instalações de fusão bm 200 -...
TRANSCRIPT
Instalações de fusão BM 200para tambores de 200 l
com bombas de engrenagens / bombas Gerotor
Manual P/N 213 166 C - Portuguese -
NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
COV_PO_213166C
IndicaçãoEste manual é válida para toda a série.
Número de encomendaP/N = Número de encomenda para artigos Nordson
IndicaçãoEste manual é uma publicação da Nordson Corporation protegida por copyright. Copyright � 2001.
É proibida a publicação, reprodução ou tradução deste documento sem o consentimento prévio da Nordson Corporation. A informação contida nesta publicação está sujeita a alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciaisAccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat,FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, Little Squirt,Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values,Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5,Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela‐Therm,Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. são marcas comerciaisregistadas - ® - da Nordson Corporation.
ATS, Aerocharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, Coolwave, CPX, DryCure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli‐Flow, Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter,Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Select Series, Sensomatic, Shaftshield,SheetAire, Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, Tracking Plus, Trade Plus, Universal, Vista, Web Cure,2 Rings (Design) são marcas comerciais - � - da Nordson Corporation.
A utilização por terceiros das marcas e designações comerciais, mencionadas neste documento, para os fins a que se destinam,pode resultar em violação de propriedade.
Índice I
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Índice
Documento anexo
1. Utilização correcta 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização incorrecta - Exemplos - 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilidade electromagnética 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Área de trabalho 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restrição de serviço 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Perigos remanescentes 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Vocabulário 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Com respeito às instruções de operação 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Resumo da série 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Figuras e componentes da instalação 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula de injecção de ar no tambor 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação de fusão para tambores BM 200 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Funcionamento 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tratamento do ar comprimido 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Subir e descer o cilindro de aquecimento 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de fusão e fluxo do material 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula de purga de ar do tambor 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Válvula de injecção de ar no tambor 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grampo do tambor 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accionamento da bomba 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor eléctrico 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquecimento e regulação de temperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueio de subtemperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aviso de / paragem por sobretemperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . .
Redução da temperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secção 1Indicações de segurança
Secção 2Descrição
ÍndiceII
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
8. Cilindro de aquecimento 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placas de fusão 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Armário eléctrico 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos da ocupação de canais 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor principal 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de controlo 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor horário semanal (acessório) 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz avisadora (acessório) 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilação do armário eléctrico 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomada de ligação do gerador de taquímetro 2‐12. . . . . . . . . . . . . .
Interface XS2 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface PROFIBUS (opção) 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de chave e aviso luminoso do PROFIBUS (opção) 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fechadura da porta 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Unidade pneumática 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Opções, resumo e breve descrição 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulação de pressão 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface PROFIBUS 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Canais de temperatura adicionais 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Exaustor 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Acessórios 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de comutação (Change‐Over) 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor horário semanal 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz avisadora 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14. Placa de características 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secção 2Descrição (cont.)
Índice III
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
1. Desembalar 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantar (instalação desembalada) 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Transporte 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Desmontar 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Armazenar 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Eliminação 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Montar 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Aspirar vapores do material 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Ligações eléctricas 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar cabos 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensão de rede 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentação eléctrica 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomada(s) de ligação à mangueira 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operação com pistolas de montagem 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerador de taquímetro (acessório) 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface XS2 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Instalar mangueira aquecida 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparafusar 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desenroscar 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aliviar pressão 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilize a segunda chave inglesa 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Ligação pneumática 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento pneumático 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Luz avisadora 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Interruptor horário semanal 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secção 3Instalação
ÍndiceIV
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
1. Interruptor de duas mãos 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Comutador pneumático 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descida 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Subir (injectar ar no tambor) 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Injectar ar no tambor (subir) 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Purgar o ar do tambor 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Lubrificar os retentores 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Colocar e substituir o tambor 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de nível 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Ajustar o regulador de pressão 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de pressão e indicador para pressão de serviço dos cilindros 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de pressão e indicador para pressão de admissão dos cilindros 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de pressão e indicador para injecção de ar no tambor 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Ajustar a barra de comutação 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funções de comutação durante a descida 4‐6. . . . . . . . . . . . . . .
Funções de comutação durante a subida 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . .
Altura de ajuste 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Ajustar valores e parâmetros 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Ligar/desligar a instalação 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação com interruptor horário semanal (acessório) 4‐7. . . . . . .
Autorização externa da instalação 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar diário 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligar diário 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Desligar em caso de emergência 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Arranque inicial 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Relatório de ajustes 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secção 4Operação
Índice V
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
1. Perigo de queimaduras 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Aliviar pressão 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Manutenção diária 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manutenção regular 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Limpeza exterior 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Controlo visual de danos exteriores 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Limpar ou substituir o filtro de ar 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Filtro de ar comprimido 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purgar condensado 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o elemento do filtro 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Válvulas pneumáticas limitadoras de pressão 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensaio de funcionamento da válvula limitadora de pressão 5‐6. . .
Limpar válvula limitadora de pressão 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Mudar o tipo de material 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Lavar com produto de limpeza 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Limpar a placa de fusão 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Relatório de manutenção 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Tabelas de localização de avarias 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Preparações para trabalhos no sistema hidráulico 7‐1. . . . . . . . . . . . .
2. Outras reparações 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Substituir os retentores 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Substituição de juntas tóricas 7‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Substituir a placa de fusão 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Substituir o sensor de temperatura e o termóstato da placa de fusão 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Desmontar a bomba de engrenagens / bomba Gerotor 7‐6. . . . . . . . .
Secção 5Manutenção
Secção 6Localização de avarias
Secção 7Reparação
ÍndiceVI
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
1. Dados gerais 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Emissão de ruído 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Dados eléctricos 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Motores / Velocidades 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Temperaturas e termóstatos 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Pressões de material 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Pressões de ar máx. 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Ligações pneumáticas 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Dimensões 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Pesos 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Meios de produção e auxiliares 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Secção 8Dados técnicos
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 1
Indicações de segurança
Respeite e siga todas as indicações de segurança.As indicações gerais encontam‐se no documento em anexo
e as específicas em toda a restante documentação.
Indicações de segurança1‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 2
Descrição
Descrição2‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Descrição 2‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 2Descrição
As instalações de fusão para tambores da série BM 200 com bombas deengrenagens/bombas Gerotor - adiante também referidas comoinstalações - só devem ser utilizadas para fundir e transportar os materiaisapropriados. Em caso de dúvida, solicite o consentimento da Nordson.
CUIDADO: Só podem ser utilizados tambores em bom estado eadequados (consulte os Dados técnicos).
Qualquer outra utilização é considerada como incorrecta e a Nordson nãose responsabiliza por ferimentos ou danos materiais resultantes desta.
A utilização correcta inclui também o respeito das indicações desegurança da Nordson. A Nordson recomenda que se informeexactamente sobre os materiais a utilizar.
As instalações não podem ser utilizadas nas seguintes condições:
� Se não estiver em bom estado
� Com a porta do armário eléctrico aberta
� Em ambientes explosivos
� Utilizando meios de produção ou meios auxiliares impróprios
� Com válvulas de segurança ou válvulas limitadoras de pressão nãoseladas
� Se não forem respeitados os valores indicados nos Dados técnicos.
As instalações não podem processar os seguintes materiais:
� Materiais explosivos e inflamáveis
� Materiais erosivos e corrosivos
� Alimentos
1. Utilização correcta
Utilização incorrecta - Exemplos -
Descrição2‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Área de trabalho
A instalação foi concebida para ser utilizada em áreas industriais.
Restrição de serviço
Em caso de utilização em áreas industriais e em pequenas empresas énecessário ter cuidado, pois a instalação pode causar interferências emoutros aparelhos (por exemplo, rádios).
Instalação
À interface XS2 só se podem ligar cabos blindados. A blindagem deve serligada à terra em conformidade com a compatibilidade electro‐magnética.
Sob o ponto de vista do projecto, tudo foi feito para proteger amplamenteo operador contra possíveis perigos. No entanto, não é possível evitaralguns perigos remanescentes. O pessoal deve ter em conta o seguinte:
� Perigo de queimaduras causadas por material quente.
� Perigo de queimaduras nos componentes quentes da instalação.
� Perigo de queimaduras em caso de trabalhos de manutenção ereparação, para os quais a instalação tem que ser aquecida.
� Perigo de queimaduras ao aparafusar e desaparafusar mangueirasquentes.
� Inalação de vapores de material possivelmente nocivos para a saúde.
� A válvula de segurança pode ficar fora de serviço devido à presençade material endurecido ou incrustado.
Na documentação Nordson, a válvula de segurança também édesignada por derivação (bypass) e válvula de derivação.
Compatibilidadeelectromagnética
2. Perigos remanescentes
3. Vocabulário
1
2
Descrição 2‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
� Estas instruções de operação são válidas para a totalidade da série.
� As presentes instruções de operação são válidas apenas em conjuntocom os todos os outros documentos do manual de operação (pastaazul).
� Para modelos especiais da instalação, estas instruções de operaçãopodem ser completadas por especificações do cliente e/ousuplementos ou por uma descrição de sistema de ordem superior.
� Os números dos itens das figuras não corresponde aos números dositens dos desenhos técnicos nem das listas de peças sobresselentes.
� As figuras mostram apenas os componentes essenciais da instalação.Todos os outros componentes e detalhes encontram‐se nosdesenhos técnicos fornecidos (consulte a Lista de peças).
As instalações distinguem‐se pelo tipo das bombas.
Instalação Volume do tambor* Motor Bomba
BM 200 200 litros Motor eléctrico Bomba de engrenagens
Bomba Gerotor
*Consulte a altura e o diâmetro do tambor nos Dados técnicos
As figuras seguintes ilustram predominantemente os componentes dainstalação relevantes para a operação, instalação e manutenção queestão descritos nesta secção ou nas secções seguintes destas instruçõesde operação ou em instruções de operação separadas.
