inspección y mantenimiento grand vitara

44
60G410 INSPECCION Y MANTENIMIENTO Programa De Mantenimiento Programa De Mantenimiento Periódico Mantenimiento Recomendado Bajo Condiciones Severas De Conducción Correa De Mando Aceite Del Motor Y Filtro Aceite De Engranajes Fluido De La Transmisión Automática Refrigerante Del Motor Liquido Del Lavador Del Parabrisas Filtro De Aire Bujías De Encendido Filtro De Combustible (motor diesel) Frenos Dirección Servodirección (de equiparse) Pedal Del Embrague Neumáticos Batería Fusibles Reglaje De Los Faros Sustitución De La Bombilla Rasquetas Del Limpiaparabrisas Sistema De Acondicionamiento De Aire 8-2 8-3 8 INSPECCION Y MANTENIMIENTO 8-9 8-21 8-23 8-23 8-26 8-26 8-27 8-27 8-30 8-31 8-34 8-35 8-40 8-42 8-13 8-15 8-16 8-20 8-20 8-6 8-8

Upload: georges-marin

Post on 06-Aug-2015

1.503 views

Category:

Documents


20 download

DESCRIPTION

Inspección y mantenimiento grand vitara

TRANSCRIPT

Page 1: Inspección y mantenimiento grand vitara

60G410

INSPECCION Y MANTENIMIENTOPrograma De MantenimientoPrograma De Mantenimiento PeriódicoMantenimiento Recomendado Bajo CondicionesSeveras De ConducciónCorrea De MandoAceite Del Motor Y FiltroAceite De EngranajesFluido De La Transmisión AutomáticaRefrigerante Del MotorLiquido Del Lavador Del ParabrisasFiltro De AireBujías De EncendidoFiltro De Combustible (motor diesel)FrenosDirecciónServodirección (de equiparse)Pedal Del EmbragueNeumáticosBateríaFusiblesReglaje De Los FarosSustitución De La BombillaRasquetas Del LimpiaparabrisasSistema De Acondicionamiento De Aire

8-28-3

8

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

8-9

8-218-238-238-268-268-278-278-308-318-348-358-408-42

8-138-158-168-208-20

8-68-8

Page 2: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–1

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

(1) Bolsa de aire(2) Sensor y controlador(3) Pretensor del cinturón de seguridad(4) Sensor de avance

65D586

Preste suma atención al efectuar tra-bajos en su vehículo a fin de evitarposibles heridas. A continuación semencionan algunas precaucionesque deberán observarse con sumocuidado:Para evitar daños o el inflado no in-tencional del sistema de la bolsa deaire o del sistema del pretensor delcinturón de seguridad, aseguresede desconectar la baten'a y deponer el interruptor de encendidoen la posición "LOCK" por lomenos 90 segundos antes de efec-tuar algún servicio eléctrico en suCHEVROLET. No toque los compo-nentes del sistema de la bolsa deaire, los componentes del preten-sor del cinturón de seguridad ni loscables.

(Continúa)

ADVERTENCIA!

60B128S

(Continúa)Los alambres han sido enrolladoscon cinta amarilla o manguito ais-lante amarillo, y los acopladoresson amarillos para facilitar la identi-ficación.No deje el motor en marcha en ga-rajes u otras áreas cerradas.

(Continúa)

ADVERTENCIA!

(Continúa)Con el motor funcionando, man-tenga las manos, vestimentas, he-rramientas y otros objetos alejadosdel ventilador y de la correa demando. Aunque el ventilador noeste en movimiento, podría ponerseautomáticamente en movimientosin ningún aviso.Cuando sea necesario efectuar elservicio con el motor en marcha,cerciorese que el freno de estacionamiento este completamente apli-cado y que la transmisión este enPunto muerto (para vehículos contransmisión manual) o en Estacio-namiento ("Park") para vehículoscon transmisión automática.No toque los cordones de encen-dido y otras partes del sistema deencendido cuando arranque elmotor o este en marcha, dado quepodría recibir una sacudida eléc-trica.Cuando estén calientes, tenga cui-dado de no tocar el motor, los tubosy multiples de escape, el silencia-dor, el radiador y las mangueras deagua.

(Continúa)

ADVERTENCIA!

Page 3: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–2

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

En la siguiente tabla se indican los interva-los en que se llevara a cabo el manteni-miento regular de su vehículo. Esta tablaindica en millas, kilómetros y meses las ins-pecciones, ajustes, lubricación y otros ser-vicios a realizar. Estos intervalos se debenacortar si se conduce normalmente en con-diciones severas (refierase a "Manteni-miento Recomendado Bajo CondicionesSeveras De Conducción").

60A187S

(Continúa)No permita que se fume, produzcanchispas ni fuego alrededor de la ga-solina ni de la batería. Hay preser-ves humos inflamables.No entre debajo del vehículo soste-nido solo mediante el gato portatiIentregado con su vehículo.Preste atención para no causar cor-tocircuitos accidentales entre losterminales de batería positivo y ne-gativo.Mantenga el aceite, el refrigerante yotros fluidos usados, fuera del al-cance de los niños y animales do-mésticos. Asegurese de deshacerse de losfluidos usados de la manera co-rrecta; no los arroje nunca sobre elpiso, dentro de las cloacas, etc.

ADVERTENCIA!CHEVROLET recomienda que elmantenimiento de los puntos marca-dos con un asterisco (*) sea reali-zado por su concesionarioautorizado CHEVROLET o por un téc-nico de servicio debidamente califi-cado. Si Ud. se encuentracapacitado, podría realizar el mante-nimiento de los iteres no marcadosrefiriéndose a las instruccionesdadas en esta sección. Si no esta se-guro de poder completar con éxitocualquiera de los trabajos de mante-nimiento no marcados, deje el tra-bajo a cargo de su distribuidorCHEVROLET autorizado.

ADVERTENCIA!Programa De Mantenimiento

Siempre que sea necesario reempla-zar las piezas de su vehículo, se reco-mienda utilizar repuestos legítimosCHEVROLET o su equivalente.

PRECAUCION

Page 4: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–3

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D103

Sensor de óxigenoPrograma De MantenimientoPeriodico"R" : Reemplazar o cambiar"I" : Inspeccionar y corregir o reemplazar, de requerirse "L" : LubricarA/074:Clase 1: Modelo de 1,6 Lsin sensor de oxigenoClase 2: Modelo de 2,0 L/2,5 U2,7 L(motor de gasolina) sin sensor deoxigenoClase 3: Modelo de 1,6 Lcon sensor de oxigenoClase 4: Modelo de 2,0 U2,5 U2,7L(motor de gasolina) con sensor deoxigenoClase 5: Motor diesel RHW(parte superior motor de plásticonegro)

60A190

Sensor de óxigeno

NOTA:Esta tabla incluye los servicios programa-dos hasta un kilometraje de 90000 km(54000 miles). Después de los 90000 km(54000 miles), efectúe los mismos servi-cios, a iguales intervalos respectivos.

