se (temporização de 60
segundos), e efectuar ao mesmo tempo, com extrema prudência, o movimento
hidráulico AGRAVANTE necessário.
E - TESTE DO DISPOSITIVO DE ALARME E DO LIMITADOR DE ESTABILIDADE
LONGITUDINAL
- Premir brevemente o botão para verificar a qualquer momento o bom funcionamento do dispositivo de alarme
da estabilidade longitudinal.
Funcionamento correcto: Todos os indicadores luminosos A1 a A8 acendem durante dois segundos e é accionado
um sinal sonoro bip.
NOTA: Este teste não permite verificar a correcta regulação do dispositivo limitador da estabilidade longitudinal que
deve ser controlado todos os dias ou a todas as 10 horas de marcha (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU A TODAS AS 10 HORAS DE MARCHA).
F - CALIBRADOR
IMPORTANTE
A desmontagem e a calibração do calibrador são proibidas e devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Consulte o
seu concessionário.
N°297735
Kg
Kg
STANDARDMODE X kg X
kg XX
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 40
A
B
C
D
E
F
G H I
K L
J
J1
J2
8 - INTERRUPTORES
A - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO TRASEIROS
B - OPÇÃO FARÓIS DE TRABALHO NO PAU
C - OPÇÃO LIMPA PÁRA-BRISAS DE TECTO E LAVA PÁRA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa pára-brisas e
em posição baixa, o funcionamento do lava pára-brisas.
D - OPÇÃO LIMPA PÁRA-BRISAS E LAVA PÁRA-BRISAS
Este interruptor permite em posição elevada, o funcionamento do limpa pára-brisas e
em posição baixa, o funcionamento do lava pára-brisas.
E - OPÇÃO LIMPEZA DE GELO DO VIDRO TRASEIRO
F - OPÇÃO
G - OPÇÃO PRÉ-INSTALAÇÃO HIDRÁULICA TRASEIRA DE EFEITO SIMPLES OU DUPLO
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES.
H - OPÇÃO PRÉ-INSTALAÇÃO ELÉCTRICA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
I - OPÇÃO
J - REGENERAÇÃO DO FILTRO DE PARTÍCULAS DO ESCAPE
J1: DESACTIVAÇÃO DA REGENERAÇÃO AUTOMÁTICA
J2: REGENERAÇÃO "EMPILHADOR ESTACIONADO"
(Ver: 3 - MANUTENÇÃO: I2 - FILTRO DE PARTÍCULAS DO ESCAPE "EMPILHADOR ESTACIONADO")
J1: DESACTIVAÇÃO DA REGENERAÇÃO AUTOMÁTICA
IMPORTANTE
A desactivação da regeneração automática do filtro de partículas do escape é uma função a utilizar somente quando for necessário (espaço exíguo ou não ventilado, etc.).
Por defeito, a cada arranque do empilhador, a regeneração automática do filtro de partículas do escape é activada.
- Para desactivar a regeneração automática do filtro de partículas do escape, premir durante algum tempo a parte inferior
do interruptor. A visualização temporária do ecrã
i AUTOOFF
e um som bip seguido do ecrã no ecrã operacional
confirma a desactivação.
- Para reactivar a regeneração automática do filtro de partículas do escape, premir novamente durante algum tempo a
parte inferior do interruptor. A visualização temporária do ecrã
i AUTOON
e um som bip confirma a reactivação.
GESTÃO DA REGENERAÇÃO DO FILTRO DE PARTÍCULAS DO ESCAPE
INDICAÇÕES ACÇÕES
i
+ 1 bip curto
Nível de fuligem moderado
O ecrã é visualizado no ecrã operacional, o sinal luminoso acende e o regime ao
ralenti mais elevado indica uma regeneração automática em curso.
NOTA: De preferência, esperar pelo fim da regeneração automática antes de desligar a ignição
eléctrica.
iAUTO OFF
+ 1 bip curto
Nível de fuligem moderado, regeneração automática desactivada
Activar a regeneração automática assim que possível.
i!
+ + 1 bip longo
Nível de fuligem elevado Rendimento reduzido do empilhador, só pode ser efectuada uma regeneração "empilhador estacionado"
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: MANUTENÇÃO OCASIONAL).i!
AUTO OFF
+ + 1 bip longo
Nível de fuligem elevado, regeneração automática desactiva
!
STOP
+ + + 1 bip curto
Nível de fuligem muito elevado, filtro de partículas obstruído
Rendimento reduzido do empilhador, parar o empilhador e contactar o concessionário.
K - OPÇÃO
L - DESACTIVAÇÃO DO CORTE DOS MOVIMENTOS HIDRÁULICOS AGRAVANTES
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 7 - DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINAL.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 41
Diagn
ECU
Diagn
F40
F39
F38
F37
F36
F35
F46
F45
F44
F43
F42
F41
F34
F33
F32
F31
5A
7.5A
7.5A
5A
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F24
F23
F22
F21
7.5A
15A5A
5A
30A
50A
40A
40A
20A
2A
3A
3A
15A
15A
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F12
F11
7.5A
15A
15Amaxi
15Amaxi
15Amaxi
15Amaxi
15A
15A
10A
10A
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
F3
F2
F1
2A
2A
15A
2A
2A
20A
2A
2AOPT.
OPT.
LSU
K3
K2
K1
K6
K5
K4
N°306360
MP2
MP1Pn
Pn
15Amaxi
1
9 - FUSÍVEIS E RELÉ NA CABINA
Um autocolante colocado na face interior da tampa de acesso permite visualizar
rapidamente a utilização dos componentes da placa descritos abaixo.
- Remover a tampa de acesso 1 para aceder aos fusíveis e ao relé. Substituir um
fusível usado por um fusível novo com a mesma qualidade e capacidade. Nunca
utilizar um fusível reparado.
RELÉK1 - OPÇÃO Alinhamento automático das rodasK2 - Relé intermitência limpa pára-brisas dianteiro.K3 - OPÇÃOK4 - OPÇÃO Faróis de trabalho dianteiros.K5 - Relé de temporização da alimentação da unidade de controlo da transmissão.K6 - Relé climatização.
MINI-FUSÍVELF1 - Faróis de trabalho dianteiros (15A).
OPÇÃO faróis de trabalho dianteiros em xénon (20A).
F2 - Livre.F3 - OPÇÃO Alimentação do interruptor do comando
hidráulico traseiro (2A).F4 - Aquecimento e ventilação (20A).F5 - Desactivação do corte dos movimentos hidráulicos
"AGRAVANTES" + contactor banco (2A).F6 - OPÇÃO Pré-instalação eléctrica na ponta da lança
(15A).F7 - OPÇÃO Anti-arranque (2A).F8 - OPÇÃO Assento pneumático (15A).F9 - Contacto eléctrico (2A).F10 - OPÇÃO Auto-rádio (2A).F11 - Isqueiro (10A).F12 - Limpa pára-brisas dianteiro e lava pára-brisas (15A).F13 - Limpa pára-brisas traseiro e lava pára-brisas (10A).F14 - OPÇÃO.F15 - OPÇÃO.F16 - OPÇÃO Luzes de trabalho no pau de carga (15A).F17 - OPÇÃO Luzes de trabalho traseiro (15A).F18 - OPÇÃO Limpeza de gelo do vidro traseiro (15A).F19 - OPÇÃO Limpa pára-brisas de tecto e lava pára-brisas (7,5A).F20 - Elevador do vidro (15A).F21 - Luz de tecto + contacto da porta (3A).F22 - Interface Homem-Máquina (IHM) (3A).F23 - Alimentação do calculador da transmissão (15A).F24 - Motor do limpa-pára-brisas dianteiro (15A).F25 - OPÇÃO Anti-arranque (2A).F26 - OPÇÃO Auto-rádio (7,5A).F27 - Motor do limpa-pára-brisas traseiro (10A).
OPÇÃO Motor do limpa-pára-brisas de tecto (10A). OPÇÃO Motor do limpa-pára-brisas de tecto + motor do limpa-pára-brisas lateral (15A).
F28 - Tomada de diagnóstico (5A).F29 - OPÇÃO.F30 - OPÇÃO Compressor do ar condicionado + Ventilador do ar condicionado (20A).F31 - Alarme da unidade de controlo electrónico do motor (5A).F32 - OPÇÃO Limpa-pára-brisas lateral e lava pára-brisas (7,5A).F33 - Tomada de diagnóstico (5A).F34 - OPÇÃO.F35 - Unidade de controlo electrónico da bomba hidráulica (7,5A).F36 - OPÇÃO.F37 - Alimentação da unidade de controlo da bomba hidráulica e do calculador da transmissão (5A).F38 - Não utilizado.F39 - Não utilizado.F40 - Não utilizado.
MAXI-FUSÍVEL F41 A F46F41 - Livre.F42 - Caixa electrónica MP2 (40A).F43 - Contactor de chave (50A).F44 - Caixa electrónica MP1 (40A).
F45 - OPÇÃO Relé da climatização K3 e K12 (30A).F46 - Livre.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 42
N°296731Diagn
ECM
F51K21 10A
F52 30A
F53 30A
K21F52
F53F51
1
10 - FUSÍVEIS E RELÉ DEBAIXO DO CAPÔ DO MOTOR - Abrir o capô do motor, retirar a tampa 1 para aceder aos fusíveis e ao relé. Substituir
um fusível usado por um fusível novo com a mesma qualidade e capacidade. Nunca
utilizar um fusível reparado.
RELÉ
K20 - Não utilizado.
K21 - Relé de comando do arranque do motor.
K22 - Não utilizado.
K23 - Não utilizado.
K24 - Não utilizado.
K25 - Não utilizado.
K26 - Não utilizado.
MAXI-FUSÍVEL
F52 - Arranque do motor (30A).
F53 - Calculador ECM do motor (30A).
MINI-FUSÍVEL
F51 - Tomada de diagnóstico (10A).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 43
B
A
F E G
G
GA
D
B
C
A
E
E
E
D
B
C
A
B
C
G
F H
11 - SENSORES DE PRESENÇA PORTA
Ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA (IHM).
12 - ISQUEIRO
13 - ALAVANCA DO TRAVÃO DE EMERGÊNCIA
Para evitar o desaperto acidental, a alavanca é equipada de um bloqueio de segurança.
A alavanca do travão de emergência é utilizada em caso de mau funcionamento do travão de mão a nível da IHM ou de paragem de longa duração.
- Para accionar o travão de emergência puxar a alavanca para trás (posição A). - Para soltar o travão de emergência, desbloquear e premir a alavanca para a frente (posição B).
14 - COMUTADOR DE ILUMINAÇÃO, ALARME E PISCA-PISCAS
O comutador controla a sinalização visual e sonora.
A - As luzes estão apagadas, os pisca-piscas não funcionam.B - Os pisca-piscas lado direito funcionam.C - Os pisca-piscas lado esquerdo funcionam.D - Os mínimos e as luzes de trás estão acesas.E - Os médios e as luzes traseiras estão acesas.F - Os máximos e as luzes traseiras estão acesas.G - Sinal de luzes.
Quando se carrega na extremidade do comutador, o alarme sonoro toca.
NOTA: As posições D - E - F - G podem ser efectuadas sem que o contacto esteja colocado.
15 - COMUTADOR DO LIMPA PÁRA-BRISAS DIANTEIRO E TRASEIRO
LIMPA PÁRA-BRISAS DIANTEIRO
A - Parar o limpa pára-brisas dianteiro.B - Limpa pára-brisas dianteiro velocidade lenta.C - Limpa pára-brisas dianteiro velocidade rápida.D - Limpa pára-brisas dianteiro intermitente.E - Lava pára-brisas dianteiro por impulsão.
LIMPA PÁRA-BRISAS TRASEIRO
F - Parar o limpa pára-brisas traseiro.G - Limpa pára-brisas traseiro.H - Lava pára-brisas por impulsão.
16 - FICHAS DE FUNÇÕES
Estas fichas contêm a descrição dos comandos hidráulicos e os ábacos de carga dos acessórios que equipam o empilhador.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 44
N°296747
12345
D
B
C
A
C1
C2
17 - COMANDOS HIDRÁULICOS
A autorização dos comandos hidráulicos é dada pela validação da presença do condutor
(ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA IHM) e se as condições de utilização
do comando hidráulico são respeitadas.
IMPORTANTE
Não tentar modificar a pressão hidráulica do sistema. Em caso de mau funcionamento, consulte o seu concessionário.
QUALQUER MODIFICAÇÃO INVALIDA A GARANTIA.
Utilizar os comandos hidráulicos com cuidado e sem solavancos para evitar incidentes devidos aos abanões do
empilhador.
A - Alavanca de comando de elevação e inclinação.
B - Botão de comando da telescopagem.
C - Botão do comando do acessório.
D - Botão de comando da electroválvula na cabeça do pau de carga.
ELEVAÇÃO DA CARGA
- A alavanca A para trás para a elevação.
- A alavanca A para a frente para descer.
INCLINAÇÃO DA PLATAFORMA
- A alavanca A para a esquerda para o encaixe.
- A alavanca A para a direita para despejar.
- O botão B para trás para a saída.
- O botão B para trás para a recolha.
ACESSÓRIO
- O botão C para a frente ou trás.
- Com o botão C para a frente, o botão C1 limite de 0% a 100%
o débito hidráulico da linha do acessório.
- Com o botão C para trás, o botão C2 limite de 0% a 100%
o débito hidráulico da linha do acessório.
OPÇÃO ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DA LANÇA.
- Botão D (ver: 2 - DESCRIÇÃO: DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS
OPÇÕES).
18 - PEDAL DO ACELERADOR
19 - PEDAL DOS TRAVÕES DE SERVIÇO
O pedal age sobre as rodas dianteiras e traseiras por um sistema de travagem hidráulica assistida que permite afrouxar a
velocidade e imobilizar o empilhador.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 45
B1
A1
C1
A
BC
20 - SELECTOR DE MARCHA PARA A FRENTE/NEUTRO/PARA TRÁS
A autorização da utilização do selector da marcha é dada pela validação da presença
do condutor (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6 - INTERFACE HOMEM-MÁQUINA IHM).
A inversão de marcha do empilhador deve fazer-se a pequena velocidade e sem acelerar.
MARCHA-À-FRENTE: Mover o interruptor para a frente (posição A), o sinal
luminoso A1 pisca e fica fixo assim que premir o pedal
do acelerador.
MARCHA-ATRÁS: Mover o interruptor para trás (posição B), o sinal luminoso B1
pisca e fica fixo assim que premir o pedal do acelerador. As
luzes de recuo e um alarme sonoro de marcha-atrás indicam
o andamento do empilhador em marcha-atrás.