Existem dois tipos de válvulas de injecção de ar no tambor. A válvula de injecção de ar 2 será utilizada a partir de Março de 2002.
Fig. 2‐1
4. Com respeito àsinstruções de operação
5. Resumo da série
6. Figuras e componentesda instalação
Válvula de injecção de ar notambor
Descrição2‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
002660B
20
4
3
7
5
9
6
10
15
17
11
16
13
25
19
23
8
1
224
26
22
21
14
18
12
11
Fig. 2‐2
1 Luz avisadora (adquirível comoacessório)
2 Barra de comutação3 Unidade pneumática4 Filtro de ar comprimido5 Sistema de controlo*6 Armário eléctrico7 Interruptor principal8 Interruptor horário semanal*
(adquirível como acessório)
9 Ventilador com filtro10 Base com transformador11 Encaixe da mangueira12 Válvula de injecção de ar no tambor13 Recipiente de recolha14 Cilindro de aquecimento15 Grampo do tambor16 Interruptor (tambor colocado)17 Cilindro pneumático
18 Válvula de segurança*19 Bomba de engrenagens* ou bomba
Gerotor*20 Acoplamento21 Cobertura de protecção22 Válvula de purga de ar do tambor23 Motor*24 Tomada de ligação da mangueira25 Suporte da mangueira26 Caixa de distribuição
Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).
Instalação de fusão paratambores BM 200
Descrição 2‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O funcionamento de componentes individuais da instalação é descrito eminstruções de operação separadas (consulte o Índice da documentação).
O tratamento do ar comprimido efectua‐se mediante um filtro de arcomprimido. Este providencia uma operação das peças accionadaspneumaticamente com manutenção reduzida e em grande parte livre dedesgaste, na medida em que ele seca e limpa o ar comprimido. Alémdisso, o filtro compensa as flutuações de pressão. Para obter maisinformações, consulte Instalação e Manutenção.
A subida e a descida do cilindro de aquecimento é comandada por umcomutador pneumático e actuada por cilindros pneumáticos. Por razõesde segurança, para descer o cilindro de aquecimento é necessário actuarum interruptor de duas mãos até o cilindro se encontrar dentro do tambor.
Quando o retentor superior do cilindro de aquecimento estiver totalmenteno interior do tambor, é necessário efectuar uma purga de ar. Mediante apurga, escapa‐se o ar que se encontra no tambor sob o cilindro deaquecimento.
A fim de apoiar a subida, quando se sobe o cilindro de aquecimento parafora do tambor, é necessário injectar ar sob o cilindro de aquecimento.
Purga de ar Injecção de arDGBM031L092A0599
Ar
Cilindro de aquecimento
Tambor
Ar comprimido
Cilindro de aquecimento
Tambor
Fig. 2‐3 Representação esquemática
7. Funcionamento
Tratamento do ar comprimido
Subir e descer o cilindro deaquecimento
Descrição2‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O material é fundido apenas directamente por baixo da placa de fusão.Conforme o tipo de utilização da instalação, assim o cilindro deaquecimento poderá estar equipado com diferentes placas de fusão(consulte Placas de fusão). O material fundido é transportado para oencaixe da mangueira através de uma bomba (bomba de engrenagens oubomba Gerotor). A partir daqui, escoa‐se através de uma mangueiraaquecida passa para uma cabeça de aplicação ou para uma pistola demontagem, ou possivelmente para um aplicador, a fim de o encher.
Uma válvula de segurança limita a pressão do material gerada pelabomba e mantém‐na constante.
002661
Fig. 2‐4 Representação esquemática com bomba de engrenagens
A válvula de purga de ar do tambor (22, fig. 2‐2) serve para purgar o ar dotambor, ao descer o cilindro de aquecimento dentro do tambor.
A válvula de injecção de ar no tambor (12, fig. 2‐2) serve para injectar arno tambor automaticamente durante uma substituição de tambor.
O grampo do tambor (15, fig. 2‐2) mantém o tambor seguro na suaposição.
Processo de fusão e fluxo domaterial
Válvula de purga de ar dotambor
Válvula de injecção de ar notambor
Grampo do tambor
Descrição 2‐7
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Um motor eléctrico é utilizado para accionar a bomba.
Motor eléctrico
O motor, controlado electronicamente, acciona uma bomba deengrenagens ou uma bomba Gerotor. Normalmente ele trabalha emfuncionamento manual. Funcionamento automático é possível.
� Operação manual: Em funcionamento manual, a velocidade domotor/bomba mantém‐se constante no valor ajustado manualmente.
� Operação automática: Em funcionamento automático (operaçãocomandada por tensão de comando externa) a velocidade do motor /bomba é regulada em sincronismo com a velocidade de uma máquinaprincipal. Para isto, a instalação tem que receber uma tensão decomando externa da máquina principal.
1
2
002662
Fig. 2‐5 Representação esquemática do accionamento da bomba
1 Motor eléctrico* 2 Bomba de engrenagens* ou bomba Gerotor*
Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).
Accionamento da bomba
Descrição2‐8
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O aquecimento do cilindro de aquecimento efectua‐se medianteelementos de aquecimento encastrados. Estes garantem uma conduçãode calor e um aproveitamento de energia óptimos. A temperatura émedida por um sensor ou por sensores e controlada electronicamente.
Bloqueio de subtemperatura
O bloqueio de subtemperatura evita o arranque da instalação, ou dosistema, quando o material está demasiado frio, até que o valor nominalda temperatura menos o valor da subtemperatura tenha sido ultra‐passado. Para cada aquecimento inicial, o bloqueio só é desautorizadoquando o valor real da temperatura for de 3 °C abaixo do valor nominal datemperatura.
O bloqueio de subtemperatura bloqueia os motores, nalguns casostambém as válvulas de solenóide e, possivelmente, outros componentesdo sistema de aplicação. Consulte no esquema eléctrico os componentesque são bloqueados.
Aviso de / paragem por sobretemperatura
Os mecanismos independentes de paragem por sobretemperaturaprotegem a instalação e o material contra aquecimento excessivo. Emcaso de paragem por sobretemperatura, o aquecimento e o motordesligam‐se. O aviso luminoso vermelho Avaria colectiva acende‐se.
� Aviso de sobretemperatura mediante o regulador de temperatura:Quando se atinge o valor nominal da temperatura mais o valor desobretemperatura, liga‐se a saída de relé Avaria colectiva eacende‐se o aviso luminoso vermelho Avaria colectiva. A instalaçãopermanece pronta para operação.
� Paragem por sobretemperatura mediante o regulador de temperatura:O valor de paragem por sobretemperatura é determinadoautomaticamente 30 ° C acima do valor nominal máximo datemperatura.
� Paragem por sobretemperatura mediante termóstato(s):Serve como um interruptor de emergência se a paragem porsobretemperatura mediante o regulador de temperatura não funcionarcorrectamente. Consulte o valor de paragem na secção Dadostécnicos.
ATENÇÃO: Quando a paragem por sobretemperatura éactivada, existe uma falha no ajuste ou uma falha na instalação.Desligue a instalação e mande eliminar a causa da paragem porpessoal qualificado.
Redução da temperatura
Serve para proteger o material e poupar energia durante as pausas deprodução ou de trabalho. Os valores de redução da temperatura e daduração da redução podem ser ajustados.
Aquecimento e regulação detemperatura
Descrição 2‐9
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O cilindro de aquecimento consiste numa placa de aquecimento, numaplaca de fusão e em retentores. Se for necessário utilizar uma placa defusão plana, o cilindro de aquecimento assume também a função da placade fusão. No caso de utilização de uma placa de lamelas finas (Highmelt)ou de uma placa de fusão axial, esta placa aparafusa‐se sob o cilindro deaquecimento.
INDICAÇÃO: Antes do arranque inicial e sempre que o tambor forsubstituído, elimine resíduos de material e lubrifique os retentores docilindro de aquecimento (consulte o lubrificante nos Dados técnicos). Nãoutilize ferramentas aguçadas.
1
002663
2
Fig. 2‐6 Cilindro de aquecimento
1 Placa de aquecimento 2 Retentores
Conforme o tipo de utilização da instalação de fusão para tambores,assim será utilizada uma destas placas de fusão, que basicamente estãorevestidas com revestimento antiaderente.
DGTK040L065B0402
Placa de fusão lisa Placa de fusão de lamelas finas (Highmelt) Placa de fusão axial
Fig. 2‐7 Representação esquemática
8. Cilindro de aquecimento
Placas de fusão
Descrição2‐10
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
5
2
1
13
12
8
9
6
11
14
10
002664
7
4
3
Fig. 2‐8
1 Ventilador com filtro2 Interruptor principal3 Interruptor de chave do PROFIBUS
(opção)4 Aviso luminoso do PROFIBUS
(opção)5 Sistema de controlo*
6 Fechadura da porta7 Interruptor horário semanal
(acessório)*8 Luz avisadora (acessório)9 Filtro de ar
10 Chapas de cobertura para 6 canaisadicionais
11 Interface PROFIBUS* (opção)12 Tomada de ligação ao Gerador de
taquímetro13 Interface XS214 Penetração de cabos para
alimentação
Nota: Existem instruções de operação próprias para os componentes marcados com um asterisco (*).
1 2 3 4 5
002431
Fig. 2‐9
1 Cilindro de aquecimento2 Aquecimento da bomba (apenas
para instalações com bombas deêmbolo)
3 Mangueira aquecida (acessório)4 Cabeça de aplicação ou pistola de
montagem (acessório)
5 Canal adicional
9. Armário eléctrico
Símbolos da ocupação decanais
Descrição 2‐11
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
(2, Fig. 2‐8)O interruptor principal serve para ligar e desligar a instalação.Posição 0/OFF = A instalação está desligada.Posição I/ON = A instalação está ligada.O interruptor principal pode ser protegido com cadeados para evitar aligação por pessoas não autorizadas.
(5, Fig. 2‐8)No sistema de controlo, ajustam‐se os valores e os parâmetros evisualizam‐se os estados de operação e as avarias.Consulte as instruções de operação do Sistema de controlo utilizado.