Page 5: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–4

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Para Suecia: los items 2-1, 4-2 y 4-3 deben ser efectuadosmediante lectura odómetre únicamente. Para el item 2-1.Para bujías de níquel, efectúe el reemplazo cada 50000 km,si así lo exigen los reglamentos locales.Algunos puntos de mantenimiento se deben realizar a inter-valos distintos de los de mantenimiento regular indicados enla parte superior de la tabla de arriba. El mantenimiento deestos puntos puede efectuarse prematuramente, de confor-midad con el programa de mantenimiento convenientepara el usuario. El servicio de mantenimiento siguiente 65D395

deberá realizarse dentro del período especificado. (1) Correa en V(2) Correa con acanaladuras en VPara el ítem 1-4: El nivel de aceite del motor debe compro-barse a intervalos regulares. Para una información más detallada, véase "Lista de ins-pección diaria" en la sección "OPERACIÓN DE SUVEHÍCULO".

Page 6: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–5

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIALos amortiguadores de golpes han sido llenados con gas a alta presión. No intente desarmarlo ni arrojarlo al fuego. Evite guar-darlo cerca de un calefactor o de un dispositivo de calentamiento. Al desguazar el amortiguador, descargar debidamente elgas contenido en su interior. Consulte con su concesionario.

!

Page 7: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–6

INSPECCION Y MANTENIMIENTOMantenimiento Recomendado Bajo Condiciones Severas De ConducciónSi se utiliza el vehículo en condiciones que correspondan a alguno de los códigos de uso severo descritos má s abajo, se recomiendarealizar la operación de mantenimiento conforme a los intervalos particulares indicados en la tabla de abajo.Código de condiciones severasA - Disparos cortos y repetidosB - Conducción sobre caminos accidentados y/o de tierraC - Conducción sobre caminos polvorientosD - Conducción en climas extremadamente fríos y/o caminos salinosE - Viajes cortos y frecuentes en climas extremadamente fríosF - Uso de combustible con plomoG - (Para motor diesel RHW solamente) Uso urbano/Remolque de acoplado/Conducción a altas velocidades/Climas calurososde mas de 30°C (86°F)/Lubricantes o combustibles de baja calidad H - Arrastre de un remolque (si está admitido)

Page 8: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–7

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

NOTA:I - Inspeccionar y corregir, o reemplazar de requerirseR - Reemplazar o cambiarT - Apretar al par especificado

Page 9: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–8

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D587

Tenga cuidado de no acercar lasmanos, cabellos, ropa, herramientas,etc. al ventilador en movimiento y alas correas de mando mientras elmotor esta funcionando.

ADVERTENCIA!

Correa de Mando

Asegurese de que la tensión de la correade mando sea correcta. Si la correa estamuy floja, se producirá una carga insufi-ciente de la batería, el recalentamiento delmotor, una servodirección deficiente, unmal funcionamiento del acondicionador deaire, o un desgaste excesivo de la correa.La correa debe flexar de la manera indi-cada en el cuadro siguiente al pulsar consu pulgar en un punto intermedio entre laspoleas.También examine las correas para asegu-rarse de que no hay daños.(Para motor de gasolina L4 de 2,0 L/motordiesel RHW)Inspeccione la correa de mando de acce-sorios solo por daños. No necesitará verá-car la tensión debido a que dispone de untensor automático.Si es necesario reemplazar o ajustar la correa,hagalo en su concesionario CHEVROLET.

Page 10: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–9

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D311

Aceite Especificado (motor diesel RHW)

67D026

Aceite Del Motor Y FiltroAceite Especificado (motor de gasolina)

(1) PreferibleCompruebe que el aceite para motor queusted utiliza entra dentro de la categoríaSE, SF, SG, SH, SJ o SL de la clasificacióncalidad. Seleccione la viscosidad de aceiteadecuada de acuerdo a lo siguiente.Para temperaturas superiores a -20°C (-4°F), recomendamos especialmente el usode aceite SAE 5W-30.

El nivel mínimo de calidad requerido es:5W-30:API CF (excepto CF-2) o ACEA B3-9815W-40:API SG/CF (excepto CF-2) o ACEA B2-96Para Motor Diesel RHWPara realizar la siguiente operación, retireprimero la cubierta inferior del motor, yreinstalela posteriormente:Cambio del aceite del motor y del filtroCambie el filtro de aceite

65D456

Varilla medidora de aceite del motor

52D084

Page 11: Inspección y mantenimiento grand vitara
Page 12: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–11

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

El aceite, tanto nuevo como usado puederesultar peligroso. Los niños y animalesdomésticos podrían ingerir el aceitenuevo o usado y sufrir consecuenciasperjudiciales. Guarde el aceite nuevo yusado y los filtros de aceites usados fueradel alcance de los niños y animales do-mésticos.En los experimentos con animales se hadescubierto que el contacto continuo conaceite de motor usado causa cancer (dela piel).El contacto breve con el aceite usadopuede irritar la piel .Para reducir al mínimo el contacto con elaceite usado, cuando tenga que cambiaraceite utilice una camisa de mangas lar-gas y guantes para humedad (tal comoguantes para uso doméstico). Si el aceiteentra en contacto con su piel, leve a fondocon agua y jabón.Lave la ropa y los trapos mojados conaceite.Efectúe el reciclado o deseche el aceiteusado y los filtros de la manera adecuada.

ADVERTENCIA!

65D258

Par de apriete para el tapón de dre-naje:Motor de gasolina:50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 lb-ft)

Motor diesel RHW:34 Nm (3,4 kg-m, 24,6 lb-ft)Cambie El Filtro De Aceite

60A198

1) Utilizando la llave para el filtro deaceite, afloje y extraiga dicho filtro girán-dolo en sentido antihorario.2) Utilizando un trapo limpio, limpie la su-perficie de montaje del motor correspon-diente a la parte de asiento del nuevofiltro.3) Unte una pequeña cantidad de aceitepara motor alrededor de la junta de gomadel filtro de aceite nuevo.4) Enrosque el filtro nuevo con la manohasta que la junta del filtro haga contactocon la superficie de montaje.

4) Reinstale el tapón de drenaje y lajunta. Apriete el tapón con la llave hastael par especificado.

60G306

Page 13: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–12

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

54G093

1) Vierta aceite a través del orificio de lle-nado e instale la tapa de llenado.Con respecto a la capacidad aproximadade aceite, refiérase a “Capacidaddes enla sección de “ESPECIFICACIONES”.2) Ponga en marcha el motor y reviseatentamente si hay fugas a través del fil-tro de aceite y del tapón de drenaje.Haga funcionar el motor a diversas velo-cidades por lo menos durante 5 minutos.3) Detenga el motor y espere casi 5 mi-nutos. Revise nuevamente el nivel deaceite y de requerirse, añada aceite.Vuelva a revisar si hay fugas.

Apriete(visto desde la parte superior del filtro)

Rellene Aceite Y Revise Si HayFugas

(1) Filtro de aceite.(2) Motor de gasolina:3/4 de vuelta o14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)motor diesel RHW:14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)

Para ajustarcorrectamente el filtro deaceite, es importante identificar conprecisión, la posición en que la juntadel filtro contacta inicialmente con lasuperficie de montaje.

PRECAUCION

5) Utilizando una llave para filtros deaceite, apriete el filtro girándolo por el nú-mero de vueltas especificado (o al par es-pecificado) desde el punto de contactocon la superficie de montaje.Par de apriete para el filtro de aceite:3/4 de vuelta o14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)motor diesel RHW:14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)

Para evitar fugas de aceite, verifiqueque el filtro de aceite quede correcta-mente apretado, pero no en exceso.