NEUTRO: Colocar o interruptor no centro (posição C), o sinal luminoso C1 acende
e o travão de mão é accionado (por defeito).
NOTA: Um sinal luminoso que pisca durante a utilização do empilhador, indica uma
falha (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D - VISUALIZADOR DE ECRÃS: ECRÃS DOS MENUS.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 46
3
BA
C
2
1
C
A B
C5
C1
C2
C3
C4
21 - SELECTOR DE VELOCIDADES
A - BOTÃO DO MODO DE CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA
A pressão no botão A autoriza o deslocamento do empilhador à velocidade máxima.
- Estão acessíveis 5 velocidade em marcha para a frente e 3 velocidades para a
marcha-atrás.
- Modo "inching" transmissão progressiva não autorizada.
B - BOTÃO MODO MANUTENÇÃO
A pressão no botão B limita o deslocamento do empilhador a 25 km/h.
- Estão acessíveis 4 velocidade em marcha para a frente e 3 velocidades para a
marcha-atrás.
- Modo "inching" transmissão progressiva autorizada automática.
C - BOTÃO DE REGULAÇÃO DA VELOCIDADE
- O selector C permite escolher diferentes tipos de velocidades.
Botão na posição C1 limitado à 2.ª velocidade.
Botão na posição C2 limitado à 3.ª velocidade.
Botão na posição C3 limitado à 4.ª velocidade.
Botão na posição C4 limitado à 5.ª velocidade.
No modo automático, a relação mínima engatada é a 2.ª velocidade. Contudo, quando
a marcha-à-frente está engatada, o utilizador pode "forçar" a 1.ª velocidade premindo
a tecla 1 e voltar a passar na 2.ª velocidade premindo a tecla 2 ou voltando ao neutro.
- Botão na posição C5 mudança manual das velocidades usando os botões 1 e 2.
Os botões 1 e 2 permitem escolher uma velocidade. A velocidade seleccionada é indicada
no visualizador de ecrã 3.
Duma maneira geral, recomendamos a utilização das seguintes mudanças em função
do trabalho a realizar.
Partir em 4.ª velocidade, passar para a 5.ª se as condições e o estado da estrada
o permitirem.
Em zona montanhosa, partir em 3.ª velocidade, passar para a 4.ª e a 5.ª se as
condições e o estado da estrada o permitirem.
Partir em 2.ª velocidade e subir as relações até à 5.ª se as condições e o estado da estrada o permitirem.
NOTA: Velocidade máxima autorizada em França de 25 km/h.
Utilizar a 3.ª ou a 4.ª velocidade.
Em espaço exíguos, utilizar a 2.ª velocidade.
Utilizar a 2.ª velocidade.
Utilizar a 1.ª velocidade.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 47
B3 B1 B2
A1
A2
A B
B1 B2
22 - SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
A - SINAIS LUMINOSOS VERDES DE ALINHAMENTO DAS RODAS
IMPORTANTE
Antes de seleccionar uma das três possibilidades de direcção, alinhar as 4 rodas em relação ao eixo do empilhador.
Nunca mudar o modo de direcção durante o transporte.
Estes sinais luminosos verdes acendem-se para indicar o alinhamento das rodas em
relação ao empilhador. O sinal luminoso A1 para as rodas dianteiras e o sinal luminoso
A2 para as rodas traseiras.
B - ALAVANCA DE SELECÇÃO DE DIRECÇÃO
B1 - Rodas dianteiras direccionais (circulação rodoviária).
B2 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no sentido contrário (trancamento
curto da direcção).
B3 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no mesmo sentido (deslocamento
lateral).
CONTROLE DO ALINHAMENTO DAS RODAS
IMPORTANTE
Antes de qualquer circulação na via pública, é necessário controlar o alinhamento das rodas traseiras e circular com as
rodas dianteiras directoras.
O controle do alinhamento das rodas traseiras deve ser feito regularmente com a ajuda dos sinais luminosos verdes
durante a circulação do empilhador.
Em caso de anomalias, consultar o seu concessionário.
- Colocar a alavanca de selecção de direcção B na posição B2 (trancamento curto da direcção).
- Rodar o volante e alinhar as rodas traseiras até que o sinal luminoso A2 se acenda.
- Colocar a alavanca de selecção de direcção B na posição B1 (circulação rodoviária).
- Rodar o volante e alinhar as rodas dianteiras até que o sinal luminoso A1 se acenda.
23 - COMANDO DE AQUECIMENTO
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
B - COMANDO DA TEMPERATURA
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabine.
B1 - O ventilador debita ar à temperatura ambiente.
B2 - O ventilador debita ar quente.
As posições intermediárias permitem regular a temperatura.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 48
A B
B1 B2
C
24 - COMANDOS DO CLIMATIZADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO) IMPORTANTE
O climatizador só funciona se o empilhador foi arrancado.
Na utilização do seu climatizador, trabalhar imperativamente com a cabina fechada.
No Inverno: para garantir um funcionamento correcto e a total eficácia da instalação da climatização, colocar o compressor em marcha uma vez por semana, mesmo que
seja por pouco tempo, para assegurar a lubrificação das juntas internas.
Em tempo frio: aquecer o motor antes de colocar em marcha o compressor, de forma a permitir ao refrigerante no estado líquido acumulado no ponto baixo do circuito do
compressor se transformar em gás sob a acção do calor emitido pelo motor, o refrigerante no estado líquido pode danificar o compressor.
Se o climatizador parece não funcionar regularmente, mandá-lo examinar pelo seu concessionário (ver: 3 - MANUTENÇÃO: F - TODAS AS 2000 HORAS DE UTILIZAÇÃO).
Nunca tentar reparar pelos seus próprios meios as eventuais anomalias.
A - COMANDO DO VENTILADOR
Este comando com 3 velocidades permite ventilar o ar através dos ventiladores.
B - COMANDO DA TEMPERATURA
Este comando permite regular a temperatura no interior da cabine.
B1 - O ventilador debita ar frio.
B2 - O ventilador debita ar quente.
As posições intermediárias permitem regular a temperatura.
C - COMANDO DO CLIMATIZADOR
Este comando com sinal luminoso permite a colocação em funcionamento do climatizador.
FUNÇÃO AQUECIMENTO
- Os comandos devem estar regulados da seguinte maneira:
C - Comando com sinal luminoso apagado.
B - Na temperatura desejada.
A - Na velocidade desejada 1, 2 ou 3.
FUNÇÃO AR CONDICIONADO
- Os comandos devem estar regulados da seguinte maneira:
C - Comando com sinal luminoso aceso.
B - Na temperatura desejada.
A - Na velocidade desejada 1, 2 ou 3.
POSIÇÃO DESEMBACIAMENTO
- Os comandos devem estar regulados da seguinte maneira:
C - Comando com sinal luminoso aceso.
B - Na temperatura desejada.
A - Na 2.ª ou 3.ª velocidade.
- Para uma eficácia óptima, fechar os ventiladores de aquecimento.
25 - VENTILADORES DE AQUECIMENTO
Estes ventiladores de aquecimento orientáveis e obturados, permitem dirigir e regular o débito no interior da cabina.
26 - VENTILADORES DE DESEMBACIAMENTO
Estes ventiladores permitem desembaciar o pára-brisas e os vidros laterais. Para uma eficácia óptima, fechar os ventiladores
de aquecimento.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 49
B
27 - INDICADOR DE NÍVEL
Permite controlar que o empilhador está efectivamente na horizontal.
28 - ALAVANCA DE ABERTURA DA PORTA
29 - PEGA DE FECHO DA PORTA
30 - INTERRUPTOR DO ELEVADOR DOS VIDROS
31 - DISPOSIÇÃO LATERAL
32 - LUZ DE TECTO
33 - PEGA DE ABERTURA DO VIDRO DE TRÁS
SAÍDA DE SOCORRO
- Utilizar a janela traseira como saída de socorro, no caso em que é impossível deixar
a cabine pela porta.
34 - ALAVANCA DE FECHO DO VIDRO DE TRÁS
35 - PEGA DE REGULAÇÃO DO VOLANTE
Esta pega permite regular a inclinação e a altura do volante de direcção.
- Puxar a pega para trás.
- Regular o volante na posição desejada.
- Empurrar a pega para bloquear a posição.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 50
D
C
B
AE
G
F
H
A
B D
C 1 1
H
EG
F1 1
1
I I
1
J
1 1
J
A
B
B
39 - LUZES DIANTEIRASA - Pisca-pisca dianteiro esquerdo.
B - Médio dianteiro esquerdo.
C - Máximo dianteiro esquerdo.
D - Mínimo dianteiro esquerdo.
E - Pisca-pisca dianteiro direito.
F - Médio dianteiro direito.
G - Máximo dianteiro direito.
H - Mínimo dianteiro direito.
40 - LUZES TRASEIRASA - Pisca-pisca traseiro esquerdo.
B - Luz de stop traseira esquerda.
C - Luz traseira esquerda.
D - Luzes de nevoeiro traseiras.
E - Luz de recuo traseira.
F - Luz traseira direita.
G - Luz de stop traseira direita.
H - Pisca-pisca traseiro direito.
IMPORTANTE
Em circulação rodoviária, expandir as luzes traseiras usando as
extensões.
I - Posição manutenção.
J - Posição circulação rodoviária.
NOTA: Existe em OPÇÃO um kit de protecção
dos faróis.
36 - REDE PORTA-DOCUMENTOS
Assegurar-se de que o manual de instruções está no seu lugar no rede porta-documentos.
NOTA: Existe em OPÇÃO uma porta-documentos estanque.
37 - CAIXA DE ARRUMAÇÃO
38 - REGULAÇÃO DO APOIO DO BRAÇO
A regulação do apoio do braço faz avançar a posição do manipulador.
IMPORTANTE
Certificar-se de que a posição do apoio do braço é a mais ergonómica possível para um melhor conforto de condução
ou de manipulação hidráulica.
- Regular a altura do apoio do braço com o punho A.
- Regular para a frente ou para trás o apoio do braço usando os manípulos B.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 51
1
41 - LUZ ROTATIVA
A luz rotativa magnética deve estar bem visível no tecto da cabina e ligada na tomada 1.
42 - RETROVISOR INTERIOR (OPÇÃO)
44 - ILUMINAÇÃO DA CHAPA DE MATRÍCULA
45 - CHAPA DE MATRÍCULA
46 - SAÍDA DE SOCORRO
MARTELO DE EMERGÊNCIA
Utilizar o martelo de emergência para partir um dos vidros, caso seja impossível sair da
cabina pela porta ou pela abertura do vidro traseiro.
43 - CALÇO DE SEGURANÇA DA LANÇA IMPORTANTE
Utilizar somente o calço de segurança fornecido com o empilhador.
O empilhador está equipado com um calço de segurança para a lança que deve ser
instalado na haste do cilindro de elevação durante a intervenção na lança (ver: 1 -
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 52
A
G
C
B
D
E
F
1
1
2
CAVILHA E GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE
IMPORTANTE
Não rebocar um reboque ou um acessório que não esteja em perfeito estado de circulação.
A utilização de um reboque em mau estado pode afectar a direcção e a travagem do empilhador e, assim, a segurança do conjunto.
Se uma pessoa exterior intervir no engate ou no desengate do reboque, esta pessoa deverá ser sempre visível pelo condutor e esperar que o empilhador pare, o travão de
mão esteja accionado e o motor térmico parado antes de intervir no reboque.
Situado nas traseiras do empilhador, este dispositivo permite atrelar um reboque. A capacidade é limitada para cada
empilhador pelo peso total transportado autorizado, o esforço de tracção e o esforço vertical máximo no ponto de atrelagem.
Estas informações são indicadas na placa construtor colocada em cada empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: IDENTIFICAÇÃO DO
EMPILHADOR).
- Para a utilização dum reboque, consultar a regulamentação em vigor no seu país (velocidade máxima de andamento,
travagem, peso máximo do reboque, etc.).
- Verificar o estado do reboque antes da sua utilização (estado e pressão dos pneumáticos, tomada eléctrica, flexível
hidráulico, sistema de travagem, etc.).
1 - ENGATE DE ATRELAGEM IMPORTANTE
Atenção aos riscos de aperto ou de esmagamento nesta manobra.
Não esquecer de colocar a chaveta.
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
ENGATE E DESENGATE DO REBOQUE
- Para a atrelagem, colocar o empilhador o mais próximo possível do anel do reboque.
- Apertar o travão de estacionamento e parar o motor térmico.
- Retirar a chaveta 1, levantar a cavilha de reboque 2 e colocar ou retirar o anel do
reboque.
2 - RETROVISOR TRASEIRO
3 - TOMADA ELÉCTRICA TRASEIRA - Ligar a tomada eléctrica macho, na tomada eléctrica fêmea 1 do empilhador e
controlar o funcionamento das luzes no reboque ou na barra de sinalização.
A - Pisca-pisca traseiro esquerdo.
B - OPÇÃO Luzes de nevoeiro traseiras.
C - Massa.
D - Pisca-pisca traseiro direito.
E - Luz traseira direita.
F - Luzes de stop traseiras.
G - Luz traseira esquerda + chapa da matrícula.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 53
1
2
1
6
4
1
2
3
5
4 - SISTEMA DE TRAVAGEM REBOQUE - Ligar o flexível de travagem na predisposição de travagem 1 do empilhador.
- Controlar o funcionamento correcto dos travões do reboque e familiarizar-se com
os efeitos da travagem antes da utilização na via pública.
5 - GANCHO DE REBOCAGEM DIANTEIRO NO CHASSIS IMPORTANTE
Atenção aos riscos de aperto ou de esmagamento nesta manobra.
Não esquecer de colocar a chaveta.
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
ENGATE E DESENGATE DO REBOQUE
- Para a atrelagem, colocar o empilhador o mais próximo possível do anel do reboque.
- Apertar o travão de estacionamento e parar o motor térmico.
- Retirar a chaveta 1, levantar a cavilha de reboque 2 e colocar ou retirar o anel do
reboque.
6 - ESCADA DE ATRELAGEM (OPÇÃO) IMPORTANTE
Atenção aos riscos de aperto ou de esmagamento nesta manobra.
Não esquecer de colocar a chaveta.
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
ENGATE E DESENGATE DO REBOQUE
- Para a atrelagem, colocar o empilhador o mais próximo possível do anel do reboque.
- Apertar o travão de estacionamento e parar o motor térmico.
NO PITÃO FIXO
- Retirar a chaveta 1, retirar o eixo 2 e levantar o fecho 3.
- Colocar ou retirar o anel de reboque, abaixar o fecho 3 e montar o eixo 2.
IMPORTANTE
Não esquecer de colocar os eixos e a chaveta 1.
NA ESCADA DE ATRELAGEM
- Regular a chapa de atrelagem 4 em função da altura do anel de reboque.