(7, Fig. 2‐8)O interruptor horário semanal serve para ligar e desligar automatica‐mente a instalação. O interruptor principal deve ser colocado na posiçãoI/ON (ligado) sempre que o interruptor horário semanal seja utilizado.Consulte as instruções de operação Interruptor horário semanal
(8, Fig. 2‐8)A luz avisadora indica os estados de operação da instalação.Consulte também a Localização de avarias e as instruções de operaçãodo Sistema de controlo.
Branco Ligado (On)
Verde Operacional
Amarelo Tambor quase vazio (luz intermitente) e tambor vazio(luz permanentemente acesa)
Vermelho Avaria colectiva
Filtro de ar (9, Fig. 2‐8) / ventilador com filtro (1, Fig. 2‐8)A ventilação do armário eléctrico reduz a temperatura dentro do armárioeléctrico. Os filtros têm que ser limpos regularmente. Consulte aManutenção.
Interruptor principal
Sistema de controlo
Interruptor horário semanal(acessório)
Luz avisadora (acessório)
Ventilação do armário eléctrico
Descrição2‐12
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
(12, Fig. 2‐8)Esta tomada serve para ligar o gerador de taquímetro (acessório) ou umatensão de comando externa para regular o motor eléctrico da instalaçãoem sincronismo com a velocidade da máquina principal.Consulte a Instalação e as instruções de operação do Gerador detaquímetro.
(13, Fig. 2‐8)Serve de ligação entre a instalação e equipamentos externos.Consulte a Instalação e Esquema eléctrico.
(11, Fig. 2‐8)O interface PROFIBUS serve para compilar e processar centralmentedados de processo.
(3 e 4, Fig. 2‐8)Activado: Operação através do PROFIBUS. O aviso luminoso acende‐se.Desactivado: Operação através do sistema de controlo. O aviso luminosoestá desligado.
(6, Fig. 2‐8)O armário eléctrico pode ser aberto para instalação, manutenção ereparação. Guarde a chave fornecida de maneira que seja acessívelunicamente a pessoal qualificado e autorizado. A instalação não pode seroperado quando a cabina está aberta.
ATENÇÃO: Tensão eléctrica perigosa. O desrespeito podelevar a ferimentos, morte ou a danos da instalação e deacessórios.
ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da alimentação de rede.
Tomada de ligação do geradorde taquímetro
Interface XS2
Interface PROFIBUS (opção)
Interruptor de chave e avisoluminoso do PROFIBUS(opção)
Fechadura da porta
Descrição 2‐13
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
A unidade pneumática contém todos os elementos pneumático decomando da instalação, os quais estão descritos na secção Operação.
As válvulas limitadoras de pressão, ajustadas e seladas na origem,impedem a actuação duma pressão inadmissivelmente elevada sobre oscomponentes pneumáticos subsequentes. Quando se excedem osvalores ajustados de origem, o ar comprimido é descarregado de maneiraaudível.
INDICAÇÃO: Os selos das válvulas limitadoras de pressão não podemser violados. As reparações só podem ser executadas pelo fabricante.
1 432 1 5 6 7
10 9 8DGPN070L101B1200
Fig. 2‐10
1 Interruptor de duas mãos2 Comutador pneumático3 Indicador de pressão
Pressão de serviço do cilindro4 Regulador de pressão
Pressão de serviço do cilindro
5 Indicador de pressão Pressão de admissão do cilindro
6 Válvula limitadora de pressão7 Regulador de pressão
Pressão de admissão do cilindro8 Regulador de pressão
Injecção de ar no tambor
9 Válvula limitadora de pressão10 Indicador de pressão
Injecção de ar no tambor
10. Unidade pneumática
Descrição2‐14
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
As opções - desde que sejam relevantes para a instalação, operação emanutenção - estão descritas detalhadamente nas secções respectivasdestas instruções de operação ou em instruções de operação separadas.
A pressão do material atrás da bomba é medida por um sensor depressão e regulada electronicamente pelo sistema de controlo a umapressão constante ajustável. A pressão pode ser indicada opcionalmentenas unidades bar ou psi.
O interface PROFIBUS serve para compilar e processar centralmentedados de processo.
Podem ser utilizados até 6 canais de temperatura adicionais.
Se forem processadas colas hot‐melt de poliuretano (PUR) na instalaçãode fusão para tambores, utilizam‐se normalmente placas de fusão lisas(consulte a fig. 2‐7). Os vapores de material daí resultantes têm que seraspirados tão junto ao tambor quanto possível. Para isso, o exaustor estáintegrado na instalação de fusão para tambores.
O exaustor tem que ser ligado a um dispositivo de exaustão do cliente(consulte também Instalação, Aspirar vapores de material).
11. Opções, resumo e brevedescrição
Regulação de pressão
Interface PROFIBUS
Canais de temperaturaadicionais
12. Exaustor
Descrição 2‐15
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Os acessórios - desde que sejam relevantes para a instalação, operaçãoe manutenção - estão descritos detalhadamente nas secções respectivasdestas instruções de operação ou em instruções de operação separadas.
O sistema de comutação permite a operação sem interrupção de duasinstalações de fusão para tambores. Uma das instalações está activa(material é transportado), enquanto a outra se encontra em operação destandby (instalação ligada, aquecimento do cilindro de aquecimento aindapor ligar).
Se um tambor tiver sido esvaziado até um determinado nível (neste caso,na instalação da direita), o aquecimento do cilindro de aquecimento daoutra instalação liga‐se automaticamente. Agora, o tambor vazio pode sersubstituído enquanto a outra instalação transporta o material.
O sistema de comutação aqui ilustrado, com 2 instalações de fusão paratambores BM 20, indica apenas o princípio. Para obter mais informaçõessobre o sistema de comutação, consulte as instruções de operaçãoUnidade de controlo de comutação (Change‐Over) para instalações defusão para tambores das séries BM 20/BM 200.
002442
Fig. 2‐11 Representação esquemática (BM 20)
13. Acessórios
Sistema de comutação(Change‐Over)
Descrição2‐16
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O interruptor horário semanal serve para ligar e desligar automatica‐mente a instalação. Ele tem que ser montado no armário eléctrico.
A luz avisadora indica os estados de operação da instalação. Para sabero significado das diferentes cores, consulte Armário eléctrico.
002433
Fig. 2‐12
Informação Explicação Instalação
Code Designação da instalação e código de configuração -
P/N Número da encomenda (número da peça) -
Ser. Número de série -
U Tensão de serviço Volt
I Protecção dos fusíveis da instalação Ampère
f Frequência da tensão da rede Hertz
P Consumo de energia da instalação Watt
Pmax Consumo de energia da instalação e dos acessórios conectados Watt
13. Acessórios (cont.)
Interruptor horário semanal
Luz avisadora
14. Placa de características
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 3
Instalação
Instalação3‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Instalação 3‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 3Instalação
ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoalqualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui eem toda a documentação.
Desembale cuidadosamente e verifique se ocorreram danos detransporte. Guarde a palete, o material de fixação e de embalagem paraoutros possíveis transportes, ou elimine‐os correctamente de acordo comas normas vigentes locais.
Consulte o peso na secção Dados técnicos. Levantar apenas com carrode movimentação apropriado (carro elevador ou empilhador).
002665
Fig. 3‐1
1. Desembalar
Levantar (instalaçãodesembalada)
Instalação3‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
� Consulte o peso na secção Dados técnicos. Utilize apenas meios detransporte adequados.
� Tanto quanto possível, utilize a mesma palete que foi fornecida com ainstalação e fixe a instalação à palete.
� Proteja contra danos, humidade e poeira utilizando materiais deembalagem adequados.
� Evite choques e movimentos bruscos.
1. Esvazie todo o material da instalação e retire o tambor.
2. Se a instalação não tiver sido utilizada durante muito tempo, se fornecessário, limpe‐o com detergente (consulte Manutenção).
3. Limpe os retentores e a placa de fusão (consulte Manutenção).
4. Desligue todas as conexões da instalação e espere que ela arrefeça.
Não armazene a instalação no exterior! Proteja‐a da humidade, do pó ede grandes oscilações de temperatura (formação de condensação).
Quando o seu produto Nordson tiver terminado a sua vida útil e/ou deixarde ser necessário, deverá eliminá‐lo conforme a regulamentação emvigor.
2. Transporte
3. Desmontar
4. Armazenar
5. Eliminação
Instalação 3‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Montar unicamente numa atmosfera em conformidade com o grau deprotecção indicado (consulte os Dados técnicos). Não efectue amontagem em atmosferas explosivas.
Proteja contra vibrações. Retire as protecções de transporte (se estasexistirem).
Providencie espaço livre suficiente (Fig. 3‐2), especialmente por cima dainstalação. Consulte as dimensões nos Dados técnicos.
002666
Fig. 3‐2 Representação esquemática
6. Montar
Instalação3‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Certifique‐se de que os vapores libertados pelo material não excedem oslimites prescritos. Respeite sempre a folha de dados de segurança domaterial a ser processado.
Se for necessário, aspire os vapores libertados e/ou providencie umaventilação suficiente da área de montagem. Nas instalações comexaustor, os vapores são aspirados directamente junto ao tambor.
INDICAÇÃO: O exaustor tem que estar ligado a um dispositivo deexaustão do cliente. A manga de ligação do exaustor tem um diâmetrointerno de 100 mm.
Instalação sem exaustor Instalação com exaustor integrado
002667
Cliente
Fig. 3‐3 Representação esquemática
7. Aspirar vapores domaterial
Instalação 3‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Tensão eléctrica perigosa. O desrespeito podelevar a ferimentos, morte ou a danos da instalação e deacessórios.
ATENÇÃO: Utilize apenas cabos resistentes a temperaturaselevadas na zona de aquecimento da instalação. Certifique‐sede que os cabos não tocam em peças em movimento ouquentes. Não entale os cabos, e verifique regularmente se estesapresentam danos. Substitua imediatamente os cabosdanificados!
