info june 2015 magazine - draft 1 mabote - director, caritas lesotho-imbisa zone abbé alphonse seck...

36
e-Magazine Number : Numéro : Número 22 June : Juin : Junho 2015 Info Laudato Si ”: Ensuring universal access to drinking water Assurer l’accès à l’eau potable pour tous Garantir a todos o acesso à água potável Laudato Si ”: Ensuring universal access to drinking water Assurer l’accès à l’eau potable pour tous Garantir a todos o acesso à água potável Tanzania: Addressing violence against children Tanzanie: Remédier à la violence contre les enfants Tanzânia: Enfrentar a violência contra as crianças Tanzania: Addressing violence against children Tanzanie: Remédier à la violence contre les enfants Tanzânia: Enfrentar a violência contra as crianças Angola: Quality health care Angola: Soins de santé de qualité Angola: Cuidados de saúde de qualidade Angola: Quality health care Angola: Soins de santé de qualité Angola: Cuidados de saúde de qualidade Photo: Caritas Internationalis.

Upload: vophuc

Post on 20-May-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 1

e-MagazineNumber : Numéro : Número 22

June : Juin : Junho 2015Info

“Laudato Si”:Ensuring universal accessto drinking waterAssurer l’accèsà l’eau potable pour tousGarantir a todoso acesso à água potável

“Laudato Si”:Ensuring universal accessto drinking waterAssurer l’accèsà l’eau potable pour tousGarantir a todoso acesso à água potável

Tanzania: Addressing violence against childrenTanzanie: Remédier à la violence contre les enfantsTanzânia: Enfrentar a violência contra as crianças

Tanzania: Addressing violence against childrenTanzanie: Remédier à la violence contre les enfantsTanzânia: Enfrentar a violência contra as crianças

Angola: Quality health careAngola: Soins de santé de qualitéAngola: Cuidados de saúde de qualidade

Angola: Quality health careAngola: Soins de santé de qualitéAngola: Cuidados de saúde de qualidade

Pho

to: C

arita

s In

tern

atio

nalis

.

Page 2: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 2

Cover picture1. Pope Francis encyclical, “Laudato Si,”

reminds us about everybody’s right tohave access to water to live in a digni-fied way. Caritas does facilitate accessto water in many countries in Africa.(Pages 8 & 26.)

2. Caritas Tanzania addresses the issueof violence against children. (Page 30.)

3. Caritas Angola provides quality healthcare in partnership with the Govern-ment of Angola. (Page 24.)

Contents - Sommaire - ConteúdoPage

3

4

78

10

11

13

15

18

20

22

24

26

28

30

33

Editorial: Changement dans la continuité : des opportunités à saisir / Change withinContinuity: Opportunities to be seized / Mudança na continuidade: Oportunidadea ser - Albert MASHIKAMessage from the Caritas Africa President: Relying on your unflinching support /Message du Président de Caritas Africa : Nous comptons sur votre soutiensans faille / Messagem do Presidente da Caritas Africa: Contamos com seu apoioincondicional - + Gabriel Justice ANOKYECI: Three Patron Saints / Trois Saints Patrons / Três Santos Padroeiros‘Laudato Si’: Pope Francis’ encyclical / L’encyclique du Pape François / Encíclicado Papa FranciscoCardinal Tagle: elected President of Caritas Internationalis / élu Président deCaritas Internationalis /eleito Presidente da Caritas InternationalisCaritas Africa outgoing President: “Unity is strength!” / Le Président sortantde Caritas Africa : « L’union fait la force ! » / Caritas Africa Presidente cessante:“Unidade é força!” - + Francisco João SILOTA« L’amour du Christ nous pousse  : ensemble au service des pauvres  » :Ensemble = relation d’appartenance / “Love of Christ urges us: Together inservice to the poor” : Together = Relationship of belongingness / “O Amor de Cristourge-nos: Juntos ao serviço dos pobres”: Juntos = Relação depertencimento - Michel ROY8th Regional Conference of Caritas Africa: Final Statement / 8e Conférencerégionale de Caritas Africa : Déclaration finale / 8ª Confêrencia regional da CaritasÁfrica: Declaração da ConclusãoCaritas South Sudan: Caritas Internationalis 165th member / Caritas SudSoudan: 165e membre de Caritas Internationalis / Caritas Sudão do Sul: 165ºmembro da Caritas InternationalisCaritas Madagascar: Ensemble, restaurons la vie des sinistrés ! / Together let’srestore the lives of the victims! / Juntos vamos restaurar as vidas das vítimas!Caritas Lesotho: Traversing the remote highlands of Lesotho in service tohumanity / Traversant les montagnes reculées du Lesotho en service à l'humanité /Atravessando as montanhas remotas do Lesotho em serviço à humanidadeCaritas de Angola aposta na qualidade da saúde em Angola / Caritas Angola’scommitment to quality health care in Angola / L'engagement de Caritas Angola pourles soins de santé de qualité en AngolaRépublique Démocratique du Congo: Contribution de Caritas Congo Asblau programme Eau, Hygiène et Assainissement « WASH » / DemocraticRepublic of Congo: Contribution of Caritas Congo Asbl to the WASHprogramme / República Democrática do Congo: Contribuição da CaritasCongo Asbl para o WASH programaQuête annuelle de Caritas Ile Maurice: Engagement des jeunes des collègescatholiques / Annual collection of Caritas Mauritius: Catholic schools’ youthengagement / Recolha anual da Caritas Maurícia: Engajamento dos jovens dasescolas católicasViolence against Children: Caritas Tanzania’s efforts to address the issue /Violence contre les enfants: Les efforts de Caritas Tanzanie pour résoudre ce problème/ A violência contra crianças: Os esforços da Caritas Tanzânia para resolvereste problemaMessage du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa: Visibilité,appropriation, enracinement et solidarité / Message from the outgoingCaritas Africa Executive Secretary: Visibility, ownership, rootedness andsolidarity / Mensagem de despedida do Secretário Executivo da CaritasÁfrica: Visibilidade, posse, enraizamento e solidariedade - Jacques DINAN

Photo de couverture1. « Laudato Si, » l’encyclique du Pape

François nous rappelle le droit dechaque personne d'avoir accès à l'eaupour vivre dans la dignité. Caritasfacilite l'accès à l'eau dans de nom-breux pays en Afrique. (Pages 8 et 26.)

2. Caritas Tanzanie aborde la question dela violence contre les enfants. (P. 30.)

3. Caritas Angola fournit des soins desanté de qualité en partenariat avec legouvernement de l'Angola. (Page 24.)

Foto da capa1. Papa Francis encíclica, “Laudato Si”,

lembra-nos sobre o direito de todos ater acesso a água para viver de maneiradigna. Caritas faz facilitar o acesso àágua em muitos países da África.(Páginas 8 e 26.)

2. Caritas Tanzânia aborda a questão daviolência contra as crianças. (Página30.)

3. Caritas Angola presta cuidados desaúde de qualidade, em parceria como Governo de Angola. (Página 24.)

Page 3: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 3

La 8ème Conférence Régionale deCaritas Africa s’est tenue àRome du 10 au 12 mai 2015.

Quarante et une organisationsmembres sur 46 y ont activementparticipé. Ce fut une belle occasiond’échanges et d’apprentissage mutuels,dans une ambiance fraternelle, pourposer les bases du changement dans lacontinuité !

Changement d’abord parce que la Région Afrique disposemaintenant des nouveaux Statuts et d’un nouveau RèglementIntérieur qui ont été ratifiés par le SCEAM en octobre 2014.Ces textes de base qui sont en cours de relecture au ConseilPontifical Cor Unum consacrent l’intégration (Suite à la page 6)

Caritas AfricaInfoPublished by/Publié par/Publicado por Caritas Africa Secretariat

/Secrétariat de Caritas Africa / Secretariado Caritas África735 Bd des Armées, SECAF Tokoin Séminaire, Togo, Lomé

Tel.: (228) 22.21.29.37Email : [email protected] : www.caritas-africa.org

The 8th Caritas Africa Regional Conference took placein Rome from 10 to 12 May 2015. Forty-one of the46 member organizations actively took part in it. This

was a great opportunity for mutual exchange and learning,in a fraternal atmosphere, to lay the foundations of changewithin continuity!

Change, first of all, because the Africa Region now has newStatutes and new internal rules that have been ratified bySECAM in October 2014. These basic texts which are beingreviewed by the Pontifical Council Cor (Continued on page 6)

Editorial

Mudança na continuidade:Oportunidade a ser

Editorial

Changement dans la continuité :des opportunités à saisir

Editorial

Change within Continuity:Opportunities to be seized

A 8ª Conferência Regional da Caritas África foi realizadaem Roma de 10 à 12 de Maio de 2015. Quarenta e umdos 46 das organizações membros participaram

activamente no encontro. Esta foi uma grande oprotuniudadepara trocas mútuas e aprendizagem comum, numa atmosferafraternal, para construir pilares de mudanças na continuada!