IMPORTANTE
Não esquecer de colocar os eixos e a chaveta.
- Retirar a chaveta 5, levantar a cavilha de reboque 6 e colocar ou retirar o anel do reboque.
IMPORTANTE
Não esquecer de colocar os eixos e a chaveta 5.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 54
1
3
1
2
7 - GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE HIDRÁULICO (OPÇÃO) IMPORTANTE
Nunca utilizar o gancho de engate para levantar as traseiras do empilhador
(mudança de roda traseira por exemplo).
IMPORTANTE
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
- Efectuar uma operação de subida do gancho de engate para reboque hidráulico
para libertar o fecho do gancho 1 premindo na parte superior do interruptor 2.
- Puxar pelo puxador 3, guardar essa posição e premir na parte inferior do interruptor 2,
para descer o gancho de engate para reboque.
- Deixar o puxador 3.
- Engatar ou desengatar o reboque.
- Montar o gancho de engate premindo na parte superior do interruptor 2 e em
seguida descer o gancho de engate para verificar se o eixo de bloqueio está bem
em apoio sobre o fecho do gancho 1.
8 - GANCHO DE ENGATE PARA REBOQUE AUTOMÁTICO (OPÇÃO) IMPORTANTE
No desengate, assegurar-se do suporte independente do reboque.
ENGATE DO REBOQUE
- Levantar a cavilha de reboque automático usando a alavanca 1.
- Recuar o empilhador de forma a colocar o anel do reboque na cavilha automática.
NOTA: A cavilha voltar a fechar-se automaticamente quando o anel do reboque
toca o fundo da chapa.
A cavilha pode ser baixada manualmente usando a alavanca 1.
DESENGATE DO REBOQUE
- Levantar a cavilha usando a alavanca 1 para o desengate do reboque.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 55
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 56
1
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DAS OPÇÕES
1 - ALARME SONORO DE MARCHA-ATRÁS
2 - LUZES DE TRABALHO "XÉNON"
3 - PRÉ-INSTALAÇÃO ELÉCTRICA NO PAU DE CARGA
4 - ASSISTENTE SELECÇÃO DA DIRECÇÃO
5 - REGULADOR DO REGIME DO MOTOR TÉRMICO
6 - RETORNO DE FUGA EXTERIOR
7 - LIGAÇÃO HIDRÁULICA FÁCIL DO ACESSÓRIO
8 - SUSPENSÃO DE PAU DE CARGA
9 - BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
10 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
11 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DA LANÇA + BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
12 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO SIMPLES OU DUPLO OU EFEITO DUPLO + EFEITO
DUPLO
13 - GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA + PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO SIMPLES
OU DUPLO
14 - SECTOR ANGULAR NO PAU DE CARGA
15 - GRELHA DO PÁRA-BRISAS
1 - ALARME SONORO DE MARCHA-ATRÁS
2 - LUZES DE TRABALHO "XÉNON"
Esta opção não pode ser utilizada em circulação rodoviária por razões de encandeamento.
3 - PRÉ-INSTALAÇÃO ELÉCTRICA NO PAU DE CARGA
Permite a utilização de uma função eléctrica na extremidade da lança.
FUNCIONAMENTO
- Colocar o interruptor 1 na posição A para activar a predisposição. O sinal luminoso
aceso indica a sua activação.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 57
A1
A2
B1 B2 B3 B4
B
A
4 - ASSISTENTE SELECÇÃO DA DIRECÇÃO IMPORTANTE
Antes de qualquer circulação na via pública, é necessário controlar o alinhamento das rodas traseiras e circular com as
rodas dianteiras directoras.
O controlo do alinhamento das rodas traseiras deve ser feito regularmente com a ajuda dos sinais luminosos verdes
durante a circulação do empilhador.
A mudança do modo de direcção deixa de ser possível acima dos 11 km/h
Em caso de anomalias, consultar o seu concessionário.
A - SINAIS LUMINOSOS VERDES DE ALINHAMENTO DAS RODAS
Estes sinais luminosos verdes acendem-se para indicar o alinhamento das rodas em relação ao empilhador. O sinal luminoso A1 para as rodas dianteiras e o sinal luminoso A2 para as rodas traseiras.
A - COMANDO DA SELECÇÃO DA DIRECÇÃO - B1 - Rodas dianteiras direccionais (circulação rodoviária). - B2 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no sentido contrário (trancamento
curto da direcção). - B3 - Rodas dianteiras e traseiras direccionais no mesmo sentido (deslocamento lateral). - B4 - Rodas dianteiras direccionais e bloqueio do ângulo de direcção das rodas traseiras.
MUDANÇA DO MODO DE DIRECÇÃO
- Premir num dos modos de direcção B1, B2, B3 ou B4. - Alinhar as rodas traseiras e dianteiras.
O sinal luminoso central fixo indica o modo de direcção activo.Um sinal luminoso verde fixo + um sinal luminoso laranja a piscar indicam o modo de direcção activo e o modo de direcção solicitado.Um sinal luminoso verde fixo + 3 sinais luminosos vermelhos indicam que a mudança de modo da direcção deixou de ser possível (velocidade superior a 11 km/h).Os 4 sinais luminosos indicam uma avaria, accionar o volante para encontrar o alinhamento correcto das rodas.
MUDANÇA DO MODO DE DIRECÇÃO
MODO 0 km/h de 1 km/h a 11 km/h + de 11 km/h
B1 SIM NÃO NÃO
B2 SIM SIM NÃO
B3 SIM SIM NÃO
B4 SIM SIM NÃO
5 - REGULADOR DO REGIME DO MOTOR TÉRMICO
IMPORTANTE
O regulador do regime do motor térmico não pode em nenhum caso ser utilizado em circulação rodoviária.
O regulador do regime do motor térmico regula o regime do motor térmico e controla o débito hidráulico no circuito do acessório. O regime máximo do regulador do regime do motor térmico permite obter o débito hidráulico total no circuito do acessório.
6 - RETORNO DE FUGA EXTERIOR
Permite a ligação de um acessório cujo retorno de fuga é necessário.
A - Posição fixa, retorno de fuga não ligado.B - Posição móvel, retorno de fuga ligado.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 58
2
A
B
1
7 - LIGAÇÃO HIDRÁULICA FÁCIL DO ACESSÓRIO
Permite ligar e desligar a hidráulica do acessório sem dificuldade.
FUNCIONAMENTO
- Ligar a ignição eléctrica no empilhador.
- Premir o botão durante dois segundos para libertar a pressão hidráulica do circuito
do acessório. Os ecrãs
ii
ii
são visualizados em alternância.
- Ligar ou desligar os acopladores rápidos do acessório hidráulico (ver: 4 - ACESSÓRIOS
ADAPTÁVEIS EM OPÇÃO NA GAMA: MANOBRA DE PREENSÃO DOS ACESSÓRIOS).
8 - SUSPENSÃO DE PAU DE CARGA
IMPORTANTE
A suspensão da lança está activa até uma altura de elevação de 3m00 do eixo da articulação da plataforma em
relação ao solo com a lança recolhida.
Quando avança acima dessa altura ou quando efectua um outro movimento hidráulico (inclinação, descida), a
suspensão da lança é momentaneamente desactivada e o pictograma pisca.
Quando o motor térmico está desligado, a suspensão do pau de carga fica automaticamente desactivada.
A suspensão do pau de carga permite diminuir os solavancos do empilhador em terreno
acidentado (ex. manipulação de palha num campo).
FUNCIONAMENTO
- Colocar as forquilhas ou o acessório no solo e desimpedir as rodas dianteiras de alguns centímetros unicamente.
- Uma pressão breve no botão activa a suspensão da lança.
- O pictograma é visualizado fixo para confirmar a sua activação.
- Uma segunda pressão curta no botão desactiva a suspensão da lança.
9 - BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO
Permite comandar o bloqueio do acessório na plataforma e a utilização de um acessório
hidráulico pelo mesmo circuito hidráulico.
IMPORTANTE
Depois do bloqueio do acessório, colocar a válvula 1 na posição A para evitar um desbloqueio involuntário do
acessório.
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO
- Colocar a válvula 1 na posição A.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
COMANDO DO BLOQUEIO DO ACESSÓRIO
- Colocar a válvula 1 na posição B.
- Accionar o botão 2 para a frente para bloquear o acessório e para trás para o
desbloquear.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 59
L1
L1
L2
L2
21
32
B
A
L2L1
L1 L21
11 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DA LANÇA + BLOQUEIO HIDRÁULICO ACESSÓRIO IMPORTANTE
Depois do bloqueio do acessório, colocar a válvula 1 na posição A para evitar um desbloqueio involuntário do
acessório.
A adição destas duas opções na linha do acessório permite a utilização de duas funções
hidráulicas e do bloqueio do acessório na plataforma.
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L1
- Colocar a válvula 1 na posição A.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L2
- Colocar a válvula 1 na posição A.
- Manter premido o botão 3 premido e accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
COMANDO DO BLOQUEIO DO ACESSÓRIO
- Colocar a válvula 1 na posição B.
- Manter premido o botão 3 e accionar o botão 2 para a frente para bloquear o
acessório e para trás para o desbloquear.
10 - ELECTROVÁLVULA NA CABEÇA DO PAU DE CARGA
Permite a utilização de duas funções hidráulicas no circuito do acessório.
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L1
- Accionar o botão 1 para a frente ou para trás.
COMANDO DA LINHA DO ACESSÓRIO L2
- Manter premido o botão 2 premido e accionar o botão 1 para a frente ou para trás.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 60
32
1
L4 L2
L1L3
12 - PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO SIMPLES OU
DUPLO OU EFEITO DUPLO + EFEITO DUPLO
Permite a utilização de um acessório hidráulico na parte traseira do empilhador (ex.:
Um reboque com inclinação hidráulica).
COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO SIMPLES L1.
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar
o comando hidráulico.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO DUPLO L1/L2
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar o
comando hidráulico.
- Manter premido o botão 3 premido e accionar o botão 2 para
a frente ou para trás.
COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE EFEITO DUPLO L1/L2 + EFEITO DUPLO L3/L4
ACESSÓRIO DE EFEITO DUPLO L1/L2
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar
o comando hidráulico.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
ACESSÓRIO DE EFEITO DUPLO L3/L4
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar
o comando hidráulico.
- Manter premido o botão 3 premido e accionar o botão 2
para a frente ou para trás.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 61
32
1
L4 L3
13 - GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA + PRÉ-INSTALAÇÃO DO COMANDO HIDRÁULICO
TRASEIRO DE EFEITO SIMPLES OU DUPLO
Permite a selecção de utilização do gancho de reboque (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CAVILHA
E GANCHO DE REBOQUE) ou de um acessório hidráulico na traseira do empilhador.
GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA + COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE
EFEITO SIMPLES L3
GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar o comando hidráulico.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás para utilizar o gancho de rebocagem
hidráulica (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CAVILHA E GANCHO DE REBOCAGEM: F - GANCHO
DE REBOCAGEM HIDRÁULICA).
ACESSÓRIO DE EFEITO SIMPLES L3
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar o comando hidráulico.
- Manter premido o botão 3 premido e accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA + COMANDO HIDRÁULICO TRASEIRO DE
EFEITO DUPLO L3/L4
GANCHO DE REBOCAGEM HIDRÁULICA
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar o comando hidráulico.
- Accionar o botão 2 para a frente ou para trás para utilizar o gancho de rebocagem
hidráulica (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CAVILHA E GANCHO DE REBOCAGEM: F - GANCHO
DE REBOCAGEM HIDRÁULICA).
ACESSÓRIO DE EFEITO DUPLO L3/L4
- Premir o interruptor 1 (luz avisadora acesa) para alimentar o comando hidráulico.
- Manter premido o botão 3 premido e accionar o botão 2 para a frente ou para trás.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
2 - 62
A
14 - SECTOR ANGULAR NO PAU DE CARGA
O sector angular permite visualizar o ângulo do pau de carga e, desta forma, melhorar
a leitura dos ábacos de carga.
15 - GRELHA DO PÁRA-BRISAS
DESCRIÇÃO
A grelha do pára-brisas permite uma protecção suplementar para o operador em caso
de projecção de elemento exterior no pára-brisas.
Esta grelha deve poder ser removida do interior para facilitar a saída de emergência.
SAÍDA DE SOCORRO
- Depois de ter partido o pára-brisas com o martelo de emergência, premir com
força na marca A para soltar a grelha do pára-brisas.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 1
3 - MANUTENÇÃO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 3
ÍNDICE
3 - MANUTENÇÃO
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM DA MANITOU 4
LISTA DE CONTROLO DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 5
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS 6
LUBRIFICANTES E CARBURANTE 8
QUADRO DE MANUTENÇÃO 10
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO 12
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO 16
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO 20
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANO 22
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO 26
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO 30
G - TODAS AS 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO. 32
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL 34
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 4
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM DA MANITOUA MANUTENÇÃO DOS NOSSOS EMPILHADORES DEVE SER OBRIGATORIAMENTE EXECUTADA COM PEÇAS DE ORIGEM MANITOU.
AO AUTORIZAR A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS QUE NÃO SEJAM DE ORIGEM MANITOU PODE:
Ser juridicamente responsável em caso de incidente.
Gerar, tecnicamente, falhas de funcionamento ou reduzir a duração de vida do empilhador
IMPORTANTE
A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS CONTRAFEITAS OU DE COMPONENTES NÃO HOMOLOGADOS PELO FABRICANTE, IMPLICA A PERDA DOS BENEFÍCIOS DA GARANTIA CONTRATUAL.
AO UTILIZAR PEÇAS DE ORIGEM MANITOU NAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO, BENEFICIA DAS NOSSAS COMPETÊNCIAS
Para a sua rede, a MANITOU proporciona ao utilizador,
Conhecimentos e competências.
A garantia da qualidade dos trabalhos efectuados.
Componentes de substituição de origem.
Assistência à manutenção preventiva.
Assistência eficaz ao diagnóstico.
Melhorias devidas ao retorno de experiência.
Formação do pessoal da oficina.
Só a rede MANITOU conhece em pormenor a concepção do empilhador e, assim, as melhores capacidades técnicas
para garantir a sua manutenção.
IMPORTANTE
AS PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM SÃO EXCLUSIVAMENTE DISTRIBUÍDAS PELA MANITOU
E A SUA REDE DE CONCESSIONÁRIOS.