PRECAUCION

Al sustituir el filtro de aceite, se re-comienda utilizar un filtro de re-puesto legítimo CHEVROLET. Si seutiliza un filtro de otra marca de fá-brica, verifique que sea de calidadequivalente y siga las instruccionesy precauciones de su fabricante.Las fugas de aceite existentes alre-dedor del filtro de aceite o del ltapónde drenaje indican una instalaciónincorrecta o daños en la junta. Si sedescubren algunas fugas o si noestá convencido de que el filtro estácorrectamente instalado, haga ins-peccionar el vehículo por su distri-buidor CHEVROLET.

PRECAUCION

Page 14: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–13

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

54G093

Aceite De Engranajes

Aceite De La Transmisión Manual/Aceite De La Transferencia/AceiteDel Diferencial Cuando tenga que añadir aceite, escojauno de la viscosidad y grado apropiados,de acuerdo al cuadro de abajo.Se recomienda especialmente el uso de: API GL-4 SAE 75W-90 como aceite deengranajes de la Transmisión manual,aceite de engranajes de la transferencia y aceite del diferencial delantero.Aceite para engranajes hipoidales API GL-5 SAE 80W-90 como aceite del diferencialtrasero.

Aceite de la transmisión manual (API GL-4)Aceite de la transferencia Aceite del diferencial delantero

65D571

65D572

Para Motor Diesel RHW Para realizar la siguiente operación, retireprimero la cubierta inferior del motor, yreinstalela posteriormente:Comprobación del nivel del aceite de en-granajesSustitución del aceite de engranajes

Aceite del diferencial trasero (API GL-5 Hipoidales)

Transmisión manual/Transferencia

65D573(1) Tapón de llenado y de nivel de aceite(2) Tapón de drenaje de aceite

Page 15: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–14

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

(1) Tapón de llenado y de nivel de aceite(2) Tapón de drenaje de aceite

Diferencial delantero/trasero

Para comprobar el nivel de aceite de engra-najes, proceda de la siguiente manera:1) Estacione el vehículo sobre una su-perficie nivelada y aplique el freno de estacionamiento. Detenga entonces elmotor.2) Quite el tapón de llenado de aceite (1).3) Compruebe el nivel de aceite introdu-ciendo su dedo en el orificio del tapón. Siel nivel de aceite llega al borde inferiordel orificio, significa que el nivel es co-rrecto. En este caso, instale el tapón.4)Si el nivel de aceite es bajo, añadaaceite de engranajes a través del orificiodel tapón de llenado de aceite (1), hastaque el nivel de aceite llegue a la parte in-ferior del orificio de llenado, y luegovuelva a instalar el tapón.

65D430

Pares de apriete

Tapón de llenado deaceite

Tapón dedrenajede aceite

1,6 L/2,0 L

23 Nm2,3 kg-m(27,5 lb-ft)

2,5 L/2,7 LDiesel

38 Nm3,8 kg-m(27,5 lb-ft)

23 Nm2,3 kg-m(17,0 lb-ft)

23 Nm2,3 kg-m(17,0 lb-ft)

23 Nm2,3 kg-m(17,0 lb-ft)

40 Nm4,0 kg-m(29,0 lb-ft)

50 Nm5,0 kg-m(36,5 lb-ft)

28 Nm2,8 kg-m(20,5 lb-ft)

23 Nm2,3 kg-m(17,0 lb-ft)

23 Nm2,3 kg-m(17,0 lb-ft)

38 Nm3,8 kg-m(27,5 lb-ft)

Trans-misiónmanual

Transfe-rencia

Diferen-cialdelantero

Diferen-cialtrasero

Comprobación Del Nivel de AceiteDe Engranajes

Después de conducir el vehículo, latemperatura del aceite de engranajespodría estar lo suficientemente altacomo para causar quemaduras. Antesde inspeccionar el aceite para engrana-jes, espere hasta que el tapón de lle-nado de aceite lo suficiente como paraque pueda tocarlo directamente con lasmanos.

ADVERTENCIA!

Page 16: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–15

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Sustitución Del Aceite De EngranajesPara cambiar el aceite de engranajes en latransmisión manual, la caja de transferen-cia o diferencial(es), proceda de la si-guiente manera:1) Quite el tapón de llenado de aceite (1).2) Quite el tapón de drenaje (2), drene elaceite, y vuelva a instalar el tapón.3) Vierta aceite para engranajes nuevodel tipo especificado a través del orificiode llenado, hasta que el nivel de aceitellegue hasta el fondo del orificio de lle-nado.4) Reinstate el tapón de llenado.

La comprobación del nivel del fluido de latransmisión automática se deberá efectuarcon el fluido a la temperatura de funciona-miento normal.Para comprobar el nivel del fluido:1) Para calentar el fluido de la transmi-sión, conduzca el vehículo o haga funcio-nar el motor al ralentí hasta que la agujaindicadora de temperatura indique unatemperatura de funcionamiento normal.2) Seguidamente conduzca diez minutosmas.

NOTA:No revise el nivel del fluido si ha estadoconduciendo el vehículo durante muchotiempo a altas velocidades, en tráfico ur-bano congestionado, o si el vehículo ha

Fluido EspecificadoUse un fluido para transmisión automáticaequivalente a DEXRON®-IIE o DEXRON®-III.Comprobación Del Nivel Del Fluido

sido remolcado. Espere hasta que se en-fríe, el fluido (unos 30 minutos), pues de locontrario no se obtendrán indicaciones co-rrectas.3) Estacione el vehículo sobre un piso ni-velado.4) Aplique el freno de estacionamiento yluego arranque el motor en "P" (Estacio-namiento). Hágalo funcionar al ralentí du-rante dos minutos y dejelo enfuncionamiento durante la comprobacióndel nivel del fluido.5) Con su pie sobre el pedal del freno,mueva la palanca selectora a través decada rango, deteniendose unos tres se-gundos en cada posición. Luego vuélvaloa colocar en la posición "P" (Estaciona-miento).

Fluido De La Transmisión Automática

Asegurese de pisar el pedal del freno alcambiar la palanca selectora, ya que elvehículo podría moverse repentina-mente.

Cuando apriete el tapón, aplique com-puesto obturante "CHEVROLET BondNo. 1215" o su equivalente en las ros-cas del tapón, a fin de evitar fugas deaceite.

PRECAUCION

La conducción con una cantidad dema-siado excesiva o deficiente de fluidopodrá dañar la transmisión.

PRECAUCION

ADVERTENCIA!

Page 17: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–16

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

6)Para facilitar la identificación, el mangode la varilla medidora de nivel del liquidode la A/T es de color rojo. Retire la varillamedidora, Iímpiela y vuélvala a introducirhasta que la tapa quede asentada. Luegoextraiga la varilla medidora.7)Verifique ambos lados de la varilla indi-cadora de nivel, y lea el nivel mas bajo. Elnivel del fluido debe estar entre las dosmarcas del margen "HOT" de la varillamedidora.

(1)LLENO(CALIENTE)(2)BAJO (CALIENTE)(3)El punto mas bajo = Nivel de fluido8) Añada solo la cantidad especificada defluido a través del orificio de la varilla me-didora, y llene aceite de la transmisiónhasta el nivel apropiado.

Cambio De AceiteComo para cambiar el aceite de la trans-misión se requieren procedimientos, ma-teriales y herramientas especiales,recomendamos encomendar esta tarea asu concesionario CHEVROLET autori-zado.