ATENÇÃO: Utilize apenas a tensão de rede indicada na placade características.
INDICAÇÃO: O desvio admissível da tensão de rede nominal é de +5% / ‐10%.
INDICAÇÃO: O cabo de alimentação deve ter uma secção transversalque corresponda ao consumo de energia Pmáx (consulte a Placa decaracterísticas).
Os terminais principais encontram‐se no armário eléctrico. Consulte aocupação da ligação no Esquema eléctrico. Nos modelos comtransformador, a alimentação eléctrica está ligada directamente aotransformador.
Consulte os valores de ligações eléctricas nos Dados técnicos.
Para aplicações com pistolas de montagem que comutam o motor atravésda mangueira aquecida, é necessário retirar a ponte XLS1: 1 ‐ 2 (consulteEsquema eléctrico).
A ligação efectua‐se na tomada de ligação (10, Fig. 2‐8).Consulte também o Esquema eléctrico e ás instruções de operação doGerador de taquímetro.
CUIDADO: A tensão de comando externa produzida pelogerador de taquímetro não pode exceder 160 VC.C.. Odesrespeito desta indicação provoca danos nos componentesacoplados.
INDICAÇÃO: A tensão de comando externa gerada pelo gerador detaquímetro, tem que ser calibrada (consulte as instruções de operação doSistema de controlo CS 20 para instalações de fusão para tambores BM).
8. Ligações eléctricas
Colocar cabos
Tensão de rede
Alimentação eléctrica
Tomada(s) de ligação àmangueira
Operação com pistolas demontagem
Gerador de taquímetro(acessório)
Instalação3‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
A interface serve de ligação entre a instalação e os equipamentosexternos. As funções estão descritas em pormenor nas instruções deoperação do Sistema de controlo CS 20 para instalações de fusão paratambores BM, secção Módulo central com entrada/saída digital.
INDICAÇÃO: Como condição de arranque é necessário fazer a ponteentre o pino 9 e o pino 1 (24 VC.C.). Consulte também o esquema deligação de conectores da Interface XS2 BM 200 (esquema eléctrico).
INDICAÇÃO: Por razões de compatibilidade as electromagnética, só sepodem ligar cabos blindados. A blindagem tem que ser ligada à massaem conformidade com a compatibilidade electromagnética (ligação PE noconector de ficha).
INDICAÇÃO: As cargas indutivas (p. ex. válvulas de solenóide), a seremligadas à instalação devem estar equipadas com um dispositivo deprotecção (por ex., díodos de recuperação) que desactive a tensãoinduzida gerada ao desligar uma carga indutiva.
Interface XS2
Pino Entrada Saída Função
1 ‐ 24 VC.C. Tensão interna de comutação para activar as entradas 2, 3, 4, 5, 7 e 9.
A tensão de comutação tem que estar ligada à entrada respectiva.
2 24 VC.C. ‐ Autorização Aparelho (contactor principal)
3 24 VC.C. ‐ Autorização Accionamentos
4 24 VC.C. ‐ Ligar/desligar Redução da temperatura
5 24 VC.C. ‐ Autorização Motor para aplicação 1
6 - ‐ Não ocupado
7 24 VC.C. ‐ Autorização Motor para aplicação 2
8 ‐ ‐ Não ocupado
9 ‐ ‐ Encadeamento lógico interno
10 ‐ ‐ Encadeamento lógico interno
11 ‐ ‐ Não ocupado
12 ‐ ‐ Encadeamento lógico interno
13‐16 ‐ ‐ Não ocupado
17 24 VC.C.externa
‐ Potencial externo para as saídas 18, 19, 20, 21, 24 e 26 24 VC.C. +/‐ 10 %
18 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Operacional
19 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Avaria colectiva
20 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Tambor quase vazio
21 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Aviso Tambor vazio
22 ‐ ‐ Encadeamento lógico interno
23 ‐ ‐ Não ocupado
24 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Controlo de válvula, aplicação 1
25 ‐ ‐ Não ocupado
26 ‐ 24 VC.C. máx. 2 A Controlo de válvula, aplicação 2
27‐32 ‐ ‐ Não ocupado
PE ‐ ‐ Blindagem
INDICAÇÃO: Consulte a ligação eléctrica no Esquema eléctrico.
Interface XS2
MXHH001S050B0997
1 32
MXHH002S033A0295
Instalação 3‐7
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas deisolamento térmico.
Se se encontrar material frio no encaixe da mangueira (1) e/ou na ligaçãoda mangueira (2), estas peças têm que ser aquecidas até que o materialamoleça (aprox. 80 �C).
1. Primeiramente ligue a mangueira (3) apenas electricamente. No casode várias mangueiras tenha em conta que: Cada encaixe damangueira tem uma tomada de ligação própria. Não as troque!
2. Aqueça a instalação e a mangueira até aprox. 80 �C.
3. Enrosque a mangueira aquecida.
INDICAÇÃO: Feche os encaixes das mangueiras que não foremutilizadas com os tampões Nordson apropriados.
Fig. 3‐4 Representação esquemática
ATENÇÃO: Sistema e material sob pressão. Antes dedesenroscar mangueiras aquecidas, alivie a pressão dosistema. O desrespeito desta recomendação pode levar agraves queimaduras.
Aliviar pressão
1. Regule a velocidade do motor para 0 min‐1; desligue o(s) motor(es).
2. Colocar recipiente de recolha sob o(s) bico(s) da cabeça deaplicação/pistola de montagem.
3. Actue a(s) válvula(s) de solenóide eléctrica ou manualmente; no casoda pistola de montagem, actue o gatilho. Execute este procedimentoaté que o material deixe de sair.
4. Reutilize o material ou elimine‐o correctamente de acordo com asnormas vigentes.
Utilize a segunda chave inglesa
Quando enroscar ou desenroscar a mangueira aquecida, utilize umasegunda chave inglesa. Assim se impede que o encaixe da mangueirarode ao apertar.
Fig. 3‐5 Representação esquemática
9. Instalar mangueiraaquecida
Aparafusar
Desenroscar
DGPN084S034A0499
1
Instalação3‐8
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Consulte os valores de ligação nos Dados técnicos. Ligue apenas arcomprimido seco, limpo e sem óleo.
Ligue o abastecimento de ar comprimido ao filtro de ar comprimido (1).
Fig. 3‐6 Filtro de ar comprimido
A luz avisadora pode ser adquirida como acessório e tem que seraparafusada ao armário eléctrico. A luz avisadora tem que ser ligada aoterminal XLWT de acordo com o Esquema eléctrico.
O interruptor horário semanal pode ser adquirido como acessório e temque ser montado no armário eléctrico. O interruptor horário semanal temque ser montado no armário eléctrico em lugar do terminal XLWZ. Aligação dos cabos efectua‐se de acordo com o Esquema eléctrico.
10. Ligação pneumática
Equipamento pneumático
11. Luz avisadora
12. Interruptor horáriosemanal
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 4
Operação
Operação4‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Operação 4‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 4Operação
ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoalqualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui eem toda a documentação.
INDICAÇÃO: A instalação só pode ser arrancada após o operador ter lidoas instruções de operação e conhecer bem a instalação. Consultetambém Arranque inicial.
ATENÇÃO: Antes de actuar o interruptor de duas mãos,certifique‐se de que ninguém pode ferir‐se quando o cilindro deaquecimento descer. Não toque no tambor! O desrespeitodestas indicações pode levar a queimaduras, esmagamento eamputação de membros.
O interruptor de duas mãos (1) só pode ser actuado por uma pessoa comambas as mãos! Ele serve para descer o cilindro de aquecimento quandoeste se encontra fora do tambor. Quando o cilindro se encontra notambor, comuta‐se automaticamente para a operação normal de descida.
1. Coloque o comutador pneumático (2) em Descida.
2. Prima ao os dois botões do interruptor de duas mãos (1)simultaneamente (dentro de 0,5 segundos), até o cilindro deaquecimento se encontrar no tambor.
DGPN071S060B1200
2
1 1
Fig. 4‐1
1. Interruptor de duas mãos
Operação4‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Antes de actuar o comutador pneumático,certifique‐se de que ninguém pode ser ferido por peças móveisda instalação.
0
002437
DescidaSubida com injecção automáticade ar no tambor
Parar
Fig. 4‐2
Interrompe‐se a descida ou a subida do cilindro de aquecimento.
INDICAÇÃO: A descida do cilindro de aquecimento só é possível seexistir um tambor na instalação e se o seu grampo estiver fechado.
1. Lubrifique os retentores (consulte o tipo de lubrificante nos Dadostécnicos).
2. Comute o comutador pneumático para a posição Descida.
3. Actue o interruptor de duas mãos (consulte Interruptor de duas mãos).
4. Purgue o ar do tambor quando o retentor superior do cilindro deaquecimento estiver totalmente dentro do tambor (consulte Purgar otambor).
O cilindro de aquecimento sobe. Se o cilindro de aquecimento estiverdentro do tambor, injecta‐se ar no tambor automaticamente (consulteInjectar ar no tambor).
2. Comutador pneumático
Parar
Descida
Subir (injectar ar no tambor)
Ar comprimido
Cilindro de aquecimento
Tambor
DGBM039S032A0799
Ar
Cilindro de aquecimento
TamborDGBM040A032A0799
3
2
1
002644
Operação 4‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Quando o cilindro deaquecimento sair do tambor, pode sair material quente e/oupingar do cilindro de aquecimento. Utilize equipamento deprotecção adequado!
Se o cilindro de aquecimento estiver dentro do tambor, é necessárioinjectar ar no tambor para apoiar a subida. Injectar ar significa que seinjecta ar comprimido sob o cilindro de aquecimento.
A injecção de ar no tambor inicia‐se automaticamente quando ocomutador pneumático é colocado na posição Subir e só pára quando ocomutador pneumático é colocado na posição 0/Stop.
Fig. 4‐3 Representação esquemática
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Material quente sai pelaválvula de purga. Utilize equipamento de protecção adequado.