Mudanças em primeiro lugar porque a Região África agoratem novos estatutos e o novo regulamento interno que foiractificado pelo SECAM em Outubro de 2014. Estes textosbásicos que estão a ser revisados no Conselho Pontifício CorUnum, são dedicados à integração da Caritas África naestrutura do SECAM, entretanto, a (Continua na página 6)

Albert MashikaSecrétaire exécutif

Executive SecretrarySecretária Executiva

Caritas Africa

e-MagazineJune / / Junho 2015

Number / / Número 22

Regional CommissionCommission régionale

Comissão RegionalComposition - Composição

President / Président / PresidenteHis Grace Gabriel Justice Yaw AnokyeArchbishop of Kumasi, Ghana

Vice President / Vice-Président / Vice-PresidenteMsgr Dr Francis Ndamira - Director Caritas UgandaAMECEA Zone

CI Representative / Représentant de I / Representante da CIMsgr Pierre Cibambo - CI Ecclesiastical Assistant

Members/ Membres / MembrosAbbé Jean Bosco Nintunze - Secrétaire général, Caritas Burundi- ACEAC ZoneAlain Robert Moukouri - Secrétaire général, Caritas Congo- ACEAC ZonePatricia Adèle-Félicité - Secrétaire générale, Caritas île Maurice- CEDOI-M ZoneRelebohile Mabote - Director, Caritas Lesotho- IMBISA ZoneAbbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal -RECOWA-CERAO Zone

Executive Secretary / Secrétaire exécutif / Secretário ExecutivoAlbert Mashika

Forthcoming meetingsProchaines rencontresPróximas reuniões

27 - 28 July / juillet / julho de 2015 - Lomé, TogoHand over meeting / Rencontre remise-reprise / handover sessão

30 - 31 July, 1st August / 30-31 juillet, 1er août / 30 -31de julho de 1 de agosto de 2015 - Lomé, TogoOperational planning workshop / Atelier de planificationopérationnelle / Oficina de planejamento operacionalLate September early October (exact dates to be confirmed)/ Fin septembre début octobre (dates exactes à confirmer)/ Final de setembro início de outubro de 2015 datasexatas a confirmar) - Accra, GhanaMeeting of Caritas Africa Regional Commission /Rencontre de la Commission régionale de Caritas Africa /Reunião da Caritas África Comissão Regional

Page 4: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 4

Message from the Caritas Africa President

Relying on yourunflinching supportMy BelovedBrothers andSisters,

“May the love of God (Caritas Dei) be with you all.”

I convey this Christian greeting to you from Rome, Italy,where we have just concluded the 8th Regional Conferenceof Caritas Africa under the timely and timeless theme of“Love of Christ urges us: Together in service to the poor.”(May 10-12, 2015, Rome)

Your delegates, coming from 41 out of 46 African Caritasmember organisations, deliberated upon the chosen themein a prayerful and fraternal spirit. Together, we adopted acomprehensive Strategic Framework for 2015-2019 in ourcollective resolve to be a “poor Church for the poor” asPope Francis has said. I invite one and all to eagerly acceptto study and follow this framework to guide our vision andmission for Caritas in Africa during the next four years.

During the meeting in Rome, your representatives electedme as the new Caritas Africa President for 2015-2019. I amcertainly grateful to God and to all of you for the trust yourmember organisations have reposed in me by electing me toserve this noble family of Caritas Africa. Additionally, Ithank the Candidates Committee for doing a yeoman’s jobin this regard.

Like the outgoing indefatigable President, Bishop FranciscoJoão Silota of Mozambique and his extraordinaryhardworking Team led by our beloved Jacques Dinan ofMauritius, whom we thank very much, I trust that my team

and I can equally rely on your unflinching support for thenext four years.

“To give life in abundance” (Jn 10, 10) in Africa today mayappear to be a “mission impossible,” but as it may appear tobe, this vision for Caritas Africa shall see the light of day, asthe Lord God himself promises (cfr. Habbakuk 2, 3). Bearingwitness to the love of God by consolidating a holisticdevelopment agenda for all, particularly for the poorest of thepoor and those at the peripheries of life, is surely an importantbiblical mission espoused by Caritas Africa.

As the 2nd Vice President of the Symposium of EpiscopalConferences of Africa and Madagascar (SECAM), in charge ofthe Commission for Justice and Peace, Good Governance andAdvocacy, Health, Migration and Development, headquarteredin Accra, Ghana, where the office of Caritas Africa is beingrelocated, it is my pleasurable duty to move forward the abovevision and mission of Caritas Africa. Our experts, partners andfriends, are ready and willing to help us, as you also are.

The Lord Jesus who called me to be a priest some 26 yearsago as well as a Bishop, eleven years ago, just as He has calledeach one of you, will surely be with us. His love will urge uson Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen.

Obrigado. Merci. Thank you.

Most Rev. Gabriel Justice ANOKYEArchbishop of Kumasi, Ghana2nd Vice-President of SECAM2nd Vice-President of Caritas InternationalisPresident of Caritas Africa

His Grace Archbishop Gabriel Justice Anokye.

Message du Président de Caritas Africa

Nous comptons survotre soutien sans failleMes bien-aimés frères et sœurs,

« Que l'amour de Dieu (Caritas Dei) soit avec vous tous. »

Je vous transmets cette salutation chrétienne de Rome, enItalie, où nous venons de terminer la 8ème Conférencerégionale de Caritas Africa dont le thème opportun etintemporel était « L'amour du Christ nous presse : Ensembleau service des pauvres. » (Rome, 10-12 mai 2015)

Vos délégués, provenant de 41 des 46 organisationsmembres de Caritas Africa, ont délibéré (Suite à la page 5)

Messagem do Presidente da Caritas Africa

Contamos comseu apoio incondicionalMeus queridos irmãos e irmãs

“Que a Paz do Senhor esteja com todos vós (Caritas Dei)”.

Desejo-vos saudação Cristã apartir de Roma, Itália, ondeacabamos de concluir a nossa 8ª Conferência Regional daCaritas África em tempo e inesgotável tema “O amor deCristo nos urge: junto no amor aos pobres” (Rome, 10a12 de Maio de 2015).

Os vossos delegados que vieram de 41 países dos 46 dasorganizações membros da Caritas (Consulte a página 5)

Page 5: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 5

sur le thème choisi dans un esprit deprière et de fraternité. Ensemble, nous avons adopté un CadreStratégique global pour 2015-2019 dans notre déterminationcollective d’être une « Eglise pauvre pour les pauvres »comme le dit le Pape François. Je vous invite tous et chacunà accepter d’étudier ce Cadre avec empressement et à le suivreafin qu’il puisse guider notre vision et notre mission de Caritasen Afrique au cours des quatre prochaines années.

Au cours de la rencontre à Rome, vos représentants m’ont éluen tant que nouveau Président de Caritas Africa pour 2015-2019.Je suis certainement reconnaissant à Dieu et à vous tous pour laconfiance que vos organisations membres ont placée en moi enme choisissant pour servir cette noble famille de Caritas Africa.En outre, je remercie le Comité des candidatures pour leur travailinestimable à cet égard.

Comme l’infatigable président sortant, Mgr Francisco JoãoSilota du Mozambique et son équipe extraordinairement activedirigée par notre bien-aimé Jacques Dinan de l'île Maurice, quenous remercions vivement, je suis convaincu que mon équipeet moi-même pouvons également compter sur votre soutiensans faille au cours des quatre prochaines années.

« Donner la vie en abondance » (Jn 10, 10) en Afriqueaujourd'hui peut sembler être une « mission impossible »,mais comme il semblerait, cette vision de Caritas Africa doitvoir la lumière du jour, comme le Seigneur Dieu lui le promet(cfr. Habacuc 2, 3). Témoigner de l'amour de Dieu par laconsolidation d'un programme de développement holistiquepour tous, en particulier pour les plus pauvres des pauvres etde ceux à la périphérie de la vie, est sûrement une missionbiblique importante adoptée par Caritas Africa.

En tant que 2e vice-président du Symposium des Conférencesépiscopales d'Afrique et de Madagascar (SECAM), en chargede la Commission Justice et Paix, Bonne Gouvernance etPlaidoyer, Santé, Migration et Développement, dont le siègeest à Accra, au Ghana, où le bureau de Caritas Africa estrelocalisé, il est de mon agréable devoir d’aller de l'avant avecla vision et la mission ci-dessus de Caritas Africa. Nos experts,partenaires et amis, sont prêts et disposés à nous aider,comme vous l’êtes aussi.

Le Seigneur Jésus qui m'a appelé à être prêtre, il y a quelques 26années, et à être évêque, il y a onze ans, tout comme il a appeléchacun de vous, sera sûrement avec nous. Son amour va nouspousser sur la Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen.