60A205

Refrigerante Del MotorMotor de gasolina

Motor diesel RHV

después de verificar o de anadir aceite,asegurese de insertar firmemente la va-rilla medidora.

PRECAUCION

54G273

65D457

65D547

Page 18: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–17

Es peligroso quitar el tapón del tanquedesgasificador del motor Diesel cuandola temperatura del agua es elevada, de-bido a que podrían salir vapor y líquidohirviendo bajo presión. Espere a quedisminuya la temperatura del refrige-rante antes de quitar el tapón.

Selección Del RefrigerantePara mantener el rendimiento y la durabili-dad de su motor en condiciones optimas,utilice refrigerante legítimo CHEVROLET oequivalente.Este tipo de refrigerante es el mas indi-cado para su sistema de refrigeración:• Ayuda a mantener una temperaturaade-cuada del motor.• Brinda una protección adecuada contrala congelación y la ebullición.• Mantiene una protección adecuada con-tra la corrosión y la oxidación.

El uso de un refrigerante inadecuado puedecausar daños a su sistema de refrigeración.Su concesionario CHEVROLET autorizadole podrá ayudar a seleccionar el refrige-rante adecuado.

Para Motor Diesel RHWPara realizar la siguiente operación, retireprimero la cubierta inferior del motor, yreinstalela posteriormente:• Cambio del refrigerante

Motor de gasolina

65D457

Motor diesel RHW

65D457

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Para evitar daños en su sistema de refri-geración:• Utilice siempre refrigerante del tipode glicol etilenico de alta calidad sinbase de silicato, diluido en agua des-tilada a una concentración apropiada.• Tenga en cuenta que la mezcla apro-piada es de 50/50 de refrigerante yagua destilada, no debiendo en nin-gún caso exceder de 70/30. Concen-traciones superiores de 70/ 30 derefrigerante y agua destilada ocasio-naran condiciones de recalenta-miento.• No utilice refrigerante sin diluir niagua natural.• No añada inhibidores ni aditivos ex-tras. Podrían no ser compatibles consu sistema de refrigeración.• No mezcle diferentes tipos de refri-gerantes de base. Si lo hiciese, se po-dría acelerar el desgaste del sello y/oproducir un recalentamiento severo ydaños extensivos al motor/transmi-sión automática.

PRECAUCIONADVERTENCIA!

Page 19: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–18

El refrigerante del motor es perjudicial ofatal si llegara a ingerirse o inhalarse. Nobeba anticongelante ni solución refrige-rante. Si se ha ingerido, no induzca el vo-mito. Pongase inmediatamente encontacto con un centro de control de en-venenamiento o con un medico. Evite in-halar la niebla o vapores calientes. Sillegara a inhalar, respire aire fresco. Lavecompletamente después de manipular. Lasolución puede ser venenosa para los ani-males. Mantengalo fuera del alcance delos niños y de los animales.

Es peligroso quitar el tapón del tanquedesgasificador del motor Diesel cuandola temperatura del agua es elevada, de-bido a que podrían salir vapor y líquidohirviendo bajo presión. Espere a quedisminuya la temperatura del refrige-rante antes de quitar el tapón.

ADVERTENCIA!1) Estando el motor frío, retire la tapa delradiador girandolo lentamente hacia la iz-quierda hasta sentir una "detención". Nopresione el tapón mientras gira. Esperehasta descargar toda la presión, luegopresione el tapón y continúe girandolohacia la izquierda.

Comprobación Del Nivel DelRefrigeranteVerifique el nivel del refrigerante en el tan-que de reserva, no en el radiador. Con elmotor frío, el refrigerante deberá estar entrelas marcas "FULL" y "LOW".Adición De RefrigeranteSi el nivel del refrigerante esta por debajode la marca "LOW" se deberá agregar refri-gerante. Extraiga la tapa del tanque de re-serva y añada refrigerante hasta que elnivel llegue hasta la marca "FULL". Nuncallene el tanque de reserva arriba de lamarca "FULL".

Cambio del refrigerante

60G099

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

• La mezcla a utilizar debe conteneruna concentración del 50% de anti-congelante.• Si la temperatura ambiente minimaprevista para su zona es de -35°C (-31°F) o menos, utilice concentracionessuperiores de hasta 60%, observandolas instrucciones indicadas en el re-cipiente del anticongelante.• Cuando coloque la tapa en el depo-sito, haga coincidir la línea de la tapacon la flecha provista en el tanque. Elno hacerlo puede provocar fugas derefrigerante.

PRECAUCION

ADVERTENCIA!

Page 20: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–19

Es peligroso retirar la tapa del radiador(o la tapa del tanque desgasificador enel motor diesel) cuando el agua esta ca-liente, debido a que podrá salir vapor ylíquido hirviendo bajo presión. Esperea que disminuya la temperatura del re-frigerante antes de quitar el tapón.

3)Afloje el tapón de drenaje provisto enla parte inferior del radiador y drene el re-frigerante en un recipiente adecuado.4)Reinstale el deposito y llenelo con re-frigerante hasta la linea "FULL".5)Apriete el tapón de drenaje del radia-dor.6)Llene el radiador con refrigerante e ins-tale la tapa del radiador.7)Después del llenado, deje funcionar elmotor al ralentí unos 2-3 minutos, parapurgar el aire del sistema de enfria-miento.8)Detenga el motor.9)Compruebe otra vez el nivel del refrige-rante en el radiador. Si el nivel ha dismi-nuido, añada mas refrigerante.

60A21265D350

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Efectúe el cambio del refrigerante conel vehículo estacionado sobre un pisonivelado.

PRECAUCION

2) Desmonte el deposito levantándolo yvacíelo completamente.

ADVERTENCIA!

Page 21: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–20

No utilice solución "anticongelante" enel deposito del lavaparabrisas. Esta so-lución podría perjudicar seriamente lavisibilidad cuando sea rociado en el pa-rabrisas, o causar daños en la pinturade su vehículo.

Un filtro de aire obstruido aumentara la re-sistencia a la admisión, provocando comoconsecuencia una reducción en la potenciay un aumento en el consumo de combusti-ble.Revise y limpie periódicamente conforme alsiguiente procedimiento:1) Desmonte la cubierta de la caja del filtrode aire. Desmonte el elemento de la cu-bierta de la caja del filtro de aire.2) Este elemento del filtro de aire es deltipo seco. Recuerde que se deberá limpiarde acuerdo al siguiente procedimiento.3) Sople el polvo del elemento filtrante me-diante aire comprimido desde el interior delelemento, o reemplace el elemento segúnse requiera.

TIPO AVerifique que haya líquido lavador en el tan-que. Reaprovisione, en caso necesario.TIPO BReaprovisione líquido lavador si se en-ciende la lámpara indicadora en el tablerode instrumentos.Utilice un líquido lavador de buena calidad,diluido con agua, según se requiera.

Filtro De Aire

65D262

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

El motor del lavaparabrisas podríadañarse si se lo opera cuando no haylíquido en el tanque del lavador.

PRECAUCION

Líquido del Lavador DelParabrisasDelantero y trasero (de equiparse)

65D576

ADVERTENCIA!

Page 22: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–21

Para el tipo B, para acceder a las bujías deencendido:1) Desconecte el acoplador (2) mientrasempuja la palanca de liberación.2) Saque los pernos. 3) Saque las fundas de las bujías de en-cendido.