O tambor tem de ser purgado sempre que o cilindro de aquecimentoentrar no tambor. Mediante a purga, escapa‐se o ar que se encontra notambor sob o cilindro de aquecimento.
Fig. 4‐4 Representação esquemática
1. Coloque o recipiente de recolha (2) à frente da válvula de purga (1).
INDICAÇÃO: Certifique‐se de que a instalação alcançou a temperaturade serviço.
2. Abra a válvula de purga (1) quando o retentor superior do cilindro deaquecimento (3) estiver totalmente dentro do tambor.
3. Feche a válvula de purga (1), quando o material começar a sair semar.
4. Elimine o material correctamente e de acordo com as normasvigentes.
Fig. 4‐5
3. Injectar ar no tambor(subir)
4. Purgar o ar do tambor
Operação4‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Lubrifique os retentores do cilindro de aquecimento antes do arranqueinicial e sempre que o tambor seja substituído. Antes de lubrificar, retire osresíduos de material. Consulte o tipo de lubrificante nos Dados técnicos.
INDICAÇÃO: Utilize apenas tambores não danificados e adequados,para não danificar os retentores do cilindro de aquecimento. Mantenha aplaca base da instalação sempre limpa para que o tambor seja colocadobem a direito. Se for necessário, ajuste a barra de comutação à altura dotambor (consulte Ajustar barra de comutação).
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras! Pode pingar materialquente da placa de fusão. Utilize equipamento de protecçãoadequado.
1. Suba o cilindro de aquecimento e injecte ar no tambor enquanto eleainda estiver dentro do tambor.
2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
3. Coloque ou substitua o tambor.
4. Feche o grampo do tambor.
5. Lubrifique os retentores.
6. Desça o cilindro de aquecimento.
7. Purgue o ar do tambor quando o retentor superior do cilindro deaquecimento estiver completamente dentro do tambor.
8. Elimine o material correctamente e de acordo com as normasvigentes.
Nível Avisos de nível
Standard Opção
Tambor quasevazio
Interface XS2* Luz avisadora (amarela)intermitente
Tambor vazio Interface XS2* Luz avisadora (amarela)permanentementeacesa
* Consulte Instalação, Interface XS2
5. Lubrificar os retentores
6. Colocar e substituir otambor
Avisos de nível
21
DGPN077S025B1200
21
DGPN079S040B1200
21
DGPN078S040B1200
Operação 4‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
(2 e 1, Fig. 4‐6)
A pressão de serviço actua nos cilindros pneumáticos quando se desce ocilindro de aquecimento e quando ele, ao subir, tiver saído do tambor.
Se for necessário, o regulador de pressão tem que ser ajustado paraoutro valor em função do material a ser processado. O valor ideal deajuste só pode ser determinado por tentativas.
Pressão máx.
0,75 MPa 7,5 bar 109,0 psi
Fig. 4‐6
(2 e 1, Fig. 4‐7)
INDICAÇÃO: O regulador de pressão foi ajustado na origem. Consulte aNordson antes de modificar o ajuste!
A pressão de admissão (pressão de serviço reduzida) actua nos cilindrospneumáticos quando o cilindro de aquecimento é retirado do tambor.
Quando o cilindro de aquecimento sai do tambor, comuta‐seautomaticamente para a pressão total de serviço (consulte tambémAjustar barra de comutação).
Pressão máx. (limitada pela válvula limitadora de pressão)
0,2 MPa 2,0 bar 29,0 psi
Fig. 4‐7
(2 e 1, Fig. 4‐8)
INDICAÇÃO: O regulador de pressão foi ajustado na origem. Consulte aNordson antes de modificar o ajuste!
A injecção de ar - ar comprimido é injectado sob o cilindro deaquecimento para apoiar a subida do cilindro de aquecimento –efectua‐se quando o cilindro é retirado do tambor (consulte Injectar ar notambor).
Pressão máx. (limitada pela válvula limitadora de pressão)
0,1 MPa 1 bar 14,5 psi
Fig. 4‐8
7. Ajustar o regulador depressão
Regulador de pressão eindicador para pressão deserviço dos cilindros
Regulador de pressão eindicador para pressão deadmissão dos cilindros
Regulador de pressão eindicador para injecção de arno tambor
4
6
5
002651
2
1
3
Operação4‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
A instalação é adaptada à respectiva altura do tambor ajustando a barrade comutação. A barra de comutação actua os interruptores (4, 5 e 6)consecutivamente, activando assim as seguintes funções de comutação:
Funções de comutação durante a descida
� Comutação de operação de descida com duas mãos para a operaçãonormal de descida quando o retentor superior (3) estiver totalmentedentro do tambor (interruptor 4).
� Activar o aviso Tambor quase vazio (interruptor 5).
� Activar o aviso Tambor vazio (interruptor 6).
Funções de comutação durante a subida
Comuta a pressurização dos cilindros pneumáticos de pressão deadmissão para pressão de serviço quando o cilindro sai do tambor(interruptor 4).
Altura de ajuste
Ajuste a barra de comutação (2) de tal forma que ela active o interruptor 4quando o retentor superior (3) estiver totalmente dentro do tambor. Paraefectuar esta operação, desaperte a porca (1).
Fig. 4‐9 Representação esquemática
8. Ajustar a barra decomutação
Operação 4‐7
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Os valores e parâmetros - excepto pressões de ar para o equipamentopneumático – ajustam‐se no sistema de controlo.
Para obter mais informação, consulte as instruções de operação dosistema de controlo utilizado.
INDICAÇÃO: Antes de ligar pela primeira vez, leia e respeite as notasque se encontram no Arranque inicial e arranque a instalação somente deacordo com o arranque inicial.
A instalação liga‐se e desliga‐se com o interruptor principal (2, Fig. 2‐7).Posição 0/OFF = A instalação está desligada.Posição I/ON = A instalação está ligada.O interruptor principal pode ser protegido com cadeados para evitar aligação por pessoas não autorizadas.
O interruptor horário semanal (3, Fig. 2‐7) serve para ligar e desligarautomaticamente a instalação.
INDICAÇÃO: O interruptor principal deve ser colocado na posição I/ON(ligado) sempre que o interruptor horário semanal seja utilizado. Paraobter mais informações sobre interruptor horário semanal consulte asinstruções de operação Interruptor horário semanal.
A autorização externa da instalação serve para ligar e desligar ainstalação a partir do exterior através da interface XS2 (consulteInstalação, interface XS2).
INDICAÇÃO: Quando se utiliza a autorização externa da instalação, ointerruptor principal tem que estar colocado na posição I/ON (ligado).
9. Ajustar valores eparâmetros
10. Ligar/desligar ainstalação
Instalação com interruptorhorário semanal (acessório)
Autorização externa dainstalação
Operação4‐8
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
INDICAÇÃO: As bombas Nordson não devem funcionar sem material.Antes de ligar o motor, certifique‐se de que o tambor que se encontra nainstalação não está vazio e de que o cilindro de aquecimento está emcontacto com o material.
INDICAÇÃO: Para evitar um desgaste excessivo, a velocidade domotor/bomba não deve ser constantemente inferior a 5 min‐1 nemconstantemente superior a 80 min‐1.
1. Comute o interruptor principal para a posição I/ON.
2. Espere até a instalação estar operacional.
3. Substitua o tambor quando ele estiver vazio.
4. Introduza o cilindro de aquecimento no tambor.
5. Seleccione previamente o(s) motor(es).
6. Ligue o(s) motor(es).
1. Desligue o(s) motor(es).
2. Comute o interruptor principal para a posição 0/OFF e, se fornecessário, proteja‐o com cadeados contra uma ligação nãoautorizada.
3. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
4. Proceda à manutenção diária.
INDICAÇÃO: O cilindro de aquecimento não necessita de ser retirado dotambor.
ATENÇÃO: Em caso de situações de emergência de qualquertipo desligue a instalação imediatamente.
1. Comute o interruptor principal para a posição 0/OFF ou – se esteexistir – carregue no botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA(equipamento especial).
2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
3. Depois de uma paragem e antes de voltar a ligar a instalação, mandeeliminar a avaria por pessoal qualificado.
Ligar diário
Desligar diário
11. Desligar em caso deemergência
Operação 4‐9
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
INDICAÇÃO: Todas as funções da instalação foram verificadas antes daentrega. Para isso foi utilizado um material especial para teste. Podemencontrar‐se ainda restos deste material na placa de fusão, na bombaetc.. Para retirar estes restos, antes de iniciar a produção, algunsquilogramas de material devem ser transportados e eliminados.
INDICAÇÃO: O ajuste da temperatura é determinado pela temperaturade processamento indicada pelo fabricante do material. A temperaturamáxima de serviço do produto aqui descrito e dos componentesaquecidos do sistema não pode ser excedida. A Nordson não garantenem se responsabiliza pelos danos causados por ajuste erróneo detemperatura.
INDICAÇÃO: As bombas Nordson não devem funcionar sem material.Antes de ligar o motor, certifique‐se de que o tambor que se encontra nainstalação não está vazio e de que o cilindro de aquecimento está emcontacto com o material.
INDICAÇÃO: Para evitar um desgaste excessivo, a velocidade domotor/bomba não deve ser constantemente inferior a 5 min‐1 nemconstantemente superior a 80 min‐1.
1. Certifique‐se de que a barra de comutação está ajustada para a alturado tambor (consulte Ajustar barra de comutação).
2. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
3. Comute o interruptor principal para a posição I/ON.
4. Ajustar o sistema de controlo.
5. Ajuste o interruptor horário semanal (se existir).
6. Aguarde até que a instalação esteja quente ou operacional. A luzavisadora (se existir) ou o aviso luminoso do sistema de controloacendem‐se com luz verde.