Obrigado. Merci. Thank you.

+ Gabriel Justice ANOKYEArchevêque de Kumasi, Ghana2e Vice-Président du SCEAM2e Vice-Président de Caritas InternationalisPrésident de Caritas Africa

(Suite de la page 4)

Message du Président de Caritas Africa

Nous comptons survotre soutien sans faille

África, deliberaram sobre o temaescolhido num espírito fraterno de oração. Juntos adoptamosum Quadro Estratégico compreensível 2015-2019, numaresolução colectiva de “sermos uma Igreja pobre para ospobres” assim como afirmou Papa Francisco. Convido um etodos a aceitarem e estudarem vigorosamente este QuadroEstratégico para guiar a nossa visão e missão para a CaritasÁfrica durante os próximos quatro anos.

Durante o encontro de Roma, os vossos representantes meelegeram como novo presidente da Caritas África para operíodo 2015-2019. Dou graças à Deus e a todos vós pelaconfiança que as vossas organizações depositaram em me aome elegerem para servir esta noble família da Caritas África.Adicionalmente, agradeço ao Comité de Candidatura pelogrande trabalho que fizeram neste sentido.

Assim como, pelo presidente que vai sessar, o infatigávelBispo Francisco João Silota de Moçambique e a sua incansávelequipa dirigida pelo nosso querido Jacques Dinan deMaurícias, do qual muito agradessemos, acredito que a minhaequipa e eu poderemos ter o vosso apoio incondicional paraos próximos quatro anos.

Em África hoje, “dar a vida em abundância (Jo 10:10), podeparecer “uma missão impossível”, mas assim como podeparecer, esta visão da Caritas África poderá ver a luz do dia,assim como o próprio Senhor Deus prometera (cfr Abbakuk2:3). Ser testemunho do amor de Deus através da conso-lidação de uma agenda holística para todos, principalmentepara os mais pobres dos pobres e para aqueles que vivem nasperiferias da vida, é na verdade uma importante missão bíblicaabraçada pela Caritas África.

Assim como o 2º Vice-Presidente do Simposio das Confe-rências Episcopais de África e Madagascar (SECAM), nocargo da Comissão de Justiça e Paz, Boa Governação eAdvocacia, Saúde, Migração e Desenvolvimento, com sedeem Accra, Gana, onde o escritório da Caritas África está a serrealocado, é meu dever agradável de seguir em frente com avisão e missão da Caritas África. Os nossos especialistas,parceiros e amigos, estão dispostos a nos ajudarem, assimcomo vós estais.

O Senhor Jesus que me chamou a ser sacerdote cerca de 26 anos assimcomo a ser Bispo, a 11 anos atrás, assim como Ele chamou a cada umde nós, estou muito certo de que Ele estará certamente connosco. OSeu amor nos urgirá sob Caritas Christi urget nos (2 Cor 5, 14). Amen.

Thank you. Merci. Obrigado.

+ Gabriel Justice ANOKYEArcebispo de Kumasi, Ghana2o Vice-Presidente do SECAM2o Vice Presidente da Caritas InternationalisPresidente da Caritas África

(Continuação da página 4)

Messagem do Presidente da Caritas Africa

Contamos comseu apoio incondicional

Page 6: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 6

Editorial

Changement dans la continuité :des opportunités à saisir

de Caritas Afri-ca dans les structures du SCEAM et doncle déplacement de son siège de Lomé auTogo à Accra au Ghana.

Cette intégration est une véritable oppor-tunité à saisir pour créer la synergie entreles programmes du SCEAM et de CaritasAfrica afin de mieux faire entendre la voixde l’Eglise et connaître largement sesactions, en ce moment où la communautéinternationale s’apprête à adopter desNouveaux Objectifs de DéveloppementDurable (ODD) qui vont succéder auxObjectifs du Millénaire pour le Déve-loppement (OMD). L’enjeu sera doncd’établir une cohérence entre lesdifférents Cadres à savoir ODD - CadreStratégique de Caritas Internationalis -Cadre Stratégique de Caritas Africa afinde saisir le maximum d’opportunités pouraméliorer les conditions et le cadre de viedes plus vulnérables et des exclusconcernés par les actions des structuresdu SCEAM!

Changement ensuite parce que SE MgrGabriel Justice ANOKYE, Archevêquede Kumasi au Ghana, a été éluPrésident de Caritas Africa et a pris lerelais de SE Mgr João FranciscoSILOTA, Evêque de Chimoio auMozambique, dans un tournant décisifde la vie de Caritas Africa, instrumentprivilégié des Evêques pour la pastoralede la charité.

Dans la même logique, cinq Coor-donnateurs/Coordonnatrices de Zonessont restés en place et un seul les arejoints. Ensemble, ils veilleront à laconsolidation des acquis des quatredernières années de travail de Caritas etaccompagneront la mise en œuvre deschangements organisationnels qu’exi-gent les nouveaux Statuts et le contexte.

Changement, finalement, parce queJacques DINAN, après deux fructueuxmandats, m’a confié le flambeau duSecrétariat exécutif de Caritas Africa, avecune exhortation : « Duc in altum1 » !

(Continued from page 3) Unum, are dedi-cated to Caritas Africa’s integration intoSECAM structures and hence the transferof its headquarters from Lomé, Togo, toAccra Ghana.

This integration is a real opportunity tobe seized in order to create synergybetween SECAM and Caritas Africaprogrammes to enhance the voice of theChurch and make its actions betterknown, at a time when the internationalcommunity is preparing to adopt theNew Sustainable Development Goals(SDGs) that will succeed the MillenniumDevelopment Goals (MDGs). The chal-lenge would be to build consistencybetween the different frames namely theSDGs, the Caritas Internationalis Stra-tegic Framework and the Caritas AfricaStrategic Framework in order to seizethe maximum opportunities to improvethe living conditions and environmentof the most vulnerable and sociallyexcluded people targeted by the inter-ventions of SECAM structures!

Change, also, because His Grace Arch-bishop Gabriel Justice ANOKYE, Arch-bishop of Kumasi, Ghana, was electedPresident of Caritas Africa taking overfrom HE Bishop Francisco João SILOTA,Bishop of Chimoio, Mozambique,: aturning point in the life of Caritas Africa,the privileged instrument of Bishops forpastoral charity.

Following the same logic, five ZoneCoordinators have been reelected andonly a new one has joined them.Together, they will ensure the conso-lidation of the achievements of theCaritas Africa work during the last fouryears and will support the implemen-tation of the organizational changes asrequired by the new Statutes and context.

Change, finally, because the torch ispassed to me as Executive Secretary ofCaritas Africa after two successfulterms of Jacques DINAN, with anexhortation: “Duc in altum1”!

(Continued from page 3) mudança dasua sede de Lomé (Togo) a Accra(Gana).

Essa integração é uma oportunidadereal de aprendizagem em ordem a criarsinergias entre os programas doSECAM e da Caritas África parareforçar a voz da Igreja e conhecer assuas acções, no momento em que acomunidade internacional está sepreparando para adoptar os Objectivosdo Desenvolvimento Sustentável(ODSs) que sucederão os Objectivosde Desenvolvimento do Milênio(ODM). O desafio será de construirconsistência dos quadros, nomeada-mente o DDO, o Quadro Estratégicoda Caritas Internationalis e o Quadroda Caritas África para apanhar as máxi-mas oportunidades a fim de melhoraras condições de vida e meio ambientedas pessoas mais vulneráveis e social-mente excluidas que são o alvo dasinterveções das estruturas do SECAM!

Mudança porque o Bispo GabrielJustice ANOKYE, Arcebispo deKumasi (Ghana) foi eleito Presidenteda Caritas África e sucedeu ao BispoFrancisco Joao SILOTA, Bispo deChimoia (Moçambique), um ponto deviragem na vida da Caritas África comoum instrumento privilegiado na pastoralda caridade.

Seguindo a mesma lógica, cincocoordenadores de zona continuam e sóum é que se juntou ao grupo. Juntos,irão assegurar a consolidação dosganhos do trabalho levado a cabo pelaCaritas África nos últimos quatro anose irão apoiar a implementação dasmudanças que são requeridas pelosnovos estatutos e contexto.

Finalmente, mudança porque a lanternaestá a ser passada à mim comoSecretário Executivo da Caritas Áfricadepois de dois sucessivos mandatos deJacques DINAN com a exortação: “Ducin altum1”!

(Continuação da página3)

1. Au sens littéral, l’expression latine « Duc in altum »veut dire « Avance au large » (Luc 5,4). Elle estsouvent employée pour signifier « Toujours plushaut » !

Editorial

Change within continuity:Opportunities to be seized

1. Literally, the Latin phrase « Duc in Altum » means« Cast out into the deep » (Luke 5,4). It is often usedto mean « Ever higher »!