NOTA:Cuando efectúe la instalación, aseguresede volver a colocar los cables, acoplado-res, goma de sellado de la cubierta superiory arandelas en sus lugares originales.

Para el tipo A, para acceder a las bujías deencendido:1) Saque la tapa de la bobina de encen-dido.2) Desconecte el acoplador (1) mientrasempuja la palanca de liberación.3) Saque el perno.4) Extraiga la bobina de encendido.

65D435

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

• (Para Tipo B) Cuando desconectelos cables de las bujías, tire de lafunda y no del cable en si. Si se tiradel cable, podría dañarse. • Cuando efectúe el servicio de lasbujías de iridio/platino (bujías deltipo de electrodo central delgado),no toque el electrodo central puespodría dañarse.

PRECAUCIONBujías De Encendido

Tipo A

65D434

Para bujías de níquel (tipo tradicional): Ins-peccione periódicamente si hay depósitosde carbón en las bujías de encendido. Laacumulación de carbón en las bujías evi-tara la producción de una chispa fuerte.Quite los depósitos de carbón con un alam-bre o alfiler, y regule la separación de loselectrodos de la bujía.

Tipo B

Page 23: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–22

60G160S

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

• Cuando desconecte los cables delas bujías, tire de la funda y no delcable en sí. Si se tira del cable, po-dría dañarse.• Cuando efectúe el servicio de lasbujías de iridio/platino (bujías deltipo de electrodo central delgado),no toque el electrodo central puespodría dañarse.

PRECAUCION

54G10660G102

• Al instalar las bujías, atornillelascon sus dedos para evitar que seestropeen las roscas. Luego aprie-telas con una llave de torsión hasta25 Nm (2,5 kg-m, 18,1 Ib-ft). Evite lainfiltración de cuerpos extranos enel motor a través de los orificios delas bujías, cuando estas estén re-movidas.• No utilice bujías de encendido deun tamaño de rosca inadecuado.

PRECAUCION

Al cambiar las bujías, se deberán uti-lizar bujías de la marca y del tipo es-pecificados para su vehículo. Conrespecto a las bujías especificadas,refierase a la sección "ESPECIFICA-CIONES" que figura al final de estemanual. Si desea bujías de otras mar-cas diferentes a las especificadas,consulte con su distribuidor CHE-VROLET.

PRECAUCION

Huelgo “a”de las bujíasK20PR-U11/BKR6E-11/IFR6E11/IFR6J11/IFR5J11/SK16PR11/SK20PR-A111,0 - 1,1 mm (0,039 - 0,043 in.)

Page 24: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–23

Filtro De Combustible(motor diesel)

El filtro de combustible funciona tambiéncomo sedimentador de agua.Diesel RHWDrene el agua de acuerdo con el programade mantenimiento periódico. Para drenarel agua:1)Coloque una bandeja o un trapogrande debajo de la tobera de drenaje delfiltro de combustible.2)Afloje la perilla de drenaje. entonces, elagua será drenada.3)Cuando el agua cambie a combustiblediesel, apriete la perilla de drenaje.4)Apriete la perilla de drenaje.

Las negligencias en la observación delos siguinetes principios podrá ocasio-nar daños personales o serios daños enel sistema de los frenos.• Si el fluido del freno en el depósitodewsciende por debajo de un ciertonivel, se encenderá la luz de avisodel freno del tablero de instrumentos(el motor deberá esta funcionandocon el freno de estacionamiento to-talmente liberado). Si se enciende laluz, solicite inmediatamente a su dis-tribuidor CHEVROLET, la inspeccióndel sistema de frenos. • Una rápida disminución del fluidoindica fugas en el sistema de los fre-nos, los cuáles deberán ser inspec-cionados inmediatamente por sudistribuidor CHEVROLET. • El fluido del freno podrá dañar susojos o atacar las superficies pinta-das. Preste atención al llenar el de-pósito.• No utilice otro fluido que no sea elfluido para frenos SAE J1703 oDOT3. No use fluidos recuperados oque hayan estado almacenados enrecipientes viejos o abiertos. Es in-dispensable evitar la infiltración decuerpos extraños y otros líquidos enel depósito del fluido del freno.

60A224

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D550

Diesel RHW

FrenosFluido Del Freno

Revise el nivel del fluido del freno obser-vando el nivel del depósito en el comparti-miento del motor. Compruebe si el nivel delfluido está entre las líneas “MAX” y “MIN”.Si el nivel del fluido del freno está cerca dela línea “MIN” reabastezca hasta la línea“MAX” con fluido para frenos SAE J1703 oDOT3.

ADVERTENCIA!

Page 25: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–24

El fluido del freno es perjudicial o fatalsi llegara a ingerirse. Asimismo es per-judicial si entrara en contacto con supiel o los ojos. Si se ha ingerido, no in-duzca el vomito. Pongase inmediata-mente en contacto con un centra decontrol de envenenamiento o con unmedico. Si el fluido del freno entrara enlos ojos, lave con agua y solicite aten-ción medica. Lave completamente des-pués de manipular. La solución puedeser venenosa para los animales. Man-tengalo fuera del alcance de los niños yde los animales.

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Revise si el pedal del freno se detiene auna altura normal sin ninguna sensaciónesponjosa al presionarlo. Si no es así soli-cite la inspección del sistema de frenos asu concesionario CHEVROLET. Si tiene al-guna duda sobre la altura normal, procedacomo sigue:

Si la distancia del pedal a la pared, medidacomo se ha explicado arriba, es menor quela distancia mínima requerida, haga inspec-cionar su vehículo por su distribuidor CHE-VROLET.NOTA:Al efectuar la medición de la distancia entreel pedal del freno y la pared, asegurese deno incluir la alfombra o la goma provistasobre la pared.

Con el motor funcionando, mida la distanciaentre el pedal del freno y la pared, cuandose oprima el pedal con una fuerza de apro-ximadamente 300 N (30 kg, 66 lbs). Se re-quiere la distancia mínima especificada.Dado que el sistema de frenos de su vehí-culo es autoajustable, no es necesario elajuste de los pedales.

NOTA:Con frenos de disco, el nivel del fluidopodrá descender en forma proporcional aldesgaste de las almohadillas de los frenos. 54G108

Distancia mínima entre el pedal y lapared “a”:100 mm(3,9 in.)

FrenosADVERTENCIA!

Page 26: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–25

El fluido del freno es perjudicial o fatalsi llegara a ingerirse. Asimismo es per-judicial si entrará en contacto con supiel o los ojos. Si se ha ingerido, no in-duzca el vómito. Pongase inmediata-mente en contacto con un centra decontrol de envenenamiento o con unmedico. Si el fluido del freno entrara enlos ojos, lave con agua y solicite aten-ción medica. Lave completamente des-pués de manipular. La solución puedeser venenosa para los animales. Man-tengalo fuera del alcance de los niños yde los animales.

ADVERTENCIA!

INSPECCION Y MANTENIMIENTOpeccionar y/o ajustar el freno de estaciona-miento por su distribuidor CHEVROLET.