A lista da rede de concessionários está disponível no sítio MANITOU www.manitou.com
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 5
LISTA DE CONTROLO DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO0 = Correcto; 1 = Em falta; 2 = Incorrecto
100 MOTOR TÉRMICO
01 Filtro do ar02 Reservatório de combustível03 Canalizações do combustível - Filtro04 Sistema de injecção ou carburação05 Radiador e sistema de refrigeração06 Correias07 Durites
101 TRANSMISSÃO01 Sistema de inversão de marcha02 Comando das velocidades03 Pedal de corte04 Embraiagem
102 PONTES/EIXOS/CAIXA DE TRANSFERÊNCIA01 Funcionamento e estanqueidade02 Ajuste dos batentes
103 CIRCUITO HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO01 Depósito02 Bombas e acoplamentos03 Aperto das ligações04 Macaco(s) de elevação05 Macacos(s) de inclinação06 Macaco(s) acessório(s)07 Macaco(s) de telescópios(s)08 Macaco(s) de compensação09 Macaco(s) de direcção10 Distribuidor11 Válvula de equilibragem
104 CIRCUITO DE TRAVAGEM01 Funcionamento do travão de pé e de mão02 Nível do líquido de travão
105 LUBRIFICAÇÃO E OLEAMENTO
106C O N J U N T O L A N Ç A / M A N I S C O P I C /
MANIACCESS01 Suporte e telescópio(s)02 Patim de deslizamento03 Articulações04 Tablier05 Forquilhas
107 CONJUNTO DO MASTRO01 Colunas fixa e móvel02 Tablier03 Correntes04 Roletes05 Forquilhas
108 ACESSÓRIOS01 Adaptação na máquina02 Ligações hidráulicas
109 CABINA/PROTECTOR/CIRCUITO ELÉCTRICO01 Banco
02 Painel de instrumentos e rádio
03 Alarme sonoro e visual/Sistema de segurança
04 Aquecimento/Climatização
05 Limpa-pára-brisas/Limpa-vidros
06 Alarme de rota
07 Alarme sonoro de marcha-atrás
08 Iluminação de estrada
09 Iluminação suplementar
10 Luz rotativa
11 Bateria110 RODA
01 Jantes02 Pneus/Pressão
111 PARAFUSARIA112 CHASSIS E CARROÇARIA113 PINTURA114 FUNCIONAMENTO GERAL115 MANUAL DE INSTRUÇÕES116 INSTRUÇÕES CLIENTES
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 6
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
MOTOR TÉRMICO
FILTRO DE ÓLEO MOTOR TÉRMICO
Referência: 798295
Substituir: 500 H
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE AR SECO
Referência: 299936
Substituir: 1000 H
FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Referência: 798268
Substituir: 500 H
ELEMENTO FILTRANTE DE SEGURANÇA DO
FILTRO DE AR SECO
Referência: 299937
Substituir: 3000 H
PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Referência: 798277
Substituir: 500 H
CORREIA DE ALTERNADOR
Referência: 796667
FILTRO DE VENTILAÇÃO DO CÁRTER
MOTEUR THERMIQUE
Referência: 796022
Substituir: 1000 H
CORREIA DE ALTERNADOR
(OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)
Referência: 796760
TRANSMISSÃO
FILTRO DE ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
Referência: 745878
Substituir: 1000 H
HIDRÁULICA
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO ÓLEO
RETORNO HIDRÁULICO
Referência: 282526
Substituir: 500 H
RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO
RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
Referência: 259500
Limpar: 1000 H
RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO ÓLEO
HIDRÁULICO
Referência: 278288
Substituir: 1000 H
FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DE
TRAVAGEM
Referência: 746308
Substituir: 1000 H
CABINA
FILTRO DE VENTILAÇÃO EXTERIOR DA CABINA
Referência: 261971
Limpar: 50 H
Substituir: 250 H
FILTRO DE VENTILAÇÃO INTERIOR DA CABINA
Referência: 746106
Limpar: 50 H
Substituir: 250 H
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 7
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 8
LUBRIFICANTES E CARBURANTE
IMPORTANTE
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES E O CARBURANTE RECOMENDADOS:
- Para o complemento, os óleos podem não ser misturáveis.
- Para os esvaziamentos, os óleos MANITOU, são perfeitamente adaptados.
ANÁLISE DIAGNÓSTICO DOS ÓLEOS
No caso de um contrato de manutenção instalado com o concessionário, uma análise diagnóstico dos óleos motor, transmissão
e eixos pode ser-lhe pedida segundo a taxa de utilização.
(*) CARACTERÍSTICAS DO CARBURANTE RECOMENDADO
Utilizar um carburante de qualidade para obter as performances óptimas do motor térmico.
Tipo de combustível diesel EN590
Tipo de combustível diesel ASTM D975
MOTOR TÉRMICOÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
MOTOR TÉRMICO 13 Litros
Óleo MANITOU GOLD
"API CJ-4 ; ACEA E9"
20 l
209 l
786745
787729Óleo JD
Plus-50 II Premium20 l 895529
CIRCUITO DE RESFRIAMENTO 23 LitrosLíquido de resfriamento
(protecção - 35°)
4 l
20 l
210 l
894967
894968
894969RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL 143 Litros Gasóleo (*)
TRANSMISSÃOÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
CAIXA DE VELOCIDADES 23 LitrosÓleo MANITOU
Transmissão automática
1 l
20 l
55 l
209 l
1000 l
62148
546332
546217
546195
720148
PAU DE CARGA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
PATINS DO PAU DE CARGAGordura MANITOU
Multiusos PRETO
400 g
1 kg
5 kg
545996
161590
499235
LUBRIFICAÇÃO DO PAU DE CARGAGordura MANITOU
Multiusos AZUL
400 g
1 kg
5 kg
20 kg
50 kg
161589
720683
554974
499233
489670
HIDRÁULICAÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
RESERVATÓRIO ÓLEO HIDRÁULICO 175 LitrosÓleo MANITOU
Hidráulico ISO VG 46
5 l
20 l
55 l
209 l
545500
582297
546108
546109
TRAVAGEMÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
CIRCUITO DE TRAVAGEMÓleo MANITOU
Líquido de travão mineral1 l 490408
CABINAÓRGÃOS A LUBRIFICAR PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
RESERVATÓRIO DO LAVA PÁRA-BRISAS Líquido do lava pára-brisas1 l
5 l
490402
486424
SUBSTITUIR A TODAS
AS 250 HORAS
SUBSTITUIR A TODAS
AS 500 HORAS
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 9
EIXO DIANTEIROÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
DIFERENCIAL EIXO DIANTEIRO 7,6 LitrosÓleo MANITOU
Especial travões imergidos
5 l
20 l
209 l
1 000 l
545976
582391
546222
720149
REDUTORES RODAS DIANTEIRAS 0,75 Litro
Óleo MANITOU
SAE80W90
Transmissão mecânica
2 l
5 l
20 l
55 l
209 l
499237
720184
546330
546221
546220
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS DIANTEIRASGordura MANITOU
Multiusos AZUL
400 g
1 kg
5 kg
20 kg
50 kg
161589
720683
554974
499233
489670
EIXO TRASEIRO
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR CAPACIDADE PRECONIZAÇÃO CONDICIONAMENTO REFERENCIA
DIFERENCIAL EIXO TRASEIRO 7,6 LitrosÓleo MANITOU
Especial travões imergidos
5 l
20 l
209 l
1 000 l
545976
582391
546222
720149
REDUTORES RODAS TRASEIRAS 0,75 Litro
Óleo MANITOU
SAE80W90
Transmissão mecânica
2 l
5 l
20 l
55 l
209 l
499237
720184
546330
546221
546220
PIVOTS DOS REDUTORES DE RODAS TRASEIRAS
OSCILAÇÃO EIXO TRASEIRO
Gordura MANITOU
Multiusos AZUL
400 g
1 kg
5 kg
20 kg
50 kg
161589
720683
554974
499233
489670
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 10
QUADRO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
(1): REVISÃO OBRIGATÓRIA ÀS 500 HORAS OU 6 MESES. Esta revisão deve ser, obrigatoriamente, efectuada próxima das primeiras 500 horas ou nos 6 meses que se seguem
à colocação em serviço da máquina (o que ocorrer primeiro)
(2): Todas as 10 horas durante as 50 primeiras horas e depois uma última vez às 250 horas.
(3): Consultar o seu concessionário
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = ESVAZIARPÁGINA (1)
TODO
S OS
DIA
S OU
TO
DAS
AS 1
0 HO
RAS
DE
FUNC
IONA
MEN
TO
TODA
S AS
50
HORA
S DE
FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
250
HOR
AS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
500
HOR
AS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
1 A
NO
TODA
S AS
100
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
2 A
NOS
TODA
S AS
200
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
2 A
NOS
TODA
S AS
300
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
400
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OCAS
IONA
L
MOTOR TÉRMICO - Nível do óleo motor térmico 3-12 C - Nível do líquido de resfriamento 3-12 C C - Nível do combustível 3-13 C C - Pré-filtro do combustível 3-13 C - Feixe do radiador 3-16 C/N C/N - Óleo do motor térmico (conforme o tipo de óleo) 3-22 V V V - Filtro de óleo motor térmico 3-22 R R - Circuito de ventilação do cárter do motor térmico 3-23 C C - Pré-filtro do combustível 3-23 R R - Filtro do combustível 3-23 R R - Tensor automático da correia do alternador 3-24 C C - Reservatório de combustível 3-26 N - Elemento filtrante do filtro de ar seco 3-26 R - Filtro de ventilação do cárter do motor térmico 3-27 R R - Cineblocos do motor térmico C (3) - Regimes do motor térmico C (3) - Líquido de resfriamento 3-30 V - Elemento filtrante de segurança filtro de ar seco 3-32 R - Par de válvulas C (3) - Termóstato C (3) - Teste das velas de pré-aquecimento C (3) - Correia de alternador 3-34 R - Filtro de partículas do escape "empilhador estacionado" 3-35 XXX
TRANSMISSÃO - Nível do óleo da caixa de velocidades 3-16 C - Óleo da caixa de velocidades 3-27 V V - Filtro do óleo da caixa de velocidades 3-27 R R - Silentblocs da caixa de velocidades C (3) - Comandos da caixa de velocidades C (3) - Pressões da transmissão C (3) - Calibração da caixa de velocidades C (3) - Desgaste das placas e do disco do travão C (3)
PNEUMÁTICOS - Pressão dos pneumáticos 3-16 C C - Aperto das porcas das rodas 3-16 C C - Binário de aperto das porcas de rodas 3-31 C C - Roda 3-36 R
PAU DE CARGA - Patins do pau de carga 3-13 G (2) - Pau de carga 3-17 G G - Desgaste dos patins do pau de carga C (3) - Estado do conjunto do pau de carga C C (3) - Mancais e anilhas de articulações C (3)
HIDRÁULICA - Nível do óleo hidráulico 3-18 C C - Óleo hidráulico 3-28 V - Elemento filtrante do filtro de óleo retorno hidráulico 3-28 R R - Respiradouro do depósito de óleo hidráulico 3-28 R - Ralo do tubo de aspiração do reservatório de óleo hidráulico 3-28 N - Filtro do bloco acumulador da travagem 3-28 R - Estado dos flexíveis e dos tubos C (3) - Estado dos macacos (fuga, hastes) C (3) - Pressões dos circuitos hidráulicos C (3) - Reservatório de óleo hidráulico N (3)
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 11
A = REGULAR, C = CONTROLAR, G = LUBRIFICAR, N = LIMPAR,
P = PURGAR, R = SUBSTITUIR, V = ESVAZIARPÁGINA (1)
TODO
S OS
DIA
S OU
TO
DAS
AS 1
0 HO
RAS
DE
FUNC
IONA
MEN
TO
TODA
S AS
50
HORA
S DE
FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
250
HOR
AS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
500
HOR
AS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
1 A
NO
TODA
S AS
100
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
2 A
NOS
TODA
S AS
200
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OU
2 A
NOS
TODA
S AS
300
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
TODA
S AS
400
0 HO
RAS
DE FU
NCIO
NAM
ENTO
OCAS
IONA
L
TRAVAGEM - Nível do óleo de travagem 3-18 C C - Óleo de travagem V (3) - Circuito de travagem P (3) - Pressão do circuito de travagem C (3) - Travão A (3)
DIRECÇÃO - Direcção C (3) - Rótulas de direcção C (3)
CABINA - Nível do líquido do lava pára-brisas 3-18 C C - Filtros de ventilação da cabina 3-19/20 R N R - Feixe do condensador (OPÇÃO Climatização) 3-19 C/N C/N - Cinto de segurança 3-29 C - Estado dos retrovisores C (3) - Estrutura C (3) - Climatização (OPÇÃO) 3-31 N/C
ELECTRICIDADE - Dispositivo de alarme e limitador de estabilidade longitudinal 3-14/37 C C XXX - Estado dos feixes e dos cabos C (3) - Iluminação e sinalização C (3) - Alarmes C (3) - Luzes dianteiras 3-38 A - Avaria da bateria 3-38 R
EIXO DIANTEIRO - Pivots dos redutores de rodas dianteiras 3-17 G G C (3) - Nível do óleo diferencial eixo dianteiro 3-20 C - Nível do óleo redutores de rodas dianteiras 3-20 C - Óleo diferencial eixo dianteiro 3-25 V V - Óleo redutores de rodas dianteiras 3-29 V V - Desgaste dos discos de travão eixo dianteiro C (3) - Cardã dos redutores de rodas dianteiras C (3) - Par dos redutores de rodas dianteiras C (3)
EIXO TRASEIRO - Pivots dos redutores de rodas traseiras 3-17 G G C (3) - Oscilação eixo traseiro 3-17 G G G/C (3) - Nível do óleo diferencial eixo traseiro 3-20 C - Nível do óleo redutores de rodas traseiras 3-20 C - Óleo diferencial eixo traseiro 3-25 V V - Óleo redutores de rodas traseiras 3-29 V V - Desgaste dos discos de travão eixo traseiro C (3) - Cardã dos redutores de rodas traseiras C (3) - Par dos redutores de rodas traseiras C (3)
CHASSIS - Estrutura C (3) - Mancais e anilhas de articulações C (3)
ACESSÓRIOS - Desgaste das forquilhas C (3) C (3) - Plataforma porta acessório C (3) - Estado dos acessórios C (3)
EMPILHADOR - Rebocar o empilhador 3-39 XXX - Lingar o empilhador 3-39 XXX - Transportar o empilhador sobre um tabuleiro 3-40 XXX
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 12
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
A1 – NÍVEL DO ÓLEO MOTOR TÉRMICOCONTROLAR
Colocar o empilhador num solo horizontal com o motor térmico parado, e deixar o óleo
depositar-se no cárter.
- Abrir a capota motor.
- Retirar o indicador de nível 1.
- Limpar a vareta e controlar o nível correcto entre os dois sinais.