Editorial

Mudança na continuidade:Oportunidade a ser

1. Literalmente, a frase latina « Duc in Altum » quesignifica « Vá mais profundo » (Lucas 5,4). Quemuito usado para significar « ao Mais altos » !

Page 7: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 7

Caritas InternationalisThree Patron Saints - Trois Saints Patrons - Três Santos Padroeiros

St. Martin de Porres

St. Martin de Porres was born at Lima,Peru, in 1579. At fifteen, he became a laybrother at the Dominican Friary at Limaand spent his whole life there. He was incharge of distributing the alms of hisconvent to the poor and became knownthroughout the city of Lima for his loveand care for the needy. He was beatified in1837 by Pope Gregory XVI and canonizedin 1962 by Pope John XXIII.

Saint Martin de Porres est né à Lima, au Pérou,en 1579. A quinze ans, il est devenu un frère laïcau couvent dominicain de Lima et a passé toute savie là-bas. Il était en charge de la distribution del'aumône de son couvent pour les pauvres et il étaitconnu dans toute la ville de Lima pour son amourpour les nécessiteux et les soins qu’il leurprodiguait. Il a été béatifié en 1837 par le papeGrégoire XVI et canonisé en 1962 par le papeJean XXIII.

St. Martin de Porres nasceu em Lima, Peru,em 1579. Aos quinze anos, ele tornou-seum irmão leigo no mosteiro dominicanoem Lima e passou toda a sua vida lá. Eleera encarregado de distribuir as esmolas deseu convento para os pobres e tornou-seconhecido em toda a cidade de Lima, porseu amor e cuidado para os necessitados.Ele foi Beatificado pelo Papa Gregory XVI,Beatificado em 1837 e Canonizado em1962 pelo Papa John XXIII.

Blessed Mother Teresa

Mother Teresa was an Albanian RomanCatholic nun who founded the Missiona-ries of Charity in Kolkata (Calcutta), Indiain 1950. For over forty years she ministeredto the poor, sick, orphaned, and dying,while guiding the Missionaries of Charity'sexpansion, first throughout India and thenin other countries. Following her death shewas beatified by Pope John Paul II andgiven the title Blessed Teresa of Calcutta.

Mère Teresa était une religieuse catholiquealbanaise qui a fondé les Missionaires de laCharité à Kolkata (Calcutta), en Inde en 1950.Durant plus de quarante ans, son ministère a étéauprès des pauvres, des malades, des orphelins, etdes mourants, tout en guidant l'expansion desMissionnaires de la Charité , d'abord en Inde, puisdans d'autres pays. Après sa mort, elle a étébéatifiée par le pape Jean-Paul II et a reçu le titrede la Bienheureuse Teresa de Calcutta.

Madre Teresa foi uma freira católicaalbanesa que fundou as Missionárias dacaridade em Kolkata (Calcutá), Índia em1950. Há mais de quarenta anos elaministrava aos pobres, doentes, órfãos emorrendo, enquanto orientadoresexpansão do missionários da caridade,primeiro em toda a Índia e depois emoutros países. Após a sua morte, ela foibeatificada pelo Papa João Paulo II e dadao título abençoado Teresa de Calcutá.

Blessed Óscar Romero

Oscar Romero was a priest and bishop inEl Salvador. His love for his people whowere suffering violence and oppression ledhim to take their side and to denounce theiroppressors. He was martyred for his non-violent advocacy. On 24 March 1980, he wasassassinated by gunshot during mass shortlyafter his homily. Archbishop Romero wasofficially recognised as Blessed OscarRomero on 23 May 2015 in El Salvador.

Oscar Romero a été prêtre et évêque en ElSalvador. Son amour pour son peuple qui a étévictime de la violence et de l'oppression l’a amené àse mettre à leur côté et à dénoncer leurs oppresseurs.Il est mort en martyr pour son plaidoyer empreintde non-violence. En effet, le 24 Mars 1980, il futassassiné par balle au cours de la messe, peu aprèsson homélie. Béatifié à El Salvador, le 23 mai2015, Mgr Romero est maintenant reconnu commele Bienheureux Oscar Romero.

Oscar Romero era um sacerdote e bispoem El Salvador. Seu amor por seu povo queestava sofrendo violência e opressão levou-o a tomar o lado deles e a denunciar seusopressores. Ele foi martirizado por suadefesa não violenta. Em 24 de março de1980, foi assassinado com um tiro durantea missa logo após a homilia. ArcebispoRomero foi oficialmente reconhecido comoabençoado Oscar Romero, em 23 de maiode 2015, em El Salvador.

Page 8: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 8

Pope Francis’ encyclical‘Laudato Si’

Pope Francis’ encyclical focuses onthe idea of ‘integral ecology’, con-necting care of the natural world

with justice for the poorest and mostvulnerable people. Only by radicallyreshaping our relationships with God, withour neighbours and with the natural world,he says, can we hope to tackle the threatsfacing our planet today. Science, he insists,is the best tool by which we can listen tothe cry of the earth, while dialogue andeducation are the two keys that can “helpus to escape the spiral of self-destructionwhich currently engulfs us”.

Hereafter are some key quotes from PopeFrancis’ encyclical on the environment:

“The earth, our home, is beginning to lookmore and more like an immense pile offilth.” (21)

“Climate change is a global problem withgrave implications: environmental, social,economic, political and for the distri-bution of goods. It represents one of theprincipal challenges facing humanity inour day.” (25)

“One particularly serious problem is thequality of water available to the poor. Everyday, unsafe water results in many deathsand the spread of water-related diseases,including those caused by micro-organismsand chemical substances.” (29)

“Our world has a grave social debt towardsthe poor who lack access to drinking water,because they are denied the right to a lifeconsistent with their inalienable dignity.” (30)

“In fact, the deterioration of the environmentand of society affects the most vulnerablepeople on the planet: Both everyday expe-rience and scientific research show that thegravest effects of all attacks on the envi-ronment are suffered by the poorest.” (48)

“Water pollution particularly affects thepoor who cannot buy bottled water.” (48)

“We have to realize that a true ecologicalapproach always beco- (Continued on page 9)

The papal encyclical entitled ‘Laudato Si’ (Praise be to You) on the careof our common home was published on 18 June 2015. Presenting thedocument to the media, Cardinal Peter Turkson explained that theencyclical is “a call to dialogue on all levels for the solution of problemswhich are common to all of us.”

‘Laudato Si’l’encyclique du Pape FrançoisL'encyclique intitulée ‘Laudato Si’ (Loué sois-Tu) sur les soins denotre maison commune a été publiée le 18 juin 2015. Présentantle document à la presse, le Cardinal Peter Turkson a expliqué quel'encyclique est « un appel au dialogue à tous les les niveaux pourla solution de problèmes qui sont communs à nous tous ».

L'encyclique du Pape François se concentre sur le principe d’une« écologie intégrale », reliant les soins du monde naturel avec lajustice pour les personnes les plus pauvres et les plus vulnérables.Seulement en remodelant radicalement nos relations avec Dieu,avec nos voisins et avec le monde naturel, dit-il, nous pouvonsespérer relever les menaces qui pèsent sur notre planète aujour-d'hui. La science, insiste-t-il, est le meilleur outil par lequel nouspouvons écouter le cri de la terre, tandis que le dialogue etl'éducation sont les deux clés qui peuvent « nous aider à échapperà la spirale d'autodestruction qui nous engloutit actuellement ».

Ci-après quelques citations clés de l'encyclique du pape Francissur l'environnement :

« La terre, notre maison commune, semble se transformertoujours davantage en un immense dépotoir. » (21)

« Le changement climatique est un problème global aux gravesrépercussions environnementales, sociales, économiques, distri-butives ainsi que politiques, et constitue l’un des principauxdéfis actuels pour l’humanité. » (25) (Suite à la page 9)

‘Laudato Si’encíclica do Papa FranciscoA encíclica intitulada ‘Laudato Si’ (Louvado sejas) para o cuidadoda nossa casa comum foi publicado em 18 de Junho de 2015.Apresentando o documento para a imprensa, o Cardeal PeterTurkson explicou que a encíclica é “uma chamada diálogo a todosos níveis para resolver os problemas que são comuns a todos nós”.

A encíclica do Papa Francisco centra-se no princípio da“ecologia integral”, ligando o cuidado do mundo natural coma justiça para os mais pobres e mais vulneráveis. Só porremodelar radicalmente a nossa relação com Deus, com osnossos vizinhos e com o mundo natural, diz ele, que podemosesperar para enfrentar as ameaças ao nosso planeta hoje. Ciência,insiste ele, é a melhor ferramenta através da qual podemos ouviro grito da terra, enquanto o diálogo ea educação são as duaschaves que podem “ajudar-nos a sair da espiral de auto-destruição que são engolidos.”