Revise si es correcto el ajuste del freno deestacionamiento, contando el número declics producidos por los dientes del triquete,mientras se levanta lentamente la palancadel freno de estacionamiento hasta el puntode enganche total. La palanca del freno deestacionamiento debe detenerse en uno delos dientes de cremallera especificados y lasruedas traseras deben estar firmemente blo-queadas. Si el freno de estacionamiento noesta correctamente ajustado, o si hay arras-tre de los frenos después que se haya libe-rado completamente la palanca, haga ins-

60G104S54G109

Especificación sobre los dientes deltrinquete "b":5a - 7aFuerza de tiro de la palanca (1):200 N (20 kg, 44 lbs)

Freno De Estacionamiento

Page 27: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–26

INSPECCION Y MANTENIMIENTODEXRON® -IIE o DEXRONF® -III, No lleneen exceso.

Revise si hay daños o fugas en las cone-xiones de la manguera, la caja de direccióny la bomba de paletas.Líquido De La ServodirecciónVerifique el nivel del fluido en el tanque dereserva del compartimiento del motor,cuando el fluido esta frío (aprox. a la tempe-ratura ambiente).Compruebe si el nivel del fluido esta entrelas líneas (1) y (2). Si el nivel del fluido estacerca de la Iínea (2) llene hasta la línea (1)con fluido para transmisión automáticaequivalente a DEXRON®-ll,

54G11054G225

(1) MAX o UPPER(2) MIN o LOWER

Servodirección(de equiparse)

Dirección

Revise el juego del volante de dirección gi-randolo suavemente en ambas direcciones,y mida la distancia antes de sentir una ligeraresistencia. El juego debe estar entre los va-lores especificados.Compruebe si el volante de dirección girafácil y suavemente, sin traqueteos, al girarlocompletamente en ambas direcciones mien-tras se conduce muy lentamente en lugaresdespejados. Si el juego libre excede el valorespecificado, o si se descubre alguna anor-malidad, solicite una inspección a su distri-buidor CHEVROLET.

Juego del volante de direccion "c":0-30 mm (0,0-1,2 in.)

Page 28: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–27

• La comprobación de la presión deaire deberá realizarse cuando losneumáticos estén fríos, pues de locontrario se podrían obtener lecturasincorrectas.• Revise de cuando en cuando la pre-sión de inflado mientras se infla gra-dualmente, hasta obtener la presiónespecificada. Evite tanto el inflado ex-cesivo como deficiente de los neumá-ticos. El inflado deficiente puedeocasionar cambios anormales en lascaracterísticas de conducción, o pro-ducir el patinaje de la llanta en el talóndel neumático, lo cual podría ocasio-nar a su vez un accidente, o daños enel neumático o en la llanta.El inflado excesivo podría causar elestallido del neumático, ocasio-nando daños personales. El infladoexcesivo también podría provocarcambios anormales en las caracterís-ticas de conducción, y ocasionar unaccidente.

ADVERTENCIA!

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Las especificaciones sobre la presión de in-flado de los neumáticos delanteros y tra-seros se encuentran en la etiqueta deinformación sobre neumáticos. Tanto losneumáticos delanteros como traseros de-berán atenerse a la presión especificada.Tenga en cuenta que los valores no sonaplicables al neumático de repuesto com-pacto, de equiparse.Inspección De Los neumáticosInspeccione los neumáticos de su vehículopor lo menos una vez al mes durante un mi-nuto, con el motor en ralentí.1) Mida la presión de aire con un calibra-dor de neumáticos. Ajuste la presión encaso necesario. No olvide de comprobartambién el neumático de repuesto.

60A233

NeumáticosPedal Del Embrague

De vez en cuando, revise el nivel del fluidodel embrague y verifique que el pedal delembrague opere suavemente. Si cuando sepisa el pedal a fondo, se nota que hay arras-tre del embrague, solicite una inspección asu distributor CHEVROLET. Si el nivel delfluido del embrague esta cerca de la linea"MIN" llene hasta la línea "MAX" con fluidopara embragues SAE J1703 o DOT-3.

54G307

Page 29: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–28

(Continúa)• El cambio de las ruedas y neumáti-cos equipados en su vehículo conciertas combinaciones de ruedas yneumáticos disponibles en el comer-cio, podrá cambiar significativamentelas características de dirección y demanipulación de su vehículo.• Por consiguiente, utilice solamentelas combinaciones de rueda y neu-mático aprobadas por CHEVROLETcomo equipo estándar u opcional desu vehículo.

ADVERTENCIA!Los roces con el borde de la acera o elconducir sobre las rocas, podrándañar los neumáticos y afectar la ali-neación de las ruedas. Asegurese desolicitar periódicamente a su distribui-dor CHEVROLET, la inspección de losneumáticos y de la alineación de lasruedas.

ADVERTENCIA!

• Su CHEVROLET esta equipadocon neu-máticos del mismo tipo y ta-maño. Esto es importante para obte-ner una correcta dirección ymanipulación del vehículo. Nuncause neumáticos de diferentes medi-das o tipo, en las cuatro ruedas desu vehículo. El tamaño y el tipo deneumáticos utilizados, deberán serunidamente los aprobados por CHE-VROLET, como equipo estándar uopcional de su vehículo.

(Continúa)

ADVERTENCIA!

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

4)Revise si hay tuercas de rueda flojas.5)Compruebe que no hayan clavos, pie-dras u otros objetos atascados dentro delos neumáticos.

54G136

(1)Indicadores del desgaste de huella(2)Marca de ubicación del indicador2) Compruebe si la profundidad de la ra-nura de la banda es mayor que 1,6 mm(0,06 in.). Para facilitar esta comprobación,los neumáticos llevan indicadores de des-gaste de la banda moldeados en las ranu-ras. Cuando estos indicadores aparecensobre la superficie de la banda, significaque la profundidad remanente es de 1,6mm (0,06 in.) o menos, y que se debe sus-tituir el neumático.3) Revise si hay desgaste, grietas u otrosdaños anormales. Cualquier neumáticocon grietas o daños deberá ser cambiado.Si algún neumático muestra un desgasteanormal, solicite una inspección a su distri-buidor CHEVROLET.

La sustitución de los neumáticos ori-ginales con neumáticos de diferentetamaño, podría ocasionar lecturas in-correctas del velocímetro y del Odó-metro. Consulte con su distribuidorCHEVROLET antes de comprar neu-maticos de recambio que difieran entamaño de los neumáticos originales.

PRECAUCION

Page 30: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–29

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

L: Volante a la izquierdaR: Volante a la derecha

65D445

Para evitar un desgaste irregular de susneumáticos y para prolongar su vida de ser-vicio, efectúe la rotación de los neumáticostal como se ilustra. Los neumáticos debe-rán rotarse cada 10000 Km (6000 miles).Después de la rotación, ajuste la presión deinflado de los neumáticos al valor especifi-cado en la etiqueta de información sobreneumáticos de su vehículo.Cambio De Las RuedasPara cambiar una rueda, observe el si-guiente procedimiento:1) Desmonte del vehículo el gato, las he-rramientas y la rueda de auxilio.2) Afloje sin quitar, las tuercas de larueda.3) Levante el vehículo con el gato (ob-serve las instrucciones sobre el uso delgato de la sección "SERVICIO DEEMERGENCIA" de este manual.)4) Quite las tuercas de rueda y la rueda.5) Instale la rueda nueva y vuelva a colo-car las tuercas de rueda con su extremoen forma de cono dirigido hacia la rueda.Apriete con la mano cada tuerca hastaque la rueda quede firmemente sentadasobre el cubo.

6) Baje el gato y utilizando una llave,apriete completamente las tuercas al parespecificado de manera cruzada, talcomo se indica en la figura.