7. Desloque o cilindro de aquecimento para a posição superior.
8. Lubrifique os retentores do cilindro de aquecimento (consulteLubrificar os retentores).
9. Coloque o tambor (consulte Colocar e substituir o tambor).
10. Introduza o cilindro de aquecimento no tambor e purgue o tambor.
11. Pré‐seleccione o(s) motor(es) e ligue‐o(s).
12. Ajuste a velocidade do motor, no sistema de controlo, de acordo como caudal desejado.
13. Se for necessário, ajuste o regulador de pressão (1, Fig. 4‐6) para umvalor diferente (consulte Ajustar o regulador de pressão).
14. Optimize os ajustes e registe‐os no relatório de ajustes.
12. Arranque inicial
Operação4‐10
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Informações sobre a produção:
Material: Fabricante
Temperatura de processamento
Viscosidade
Produto de limpeza: Fabricante
Ponto de inflamação
Canal principal: (ajustado de fábrica)
Temperaturas de processamento (valores nominais das temperaturas):
Cilindro de aquecimento
Mangueira aquecida (acessório) 1) 2)
Cabeça de aplicação (acessório) 1) 2)
Pistola de montagem (acessório) 1) 2)
Velocidades do motor/bomba:
Motor/Bomba 1) 2)
Pressões de ar: bar MPa psi
Cilindro (pressão de serviço)
Cilindro (pressão de admissão)
Injecção de ar no tambor
Cabeça de aplicação (acessório)
Notas:
Nome Data
13. Relatório de ajustes
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 5
Manutenção
Manutenção5‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Manutenção 5‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 5Manutenção
ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoalqualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui eem toda a documentação.
INDICAÇÃO: A manutenção é uma medida preventiva de grandeimportância para assegurar a segurança de operação e o prolongamentoda vida útil. Não deve ser negligenciada de modo algum.
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilizeequipamento de protecção adequado. Alguns trabalhos demanutenção só podem ser realizados após ter aquecido ainstalação.
ATENÇÃO: Sistema e material sob pressão. Antes dedesenroscar mangueiras aquecidas, cabeças de aplicação oupistolas de montagem, alivie a pressão do sistema. Odesrespeito desta recomendação pode levar a gravesqueimaduras.
ATENÇÃO: Quente! Risco de queimaduras. Usar luvas deisolamento térmico.
1. Regule a velocidade do motor para 0 min‐1; desligue o(s) motor(es).
2. Colocar recipiente sob o(s) bico(s) da cabeça de aplicação/pistola demontagem.
3. Actue a(s) válvula(s) de solenóide eléctrica ou manualmente; no casoda pistola de montagem, actue o gatilho. Execute este procedimentoaté que o material deixe de sair.
4. Reutilize o material ou elimine‐o correctamente de acordo com asnormas vigentes.
1. Perigo de queimaduras
2. Aliviar pressão
Manutenção5‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Os intervalos são apenas valores empíricos gerais. Dependendo do lugarde instalação, das condições de produção e dos tempos defuncionamento da instalação, podem ser necessários outros intervalos demanutenção.
Peça da instalação Actividade Intervalo Consulte
Instalação completa Limpeza exterior Diariamente Página 5‐4
Controlo visual de danosexteriores
Diariamente Página 5‐4
Cabo de alimentação Controlo visual de danos Diariamente -
Tubagens de ar Controlo visual de danos Diariamente -
Indicadores e luzes Controlo funcional (teste) Diariamente Instruções deoperação
Sistema decontrolo
Ventilador com filtro
Filtro de ar
Limpeza da grelha doventilador
Diariamente, em caso de grandeacumulação de pó
Página 5‐4
Placa de fusão Verifique se existe materialsolidificado na placa defusão e limpe‐o se fornecessário
Diariamente Página 5‐7
Interruptor Tamborcolocado
Verifique se interruptor estásujo com resíduos dematerial ou outros materiaise limpe‐os se for necessário
Diariamente Secção Descrição
Placa de base Verifique se existe algumresíduo de material ououtros materiais na placa debase e limpe‐os se fornecessário
Diariamente -
Motor eléctrico Limpe a cobertura doventilador
Diariamente, em caso de grandeacumulação de pó
Instruções deoperação
Motor
3. Manutenção diária
Manutenção 5‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Os intervalos são apenas valores empíricos gerais. Dependendo do lugarde instalação, das condições de produção e dos tempos defuncionamento da instalação, podem ser necessários outros intervalos demanutenção.
Peça da instalação Actividade Intervalo Consulte
Filtro de ar comprimido Purgar condensado Semanalmente Página 5‐5
Limpar o elemento do filtro Trimestralmente Página 5‐5
Limpar recipiente decondensado
Cada vez que limpar o elementodo filtro
Página 5‐5
Válvulas pneumáticaslimitadoras de pressão
Ensaio de funcionamento Semestralmente Página 5‐6
Limpar Quando não funcionarcorrectamente
Página 5‐6
Válvula de segurança Consulte instruções de operação separadas
Bomba de engrenagens Consulte instruções de operação separadas
Bomba Gerotor Consulte instruções de operação separadas
Motor eléctrico Consulte instruções de operação separadas
4. Manutenção regular
Manutenção5‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
A limpeza exterior impede que surjam perturbações de operação,provocadas por sujidade devida à operação.
CUIDADO: Respeite o Grau de Protecção da instalação aoefectuar a limpeza (consulte a secção Dados técnicos).
CUIDADO: Não danificar nem retirar chapas de aviso. Chapasde aviso danificadas ou retiradas têm que ser substituídas pornovas.
Remova os resíduos de material apenas com um produto de limpezarecomendado pelo fabricante do material. Se for necessário aqueçapreviamente com um ventilador de ar quente.
Aspire, ou limpe com um pano macio, pó, flocos etc..
ATENÇÃO: Sempre que as peças danificadas ponham emperigo a segurança de funcionamento e/ou a segurança dopessoal, deverá desligar a instalação e proceder à substituiçãodas peças danificadas por pessoal qualificado. Utilize apenaspeças sobresselentes originais Nordson.
Os filtros devem ser limpos ou substituídos em função da acumulação depó. Um filtro sujo reconhece‐se pela sua cor escura e limpa‐se porbatimento. Se a acumulação de pó o exigir, as grelhas dos ventiladorespodem necessitar de limpeza diária.
ÂÂÂÂ
ÂÂ
DGSY696L062A0399
Fig. 5‐1 Limpar ou substituir o filtro
5. Limpeza exterior
6. Controlo visual de danosexteriores
7. Limpar ou substituir ofiltro de ar
DGPN074S056A0399
10 m
m 7
DGPN073S107A0399
7
6
5
4
3
2
1
Manutenção 5‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
O filtro de ar comprimido seca e limpa o ar comprimido.
Purgue o condensado antes que ele atinja um nível de enchimento deaprox. 10 mm abaixo do disco do filtro.
Para realizar esta operação, abra a válvula de purga de condensado (7)(consulte a figura).
Fig. 5‐2
Em circunstâncias normais, limpe o elemento do filtro (5) após aprox. 3meses, ou mais cedo se a pressão de saída do filtro de ar comprimidodiminuir.
1. Feche o abastecimento de ar comprimido e alivie a pressão residualabrindo a válvula de purga do condensado (7).
2. Desaperte o recipiente de condensado (6).
3. Desaperte o elemento do filtro (5) rodando‐o para a esquerda.
4. Lave o elemento do filtro (5) com um produto de limpeza adequado.Seguidamente limpe‐o de dentro para fora com ar. O recipiente decondensado (6) não deve entrar em contacto com o produto delimpeza!
5. Se for necessário, limpe o recipiente de condensado (6), mas apenascom água!
6. Monte novamente o filtro de ar comprimido.
Fig. 5‐3
8. Filtro de ar comprimido
Purgar condensado
Limpar o elemento do filtro
Manutenção5‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
As válvulas limitadoras de pressão, ajustadas e seladas na origem,evitam uma pressurização elevada e inadmissível dos componentespneumáticos subsequentes. Quando se excedem os valores ajustados deorigem, o ar comprimido é descarregado de maneira audível.
O funcionamento da válvula limitadora de pressão deve ser verificadosemestralmente. Para efectuar esta operação, rode o parafuso serrilhadoaté o ar comprimido descarregar de maneira audível (Fig. 5‐4). Se nãoestiver a funcionar correctamente, a válvula limitadora de pressão deveser limpa em primeiro lugar. Se depois disso ainda continuar a nãofuncionar, tem que ser substituída.
INDICAÇÃO: Uma válvula limitadora de pressão defeituosa só pode sersubstituída por uma válvula sobresselente original. As reparações daválvula limitadora de pressão só podem ser efectuadas pelo fabricante!
As impurezas que penetraram nas superfícies de assentamento e noscones de vedação podem limpar‐se desapertando toda a parte superior -sem alterar a pressão de solicitação. Para desapertar a peça utilize umachave para porcas entalhadas (Fig. 5‐4).
Ensaio de funcionamento Desapertar a parte superiorXXSV031L084A0397
Â
ÂÂ
Fig. 5‐4
Nota: A figura mostra o modelo antigo com selo de arame em vez de disco de selagem.
9. Válvulas pneumáticaslimitadoras de pressão
Ensaio de funcionamento daválvula limitadora de pressão
Limpar válvula limitadora depressão
Manutenção 5‐7
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
INDICAÇÃO: Antes de mudar de material, verifique se se pode misturar omaterial novo com o antigo.
� Se for possível misturar: Os resíduos do material anterior podem serretirados utilizando o material novo.
� Se não for possível misturar: Lave profundamente com um produto delimpeza recomendado pelo fabricante e limpe a placa de fusão(consulte Limpar a placa de fusão).
INDICAÇÃO: Eliminar correctamente o material antigo de acordo com asnormas vigentes.
CUIDADO: Utilize apenas um produto de limpeza recomendadopelo fabricante do material. Respeite a folha de dados desegurança do produto de limpeza.
Antes de se iniciar a nova produção, retire os resíduos do produto delimpeza com o novo material.
INDICAÇÃO: Elimine correctamente o produto de limpeza de acordo comas normas vigentes.
A placa de fusão está normalmente revestida com revestimentoantiaderente. Por esta razão pode limpar‐se facilmente. Normalmente, omaterial arrefecido pode ser facilmente retirado da placa; se fornecessário, aqueça primeiro a 60 °C.