Abaixo estão algumas citações-chave da encíclica do PapaFrancis sobre o meio ambiente:

“A terra, nossa casa, parece transformar-se cada vez mais numimenso depósito de lixo.” (21)

“As mudanças climáticas são um problema global com gravesimplicações ambientais, sociais, económicas, distributivas epolíticas, constituindo actualmente um dos principais desafiospara a humanidade.” (25) (Consulte a página 9)

Page 9: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 9

Pope Francis’ encyclical‘Laudato Si’

mes a social approach;it must integrate questions of justice indebates on the environment, so as to hearboth the cry of the earth and the cry of thepoor.” (49)

“Instead of resolving the problems of thepoor and thinking of how the world can bedifferent, some can only propose a reduc-tion in the birth rate.” (50)

“We know that approximately a third of allfood produced is discarded, and wheneverfood is thrown out it is as if it were stolenfrom the table of the poor.” (50)

“The warming caused by huge consump-tion on the part of some rich countries hasrepercussions on the poorest areas of theworld, especially Africa, where a rise intemperature, together with drought, hasproved devastating for farming.” (51)

(Continued from page 8)

“The foreign debt of poor countries hasbecome a way of controlling them, yet thisis not the case where ecological debt isconcerned. In different ways, developingcountries, where the most importantreserves of the biosphere are found, con-tinue to fuel the development of richercountries at the cost of their own presentand future. The land of the southern pooris rich and mostly unpolluted, yet access toownership of goods and resources formeeting vital needs is inhibited by a systemof commercial relations and ownershipwhich is structurally perverse.” (52)

“Never have we so hurt and mistreated ourcommon home as we have in the last twohundred years. Yet we are called to beinstruments of God our Father, so that ourplanet might be what he desired when hecreated it and correspond with his plan forpeace, beauty and fullness.” (53)

“Each community can take from thebounty of the earth whatever it needs forsubsistence, but it also has the duty to

protect the earth and to ensure itsfruitfulness for coming generations.” (67)

“Every ecological approach needs toincorporate a social perspective which takesinto account the fundamental rights of thepoor and the underprivileged.” (93)

“The rich and the poor have equal dignity,for ‘the Lord is the maker of them all’ (Prov22:2).” (94)

“Helping the poor financially must alwaysbe a provisional solution in the face ofpressing needs. The broader objectiveshould always be to allow them a dignifiedlife through work.” (128)

“It is essential to show special care forindigenous communities and their culturaltraditions. (…) For them, land is not acommodity but rather a gift from God andfrom their ancestors who rest there, asacred space with which they need tointeract if they are to maintain their identityand values.” (146)

« Un problème particulièrement sérieux est celui de la qualitéde l’eau disponible pour les pauvres, ce qui provoque beaucoupde morts tous les jours. Les maladies liés à l’eau sont fréquenteschez les pauvres, y compris les maladies causées par lesmicro-organismes et par des substances chimiques. » (29)

« Ce monde a une grave dette sociale envers les pauvres quin’ont pas accès à l’eau potable, parce que c’est leur nier le droità la vie, enraciné dans leur dignité inaliénable. » (30)

« De fait, la détérioration de l’environnement et celle de lasociété affectent d’une manière spéciale les plus faibles de laplanète : Tant l’expérience commune de la vie ordinaire quel’investigation scientifique démontrent que ce sont les pauvresqui souffrent davantage des plus graves effets de toutes lesagressions environnementales. » (48)

« La pollutionde l’eau touchepart icul ière-ment les pluspauvres quin’ont pas lap o s s i b i l i t éd’acheter del’eau en bou-teille. » (48)

« Mais aujour-d’hui, nous nepouvons pas nous empêcher de reconnaître qu’une vraieapproche éologique se transforme tou- (Suite à la page 32)

(Suite de la page 8)

‘Laudato Si’l’encyclique du Pape François

“Um problema particularmente sério é o da qualidade da águadisponível para os pobres, que diariamente ceifa muitas vidas.Entre os pobres, são frequentes as doenças relacionadas com aágua, incluindo as causadas por microorganismos e substânciasquímicas.” (29)

“Este mundo tem uma grave dívida social para com os pobresque não têm acesso à água potável, porque isto é negar-lhes odireito à vida radicado na sua dignidade inalienável.” (30)

“De facto, a deterioração do meio ambiente e a da sociedadeafectam de modo especial os mais frágeis do planeta: «Tantoa experiência comum da vida quotidiana como a inves-tigação científica demonstram que os efeitos mais gravesde todas as agressões ambientais recaem sobre as pessoasmais pobres.” (48)

“A poluição da água afecta particularmente os mais pobres quenão têm possibilidades de comprar água engarrafada.” (48)

(Consulte a página 32)

(Continuação da página 8)

‘Laudato Si’encíclica do Papa Francisco

Page 10: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 10

Cardinal Tagle electedPresident of Caritas Internationalis

Cardinal Luis Antonio Tagleof Manila, Philippines hasbeen elected as the new

president of Caritas Internationalisat the confederation’s 20th GeneralAssembly in Rome, in May 2015.

He succeeds Cardinal Oscar Rodri-guez Maradiaga, who stepped downafter having served two terms, fromJune 2007 to May 2015.

Immediately after his election, thecardinal spoke by phone to thedelegates assembled in Rome,saying: “Buona sera a tutti! Thank youfor your trust. I am limited in mycapacities but with all of you, withthe love that Jesus has poured intoour hearts and in the name of all ofthe poor people in the world, Iaccept this election.”

His Eminence Cardinal Luis Antonio Tagle.

Cardinal Tagle added: “Let ustogether strengthen the Church ofthe poor so our witness can help

guide us to a world of under-standing, justice, true freedom andpeace.”

Le Cardinal Tagle éluPrésident de Caritas InternationalisLe Cardinal Luis Antonio Tagle de Manille aux Philippi-nes aété élu Président de Caritas Internationalis lors de la 20eassemblée générale de laconfédération en mai 2015.

Il succède au CardinalOscar Rodriguez Mara-diaga, qui s’est retiré aprèsavoir servi durant deuxmandats de juin 2007 à mai2015.

Immédiatement après sonélection, le Cardinal s’estadressé par téléphone auxdélégués réunis à Rome, endisant: « Buona sera un tutti!Merci pour votre confiance.Je suis limité dans mes capacités, mais avec vous tous, avecl'amour que Jésus a répandu dans nos cœurs et au nom detoutes les personnes pauvres dans le monde, j'accepte cetteélection ».

Il a ajouté: « Renforcent ensemble l'Église des pauvres afin quenotre témoignage puisse nous guider dans un monde decompréhension, de justice, de vraie liberté et de paix."

Cardeal Tagle eleito Presidente daCaritas InternationalisCardeal Luis Antonio Tagle de Manila, Philippines foi eleitoPresidente da Caritas Internationalis na 20ª Assembléia

Geral da Confederaçãomaio 2015.

Ele sucede o Cardeal OscarRodriguez Maradiaga, quese aposentou depois deservir por dois mandatosno período de junho de2007 a maio de 2015.

Imediatamente após a suaeleição, o Cardeal falou portelefone com os delegadosse reuniram em Roma,dizendo: “Buona sera a tutti!Obrigado pela sua con-

fiança. Eu estou limitado nas minhas capacidades, mas comtodos vocês, com o amor que Jesus derramou em nossoscorações e em nome de todas as pessoas pobres do mundo, euaceito esta eleição.”

Ele acrescentou: "Reforçar a toda a Igreja dos pobres, a fim deque o nosso testemunho para guiar-nos em um mundo decompreensão, a justiça, a verdadeira liberdade e da paz."

The incoming and outgoing CI Presidents.

Page 11: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 11

Firstly, I thank God for what Heconceded us during these fouryears of our mandate!

Secondly, I thank the members of theoutgoing Regional Commission for theirvaluable help in different fields for ouractivities and by their different ways andmeans of carrying out the fulfilment ofour duties.

Thirdly, I thank the outgoing ExecutiveSecretary for his indescribable dedica-tion and efficiency! Jacques, only Godknows how many night you passedwithout sleeping sufficiently, because youwanted to have your duties fulfilled intime! May the Lord give you what, in Hiseyes you need most!

Fourthly, I thank the staff of ourSecretariat for their discreet, humble butindispensable service! In the person ofMadame Beatrice Simtaya, I thankeverybody working at our Secretariat!May God bless and accompany all andeach one of them!

Fifthly, I thank the EcclesiasticalAssistant, who did not only play the roleof a liaison between Caritas Inter-nationalis and Caritas Africa, but madehimself an effective member of CaritasAfrica to the point of being veryinstrumental in the process of the

integration of Caritas Africa withinSECAM’s structures! Many, many thanks,Msgr Pierre Cibambo.