- Se for necessário, adicionar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E CARBURANTE) pelo orifício de enchimento 2.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga ou de infiltração de óleo
no motor térmico.
A2 – NÍVEL DO LÍQUIDO DE RESFRIAMENTOCONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado, e esperar
o resfriamento do motor.
IMPORTANTE
Para evitar os riscos de projecção ou de queimaduras, esperar o arrefecimento do motor térmico antes de retirar
a tampa de enchimento do circuito de arrefecimento.
Se o líquido de resfriamento está muito quente, juntar unicamente líquido quente (80° C).
Em caso de emergência, é possível utilizar água como líquido de arrefecimento, em seguida,
proceder o mais rapidamente possível ao esvaziamento do circuito de arrefecimento
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: F1 - LÍQUIDO DE RESFRIAMENTO).
- Abrir a capota motor.
- O líquido deve situar-se ao nível MÁXIMO no depósito de expansão 1.
- Se necessário, adicionar líquido de arrefecimento (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo orifício
de enchimento 2.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no radiador e na tubagem.
1
2
1
2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 13
A3 – NÍVEL DO COMBUSTÍVELCONTROLAR
Manter tanto quanto possível o reservatório de combustível cheio, para reduzir ao máximo
a condensação devido às condições atmosféricas.
IMPORTANTE
Nunca fumar ou se aproximar com uma chama durante o enchimento ou quando o depósito está aberto.
Nunca efectuar o enchimento do depósito com o motor em funcionamento.
- Controlar a vareta de nível na painel de instrumentos.
- Se necessário, adicionar gasóleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTE
E CARBURANTE).
- Abrir a tampa de enchimento do combustível usando a chave da ignição.
- Retirar o bujão 1.
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento 2.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem.
A4 – PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVELCONTROLAR
IMPORTANTE
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
- Abrir a capota motor.
- Verificar a presença de água na cuba do pré-filtro 1 e, se necessário, esvaziar.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 e desapertar duas a três
voltas de rosca.
- Deixar o gasóleo escorrer sem impurezas e água.
- Apertar novamente a tampa de esvaziamento 2 enquanto o gasóleo escorre.
A5 – PATINS DO PAU DE CARGALIMPAR - LUBRIFICAR
A fazer todas as 10 horas durante as primeiras 50 horas de funcionamento
depois uma última vez a 250 horas.
IMPORTANTE
Em caso de utilização numa atmosfera abrasiva (poeira, areia, carvão) utilizar um verniz
de escorrimento (referência MANITOU: 483536).
Para isso consultar o seu concessionário.
- Retirar completamente o pau de carga.
- Usando um pincel, aplicar a massa ( Ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) nos 4 lados do ou dos telescópios.
- Encaixar várias vezes o pau de carga para repartir uniformemente
a gordura.
- Retirar o excesso de gordura.
1
2
1 2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 14
A6 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINALCONTROLAR
IMPORTANTE
Respeitar escrupulosamente as instruções de posicionamento da lança.
Em caso de dúvida durante o procedimento do teste, sair correctamente premindo brevemente o botão de anulação .
Em caso de dúvida, consultar o concessionário.
A visualização do ecrã Security Test incomplete or failed
TEST
informa-o do não cumprimento de uma instrução, de uma solicitação de anulação ou de uma instrução fora do prazo.
Estes testes são indispensáveis para verificar o correcto funcionamento e regulação dos vários componentes do dispositivo.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
- Premir de forma prolongada o botão de teste .
ETAPA
1TEST
P r e s s t o E n t e r
S e c u r i t y Te s t M o d e
Início do procedimento.
Validar
Passagem à etapa 2.
ETAPA
2TEST
Re t r a c t t e l e s c o p el i f t t h e b o o m t o
m a x p o s i t i o nt h e n p r e s s
Colocar o empilhador sem acessório, pau de
carga totalmente recolhido e levantado.
Validar
TESTE OK Passagem à etapa 3.
TESTE NÃO OK
Visualização do ecrã
R e t r a c t Te l e s c o p e O KB o o m S e n s o r N O KS t r a i n G a u g e N O K
TESTConsultar o seu
concessionário.
ETAPA
3TEST
L o w e r t h e b o o m
a t f u l l s p e e d
Efectuar uma descida da lança em regime total do motor térmico,
e comando hidráulico no máximo. Redução da descida até ao
próximo corte de movimento.
TESTE OK Passagem à etapa 4.
TESTE NÃO OK
Visualização do ecrã TEST
Re g u l a t i o n N O K
S e c u r i t y V a l v e O K
Consultar o seu
concessionário.
ETAPA
4TEST
L o w e r t h e b o o m
u n t i l s t o p Continuar uma descida do pau de carga em regime total do motor
térmico, e comando hidráulico no máximo. Redução da descida
até ao próximo corte de movimento.
TESTE OK Passagem à etapa 5.
TESTE NÃO OK
Visualização do ecrã TEST
S e c u r i t y V a l v e N O K
Consultar o seu
concessionário.
ETAPA
5TEST
Te s t m o v e m e n t st h e n i f t e s t O K : o r t e s t N O K :
Solicitar, pela seguinte ordem: uma descarga da plataforma, uma
saída de telescópio e uma descida da lança.
Nenhum destes 4 movimentos deve ser possível.
TESTE OK
Validar Passagem à etapa 6.
TESTE NÃO OK
Anular
Saída do modo
de teste.
Consultar o seu
concessionário.
ETAPA
6
TEST
S e c u r i t y Te s t
P r o c e d u r e O KFim do procedimento.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 15
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 16
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTOEfectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
B1 – FEIXE DO RADIADORCONTROLAR - LIMPAR
IMPORTANTE
Em ambiente poluente, limpar o feixe do radiador quotidianamente.
Não utilizar jacto de água ou vapor de alta pressão, isso poderia danificar as pás do radiador.
- Abrir a capota motor.
- Limpar se necessário, a grelha de aspiração sobre a capota do motor.
- Limpar a grelha 1.
- Com a ajuda de uma escova limpar o radiador a fim de eliminar o máximo de
impurezas.
- Limpar o radiador com um jacto de ar comprimido dirigido no sentido inverso ao
do fluxo do ar de arrefecimento.
- Retirar as impurezas pela porta usando o
punho 2.
B2 – NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADESCONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com a lança levantada e o motor térmico
a trabalhar.
IMPORTANTE
Levantar a lança e colocar o calço de segurança da lança sobre a haste do cilindro de elevação
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR).
- Desapertar o bujão do nível 1.
- Limpar a vareta e controlar o nível correcto do sinal MAXI.
- Se for necessário, adicionar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: E4 - ÓLEO DA CAIXA DE
VELOCIDADES).
- Controlar através de um exame visual a ausência de fugas ou infiltrações de óleo
na caixa de velocidades.
B3 – PRESSÃO DOS PNEUS E APERTO DAS PORCAS DAS RODASCONTROLAR
IMPORTANTE
Verificar se o tubo de ar está correctamente ligado à válvula do pneumático antes de encher e manter todas as pessoas afastadas durante o enchimento. Respeitar as
pressões de enchimento recomendadas.
- Verificar o estado dos pneumáticos para detectar os cortes, saliências, desgastes, etc.
- Controlar o aperto das porcas. O não respeito deste conselho pode provocar a deterioração e a ruptura das cavilhas das
rodas bem como a deformação das rodas.
- Verificar e, se necessário, restabelecer a pressão dos pneus (ver: 2 - DESCRIÇÃO: PNEUS).
NOTA: Existe em OPÇÃO um kit de ferramenta de roda.
1
2
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 17
B4 – LUBRIFICAÇÃO GERALLUBRIFICAR
A efectuar todas as semanas, se o empilhador não atingiu as 50 horas de funcionamento na semana.
IMPORTANTE
Em caso de utilização severa numa atmosfera muito poeirenta ou oxidante, reduzir essa periodicidade a 10 horas de funcionamento ou todos os dias.
Limpar e em seguida olear os seguintes pontos com gordura (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E CARBURANTE) e retirar
o excedente.
PAU DE CARGA
1 - Lubrificadores do eixo da lança (2 lubrificadores).
2 - Lubrificadores do eixo da plataforma (1 lubrificador).
3 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
4 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de inclinação (1 lubrificador).
5 - Lubrificadores dos eixos dos tirantes da plataforma (3 lubrificadores).
6 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de elevação (1 lubrificador).
7 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de elevação (1 lubrificador).
8 - Lubrificador do eixo da extremidade do cilindro de compensação (1 lubrificador).
9 - Lubrificador do eixo da cabeça do cilindro de compensação (1 lubrificador).
PIVOTS DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
10 - Lubrificadores dos pivots dos redutores das rodas (8 lubrificantes).
OSCILAÇÃO EIXO TRASEIRO
11 - Lubrificadores da oscilação do eixo traseiro (2 lubrificadores).
1
1
2
3
4
5
55
6
7
9
8
10
10
1111
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 18
B6 – NÍVEL DO ÓLEO DE TRAVAGEMCONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal.
IMPORTANTE
Em caso de diminuição anormal do nível, consultar o seu concessionário.
- Abrir o cárter de protecção 1 usando a chave de ignição.
- Verificar o depósito 2. O nível correcto deve situar-se ao nível MÁX. no depósito.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E
CARBURANTE).
- Retirar o bujão 3.
- Adicionar óleo pelo orifício de enchimento 4.
- Colocar a tampa.
- Controlar através de um exame visual a ausência de fuga no depósito e na tubagem.
B5 – NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICOCONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um plano horizontal com o motor térmico parado e o pau
de carga recolhido e abaixado ao máximo.
IMPORTANTE
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte de cima do bidão com óleo antes de encher.
- Verificar o nível no indicador de nível inferior 1. O nível correcto deve situar-se
acima ou ao nível do ponto vermelho.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E
CARBURANTE).
- Abrir a tampa de acesso ao enchimento do óleo hidráulico usando a chave da ignição.
- Desmontar o fecho 2 do bujão de enchimento.
- Retirar o bujão 3.
- Adicionar óleo pelo orifício de enchimento 4
até ao ponto preto do indicador de nível alto 5.
- Voltar a colocar o bujão e o respectivo fecho.
- Controlar através de um exame visual a
ausência de fuga no depósito e na tubagem.
B7 – NÍVEL DO LÍQUIDO DO LAVA PÁRA-BRISASCONTROLAR
- Verificar visualmente o nível do depósito 1.
- Se necessário acrescentar líquido no lava pára-brisas (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E CARBURANTE).
- Retirar o bujão 2.
- Acrescentar líquido de limpa-vidros pelo orifício de enchimento 3.
- Colocar a tampa.
5
1
2 4
3
1
2
34
13
2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 19
B9 – FEIXE DO CONDENSADOR (OPÇÃO CLIMATIZAÇÃO)CONTROLAR - LIMPAR
IMPORTANTE
Em ambiente poluente, limpar o feixe do radiador diariamente.
Não utilizar jacto de água ou vapor de alta pressão, isso poderia danificar as pás do condensador.
- Controlar com um exame visual a limpeza do condensador e limpá-lo se necessário.
- Limpar o condensador com um jacto de ar comprimido dirigido no mesmo sentido
que o fluxo de ar.
- Para optimizar a limpeza, efectuar esta operação com os ventiladores a trabalhar.
B8 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINALIMPAR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o filtro de ventilação cabina 1.
- Com a ajuda de um jacto de ar comprimido,
limpar o filtro.
- Verificar o seu estado e mudá-lo se necessário
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS).
- Colocar o filtro.
- Montar novamente o cárter de protecção 2.
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA INTERIOR
- Remover a grelha de protecção 3.
- Retirar o filtro de ventilação da cabina 4.
- Com a ajuda de um jacto de ar comprimido,
limpar o filtro.
- Verificar o seu estado e mudá-lo se necessário
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS).
- Colocar o filtro.
- Montar a grelha de protecção 3.
1
2
34
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 20
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTOEfectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
C1 – FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINASUBSTITUIR
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA EXTERIOR
- Retirar o cárter de protecção 1 usando a chave
de ignição.
- Retirar o filtro de ventilação da cabina
2 e substitui-lo por um novo ( Ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E
CORREIAS).
- Montar novamente o cárter de protecção.
FILTRO DE VENTILAÇÃO DA CABINA INTERIOR
- Remover a grelha de protecção 3.
- Retirar o filtro de ventilação da cabina
4 e substitui-lo por um novo ( Ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS).
- Montar a grelha de protecção.
C2 – NÍVEL DO ÓLEO DO DIFERENCIAL DOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIROCONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
- Retirar a tampa de nível 1, o óleo deve tocar de leve o orifício.
- Se for necessário, adicionar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E CARBURANTE) pelo orifício de enchimento 2.
- Colocar e apertar a tampa de nível 1 (binário de aperto 34 a 49 N.m).
C3 – NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS CONTROLAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
- Controlar o nível em cada redutor de rodas.
- Colocar o bujão de nível 1 na horizontal.
- Retirar a tampa de nível, o óleo deve tocar de leve o orifício.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
E CARBURANTE) pelo mesmo orifício.
- Colocar e apertar a tampa de nível (binário de aperto 34 a 49 N.m).
1
2
34
1
2
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 21
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 22
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANOEfectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
É apresentado um alerta de manutenção às 480 h no ecrã de ajuda
iCheck
Maintenance - 20H
e depois uma contagem decrescente de 20
h para chegar à manutenção das 500 horas. Passado este prazo, o ecrã de ajuda
iCheck
Maintenance
acende, seguido da chave de
manutenção . Torna-se então necessário efectuar a manutenção.
NOTA: Depois da realização desta manutenção (D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO), efectuar uma reposição
a zero do contador da manutenção:
- Visualizar o menu MAIN "reposição a 500h da periodicidade da manutenção" Press to Enter
FastCalibration Mode
RESET
>
>ADMIN CALIBERASE
GAUGEM THR
SECU
BRAKE (ver: 2 - DESCRIÇÃO: 6D -
VISUALIZADOR DOS ECRÃS: ECRÃ DOS MENUS) e validar .
- Introduzir o código CLIENT
CODE
0 * * * e validar .
D1 – ÓLEO MOTOR TÉRMICOESVAZIAR
D2 – FILTRO DE ÓLEO MOTOR TÉRMICOSUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal, deixar o motor térmico rodar no ralenti
alguns minutos depois parar.
IMPORTANTE
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES RECOMENDADOS:
Óleo MANITOU GOLD "API CJ-4; ACEA E9" => SUBSTITUIR A TODAS AS 250 HORAS
Óleo JD Plus-50 II Premium => SUBSTITUIR A TODAS AS 500 HORAS
Eliminar o óleo da drenagem de forma ecológica.
Apertar o filtro do óleo exclusivamente à mão e bloqueá-lo um quarto de volta.