CUIDADO: Não limpe com ferramentas duras ou metálicas. Nãoutilize escovas metálicas! Isso poderia danificar o revestimentoantiaderente. Utilize apenas meios auxiliares macios (espátulasde madeira ou de PTFE ou escovas macias).
10. Mudar o tipo de material
11. Lavar com produto delimpeza
12. Limpar a placa de fusão
Manutenção5‐8
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Peça da instalação Data / Nome Data / Nome Data / Nome
Válvula de segurança
Válvulas pneumáticaslimitadoras de pressão
Filtro de ar comprimido
Bomba de engrenagens
Bomba Gerotor
Motor eléctrico
13. Relatório de manutenção
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 6
Localização de avarias
Localização de avarias6‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Localização de avarias 6‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 6Localização de avarias
ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoalqualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui eem toda a documentação.
ATENÇÃO: A localização de avarias pode ter que ser efectuadacom a instalação sob tensão. Respeite todos os regulamentosde segurança relativos a trabalhos em partes sob tensão (partesactivas). Em caso de desrespeito, existe risco de choqueeléctrico.
As tabelas de localização de avarias servem como ajuda de orientaçãopara o pessoal qualificado, mas não podem substituir uma localização deavarias objectiva utilizando, p. ex., o esquema eléctrico e aparelhos demedida. Elas também não tratam de todas as avarias possíveis, masapenas de aquelas que podem surgir de uma maneira típica.
Causa possível Avarias possíveis / localizaçãode avarias
Acção correctiva Consulte
Instalação não tem funçõeseléctricas
O interruptor principal está naposição 0/OFF
Comute o interruptor principalpara a posição 1/ON
Fusíveis defeituosos Verifique os fusíveis noarmário eléctrico
Não existe tensão da rede Verifique se existe tensão darede nos terminais principaisdo armário eléctrico
Instalação sem funçõespneumáticas
Não se encontra nenhum tambor nainstalação de fusão para tambores
Coloque o tambor, e procedaconforme descrito emArranque inicial
Instalação não aquece As temperaturas não estãoajustadas correctamente noregulador de temperatura
Verifique os ajustes detemperatura de todos oscanais
Fusíveis dos canais individuaisdefeituosos
Verifique os fusíveis doscanais individuais
1. Tabelas de localizaçãode avarias
Localização de avarias6‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Causa possível Avarias possíveis / localizaçãode avarias
Acção correctiva Consulte
Não sai nenhum material ousai muito pouco
Instalação, mangueira e cabeça deaplicação ou pistola de montagemestão frias ou não têm atemperatura correcta
Verifique todos os ajustes detemperatura. Tenha em contao tempo de aquecimento
Viscosidade do material demasiadoelevada
Respeite as instruções detemperatura do fabricante domaterial
O motor não roda O bloqueio de subtemperaturaainda não deu autorização
Verifique a posição dointerruptor do motor
‐
Verifique o ajuste davelocidade
SecçãoOperação
Os fusíveis da regulação domotor estão intactos?
‐
A regulação do motor está emordem? Motor está em ordem?
‐
Mande verificar ou substituir aregulação do motor ou o motorpor pessoal qualificado
‐
A bomba funciona mas nãotransporta nenhum material outransporta muito pouco
Verifique se a bomba está afuncionar correctamente
‐
Bico da cabeça de aplicação, ou dapistola de montagem, obstruído
Desaperte e limpe o bicoquente
Filtro da cabeça de aplicação, seexistir, obstruído
Substitua o cartucho do filtro
O cilindro de aquecimento nãodesce
Encontra‐se um tambor nainstalação de fusão para tambores?
Coloque um tambor nainstalação de fusão paratambores
O comutador pneumático está emposição de Descida?
Comute o comutadorpneumático para a posição deDescida
A pressão de ar é suficiente para ofuncionamento da instalação defusão para tambores?
Aumente a pressão de serviçoda instalação de fusão paratambores (máx. 7,5 bar)
A purga de ar do tambor está a serou já foi efectuada?
Purgar o ar do tambor
A operação com as duas mãos foiactuada?
Actue a operação com as duasmãos até a placa de fusãochegar à borda superior dotambor
Localização de avarias 6‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Causa possível Avarias possíveis / localizaçãode avarias
Acção correctiva Consulte
O cilindro de aquecimento nãose movimenta ou fá‐loirregularmente
Encontra‐se um tambor nainstalação de fusão para tambores?
Coloque um tambor nainstalação de fusão paratambores
Comutar o comutador pneumáticopara a posição 0/Stop
Se, nesta posição, o ar saircontinuamente do comutador,este está defeituoso e tem queser substituído
Comutar o comutador pneumáticopara a posição de Subir
Se mesmo assim o ar saircontinuamente pelo orifício dedescarga da válvula,possivelmente as vedações docilindro pneumático nãovedam bem e têm que sersubstituídas
Com o cilindro de aquecimentocompletamente descido e ocomutador pneumático em posiçãode Descida, verificar se o ar sai peloorifício de descarga da válvula
Se for este o caso, asvedações do cilindropneumático têm que sersubstituídas
Verifique também, se com istoo ar sai pelos tirantes doêmbolo ou pelas coberturas docilindro pneumático. Tambémneste caso é necessáriosubstituir as vedações docilindro pneumático
Localização de avarias6‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 7
Reparação
Reparação7‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Reparação 7‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 7Reparação
ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoalqualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui eem toda a documentação.
Se a bomba da instalação de fusão para tambores estiver operacional,todo o sistema deverá ser lavado antes da desmontagem.
Se a bomba não estiver operacional e o sistema de aquecimentofuncionar correctamente, a instalação deve ser aquecida até àtemperatura de serviço antes do início da desmontagem. Desta maneira omaterial que se encontra no sistema é liquidificado e a desmontagem ficafacilitada.
Se nem a bomba nem o sistema de aquecimento estiverem operacionais,só é possível utilizar um ventilador de ar quente para aquecercomponentes.
Consulte as instruções de operação bomba de engrenagens ou bombaGerotor.
1. Preparações paratrabalhos no sistemahidráulico
2. Outras reparações
180 ‐ 200 °C
002668B
Reparação7‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas deisolamento térmico.
1. Aqueça o cilindro de aquecimento à temperatura de serviço.
2. Injecte ar no tambor.
3. Comute o comutador pneumático para a posição de Subida, até ocilindro de aquecimento sair do tambor.
4. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
5. Coloque uma base limpa, dura e resistente ao calor (por exemplo,uma placa metálica) sobre o tambor, por baixo da placa de fusão.
6. Comute o comutador pneumático para a posição de Descida, até aplaca de fusão assentar na base.
7. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
8. Corte os retentores velhos com uma faca e elimine‐os correctamente.
CUIDADO: Não danifique o cilindro de aquecimento.
9. Aqueça os retentores de borracha ou com revestimento de PTFE noforno de aquecimento.
10. Limpe e lubrifique as ranhuras. Consulte o tipo de lubrificante emMeios de produção e auxiliares na secção Dados técnicos.
11. Enfiar os retentores aquecidos, com dois operadores, no cilindro deaquecimento aquecido.
Fig. 7‐1 Substituir os retentores
3. Substituir os retentores
Reparação 7‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Em caso de fugas deverão substituir‐se as seguintes juntas tóricas:
� Na ligação entre a mangueira aquecida e o cilindro de aquecimento.
� Na ligação entre a mangueira aquecida e o bloco distribuidor dacabeça de aplicação.
� Nos tampões roscados do cilindro de aquecimento e do blocodistribuidor da cabeça de aplicação.
Para estes trabalhos são necessárias as seguintes ferramentas e peçassobressalentes:
� Juntas tóricas da Nordson (P/N 250 253; a utilização de as peçassobresselentes não originais pode provocar fugas).
� Massa de PTFE. Consulte Meios de produção e auxiliares na secçãoDados técnicos.
� Chave dinamómetro.
1. Em primeiro lugar ponha o sistema sem pressão, tal como estáindicado na Manutenção. Depois desligue a instalação e separe‐a datensão da rede.
2. Retire o tampão roscado, ou o encaixe da mangueira, do cilindro deaquecimento.
3. Retire a junta tórica antiga do encaixe da mangueira ou do tampãoroscado.
4. Limpe a ranhura da junta tórica do encaixe da mangueira ou dotampão roscado e unte‐a com massa de PTFE.
5. Alongue a nova junta tórica apenas o suficiente para que possa rolarsobre a rosca do encaixe, ou do tampão roscado, para dentro da suaranhura.
INDICAÇÃO: Não estique demais a junta tórica!
6. Unte o encaixe da mangueira e a junta tórica com massa de PTFE.
7. Volte a enroscar o encaixe no bloco distribuidor.
8. Utilize uma chave inglesa para apertar o encaixe até existir contactoentre as superfícies do encaixe e do bloco distribuidor. Com umachave dinamómetro aperte até 9,5 N.m.
9. Depois de retirar os bicos das cabeças de aplicação, continue aoperação até que tenha saído todo o ar acumulado no sistema.Depois volte a colocar os bicos e ponha a unidade em serviço.
4. Substituição de juntastóricas
002669B
1
2
Reparação7‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Antes de efectuar os trabalhos, que a seguir sedescrevem, é necessário respeitar as instruções Preparaçõespara trabalhos no sistema hidráulico.
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas deisolamento térmico.
INDICAÇÃO: A substituição da placa de fusão só é possível se o cilindrode aquecimento estiver equipado com uma placa de lamelas finas ou deuma placa de fusão axial. As instalações para o processamento de PURnão têm nenhuma placa de fusão propriamente dita, visto que esta funçãoé assumida pelo cilindro de aquecimento.
1. Aqueça o cilindro de aquecimento à temperatura de serviço.
2. Injecte ar no tambor.
3. Comute o comutador pneumático para a posição de Subida, até ocilindro de aquecimento sair do tambor.
4. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
5. Coloque uma base limpa, dura e resistente ao calor (por exemplo,uma placa metálica) sobre o tambor, por baixo da placa de fusão.