Sixthly, I thank, in a special way the threespeakers, namely Rev. Father BénézetBujo, Dr Gisèle Eloungety and GodfreyOnentho for having given us means andmechanisms with which to try to live ourcharitable service in a contextualized way.Ours is Caritas Africa, therefore, it shouldbe lived well inserted in the Africanreality. Otherwise we might be condem-ned to work in an alienated manner.Many thanks to you all for your valuablework!

Seventhly, I thank you all for the work wehave done together during these threedays, searching for ways and means withwhich to serve better in the future asexpression of Church’s loving service tothe humanity! May God give us courageand strength to put into practice what wehave chosen as our way of serving in thefuture!

Eighthly, I pray for the coming inRegional Commission of Caritas Africaso that it may come to successfullyimplement the mission it is beingentrusted by this Regional Conference.And, I would insist in my prayers thatGod gives the Regional Commissionmore lights so that it can find more ways

Caritas Africa outgoing President:

“Unity is strength!”Addressing the delegates at the closing ceremony of the 8th Caritas Africa RegionalConference, HE Bishop Francisco João Silota thanked one and all and called forunity in service to the needy. Hereafter are excerpts from his speech.

with which to continue making CaritasAfrica though in Communion with othermembers of the Confe-deration, anautonomous and really contextualizedinstrument of service to the needs of thepopulations in general, but of the poor inparticular!

Ninthly, I sincerely thank our trans-latorsfor the wonderful job they have beendoing trying to facilitate thecommunication in this hall so thateverybody could understand and followwell what was going on during ourexchanges! Many, many thanks to you all,our dear translators. May God pay youaccording to what you desire and deserve.

To end up, I want to guarantee that,although our term is finishing today,some of us will be always open and readyto give a hand whenever it will benecessary to serve. This means, the newCommission should feel free to ask anynecessary collaboration to the outgoingmembers and each will answer accordingto his or her possibility, having always inmind the content of the main theme ofthis Eight Regional Conference: “Thelove of Christ urges us: Together inservice to the poor”.

Let us remain united, because unity isstrength! United we shall do a lot to servethe needy.

Le Président sortant de Caritas Africa :

« L’union fait la force ! »S'adressant aux délégués à la clôture de la 8ème Conférencerégionale de Caritas Africa, Mgr Francisco João Silota aremercié tout le monde et a appelé à l'unité au service desnécessiteux. Ci-après des extraits de son discours.

Tout d'abord, je remercie Dieu pour ce qu'il nous a concédédurant ces quatre années de notre mandat !

Deuxièmement, je tiens à remercier les membres de laCommission régionale sortante pour leur aide précieuse dans lesdifférents domaines pour nos activités et (Suite à la page 12)

Caritas Africa Presidente cessante:

“Unidade é força!”Abordando os delegados no encerramento da 8ª Conferên-cia Regional Caritas África, SE o bispo Francisco João agrade-ceu a todos e chamado para a unidade no serviço aos maisnecessitados. Daqui em diante são trechos de seu discurso.

Em primeiro lugar agradeço a Deus por nos ter concedido onosso mandato por estes quatro anos!

Em segundo lugar, quero agra-decer os membros daComissão Regional que vão sessar pela sua ajuda valiosaem diferentes áreas das nossas (Consulte a página 12)

Page 12: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 12

par leur différentes façons et moyens deréaliser l'accomplissement de nos devoirs.Troisièmement, je remercie le Secrétaire exécutif sortant pour sondévouement et son efficacité indescriptible! Jacques, Dieu seulsait combien vous avez passé la nuit sans suffisamment dormir ,parce que vous vouliez terminer votre travail à temps! Que leSeigneur vous donner ce qu’à ses yeux, vous avez le plus besoin!Quatrièmement, je remercie le personnel de notre secrétariatpour son service discret, humble mais indispensable! En lapersonne de Madame Béatrice Simtaya, je remercie tous ceuxqui travaillent à notre secrétariat! Que Dieu bénisse etaccompagne tous et chacun d'entre eux!Cinquièmement, je remercie l’Assistant ecclésiastique, qui n'apas seulement joué le rôle d'un agent de liaison entre CaritasInternationalis et Caritas Africa, mais a été un membre efficacede Caritas Africa, au point d'avoir activement parti-cipé auprocessus d'intégration de Caritas Africa au sein de la structuredu SCEAM ! Merci, merci beaucoup, Mgr Pierre Cibambo.Sixièmement, je remercie, d'une façon particulière, les troisintervenants, à savoir le révérend Père Bénézet Bujo, le Dr Gisèleet Godfrey pour nous avoir donné les moyens et les mécanismespour que nous puissions essayer de vivre notre service caritatif d'unemanière contextualisée. Notre service est au sein de Caritas Africa.Il doit donc être bien vécu insérée dans la réalité africaine. Sinon,nous pourrions être condamnés à travailler d’une manière aliénée.Un grand merci à vous tous pour votre travail précieux!Septièmement, je vous remercie tous pour le travail que nous avonsaccompli ensemble pendant ces trois jours, à la recherche de voieset moyens par lesquels nous pouvons mieux servir à l’avenir en tantqu'expression de l'amour de l'Eglise au service de l'humanité! QueDieu nous donne courage et force à mettre en pratique ce quenous avons choisi comme moyen de servir à l'avenir !Huitièmement, je prie pour que la nouvelle Commission régionalede Caritas Africa puisse mettre en œuvre, avec succès, la missionqui lui est confiée par la Conférence régionale. Et, je voudraisinsister dans mes prières pour que Dieu éclaire la Commissionrégionale de sorte qu'elle trouve plus de moyens pour continuerà construire Caritas Africa en communion avec les autresmembres de la Confédération, en tant qu’un instrument autonomeet très contextualisé au service des besoins des populations engénéral, et des pauvres en particulier!Neuvièmement, je remercie sincèrement nos traducteurs pourle merveilleux travail qu'ils ont fait pour faciliter lacommunication dans cette salle, afin que tout le monde puissecomprendre et bien suivre ce qui se passait au cours de noséchanges ! Grand Merci à vous tous, nos chers traducteurs.Puisse Dieu vous payer selon ce que vous désirez et méritez.Pour finir, je vous donne la garantie, bien que notre mandat setermine aujourd'hui, que certains d'entre seront toujours ouvert etprêts à donner un coup de main à chaque fois qu'il sera nécessaire.La nouvelle Commission ne devrait pas hésiter à rechercher toutecollaboration nécessaire auprès des membres sortants et chacunrépondra selon ses possibilités, ayant toujours à l'esprit le contenudu thème principal de cette Conférence régionale: « l'amour duChrist nous pousse : ensemble au service des pauvres ».Restons unis, parce que l'union fait la force ! Unis nous feronsbeaucoup pour servir les nécessiteux.

(Suite de la page 11)

Le Président sortant de Caritas Africa :

« L’union fait la force ! »actividades e pelas suas formas

e meios de levar a cabo o cumprimento dos nossos deveres.Em terceiro lugar, agradeço ao Secretário Executivo que vaisessar pela sua dedicação e eficiência, difícil de descrever!Jacques, só Deus sabe quantas noites tiveste que passar semdormir o suficiente, porque querias cumprir com as suas tarefasem tempo recorde! Que O Senhor Deus te conseda, aos Seusolhos o que mais desejas!Em quarto lugar, agradeço o pessoal do nosso secretariado peloseu serviço descreto e humulde mas indispensável. Na pessoa dasenhora Beatrice, agradeço a todos vos que trabalhais no nossosecretariado! Que Deus abençoe e acompanhe cada um deles!Em quinto lugar, quero agradecer ao Assistente Eclesiástico, quenão só assumiu o papel de ligação entre a Caritas Internationalise a Caritas África, mas se tornou um membro efectivo da CaritasÁfrica ao ponto de ter sido muito instrumental no processo daintegração da Caritas África na estrutura do SECAM! Muito,muito obrigado, Monsenhor Cibambo!Em sexto lugar, quero agradecer aos três oradores,nomeadamente os Rev. Padre Bénézet Bujo, Dr Gisèle Egouletye Godfrey Onentho por nos ter dado meios e mecanismos dosquais tentamos viver o nosso serviço de caridade de uma formacontextualizada. A nossa, é a Caritas África, assim sendo, deveser vivida bem enserida na realidade africana. Se não, seremoscondenados a trabalhar de uma forma alienada. Muito obrigadoa todos vós pelo vosso valioso trabalho.Em sétimo lugar, agradeço a vós todos, pelo trabalho feito emconjunto durantes estes 3 dias, procurando formas e meios comos quais serviremos melhor no futuro como expressão do serviçodo amor da Igreja para à humanidade. Que Deus nos de corageme força para pormos em prática o que nós escolhemos comonossa forma de servirmos no futuro!Em oitavo lugar, quero rezar para a Comissão Regional da CaritasÁfrica que nos vai suceder, para que consiga com sucesso imple-mentar a missão que lhes é confiada por esta Conferência Regional.E insistirei nas minhas orações para que Deus dê à ConferênciaRegional em particula mais luz para que encontre mais caminhospara que continue com que a Caritas África, embora em comunhãocom outros membros da Confederação, seja um instrumentorealmente autónomo e contextualizado ao serviço das necessidadesdas populações em geral, mas dos mais pobres em particular.Em nono lugar, quero sinceramente agradecer aos nossostradutores pelo excelente trabalho que vêm fazendo para facilitara comunicação nesta sala para que todos possam entender eacompanhar o que está a acontecer nas nossas deliberações!Muito, muito obrigado a todos vós, nossos amados tradutores!Que Deus vos recompense com o que vós desejais e mereceis.Para terminar, quero vos garantir, embora o nosso mandato estáhoje a terminar, alguns de nós estaremos sempre prontos eabertos para dar uma mão sempre que for necessário para servir.Isso significa, que a nova Comissão deverá sentir-se livre desolicitar qualquer que seja a colaboração dos membros que vãosessar e cada qual responderá consoante a sua pocibilidade, tendosempre em mente o tema desta oitava Conferência Regional: “OAmor de Cristo urge-nos: Juntos ao serviço dos pobres”.Vamos estejamos unidos, porque a unidade é força. Unidosfaremos muito para apoiar os necessitados!