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Abrir a capota motor.
- Retirar a porta de acesso 1.
- Colocar um recipiente debaixo do orifício de drenagem e desapertar o bujão
de drenagem 2.
- Utilizar o tubo flexível de drenagem 3.
- Colocar a extremidade do tubo flexível no recipiente e aparafusar bem o tubo
flexível na ligação de drenagem 2.
- Retirar o bujão de enchimento 4 para assegurar uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Desaparafusar e eliminar o filtro do óleo do motor 5 assim como a sua junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
NOTA: Encaixar correctamente os entalhes da junta contra poeira nas ranhuras
do suporte do filtro.
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Retirar, limpar e voltar a colocar o tubo flexível de drenagem 3.
- Colocar e apertar novamente o bujão de drenagem 2.
- Atestar com óleo (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
orifício de enchimento 4.
- Esperar alguns minutos para permitir ao óleo
escorrer para o cárter.
- Arrancar o motor e deixá-lo rodar alguns
minutos.
- Controlar eventuais fugas na tampa de
esvaziamento e no filtro de óleo.
- Parar o motor, esperar alguns minutos e
controlar no indicador de nível 6 o nível
correcto entre as duas marcas.
- Completar o nível se necessário.
- Voltar a colocar a tampa de acesso 1.
4
1
3
2
6
5
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 23
D3 – CIRCUITO DE VENTILAÇÃO DO CÁRTER DO MOTOR TÉRMICOCONTROLAR
- Verificar através de um exame visual o estado dos tubos flexíveis (fissuras, desgaste,
deformação, etc.) do filtro de ventilação 1 e, se necessário, substitui-los. Verificar
também o aperto das braçadeiras.
D4 – PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVELSUBSTITUIR
IMPORTANTE
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
Verificar se o contacto eléctrico no empilhador está cortado, senão o combustível será liberto se a bomba
de elevação está sob tensão.
- Abrir a capota motor.
- Limpar cuidadosamente o exterior do filtro bem como o seu suporte, para impedir
à poeira penetrar no sistema.
- Colocar um recipiente debaixo do pré-filtro e drená-lo usando o bujão de drenagem 1
- Desmontar a cuba 2 e eliminar o elemento filtrante 3 assim como as respectivas
juntas.
- Limpar o interior da cabeça do filtro e a cuba com a ajuda de um pincel impregnado
de gasóleo limpo.
- Lubrificar ligeiramente as juntas novas com óleo de motor limpo, e voltar a montar o conjunto com um elemento filtrante
novo (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Apertar a cuba 2 (binário de aperto 14 N.m).
D5 – FILTRO DO COMBUSTÍVELSUBSTITUIR
IMPORTANTE
Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro e o suporte para impedir a penetração da poeira no sistema.
- Abrir a capota motor.
- Limpar cuidadosamente o exterior do filtro bem como o seu suporte, para impedir
à poeira penetrar no sistema.
- Colocar um recipiente debaixo do filtro e drená-lo usando o bujão de drenagem 1.
- Desapertar o filtro 2 e eliminá-lo, assim como as suas juntas.
- Limpar o interior da cabeça do filtro usando um pincel impregnado de gasóleo limpo.
- Lubrificar ligeiramente as juntas novas com óleo de motor limpo, e voltar a montar
o conjunto com um filtro novo (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES
E CORREIAS).
- Voltar a apertar o filtro no seu suporte (binário de aperto 10 N.m).
- Arrancar o motor térmico e verificar a ausência de fuga.
2
1
1
2
3
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 24
D6 – TENSOR AUTOMÁTICO DA CORREIA DO ALTERNADORCONTROLAR
- Abrir a tampa do motor e a tampa inferior 1.
- Desmontar o cárter de protecção 2.
TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR
- O tensor da correia é concebido para funcionar nos limites de deslocamento
do braço entre os dois batentes fixos 3.
- Verificar visualmente o deslocamento do braço, se o batente 4 do braço rotativo toca
num dos dois batentes fixos 3, o bom estado do suporte do alternador, do tensor
da correia e da polia de desvio.
- Verificar o comprimento da correia do alternador e, se necessário, substitui-la (Ver:
3 - MANUTENÇÃO: H - MANUTENÇÃO OCASIONAL).
- Não controlar a tensão da mola do tensor automático se a tensão da correia
do alternador for correcta. Em caso de dúvida, consultar o seu concessionário.
TENSÃO DA MOLA DO TENSOR AUTOMÁTICO (SE NECESSÁRIO)
- Colocar uma chave de caixa de 1/2 pol. no quadrado do tensor automático 5 para
soltar a correia e retirá-la.
- Soltar a pressão e retirar a chave de caixa.
- Traçar uma marca A no braço rotativo, medir 21 mm a partir deste ponto e traçar
outra marca B na parte fixa do tensor.
- Colocar uma chave dinamométrica alinhando os centros da polia e do tensor
e rodando o tensor até que estas duas marcas A e B coincidam. O binário deve
ser de 20 N.m.
- Se necessário, substituir o tensor automático da correia.
- Voltar a colocar a correia do alternador (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: H - MANUTENÇÃO
OCASIONAL).
3
4
3
5
B
A
1
2
21 MM
A
B
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 25
D7 – ÓLEO DO DIFERENCIAL DOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIROESVAZIAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o óleo
diferencial ainda quente.
IMPORTANTE
Desembaraçar-se do óleo de esvaziamento de maneira ecológica.
- Colocar um recipiente debaixo dos bujões de drenagem 1 e desapertá-los.
- Retirar o bujão de nível 2 e o bujão de enchimento 3 para assegurar uma drenagem
correcta.
- Voltar a colocar e apertar os bujões de drenagem 1 (binário de aperto 34 a 49 N.m).
- Atestar com óleo (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
orifício de enchimento 3.
- O nível está correcto quando o óleo toca de leve no orifício de nível 2.
- Controlar as fugas eventuais na tampa de esvaziamento.
- Colocar e apertar o bujão de nível 2 (binário de aperto de 34 a 49 N.m) e o bujão de enchimento 3 (binário de aperto
de 34 a 49 N.m).
- Efectuar a mesma operação no diferencial eixo traseiro.
1 1
1
2
3
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 26
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTOEfectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
E1 – RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVELLIMPAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
IMPORTANTE
Nunca fumar ou aproximar-se com uma chama durante esta operação.
Nunca tentar fazer uma soldadura ou qualquer outra operação sozinho uma vez que isto pode resultar numa explosão
ou num incêndio.
- Controlar visualmente e ao tocar, as partes susceptíveis de apresentarem fugas no
circuito combustível e no reservatório.
- No caso de fuga, contactar o seu concessionário.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 1 e desapertá-la.
- Abrir a tampa de acesso do enchimento do combustível usando a chave de ignição.
- Retirar o bujão de enchimento 2 para assegurar uma drenagem correcta.
- Enxaguar com dez litros de gasóleo limpo pelo orifício de enchimento 3.
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento (binário de aperto 72 a 88 N.m).
- Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado pelo orifício de enchimento.
- Colocar novamente a tampa de enchimento.
E2 – ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE AR SECOSUBSTITUIR
No caso de utilização num ambiente com muita poeira, a periodicidade de substituição
do elemento filtrante deve ser reduzida (até às 250 horas em ambiente com muita poeira).
IMPORTANTE
Substituir o elemento filtrante num local limpo e com o motor térmico parado.
Nunca utilizar o empilhador sem filtro de ar ou com um filtro de ar danificado.
Se o sinal luminoso de obstrução do filtro de ar acender , substituir o elemento filtrante o mais rapidamente
possível (máximo 1 hora).
- Abrir a capota motor.
- Soltar os fechos e retirar a tampa 1.
- Rodar o elemento filtrante 2 para a frente e retirar com cuidado para reduzir ao
máximo a queda de poeiras.
- Deixar no lugar o elemento filtrante de segurança.
- Limpar cuidadosamente as partes seguintes com um pano húmido, limpo e sem
pelos.
O interior do filtro e da tampa.
O interior do tubo flexível de entrada do filtro.
As saliências da junta no filtro e na tampa.
- Verificar o estado e a fixação dos tubos de ligação ao motor térmico, bem como a
ligação e o estado do indicador de colmatagem no filtro.
- Controlar, antes da montagem, o estado do novo elemento filtrante (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Inclinar o elemento filtrante 5° para a frente, introduzi-lo no filtro e posicioná-lo
premindo sobre as bordas e não no centro.
- Colocar a tampa e certificar-se do correcto bloqueio dos grampos. A tampa deve ser montada sem dificuldade. Caso
contrário, verificar o correcto posicionamento dos elementos filtrantes no filtro.
1
2 3
2
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 27
E3 – FILTRO DE VENTILAÇÃO DO CÁRTER DO MOTOR TÉRMICOSUBSTITUIR
- Abrir a capota motor.
- Limpar cuidadosamente o exterior do filtro bem como o seu suporte, para impedir
à poeira penetrar no sistema.
- Desapertar o filtro 1 eliminá-lo, assim como a respectiva junta.
- Lubrificar ligeiramente as juntas novas com óleo de motor limpo e montar um filtro
novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Voltar a apertar o filtro no seu suporte (binário de aperto 10 N.m).
E4 – ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADESESVAZIAR
E5 – FILTRO DE ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADESSUBSTITUIR
Colocar o empilhador num solo horizontal, como o motor térmico parado e o óleo da
caixa de velocidades já quente.
IMPORTANTE
Levantar a lança e colocar o calço de segurança da lança sobre a haste do cilindro de elevação
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR).
Eliminar o óleo da drenagem de forma ecológica.
Apertar o filtro do óleo exclusivamente à mão e bloqueá-lo um quarto de volta.
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Remover a chapa de fecho 1.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 2 e desapertá-la.
- Retirar o bujão de nível 2 para assegurar uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Desapertar e eliminar o filtro de óleo da caixa de velocidades 4, assim como a
respectiva junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pelos.
- Olear ligeiramente a junta antes de montar o filtro de óleo novo (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS) no seu suporte.
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento 2 (binário de aperto 34 a 54 N.m).
- Desapertar o bujão de enchimento 5 e atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo orifício, e voltar a colocar o bujão de
enchimento 5.
- Arrancar o motor térmico e deixá-lo a trabalhar ao ralenti.
- Controlar eventuais fugas na tampa de esvaziamento e no filtro de óleo.
- Verificar no bujão 3 o nível correcto na marca MÁX.
- Completar o nível se necessário.
- Voltar a colocar a chapa de fecho 1.
1
2
4
3
5
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 28
E6 – ÓLEO HIDRÁULICOESVAZIAR
E7 – ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO RETORNO HIDRÁULICOSUBSTITUIR
E8 – RESPIRADOURO DO DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICOSUBSTITUIR
E9 – RALO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICOLIMPAR
E10 – FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DE TRAVAGEMSUBSTITUIR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o pau
de carga recolhido e descido ao máximo.
IMPORTANTE
Antes de qualquer intervenção limpar com cuidado o ambiente do bujão de drenagem, o filtro de aspiração e o
exterior do filtro no depósito hidráulico.
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte superior do bidão do óleo antes do enchimento.
Eliminar o óleo da drenagem de forma ecológica.
ESVAZIAMENTO DO ÓLEO
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento 2 e desapertá-la.
- Abrir a tampa de acesso ao enchimento do óleo hidráulico usando a chave da ignição.
- Desmontar o fecho 12 do bujão de enchimento.
- Retirar o bujão de enchimento 3 para garantir uma drenagem correcta.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO RETORNO HIDRÁULICO
- Retirar o cárter de protecção 13.
- Desaparafusar os parafusos de fixação da tampa 14.
- Esperar alguns minutos que o, óleo escorra para o recipiente.
- Retirar o elemento filtrante do filtro de óleo retorno hidráulico 15 e substitui-lo por
um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Certificar-se do correcto posicionamento do elemento filtrante e montar a tampa 14.
- Montar novamente o cárter de protecção 13
SUBSTITUIÇÃO DO RESPIRADOURO
- Desapertar o respiradouro 4 e substitui-lo por um novo (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
LIMPEZA DO RALO DO TUBO
- Desligar o durite 5.
- Desaparafusar o ralo do tubo de aspiração 6, limpá-lo com a ajuda de um jacto
de ar comprimido, controlar o seu estado e substitui-lo se necessário (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Montar novamente o ralo do tubo de aspiração assegurando-se do bom
posicionamento da junta.
1
2
4
5
6
3
10
14
15
12
13
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 29
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO BLOCO DO ACUMULADOR DE TRAVAGEM
- Desapertar e remover os dois parafusos de fixação 7 e o parafuso 8 da braçadeira
para soltar suficientemente o bloco do acumulador.
- Desaparafusar o bujão 9, retirar e substituir o filtro por um novo.
- Voltar a colocar e apertar o bujão 9 (binário de aperto 70 a 80 N.m).
- Voltar a montar e apertar os dois parafusos de fixação 7 e o parafuso 8 da braçadeira.
ENCHIMENTO DO ÓLEO
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento 2 (binário de aperto 29 a 39 N.m).
- Atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
orifício de enchimento 10.
- Observar o nível de óleo no indicador de nível 11, o óleo situa-se ao nível do ponto preto.
- Controlar as fugas eventuais na tampa de esvaziamento.
- Colocar novamente a tampa de enchimento 3.
DESPOLUIÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO
- Deixar funcionar o motor térmico (com o pedal do acelerador a meio percurso)
durante 5 minutos, sem utilizar nada no empilhador, em seguida, durante os outros
5 minutos, utilizando os movimentos hidráulicos completamente (salvo a direcção
e os travões de serviço).
- Acelerar o motor térmico até ao regime máximo durante 1 minuto, em seguida,
accionar a direcção e os travões de serviço.
- Esta operação permite a despoluição do circuito pelo filtro de óleo retorno hidráulico.
E11 – CINTO DE SEGURANÇACONTROLAR
IMPORTANTE
Em nenhum caso deve utilizar o empilhador se o cinto de segurança está defeituoso (fixação, bloqueio, costura, rasgão, etc.).
Reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
CINTO DE SEGURANÇA COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os seguintes pontos:
A fixação dos pontos de fixação no assento.
A limpeza da correia e do mecanismo de bloqueio.
A engrenagem do mecanismo de bloqueio.
O estado da correia (corte, desfio).
CINTO DE SEGURANÇA COM ENROLADOR COM DOIS PONTOS DE FIXAÇÃO
- Verificar os pontos citados acima e os seguintes pontos:
O enrolamento correcto do cinto.
O estado dos resguardos do enrolador.
O bloqueio do mecanismo do enrolador puxando com força a correia.