6. Comute o comutador pneumático para a posição de Descida, até aplaca de fusão assentar na base.
7. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
8. Retire os seis parafusos de fixação (2).
9. Comute o comutador pneumático para Subir, até a placa de fusãoficar acessível.
10. Retire a placa de fusão (1).
Fig. 7‐2
11. Centre a nova placa de fusão sob o cilindro de aquecimento.
12. Volte a aparafusar os seis parafusos, que foram retirados no passo 8,e aperte com 2,1 N.m.
13. Ponha a instalação novamente em serviço.
5. Substituir a placa defusão
002670B
1
4
5
3
2
Reparação 7‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Antes de efectuar os trabalhos, que a seguir sedescrevem, é necessário respeitar as instruções Preparaçõespara trabalhos no sistema hidráulico.
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas deisolamento térmico.
1. Aqueça o cilindro de aquecimento à temperatura de serviço.
2. Injecte ar no tambor.
3. Comute o comutador pneumático para a posição de Subida, até ocilindro de aquecimento sair do tambor.
4. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
5. Coloque uma base limpa, dura e resistente ao calor (por exemplo,uma placa metálica) sobre o tambor, por baixo da placa de fusão.
6. Comute o comutador pneumático para a posição de Descida, até aplaca de fusão assentar na base.
7. Comute o comutador pneumático para a posição 0/Stop.
8. Retire a cobertura da parte eléctrica (1).
9. Seccione os fios de ligação do sensor de temperatura/termóstatodefeituoso e ligue com os fios de ligação do novo sensor detemperatura/termóstato.
Fig. 7‐3
10. Substituir apenas o termóstato: Retire os parafusos de fixação (4) e otermóstato (5).
11. Substituir apenas o sensor de temperatura: Solte o isolador depassagem (2) do sensor de temperatura (3) e retire o sensor detemperatura.
12. Substituir apenas o termóstato: Cubra o fundo do novo termóstatocom uma massa condutora de calor (consulte Meios de produção eauxiliares na secção Dados técnicos) e monte‐o na placa de fusãocom os parafusos.
13. Substituir apenas o sensor de temperatura: Unte o novo sensor detemperatura com massa condutora de calor e, seguidamente,introduza‐o no isolador de passagem. Depois fixe o isolador depassagem.
14. Monte novamente a cobertura da parte eléctrica (1).
15. Ponha a instalação novamente em serviço.
6. Substituir o sensor detemperatura e otermóstato da placa defusão
Reparação7‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
6
2
3
002671B
6
1
1
4
5
Fig. 7‐4 Desmontar a bomba de engrenagens / bomba Gerotor
1 Perno roscado2 Acoplamento
3 Parafuso de fixação4 Bomba de engrenagens / bomba
Gerotor
5 Válvula de segurança6 Chapa de protecção
7. Desmontar a bomba deengrenagens / bombaGerotor
Reparação 7‐7
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
ATENÇÃO: Ao executar os seguintes trabalhos, respeite asinstruções fornecidas na Preparações para trabalhos no sistemahidráulico.
ATENÇÃO: Quente! Perigo de queimaduras. Utilize luvas deisolamento térmico.
1. Aqueça o cilindro de aquecimento à temperatura de serviço.
2. Injecte ar no tambor. Desaperte as mangueiras aquecidas.
3. Comute o comutador pneumático para a posição de Subida, até ocilindro de aquecimento sair do tambor. Comute o comutadorpneumático para a posição 0/Stop.
4. Coloque uma base limpa, dura e resistente ao calor (por exemplo,uma placa metálica) sobre o tambor, por baixo da placa de fusão.
5. Comute o comutador pneumático para a posição de Descida, até aplaca de fusão quase tocar na base. Comute o comutador pneumáticopara a posição 0/Stop.
6. Desaparafuse ambas as chapas de protecção (6).
7. Solte o acoplamento (2) do veio da bomba de engrenagens ou dabomba Gerotor (4), desaparafusando os pernos roscados (1).
8. Junte o acoplamento e retire‐o.
9. Solte os parafusos de fixação (3) e retire a bomba de engrenagens /bomba Gerotor do cilindro de aquecimento.
INDICAÇÃO: Quando voltar a armar, certifique‐se de que todas as juntastóricas tenham sido substituídas (consulte também Substituir as juntastóricas).
INDICAÇÃO: No caso de montagem, respeite as instruções de operaçãoseparadas da bomba de engrenagens ou da bomba Gerotor (4) e daválvula de segurança (5).
Reparação7‐8
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 8
Dados técnicos
Dados técnicos8‐0
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Dados técnicos 8‐1
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Secção 8Dados técnicos
Tipo de aquecimento Elementos de aquecimento com resistência eléctricaencastrados
Sensor de temperatura Ni 120
Grau de protecção IP 54
Tempo de aquecimento 30 a 60 minutos, em função da instalação, do materialutilizado, da temperatura de processamento e datemperatura ambiente
Motor eléctrico < 72 dBA
Equipamento pneumático < 72 dBA
ATENÇÃO: Trabalhe unicamente com a tensão de serviçoindicada na placa de características.
Tensão de serviço Consulte a placa de características
Frequência da tensão de serviço 50/60 Hz
Fusíveis Consulte a placa de características
Consumo de energia P Consulte a placa de características
Consumo de energia Pmáx Consulte a placa de características
Potência de conexão por tomada de ligação damangueira
máx. 1 800 Watt
(2 canais)
Tensão de comando externa máxima (tensão deentrada)
160 VC.C.
A tensão de comando externa não deve exceder 160 VC.C.. O desrespeito desta indicação provoca danosnos componentes seguintes.
ou 0 ‐ 10 V
A tensão de comando externa deve ser calibrada(consulte as instruções de operação Sistema decontrolo).
1. Dados gerais
2. Emissão de ruído
3. Dados eléctricos
Dados técnicos8‐2
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Motor Gama de regulação da velocidade do motor dabomba de engrenagens
Motor trifásico com engrenagem cilíndrica 1,0 a 100 min‐1
Para evitar um desgaste excessivo, a velocidade domotor/bomba não deve ser constantemente inferior a 5 min‐1 nem constantemente superior a 80 min‐1.
ATENÇÃO: Se não tiver sido seleccionado nenhum canalprincipal, a temperatura do cilindro de aquecimento pode serajustada para o valor inadmissível de 230 ° C.Consequentemente, as juntas tóricas e as vedações podemdanificar‐se e possivelmente exceder‐se‐á a temperaturaadmissível das superfícies acessíveis.
Temperaturas Instalação / componentes °C °F
Temperatura ambiente mínima - 10 50
Temperatura ambiente máxima - 40 104
Temperatura de serviço mínima - 50 122
Temperaturas de serviço máximas - 230 446
Instalações para processar materiaisPUR
150 302
Mangueira aquecida 230 446
Cabeça de aplicação 230 446
Paragem através de termóstato devido asobretemperatura
Termóstatos permitidos Encomendanº
230 °C 450 °F N 271 937 A
177 °C 350 °F N 271 929 A
150 °C 300 °F N 271 936 A
Substituir termóstato: consulte Reparação
4. Motores / Velocidades
5. Temperaturas etermóstatos
Dados técnicos 8‐3
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Modelo de motor/bomba (standard) bar MPa psi
Motor trifásico com bomba de engrenagens 5 a 60 0,5 a 6 72,5 a 870
(ajuste de origem selado) 35 3,5 507
Motor trifásico com bomba gerotor 5 a 80 0,5 a 8 72,5 a 1160
As válvulas de segurança, ajustadas e seladas de origem, evitam que seatinjam altas pressões inadmissíveis.
Componentes pneumáticos bar (máx.) MPa (máx.) psi (máx.)
Filtro de ar comprimido (pressão de serviço dainstalação)
16 1,6 232
Cilindro (pressão de serviço) 7,5 0,75 109
Cilindro (pressão de admissão) 2 0,2 29
Injecção de ar no tambor 0,5 0,05 7,25
O acoplamento rápido e a mangueira de ar podem ser encomendadosindicando o número da encomenda (P/N).
Ligação Peça P/N
Filtro de ar comprimido Mangueira de ar
Acoplamento rápido
269 510
257 217
6. Pressões de material
7. Pressões de ar máx.
8. Ligações pneumáticas
Dados técnicos8‐4
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Instalação Diâmetro do tambor Altura mín. do tambor * Altura máx. do tambor *
BM 200 571 mm 830 930
* A barra de comutação tem que estar ajustada à respectiva altura máx. do tambor (consulte a secção Operação)
Instalação Dimensões dainstalação (CxL)
Dimensões dainstalação (A1)
(cilindro de aquecimentoem baixo)
Dimensões dainstalação (A2)
(cilindro de aquecimentoem cima)
BM 200 800 x 1630 mm 1730 mm 2720 mm
C = comprimento / L = largura / A = altura
A1
A2
002672
L
C
Fig. 8‐1 Representação esquemática
9. Dimensões
Dados técnicos 8‐5
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C
Instalação Peso
BM 200 aprox. 730 kg
Antes de usar, leia atentamente a folha de dados de segurança da UE.
Finalidade Lubrificar o retentor do cilindro de aquecimento
Lubrificante Centoplex H0
Caracterização química Óleo mineral, sabão de lítio
Fabricante Klüber Lubrication, D‐81379 München
Número de encomenda Nordson P/N 285 600
Finalidade Colocar termóstatos e sensores de temperatura
Tipo Massa condutora de calor
Número de encomenda Nordson P/N 257 326
Finalidade Vedante para encaixes de mangueiras, tampões roscados, etc.
Tipo Massa de PTFE
Número de encomenda Nordson P/N 900 236
10. Pesos
11. Meios de produção eauxiliares
Dados técnicos8‐6
��2002 Nordson CorporationTodos os direitos reservados
BM 200_G/G‐PEdição 04/02
P/N 213166C