(Continuação da página 11)

Caritas Africa Presidente cessante:

“Unidade é força!”

Page 13: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 13

Vous deviez vous retrouver chezvous en Afrique, vous vousretrouvez chez vous aussi à

Rome. Bienvenue à Rome, l’urbs del’Eglise, là où depuis les premièresannées de l’Eglise il y a 2000 ans Pierreet Paul et tant d’autres martyrs ontversé leur sang pour leur Foi.

Nous vivons comme en écholes persécutions religieuses par-tout sur la planète, en Afriqueaussi, qui ont crû ces dernièresannées. Nous sommes sansdoute un peuple souffrant,mais nous sommes surtout unpeuple qui espère car il sait qu’ilest avec Dieu qui est amour etnous donne sa vie, et ceci pourtoujours. Et l’espoir vaincra,comme avec la conversion deConstantin à Rome, deuxsiècles plus tard.

Nous vivons aussi d’autres formes depersécution : celles causées par l’indif-férence, qui ne veut pas regarder lesconséquences des conflits que le mondea créés puis ignorés. Notre sociétéglobalisée promeut l’individualisme etle matérialisme, diminuant en nous larichesse que Dieu y a déposé, et quigénère tant de souffrances, de solitude,d’abandon, de refus de la vie, deparcage des vieux,… Moi seul compte.

Les conflits qui se sont développés cesdernières années sont à la fois le fruitd’une grande attente de plus de démo-cratie, de volonté de participer à la viecommune pour faire en sorte que touspuissent en bénéficier. Le fameuxprintemps arabe a malheureusementsurtout engendré des drames d’uneampleur inouïe. Les grandes puissancesqui ont appuyé ces mouvements sontcoresponsables de ce qui se passeaujourd’hui et n’assument pas les con-

séquences. Là encore l’indifférence à lasouffrance causée.

Votre belle et riche Afrique attire lesinvestisseurs, et malheureusement, làaussi, trop souvent, l’économie inter-nationale génère des frustrations qui se

transforment en violences et en conflits.Le pouvoir étant source de profits, lesdirigeants pourraient avoir tendance àsatisfaire leurs intérêts personnelsplutôt que le bien commun de leurspeuples.

Et nous face à cela ?

Ensemble en Caritas

Vous êtes venus ici aussi pour l’as-semblée générale de notre Confédé-ration. Avec Jacques, nous avons dûrameuter ceux qui avaient oublié des’inscrire, et cela a porté des fruits : vousêtes plus nombreux que les Européens !c’est le signe de l’importance que vousaccordez au fait d’être ensemble pourvivre ensemble et réaliser ensemblenotre mission commune. Un maîtremot : ensemble. Une valeur que nouscherchons à vivre à tous les niveaux.L’homme ne peut pas se réaliser seul, il

n’existe que dans sa relation à l’autre etdans sa relation à Dieu. Relation dansla famille, relation dans la communauté,relation dans la société. Créer de larelation, nourrir la relation, pour luttercontre la pauvreté, c’est ce que nousessayons de promouvoir. C’est ensem-ble aussi que nous pouvons plus effi-cacement interpeller nos pouvoirs pu-blics, localement, nationalement, et lacommunauté internationale.

Mais nous constatons aussique ce n’est pas si facile. Enparticulier, certains grandsfrères dans la famille peuventignorer cette valeur. A courtterme ce peut être payantd’agir seul, mais à longterme… ?

Alors cultivons l’être et l’agirensemble. C’est comme celaque nous changerons ce mon-de pour en faire un mondevivable et aimable pour tous.

Vous êtes aussi attendus dansles autres pays, non seulement

chez vos voisins, mais aussi ailleurs surla planète où vos valeurs pourraientaider à recentrer sur la centralité de lapersonne humaine et de la famille.

Ensemble en Eglise

Notre Eglise est une et universelle. Saréalité est locale, celle de la commu-nauté des croyants. Le Pape, évêque deRome, préside à la charité entre lesEglises particulières que sont nosdiocèses. Dans Caritas aussi, noussomme liés les uns aux autres, entre lesCaritas diocésaines à l’intérieur d’unpays et entre Caritas nationales dansnos régions et sur la planète, pourmener ensemble, aux bons niveaux, lamission qui nous est confiée.

En décembre 2012, les évêques d’Afri-que responsables de Caritas se sontréunis à Kinshasa avec Cor Unum etCaritas Internatio- (Suite à la page 14)

« L’amour du Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres »

Ensemble = relation d’appartenanceLors de la cérémonie d’ouverture de la 8e Conférence régionale de Caritas Africa,prenant comme point de départ le thème de cette rencontre « L’amour du Christnous pousse : ensemble au service des pauvres, » Michel Roy, Secrétaire Général deCaritas Internationalis, a invité les délégués à réfléchir sur le mot « ensemble. »Ci-après, de larges extraits de son

Le Pape François et Michel Roy.

Page 14: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 14

nalis. Ils ont réflé-chi à la manière dont Caritas remplit samission dans leurs pays respectifs et enAfrique, et à la manière dont les Caritassœurs coopèrent dans l’accomplis-sement de cette mission. En est sortiela « Déclaration de Kinshasa » qui reditl’importance de ce travail ensemble,dans une dynamique animée par lesCaritas locales. Caritas Africa a aussivoulu renforcer son engagement ausein du SCEAM, le niveau continentalqui lui correspond. Notre missioncommune de promotion d’une pas-torale sociale, dans le cadre d’unepastorale d’ensemble s’appuie sur lacollaboration à tous ces échelons de lavie de l’Eglise.

Ensemble dans le monde

Caritas est présente à Addis Ababaauprès de l’Union Africaine, à NewYork et à Genève auprès des NationsUnies, pour pousser la communautédes nations africaines et la commu-nauté internationale à créer un envi-ronnement plus juste qui permette undéveloppement humain intégral etdurable pour tous. Nous sommes à unmoment charnière où malgré desagendas dont certains éléments sontpeu éthiques à nos yeux, les NationsUnies et la Banque Mondiale veulenttravailler de manière privilégiée avecnous qui représentons des commu-nautés qui luttent contre la pauvreté etpromeuvent la justice sociale partoutsur la planète, et qui le font parce queinspirées, animées par leur foi qui peutdéplacer des montagnes ! C’est ensem-ble que nous sommes attendus ! c’estensemble que nous répondons : chiche !

Face aux défis des conflits, aux défis desinjustices, aux défis du changementclimatique qui engendrent morts, des-tructions, migrations, dans un cercleinfernal, mais aussi aux défis de laculture moderne matérialiste, qui sesoucie peu de la personne humaine et larejette volontiers, c’est ensemble quenous changerons ce monde en leréhumanisant.

(Suite de la page 13) Le plan stratégique de Caritas Africacomme celui de Caritas Internationalis,qui sont deux structures complé-

« L’amour du Christ nous pousse : ensemble au service des pauvres »

Ensemble = relation d’appartenancementaires dans la confédération et quidoivent travailler ensemble, sont desinvitations à coopérer dans un espritde communion fraternelle. Ensemble.Le maître mot de cette assemblée, lemaître mot de notre coopérationfraternelle.

“Love of Christ urges us: Together in service to the poor”

Together = Relationship of belongingnessAt the opening ceremony of the 8th Regional Conference of Caritas Africa, theCaritas Internationalis Secretary General, Michel Roy, urged delegates to reflecton the word "together.”