Rotación De Los NeumáticosRotación de 5 neumáticos

65D459

Rotación de 4 neumáticos

81A057

Par de apriete de las tuercas de larueda80-120Nm(8,0 -12,0 kg-m, 58,0 - 86,8 Ib-ft)

Page 31: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–30

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

NOTA:Cuando retire la media tapa de rueda, po-siciones el huelgo de la misma haciaarriba. De este modo, la punta de la varillade inserción podra ser introducida.

65D548

En la batería libre de mantenimiento (tiposin tapas), no es necesario añadir agua.Con respecto a las baterías del tipo con-vencional, que tienen tapas de llenado deagua, la solución de la batería debe man-tenerse siempre por encima de la línea lí-mite inferior. Si el nivel esta debajo de estalínea, agregue agua destilada. No aumenteácido sulfúrico diluido. Se deberá verificarperiódicamente si la batería, los terminalesy la ménsula de soporte de la misma, estáncorroídos. Quite la corrosión utilizando uncepillo duro y amoníaco mezclado conagua. Una vez eliminada la corrosión, en-juague y lave con agua.En el caso de que no planee conducir suvehículo durante un mes o mas, desco-necte el cable del terminal negativo de labatería para evitar las descargas.

Batería

54G118

• Las baterías producen gas hidro-geno inflamable. Mantenga las lla-mas y las chispas alejadas de labatería, pues de lo contrario se po-dría producir una explosión. Nuncafume cuando trabaje cerca de unabatería.• Cuando efectúe la revisión o el ser-vicio de la batería, desconecte elcable negativo. Preste atención parano causar un corto circuito permi-tiendo que objetos metálicos entrenen contacto con los bornes de la ba-tería y el vehículo al mismo tiempo.• Para evitar daños personales odaños en su vehículo o la batería,observe las instrucciones sobre elarranque en puente indicadas en lasección de "SERVICIO DE emir-GEN-CIA" de este manual, en el caso deque sea necesario efectuar el arran-que en puente de su vehículo.

ADVERTENCIA!

Page 32: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–31

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Su vehículo posee tres tipos de fusible,como se describe a continuación.Fusible principalEl fusible principal recibe la corriente direc-tamente de la batería.Fusibles primariosEstos fusibles están entre el fusible princi-pal y los fusibles individuales, y son paragrupos de carga eléctrica.Fusibles individualesEstos fusibles son para circuitos eléctricosindividuales.

65D551

Fusibles En El CompartimientoDel motor

Fusibles

Fusible Principal /Fusibles Primarios (motor de gasolina)

(1)

(2)

(3)

(6)

(4)

(5)

15A

15A

15A

60A

25A

60A

H/L, L

FI

PARADA

ABS

RR DEF

HTR

Fusible del faro,izquierdo

Fusible de la lamparade parada

Fusible del actuadorde ABS (de equi-parse)

Fusible del desem-pafiador traseroFusible primario delcalentador

Fusible del sistemade inyeccion decombustible

(7)

(8)

(9)

(12)

(13)

(10)

(11)

15A

15A

25A

60A

15A

15A

HO2S

HORN

A/C

LAMP

FR FOG

H/L, R

Fusible del calenta-dor sensor de 02 (deequiparse)

Fusible de A/C (deequiparse)Fusible del faro anti-niebla delantero

Fusible primario de jla lampara

Fusible del faro,derecho

60A IG Fusible primario delencendido

Fusible de la bocina

Page 33: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–32

INSPECCION Y MANTENIMIENTOEl fusible principal y los fusibles primariosestán ubicados en el compartimiento delmotor. Si se funde el fusible principal, nofuncionara ningún componente eléctrico. Sise funde un fusible primario, no funcionaraningún componente eléctrico del grupo decarga correspondiente. Al cambiar el fusibleprincipal o el fusible primario, utilice un re-puesto legítimo CHEVROLET.

65D552

Fusible Principal /Fusibles Primarios (motor diesel)

(1)

(2)

(3)

(7)

(4)

(5)

15A

30A

15A

60A

30A

25A

H/L, L

D-RLY1

PARADA

ABS

R LOW

RR DEF

Fusible del faro, iz-quierdo

Fusible de la lamparade parada

Rele doble 1. fusible

Fusible del actuadorde ABS (de equi-parse)

Fusible del radiador,BajoFusible del desem-panador trasero

(6) 25A HTR Fusible primario delcalentador

FUS I B LEPRIMARIO

60A HTR

60A LAMP

60AIG

FUSIBLE INDIVIDUALES

Acondicionador de aire,SopladorLuz del techo, Cerradurade puertas, Luz del tra-sera,. Luz de peligro, Ac-cesorio, Faro antinieblatrasero

Cigarrillos/Radio, Encen-dido/Medidores, Limpia-parabrisas/Lavador, Luzde serial de dirección/Luzde marcha atrás, SensorABS, Bolsa de aire, Techocorredizo, Calentador,Ventanillas eléctricas

Fusible Principal /Fusibles Primarios (motor diesel)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

40A

40A

30A

15A

25A

RDTR

PTC2

D-RLY2

HORN

A/C

Fusible del radiador

Rele doble 2. fusible

Calentador de PTC 2.fusible

Fusible de la bocina

Fusible de A/C (deequiparse)

(13) 15A FR FOG Fusible del faro anti-niebla delantero

(14) 15A H/L, R Fusible del faro, dere-cho

(15) 40A PTC1 Calentador de PTC 1.fusible

(16) 60A LAMP Fusible primario de lalampara

(17) 60A IG Fusible primario delencendido

Page 34: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–33

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

La caja de fusibles individual esta ubicadadebajo del tablero de instrumentos, sobreel lado del conductor. El amperaje de cadafusible esta indicado en la parte superior dela tapa de la caja de fusibles. Quite la cu-bierta de la caja de fusibles ejerciendo pre-sión en ambos extremos de la cubierta.

(A) Ventilador delantero(B) Ventilador trasero (de equiparse)(C) Ventanilla motriz(D) Bomba de combustible(E) Control del motor(F) Luz del trasera(G) Luz de peligro(H) Radio/Luz del techo(I) Vacío(J) Vacío(K) Faro antiniebla trasero(L) Cerradura de puertas(M) Fusible para accesorios(N) Luz de serial de dirección/Luz

marcha atrás (O) Limpiaparabrisas/Lavador (P) Bobina de encendido (Q) Encendedor (R) Calentador (S) Techo corredizo

(T) Medidores(U) Fusible de ABS (de equiparse)(V) Bolsa de aire(W)Extractor de fusibles

65D286

65D286

65D549

Fusible Debajo Del Tablero DeInstrumentos

Page 35: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–34

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

60G111

Debido a que se requieren procedimientosespeciales, recomendamos llevar su vehí-culo a su concesionario CHEVROLET parala alineación de los faros.

NOTA:Asegurese de llevar siempre en la caja defusibles, tres fusibles de repuesto.

Reglaje De Los Faros

65D046

Si se funde el fusible principal o el fu-sible primario, asegurese de solicitar aun concesionario CHEVROLET autori-zado que le inspeccione el vehículo.Siempre utilice un repuesto legitimoCHEVROLET. No utilice ningún susti-tuto como pueda ser un alambre, ni si-quiera provisionalmente, porquepodría ocasionar graves daños en elsistema eléctrico, y hasta un incendio.