NOTA: Após cada acidente, substituir o cinto de segurança.
E12 – ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRASESVAZIAR
Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com o motor térmico parado e o óleo
dos redutores ainda quente.
IMPORTANTE
Desembaraçar-se do óleo de esvaziamento de maneira ecológica.
- Esvaziar e mudar o óleo de cada redutor de rodas.
- Colocar o bujão de drenagem 1 em posição A.
- Colocar um recipiente debaixo da tampa de esvaziamento e desapertá-la.
- Deixar o óleo esvaziar-se completamente.
- Rodar o orifício de esvaziamento para a posição B ou seja para o orifício de nível.
- Atestar com óleo (ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL) pelo
orifício de nível 1.
- O nível está correcto quando o óleo toca de leve no orifício.
- Colocar e apertar a tampa de esvaziamento (binário de aperto 34 a 49 N.m).
1
B
A
7
78
9
11
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 30
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTOEfectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
F1 – LÍQUIDO DE RESFRIAMENTOESVAZIAR
Esta série de operações deve ser efectuada em caso de necessidade ou uma vez todos
os 2 anos próximo do inverno. Colocar o empilhador sobre um solo horizontal com
o motor térmico parado e frio.
IMPORTANTE
O motor térmico não contém elemento anti-corrosão e deve ser enchido todos os anos com uma mistura mínima
que inclua 25% de anticongelante à base de etileno-glicol.
ESVAZIAMENTO DO LÍQUIDO
- Abrir a capota motor.
- Abrir a tampa 1 debaixo do bujão de drenagem 2 com a alavanca 3.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 2 do radiador e do bujão
de drenagem 4 do bloco motor e desapertá-los.
- Utilizar o tubo flexível de drenagem 5.
- Colocar a extremidade do tubo flexível no recipiente e aparafusar bem o tubo
flexível na ligação de drenagem 2.
- Remover o bujão de enchimento 6 do depósito de expansão e abrir o comando
de aquecimento no máximo para assegurar uma drenagem correcta.
- Deixar o circuito de resfriamento esvaziar-se inteiramente assegurando-se de que
os orifícios não o obstruem.
- Verificar o estado dos tubos flexíveis bem como das fixações e mudar os tubos
flexíveis se necessário.
- Enxaguar o circuito com água limpa e utilizar um produto de limpeza se necessário.
ENCHIMENTO DO LÍQUIDO
- Retirar, limpar e voltar a colocar o tubo flexível de drenagem 5.
- Colocar e apertar o bujão de drenagem 2 e o bujão de drenagem 4.
- Abrir o bujão de enchimento do radiador 7 e encher lentamente o circuito com
líquido de arrefecimento (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL)
pelo orifício de enchimento.
- Voltar a apertar o bujão de enchimento do radiador 7.
- Encher o circuito de arrefecimento até meio do depósito de expansão 8 através
do orifício de enchimento 9.
- Colocar novamente a tampa de enchimento 6.
- Fazer rodar o motor no ralenti alguns minutos.
- Verificar as fugas eventuais.
- Fechar a tampa com a alavanca 3.
- Controlar o nível e completar se necessário.
53
1
2
4
7
8
6
9
8
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 31
F2 – BINÁRIO DE APERTO DAS PORCAS DE RODASCONTROLAR
- Verificar o estado dos pneumáticos para detectar os cortes, saliências, desgastes, etc.
- Usando uma chave dinamométrica, verificar o binário de aperto das porcas das rodas.
Rodas dianteiras: 630 N.m ± 15 %
Rodas traseiras: 630 N.m ± 15 %
F3 – CLIMATIZAÇÃO (OPÇÃO)LIMPAR - CONTROLAR
LIMPEZA DAS SERPENTINAS CONDENSADOR E EVAPORADOR (*)
LIMPEZA DO RECIPIENTE DOS CONDENSADORES E VÁLVULA DE DESCARGA (*)
RECUPERAÇÃO DO REFRIGERANTE PARA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DESIDRATANTE (*)
RECARGA DE REFRIGERANTE E CONTROLE DA REGULAÇÃO TERMOSTÁTICA E DOS PRESSÓSTATOS (*)
NOTA: Não esquecer a abertura da unidade evaporador, substituir a junta estanque da tampa.
(**): (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO).
IMPORTANTE
NUNCA TENTAR REPARAR PELOS SEUS PRÓPRIOS MEIOS EVENTUAIS ANOMALIAS. PARA A RECARGA DE UM CIRCUITO, DIRIGIR-SE SEMPRE AO SEU CONCESSIONÁRIO
QUE POSSUI AS PEÇAS SOBRESSELENTES ADAPTADAS, AS NOÇÕES TÉCNICAS E AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS.
Em caso de inalação, colocar a vítima ao ar livre, fornecer-lhe oxigénio ou praticar a respiração artificial necessária e contactar um médico.
Em caso de contacto com a pele, lavar imediatamente com água abundante e remover as roupas contaminadas.
Em caso de contacto com os olhos, lavar com água limpa durante 15 minutos e contactar um médico.
- Em nenhum caso deve abrir o circuito isso provocaria a perda do refrigerante.
- O circuito de refrigeração contém um gás que em algumas condições pode apresentar riscos. Esse gás, o refrigerante
R-134a, é incolor e inodoro e mais pesado do que o ar.
- O compressor dispõe duma vareta de verificação do nível de óleo. Nunca desaparafusar essa vareta porque isso descarrega
a instalação. O nível de óleo só se controla na ocasião dum esvaziamento de circuito.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 32
G - TODAS AS 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO.Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as seguintes.
G1 – ELEMENTO FILTRANTE DE SEGURANÇA DO FILTRO DE AR SECOSUBSTITUIR
- Para a desmontagem e remontagem do elemento filtrante do filtro de ar seco,
ver: 3 - MANUTENÇÃO: D3 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO AR.
- Retirar o elemento filtrante de segurança do filtro de ar seco 1 com cuidado, para
reduzir ao máximo a queda de poeiras.
- Limpar a saliência da junta sobre o filtro com um pano húmido, limpo e sem pelos.
- Controlar, antes da montagem, o estado do novo elemento filtrante de segurança
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
- Colocar o elemento filtrante no filtro e posicioná-lo premindo à volta e não no centro.
NOTA: A periodicidade de substituição do elemento filtrante de segurança é fornecida
a título indicativo. Deve ser substituído a cada três substituições do elemento
filtrante do filtro de ar seco.
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 33
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 34
H - MANUTENÇÃO OCASIONAL
H1 – CORREIA DE ALTERNADORSUBSTITUIR
- Abrir a tampa do motor e a tampa inferior 1.
- Desmontar o cárter de protecção 2.
- Colocar uma chave de caixa de 1/2 pol. no quadrado do tensor automático 3 para
soltar a correia e retirá-la.
- Soltar a pressão e retirar a chave de caixa.
- Voltar a montar uma correia de alternador nova (Ver: 3 - MANUTENÇÃO: ELEMENTOS
FILTRANTES E CORREIAS), certificando-se de que está correctamente alojada nos
canais de cada uma das polias e colocar a correia sob tensão usando o tensor
automático 3.
NOTA: Aproveitar a desmontagem da correia para verificar o correcto funcionamento
das polias e dos rolamentos (ruídos, fricções, folgas, etc.).
- Montar novamente o cárter de protecção 2.
2
1
3
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 35
H2 – FILTRO DE PARTÍCULAS DO ESCAPE "EMPILHADOR ESTACIONADO"REGENERAR
IMPORTANTE
A regeneração do filtro de partículas do escape é um procedimento automático, desencadeado pelo operador durante
a visualização dos ecrãs de ajuda
i!
i!
AUTO OFF .
Depois do procedimento de regeneração do filtro de partículas do escape, deixar o motor térmico a trabalhar
ao ralenti durante alguns minutos para reduzir a temperatura antes de desligar a ignição eléctrica.
- Estacionar o empilhador num local seguro e suficientemente ventilado.
- Verificar os seguintes pontos:
selector de marcha no neutro,
travão de mão accionado,
ângulo da lança inferior a 5°,
temperatura da água do motor térmico superior a 60° C.
- Certificar-se de que o nível de combustível é suficiente.
- Arrancar o empilhador e colocar o motor térmico a funcionar durante alguns minutos para o colocar na sua temperatura
de funcionamento.
- Premir durante mais de dois segundos a parte de cima do interruptor 1 para iniciar o procedimento de regeneração.
- A visualização do ecrã de ajuda
i P
, a activação do sinal luminoso e um som bip, validam o procedimento de
regeneração do filtro de partículas do escape do "empilhador estacionado". Caso contrário, a visualização do ecrã de ajuda i
aparece acompanhada de um som bip. Voltar a verificar o posicionamento do empilhador e, se necessário,
consultar o seu concessionário.
IMPORTANTE
O procedimento de regeneração do filtro de partículas de escape só deve ser interrompido caso seja necessário.
Se o operador acciona o selector de andamento para a frente ou para trás durante a regeneração, o procedimento é automaticamente interrompido.
Para interromper correctamente o procedimento, efectuar um impulso na parte inferior do interruptor 1.
Durante o procedimento, o regime do motor é comandado pela unidade de controlo electrónico do motor térmico
- A duração da regeneração do filtro de partículas do escape varia (entre 20 e 50 minutos) segundo vários critérios, como:
o nível de engorduramento do filtro,
a temperatura ambiente,
a qualidade do combustível e o tipo de óleo do motor térmico,
o número de solicitações de regenerações automáticas do filtro de partículas do escape anteriormente anuladas.
- O ecrã de ajuda
i P
e o sinal luminoso apagam-se quando o procedimento de regeneração estiver terminado.
O regime do motor volta ao ralenti inicial.
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 36
H3 – RODASUBSTITUIR
Para esta operação, aconselhamos utilizar um macaco hidráulico MANITOU referência
505507 e o suporte de segurança MANITOU referência 554772.
IMPORTANTE
No caso de uma substituição de roda ter de ser efectuada na via pública, certifique-se da segurança do ambiente
do empilhador:
- Parar se possível o empilhador sobre um solo sólido e horizontal.
- Proceder à paragem do empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS
DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Acender as luzes de aviso.
- Calçar o empilhador nos dois sentidos no eixo oposto à roda a mudar.
- Desapertar as porcas da roda a mudar até que elas possam ser retiradas sem
grande esforço.
- Colocar um macaco debaixo do cárter do eixo, o mais próximo possível da roda
e ajustar o macaco.
- Levantar a roda até que esta descole do solo e colocar no lugar o suporte de segurança
debaixo do eixo
- Desapertar completamente as porcas da roda e retirá-las.
- Desimpedir a roda através de movimentos de vaivém e rolá-la sobre um lado.
- Rodar a nova roda no eixo.
- Aparafusar as porcas à mão, se necessário oleá-las.
- Retirar o suporte de segurança e baixar o empilhador com a ajuda de um macaco.
- Apertar as porcas da roda com a ajuda de uma chave dinamométrica (ver: 3 -
MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
para o binário de aperto).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 37
H4 – DISPOSITIVO DE ALARME E LIMITADOR DE ESTABILIDADE LONGITUDINALREPOSICIONAR
Conforme a utilização do empilhador, poderá ser necessária uma reposição periódica do dispositivo. Este procedimento
permite simplesmente efectuar esta operação.
IMPORTANTE
Respeitar escrupulosamente as instruções de posicionamento da lança.
A visualização do ecrã
GAUGEC a l i b r a t i o n
i n c o m p l e t e d
o r f a i l e d informa-o sobre o não cumprimento de uma instrução, de um pedido de anulação ou de uma instrução
fora do prazo.
Em caso de dúvida, consultar o seu concessionário.
Uma vez terminada a reposição, verificar o bom funcionamento do dispositivo de alerta e do limitador da estabilidade longitudinal
(Ver: 3 - MANUTENÇÃO: A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO).
- Tenha pronto um porta-garfos ou um alcatruz e uma carga correspondente pelo menos a metade da capacidade nominal
do empilhador.
- De preferência, efectuar a reposição com o empilhador frio (antes da utilização) ou certificar-se de que a temperatura
do eixo traseiro não excede os 50° C.
- Colocar o empilhador sobre um piso plano e horizontal com as rodas direitas.
- Premir o botão para visualizar o ecrã dos menus e navegar na horizontal de um menu para o outro com os botões
e na vertical nos submenus com os botões .
- Visualizar o menu GAUGE "reposição do tensómetro"
Press to EnterFast
Calibration Mode
RESET
>
>ADMIN CALIBERASE
GAUGEM THR
SECU
BRAKE e validar .
- Introduzir o código CLIENT
CODE
0 * * * e validar .
ETAPA 1 TESTRe t r a c t t e l e s c o p e
l i f t t h e b o o m t om a x p o s i t i o n
t h e n p r e s s
- Elevar o pau de carga ao máximo com os telescópios totalmente recolhidos.
Validar
ETAPA 2 GAUGE
W a i t c a l i b r a t i o n
i n p r o g r e s s . . . - Calibração em curso… Passagem à etapa 3
ETAPA 3 GAUGEC o m p l e t l y l o w e r t h e
b o o m o n t h e f r a m e ,
t h e n p r e s s
- Efectuar uma descida completa com o motor térmico no regime máximo, e com o comando
hidráulico no máximo.
Validar
ETAPA 4 GAUGEE x t e n d t h e b o o mu n t i l r e a r a x l e i s
l i f t e d t h e n w a i t 5 sa n d p r e s s
/
- Com o porta-forquilhas ou o alcatruz e uma carga. Pau de carga totalmente recolhido na posição
baixa a cerca de 20 centímetros do solo.
/
IMPORTANTE
- Durante esta manobra, manter sempre a carga o mais próxima possível do solo.
- Manter premido o botão de desactivação do corte dos movimentos hidráulicos "agravantes"
(sinal luminoso aceso), e mover a carga com o telescópio até que as rodas traseiras descolem do solo.
Esperar
5 segundos e validar
SAÍDA
GAUGER e t r a c t t h e b o o m
t h e n p r e s s t o s t o r e
n e w c a l i b r a t i o n - Efectuar uma recolha dos telescópios para restabelecer a situação.
Validar
para registar os novos
parâmetros
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 38
H5 – LUZES DIANTEIRASREGULAR
PRECONIZAÇÃO DE REGULAÇÃO
(segundo norma ECE-76/756 76/761 ECE20)
Ajustamento de - 2% do feixe dos médios em relação ao eixo
horizontal do projector.
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO
- Colocar o empilhador na posição de transporte e sem carga,
perpendicularmente a uma parede branca sobre um piso
plano e horizontal.
- Controlar a pressão dos pneumáticos (ver: 2 - DESCRIÇÃO:
PNEUMÁTICOS DIANTEIROS E TRASEIROS).
- Colocar o selector de marcha no neutro.
CÁLCULO DA ALTURA DO FEIXE DOS MÉDIOS (H2)
h1 = Tura em relação ao solo dos médios.
h2 = Altura do feixe regulado.
l = Distância entre os médios e o muro branco.
H6 – AVARIA DA BATERIASUBSTITUIR
IMPORTANTE
Accionar o corte da bateria no mínimo durante 30 segundos depois de ter desligado a ignição eléctrica
usando a chave da ignição.
A manipulação e a manutenção duma bateria podem ser perigosos, tomar as seguintes precauções:
- Usar óculos de protecção.
- Manipular a bateria horizontalmente.
- Nunca fumar, ou trabalhar junto duma chama.
- Trabalhar num local suficientemente arejado.
- No caso de projecção de electrólito na pele ou nos olhos, enxaguar abundantemente com água
fria durante 15 minutos e chamar um médico.
- Retirar o cárter de protecção 1.
- Substituir a bateria 2.
1
2
+%
-%
l
h1h2
-2%
h2 = h1 - (l x 2 / 100)
h1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 39
H7 – EMPILHADORREBOCAR
IMPORTANTE
Não rebocar o empilhador a mais de 6 km/h, numa distância máxima de 5 km.
Esta manobra é perigosa.
Calçar, com cuidado, o empilhador antes da rebocagem, porque o sistema do travão de mão está inoperante.
Para a regulação do travão de estacionamento, consulte o seu concessionário.
- Colocar o selector de marcha em neutro e a alavanca das velocidades no ponto morto.
- Calçar o empilhador.
- Retirar a tampa 1.
- Desapertar o parafuso 2 usando uma chave de caixa 3 para soltar o disco do travão.
Deixar uma folga mínima de 5 mm entre o disco 4 e as pastilhas do travão 5.
- Colocar o dispositivo de rebocagem.
- Remover os calços.
- Acender as luzes de aviso.
NOTA: A assistência hidráulica da direcção e da travagem falha, agir lentamente
e com energia nos seu comandos. Evitar os movimentos bruscos e os solavancos.
H8 – EMPILHADORLINGAR
- Ter em conta a posição do centro de gravidade do empilhador
para a elevação.
A = 1632 mm B = 1248 mm MLT 840 115 PS mm
A = 1632 mm B = 1248 mm MLT 840 137 PS mm
- Colocar os ganchos nos pontos de fixação 1 previstos para
esse efeito.
1
2
3
5 mm
5 5
4
BA
1
1
1
1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
3 - 40
H9 – EMPILHADOR SOBRE UMA PLATAFORMATRANSPORTAR
IMPORTANTE
Verificar a boa utilização das instruções de segurança relativas ao tabuleiro de transporte antes do carregamento
do empilhador, e assegurar-se de que o condutor do meio de transporte está informado das dimensões e do peso
do empilhador (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
Assegurar-se de que o tabuleiro tem as dimensões e uma capacidade de carga suficiente para
transportar o empilhador.
Verificar igualmente a pressão de contacto no solo admissível do tabuleiro em relação ao empilhador.
Para os empilhadores equipados com um motor turbocompressado, obturar a saída de escape para evitar
a rotação sem lubrificação da árvore no transporte.
CARREGAR O EMPILHADOR
- Bloquear as rodas do tabuleiro de transporte.
- Fixar as rampas de carregamento ao tabuleiro de maneira a obter o ângulo mais
fraco possível para montar o empilhador.
- Carregar o empilhador bem paralelo ao tabuleiro.
- Parar o empilhador (ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES
DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
AMARRAR O EMPILHADOR
- Fixar os calços à plataforma na parte da frente e na parte detrás de cada pneu.
- Fixar também os calços na plataforma no lado interior de cada pneu.
- Fixar o empilhador na plataforma de transporte com cordas suficientemente
resistentes, nos pontos de ancoragem 1 previstos para o efeito.
- Colocar as cordas em tensão.
1
1
1 1
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 1
4 - ACESSÓRIOS
ADAPTÁVEIS
NA GAMA EM
OPÇÃO
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 2
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 3
ÍNDICE
4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO
INTRODUÇÃO 5
MANOBRA DE FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS 6
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS 8
PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS 14
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 4
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 5
INTRODUÇÃO
- O seu empilhador deve ser associado a um equipamento intercambiável. Estes equipamentos intercambiáveis são chamados:
ACESSÓRIOS.
- Uma larga gama de acessórios estudados e perfeitamente adaptados ao seu empilhador está disponível e é garantida
pela MANITOU.
IMPORTANTE
Unicamente os acessórios homologados pelo MANITOU são utilizáveis nos nossos empilhadores
(ver: 4 - ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS NA GAMA EM OPÇÃO: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS).
A responsabilidade do construtor não poderá ser posta em causa no caso de modificação ou adaptação de acessório efectuadas sem ele saber.
- Os acessórios são entregues com um ábaco de carga relativo ao seu empilhador. O manual de instruções e o ábaco de
carga deverá ser arrumado nos lugares previstos para esse efeito no empilhador. Para os acessórios standards, a sua
utilização é regida pelas instruções contidas neste manual.
IMPORTANTE
As cargas máximas são definidas pelas capacidades do empilhador tendo em conta o peso e o centro de gravidade do acessório.
No caso em que o acessório tem uma capacidade inferior à do empilhador, nunca ultrapassar esse limite.
- Algumas utilizações particulares necessitam a adaptação de acessório não prevista nas opções tarificadas. Existem soluções,
consultar o seu concessionário.
IMPORTANTE
Alguns acessórios, tendo em conta as suas dimensões podem, quando o pau de carga está baixo e recolhido, vir interferir com os pneumáticos dianteiros
e provocar a sua deterioração, se o encaixe é accionado no sentido do despejo.
PARA SUPRIMIR ESTE RISCO, SAIR O TELESCÓPIO COM UM COMPRIMENTO SUFICIENTE EM FUNÇÃO DO EMPILHADOR E DO ACESSÓRIO
PARA QUE A INTERFERÊNCIA NÃO SEJA POSSÍVEL.
CARGA SUSPENSA
IMPORTANTE
A manutenção de uma carga suspensa deve fazer-se OBRIGATORIAMENTE com um empilhador previsto para esse efeito
(ver: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DE UMA CARGA: H - TOMADA E COLOCAÇÃO DE UMA CARGA SUSPENSA).
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 6
A
B
C
D
MANOBRA DE FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
1 - ACESSÓRIO SEM HIDRÁULICA E BLOQUEIO MANUAL
FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO
- Assegurar-se de que o acessório está numa posição que facilita a fixação à plataforma.
Se no entanto, ele está mal orientado, tome as precauções necessárias para o deslocar
em completa segurança.
- Verificar se o gancho de bloqueio está no lugar no suporte (fig. A).
- Colocar o empilhador com o pau de carga baixo bem em face e paralelo ao acessório,
e inclinar a plataforma para a frente (fig. B).
- Meter a plataforma debaixo do tubo de engate do acessório, levantar ligeiramente
o pau de carga e inclinar a plataforma para trás para posicionar o acessório (fig. C).
- Descolar o acessório do solo para facilitar o bloqueio.
BLOQUEIO MANUAL
- Meter o gancho de bloqueio no suporte (fig. A) e bloquear o acessório (fig. D).
Não esquecer de colocar a lingueta.
DESBLOQUEIO MANUAL
- Proceder em sentido inverso ao BLOQUEIO MANUAL prestando atenção para colocar
o gancho de bloqueio no suporte (fig. A).
DESMONTAGEM DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso à FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO prestando cuidado para
armazenar este último sobre o solo horizontalmente e em posição fechada.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 7
A
B
C
D
2 - ACESSÓRIO SEM HIDRÁULICA E BLOQUEIO MANUAL
FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO
- Assegurar-se de que o acessório está numa posição que facilita a fixação à plataforma.
Se no entanto, ele está mal orientado, tome as precauções necessárias para o deslocar
em completa segurança.
- Verificar se o gancho de bloqueio está no lugar no suporte (fig. A).
- Colocar o empilhador com o pau de carga baixo bem em face e paralelo ao acessório,
e inclinar a plataforma para a frente (fig. B).
- Meter a plataforma debaixo do tubo de engate do acessório, levantar ligeiramente
o pau de carga e inclinar a plataforma para trás para posicionar o acessório (fig. C).
- Descolar o acessório do solo para facilitar o bloqueio.
BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
IMPORTANTE
Preste atenção à limpeza dos acopladores e proteja os orifícios não utilizados nas tampas previstas para esse efeito.
- Meter o gancho de bloqueio no suporte (fig. A) e bloquear o acessório (fig. D).
Não esquecer de colocar a lingueta.
- Parar o motor térmico e deixar o contacto eléctrico no empilhador.
- Premir o botão durante dois segundos para libertar a pressão hidráulica
do circuito do acessório, visualização em alternância dos ecrãs e
.
- Ligar os acopladores rápidos respeitando a lógica dos movimentos hidráulicos
do acessório.
DESBLOQUEIO MANUAL E DESCONEXÃO DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso ao BLOQUEIO MANUAL E LIGAÇÃO DO ACESSÓRIO
prestando atenção para colocar o gancho de bloqueio no suporte (fig. A).
DESMONTAGEM DO ACESSÓRIO
- Proceder em sentido inverso à FIXAÇÃO DO ACESSÓRIO prestando cuidado para
armazenar este último sobre o solo horizontalmente e em posição fechada.
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS ACESSÓRIOS
PLATAFORMA FORQUILHAS MÓVEIS
TFF 45 MT-1040 TFF 45 MT-1300 TFF 45 MT-1040 UKREFERENCIA 293186 293187 293188
Capacidade nominal 4500 kg 4500 kg 4500 kgLargura 1040 mm 1300 mm 1300 mmPeso 370 kg 400 kg 400 kg
PLATAFORMA FORQUILHAS MÓVEIS DE DESLOCAÇÃO LATERAL
TFF 45 MT-1040 DL TFF 45 MT-1300 DL TFF 45 MT-1300 DLREFERENCIA 293194 293195 293196
Capacidade nominal 4500 kg 4500 kg 4500 kgDeslocação lateral 2x100 mm 2x100 mm 2x100 mmLargura 1040 mm 1300 mm 1040 mmPeso 410 kg 450 kg 390 kg
FORQUILHA MÓVEL
REFERENCIA 211922Secção 125x50x1200 mmPeso 71 kg
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 9
PORTA-FORQUILHAS BASCULANTE NORMALIZADO
PFB 45 N MT-1260 S2 PFB 45 N MT-1670 S2 PFB 45 N MT-2000 S2REFERENCIA 654407 653747 653748
Capacidade nominal 4500 kg 4500 kg 4500 kgLargura 1260 mm 1670 mm 2000 mmPeso 200 kg 255 kg 300 kg
FORQUILHA NORMALIZADA
REFERENCIA 415652Secção 125x50x1200 mmPeso 78 kg
PIASTRA
REFERENCIA 727035 572788 572790Largura 1260 mm 1670 mm 2000 mmPeso 46 kg 56 kg 63 kg
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 10
CONTENTOR DE CONSTRUÇÃO
CBC 900 L2450 S3REFERENCIA 790330
Capacidade nominal 900 lLargura 2450 mmPeso 408 kg
CONTENTOR DE RECUPERAÇÃO
CBR 1000 L2450 S2REFERENCIA 790326
Capacidade nominal 1004 lLargura 2450 mmPeso 405 kg
CONTENTOR AGRÍCOLA
CBA 2000 L2450 CBA 2500 L2450 CBA 3000 L2450REFERENCIA 790320 790321 790322
Capacidade nominal 1978 l 2450 l 2916 lLargura 2450 mm 2450 mm 2450 mmPeso 755 kg 860 kg 935 kg
CONTENTOR 4X1
CB4X1 2300x850REFERENCIA 297549
Capacidade nominalLarguraPeso
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 11
GARRA PARA FARDOS COM MANDÍBULA
PBG 2X2REFERENCIA 757639
Capacidade nominal 800 kgLargura 1300 mmGarra 2x2Peso 158 kg
GARRA PARA FARDOS COM MANDÍBULA
PBG 2X4REFERENCIA 757612
Capacidade nominal 1000 kgLargura 1300 mmGarra 2x4Peso 262 kg
GARRA PARA FARDOS ENFITADA
GFEREFERENCIA 757613
Capacidade nominal 1000 kgLargura 1600 mmPeso 242 kg
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 12
CONTENTOR COM MANDÍBULA
CBG 2450 MSREFERENCIA 790308
Capacidade nominalLarguraGarraPeso
CONTENTOR COM MANDÍBULA
CBG 2450 FOREFERENCIA 790309
Capacidade nominalLarguraGarraPeso
FORQUILHA PARA ESTRUME COM MANDÍBULA
FFG 2450 FOREFERENCIA 297050
Capacidade nominalLarguraPontaGarraPeso
FORQUILHA PARA ESTRUME
FF 2450REFERENCIA 297054
Capacidade nominalLarguraPontaGarraPeso
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 13
CAIXA COM MANDÍBULA DISTRIBUIDORA
CGD 2500/2500 FOREFERENCIA 790312
Capacidade nominal 1700 lLargura 2205 mmGarra 9Peso 1025 kg
CASCO DE ROTOR SIMPLES
CRS 2300/1960REFERENCIA 790303
Capacidade nominalLarguraPeso
VARREDORA APANHADORA COM ESCOVA
BRB 2200REFERENCIA 790315
Capacidade nominalLarguraPeso
LAVADOR AUTOMÁTICO DE ALTA PRESSÃO
AHP 40REFERENCIA 790335
Capacidade nominal 600 lLargura 1450 mmPeso 240 kgPressão 190 BAR
6472
69 PO
(01/
03/2
013)
4 - 14
PROTECÇÃO DOS ACESSÓRIOS
PROTECTOR DE FORQUILHAS
REFERENCIA 227801
BLOQUEIO DAS FORQUILHAS PARA TABLIER DE FORQUILHAS MÓVEIS
REFERENCIA 261210
PROTECTOR DE CONTENTOREscolher sempre uma largura de protector inferior ou igual à largura da báscula.
REFERENCIA 206734 206732 206730Largura 1375 mm 1500 mm 1650 mm
REFERENCIA 235854 206728 206726Largura 1850 mm 1950 mm 2000 mm
REFERENCIA 223771 223773 206724Largura 2050 mm 2100 mm 2150 mm
REFERENCIA 206099 206722 223775
Largura 2250 mm 2450 mm 2500 mm
PROTECTOR DE FORQUILHAS PARA ESTRUME
REFERENCIA 230689
6472
69 PO
(01/
03/2
013)