ADVERTENCIA!Asegurese de sustituir siempre el fusi-ble fundido con uno del amperaje co-rrecto. No utilice nunca un sustituto talcomo papel de aluminio o un trozo dealambre. Si el fusible reemplazado sefunde en corto tiempo, significa quepodría existir un problema eléctricomayor. Haga inspeccionar inmediata-mente su vehículo por su distribuidorCHEVROLET.

ADVERTENCIA!

Page 36: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–35

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

60G115

Con un destornillador de punta plana cu-bierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilustración. Para instalarlo, simplemente vuélvalo a colocar en su lugar.La bombilla puede removerse extrayéndolasimplemente hacia afuera.

Con un destornillador de punta plana cu-bierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilus-tración. Para instalarlo, simplemente vuél-valo a colocar en su lugar.La bombilla puede removerse extrayendolasimplemente hacia afuera. Al cambiar labombilla, compruebe si queda firmementeretenida mediante los resortes de contacto.

Sustitución De La Bombilla

60G328

• Las bombillas pueden estar lo sufi-cientemente calientes como paracausarle quemaduras en los dedossi las toca inmediatamente despuésde apagarlas. Especialmente tengacuidado cuando manipule bombillasde faros halógenos. Reemplace lasbombillas después que se enfríen losuficiente.• Las bombillas de los faros están lle-nas de gas halógeno a presión. Encaso de golpearlas o dejarlas caer,podrían estallar y ocasionarle heri-das. Tratelas con cuidado.

ADVERTENCIA!

La grasa de su piel podría provocar elsobrecalentamiento y el estallido dela bombilla después de encenderla.Sujete siempre la bombilla nueva conun paño limpio.

PRECAUCION

El cambio frecuente de una bombillaindica la necesidad de una inspec-ción del sistema eléctrico. Este tra-bajo deberá ser encomendado a sudistribuidor CHEVROLET.

PRECAUCION

Luz Interior Central (de equiparse) Luz Interior Trasera (de equiparse)

Page 37: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–36

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D274

65D089

Con un destomillador de punta plana cu-bierto con un paño suave, saque el lentehacia abajo, tal como se observa en la ilus-tración.

Extraiga la bombilla.

Afloje los dos tomillos y retire la carcasa dela luz. Saque el portabombilla girándolo ensentido antihorario. Extraiga la bombilla.

65D149

81A092

Luz concentrada (de equiparse)

Tipo de montaje en el techo(de equiparse)

FaroTipo de montaje en espejo(de equiparse)

Page 38: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–37

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

54G123

65D150

(1)Desmontaje(2)Instalación

Para quitar el portabombilla de la envueltade la luz, gire el portabombilla en sentidoantihorario y extraigalo. Para instalar el por-tabombilla, empuje el portabombilla haciaadentro y girelo en sentido horario.

(3)Desmontaje(4)Instalación

Se disponen de dos tipos do bombilla, "Tipototalmente de vidrio" (1) y "Tipo devidrio/metal" (2).Para sacar e instalar una bombilla del tipototalmente de vidrio (1), simplemente ex-traiga o introduzca la bombilla.Para sacar una bombilla del tipo de vidrio/metal (2) del portabombilla, empuje la bom-billa hacia adentro mientras la gira en elsentido contrario a las agujas del reloj. Parainstalar una bombilla nueva, empujela haciaadentro, y girela en sentido horario.Para acceder a la bombilla individual o por-tabombillas, proceda de la siguiente manera.

Abra el capo. Desconecte el acoplador. Re-tire la goma de sellado.Empuje el resorte retenedor hacia ade-lante y desenganchelo. Luego retire labombilla. Instale una nueva bombilla invir-tiendo el orden de desmontaje.

54G124

BombillaOtras Luces Generales Portabombilla

Page 39: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–38

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D581

52D099Deje esta tarea de reemplazo en manos desu concesionario, ya que es necesario des-montar la parrilla delantera y la envuelta delfaro.

65D091

Luz de combinación traseraTipo A

65D583

Tipo B

Luz de estacionamientoLuz de serial de dirección delanteraExcepto modelo XL-7

Modelo XL-7

Page 40: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–39

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

81A193(1)Envuelta de la bombilla(2)Orejeta(3)Lente(4)Panel

81A19465D091

Tipo C

75F087

Luz de placa de matricula

Luz de Señal de dirección lateral(de equiparse)

Page 41: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–40

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

54G129

NOTA:Dependiendo de las especificaciones delvehículo, algunas rasquetas podrían dife-rir de las descritas aquí. En este caso, so-licite información sobre el método dereemplazo a su concesionario CHEVRO-LET.

52D100

Luz de parada de montaje elevado(de equiparse)Para extraer:

52D101

Para instalar:

70G119

Para los limpiaparabrisas y algunoslimpialunetas:

Rasquetas Del Limpiaparabrisas

El cambio frecuente de una bombillaindica la necesidad de una inspec-ción del sistema eléctrico. Este tra-bajo deberá ser encomendado a sudistribuidor CHEVROLET.

PRECAUCION

Si las rasquetas del limpiaparabrisas sedanan o se vuelven quebradizas, o formanrayas durante el barrido, reemplace las ras-quetas.Para instalar nuevas rasquetas, procedacomo sigue.

1) Mantenga el brazo del limpiaparabrisasalejado del parabrisas.

Page 42: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–41

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

60A260

54G132

54G1302)Gire el bloqueo (1) hacia el brazo dellimpiaparabrisas (2) y retire el armazóndel limpiaparabrisas del brazo, como seindica en la figura.3)Desbloquee el extremo bloqueado dela hoja del limpiaparabrisas y deslice la

(1) Extremo bloqueado

hoja hacia afuera, como se indica en lafigura.

Tipo A (Desmontaje)

Tipo A (Instalación)

54G133

Tipo B (Desmontaje)

54G134

Tipo B (Instalación)

(1) Extremo bloqueado

Page 43: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–42

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

65D151 54G135

NOTA:Para el Tipo C, no flexione el armazón de lahoja del limpiaparabrisas mas de lo nece-sario. Si lo hace, podría quebrar.

(1) Retendor

4) Si la hoja nueva no dispone de dos re-tenedores de dos metal, trasladelos de la hoja anterior a la nueva.5) Instale la hoja nueva invirtiendo elorden de desmontaje, con el extremo blo-queado posicionado hacia brazo del lim-piaparabrisas (excepto Tipo C).Asegúrese de que la hoja se encuentrecorrectamente retenida mediante todoslos ganchos. Bloquee el extremo de lahoja en su lugar.6) Reinstale el armazón del limpiapara-brisas, asegurandose de que la palancade bloqueo encaje firmemente dentro delbrazo.

Si deja el acondicionador de aire sin usardurante un tiempo prolongado, como du-rante el invierno, es posible que no se ob-tenga el máximo rendimiento cuando lovuelva a utilizar. Para poder obtener un op-timo rendimiento y durabilidad de su acon-dicionador de aire, es necesario hacerlofuncionar periódicamente. Haga funcionarel acondicionador de aire por lo menos unavez al mes durante un minuto, con el motoren raentí. Esto hace que circule el refrige-rante y el aceite, y ayuda a proteger loscomponentes internos.

Sistema De Acondiciona-miento De Aire

Tipo C

Page 44: Inspección y mantenimiento grand vitara

8–43

INSPECCION Y MANTENIMIENTONOTAS