Together within CaritasThe fact that the Caritas Africa delegation is the largest delegation at the CIGeneral Assembly shows how important it is for the African delegates to betogether. Man cannot achieve his potential alone, he exists only in his relationsto others and to God.Together within the ChurchThe Kinshasa Declaration recalls the importance of working together at alllevels: from the community and parish levels to the diocesan and continentallevels. Our socio-pastoral work needs collaboration at all these levels.Together within the worldCaritas must work in close collaboration with the international community andinternational institutions in order to promote social justice everywhere in theworld. The challenges we are facing are huge and we can only be effective ifour complementary structures join forces in a spirit of fraternal communionand cooperation.

“O Amor de Cristo urge-nos: Juntos ao serviço dos pobres.”

Juntos = Relação de pertencimentoNa cerimônia da 8ª Conferência Regional da Cáritas África abertura, o SecretárioGeral da Caritas Internationalis, Michel Roy, instou os delegados a refletir sobrea palavra "juntos".

Juntos dentro CaritasO fato de que a delegação da Caritas África é a maior delegação na AssembleiaGeral da CI mostra o quanto é importante para os delegados africanos a ficarjuntos. O homem não pode alcançar seu potencial por si só, ele só existe emsuas relações com os outros e com Deus.Juntos dentro da IgrejaA Declaração de Kinshasa recorda a importância de trabalhar em conjunto emtodos os níveis: desde a comunidade e paroquiais os níveis para a níveisdiocesano e continentais. Nosso trabalho sócio-pastoral precisa de colaboraçãoem todos esses níveis.Juntos no mundoCaritas deve trabalhar em estreita colaboração com a comunidade internacionale as instituições internacionais, a fim de promover a justiça social em todo omundo. Os desafios que enfrentamos são enormes e só pode ser eficaz se asnossas estruturas complementares unir forças num espírito de comunhãofraterna e de cooperação.

Page 15: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 15

8th Regional Conference of Caritas AfricaFinal Statement

We, the Member Organisa-tions of Caritas Africa, com-prising 46 countries of Sub-

Saharan Africa, assembled at theChurch Village in Rome for our 8thPan-African Conference from 9 to 12May. Even as we held our Conference

in Rome, we were reminded of themany painful situations and challengesin the African continent and expressedour solidarity with the affected people.We expressed our gratitude to themembers of our Regional Commissionand to the outgoing ExecutiveSecretary who served their tenure sodutifully and with excellence.

During our Conference, we reflectedon the theme “Love of Christ urges us:together in service to the poor”. Thetheme brought us to a greater realisa-tion of service as imitation of thepersonality of Jesus, service as practiceof the culture of encounter and

reaching out, service as promotion ofparticipation and inclusiveness; andservice as expression of solidarity andworking together.

Our conference provided us a uniqueopportunity to learn from one anotherthe real experiences on the ground inour countries. Cases of enormous

threats, challenges and despair were sovividly articulated and shared but sowere opportunities, hopes andprospects. Some of the sorrowfulreminders include: the devastation tolife by the Ebola Virus Disease in WestAfrica, the demise of so many young

African migrants in the MediterraneanSea in their attempt to flee frompoverty and conflicts, the socio-economic and natural disasters in somecountries, the scourge of Islamistterrorism in Nigeria and renewed warsin Sudan and South Sudan, and thesenseless persecution of Christians insome countries (Continued on page 16)

The delegates attending the 8th Caritas Africa Regional Conference - Rome, 10-12 May 2015.

8e Conférence régionale de Caritas Africa :

Déclaration finaleNous, les organisations membres de Caritas Africa, comprenant46 pays de l'Afrique sub-saharienne, nous sommes réunies auChurch Village à Rome pour notre 8e Conférence panafricainedu 9 au 12 mai. Même si nous avons tenu notre conférence àRome, il nous a été rappelé les nombreuses situationsdouloureuses et les défis que rencontre le continent africain etnous avons exprimé notre solidarité avec les personnes touchées.Nous avons exprimé notre gratitude aux membres de notreCommis-sion régionale et au Secrétaire exécutif sortant qui ontservi leur mandat consciencieusement et avec excellence.

Lors de notre conférence, nous avons réfléchi sur le thème« L'amour du Christ nous pousse: ensemble au service despauvres ». Le thème nous a amenés à une plus grande réalisationde l'imitation de service de la personnalité de Jésus, le service dela pratique de la culture de la rencontre et de savoir tendre lamain, service comme la promotion de la participation etl'inclusion; et service comme expression de la solidarité et dutravail ensemble.

(Suite à la page 16)

8ª Confêrencia regional da Caritas África

Declaração da ConclusãoNós membros das organizações da Caritas África, compostopor 46 países da África Sub-Sahariana, reunimos na ChurchVillage, em Roma para a nossa 8ª Conferência Pan-Africana de9 à 12 de Maio. Mesmo durante a realização da nossaConferencia em Roma, fomos recordados de muitas situaçõesdolorosas e desafios no continente Africano e nós expressamosa nossa solidariedade com os povos afectados. Nós expressamosa gratidão aos membros da Comissão Regional e ao SecretárioExecutivo prestes a sessar por terem servido durante seumandato com muita dedicação e excelência.

Durante a nossa Conferência, reflectimos no tema “o Amor deCristo nos Urge: Juntos ao serviço dos pobres”. O tema nosconduziu a uma grande percepção do serviço como imitação dapersonalidade de Jesus, serviço como prática da cultura deencontro e do alcance, serviço como promoção da participaçãoe inclusão; e serviço como expressão de solidariedade e detrabalho de conjuto.

(Consulte a página 16)

Page 16: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 16

in and outsideof the region. We commit thesesituations and the affected people toprayer for God’s merciful intervention.At the same time, we condemn theactions, inactions and irresponsibilityof the Governments that lend supportto these painful occurrences.

The capacity building workshop on RiskManagement heightened our awarenessand understanding of how we caneffectively position our Regional Orga-nisation to respond to these contextualdynamics. Thus our 2016-2019 strategicframework has been informed by these

(Continued from page 15)

emerging contextual realities and will beour main instrument to delivertransformation for the common goodduring the coming years. We have alsoelected new members of the RegionalCommission with Most Rev. GabrielJustice Yaw Anokye, Archbishop ofKumasi, Ghana, as President of CaritasAfrica for the next four years.

We concluded our Conference with arenewed confirmation of Caritas beinga constitutive part of the Church’sfundamental mission and structure.Consequently, we have realigned ourStatutes and Internal Rules with CaritasInternationalis and the Symposium forthe Episcopal Conferences of Africaand Madagascar (SECAM). It is ourhope that Caritas will be furtherstrengthened to deliver its socio-

pastoral mission with efficiency andeffectiveness; always measuring ourresults by the hope and well-being thatthe poor and marginalised trulyexperience in their life. We will achievethis by both addressing the direct needsof the poor, marginalised and vulne-rable through our services but especiallyengaging in advocacy that will trans-form the unjust systems and policiesthat perpetuate poverty, exclusion,deprivation and abuse of nature.

The love of Christ is our inspiration.There is much reason to sustain ourhope for our continent of Africa. Prayerwill give strength to our feeble limbs,discernment to our confused minds andzeal to our hearts when they get faint.

Rome, 12 May 2015

8th Regional Conferenceof Caritas Africa

Final Statement

Notre conférence nous a offert une occasionunique d'apprendre, les uns des autres, par rapport auxexpériences réelles sur le terrain dans nos pays. Les situationsde graves menaces, les défis et le désespoir ont été si vivementexprimés et partagés, mais aussi les opportunités, les espoirs et

les perspectives. Parmi les rappels douloureux, citons: ladévastation de la vie par la maladie causée par le virus Ebola enAfrique de l'Ouest, la disparition de tant de jeunes migrantsafricains dans la mer Méditerranée lors de leur tentative de fuirla pauvreté et les conflits, les catastrophes socio-économiqueset naturelles dans certains pays, le fléau du terrorisme islamisteau Nigeria et les guerres renouvelés au Soudan et au Sud Soudan,et la persécution insensée des chrétiens dans certains pays àl’intérieur et à l'extérieur de la région. Face à ces situations et enprésence de toutes ces personnes affectées, nous nousengageons à prier pour demander l'intervention miséricordieusede Dieu. En même temps, nous condamnons les actions, lesomissions et l'irresponsabilité des gouvernements qui prêtentassistance à ces événements douloureux.

L'atelier de renforcement des capacités sur la gestion du risquea amélioré notre connaissance et notre compréhension de lafaçon dont nous pouvons nous organiser plus efficacement auniveau de la région afin de répondre à la (Suite à la page 17)

(Suite de la page 15)

8e Conférence régionale de Caritas Africa :

Déclaration finale

Les délégués à la 8e Conférence régionale.

A nosso Conferência nos providen-ciou uma oportunidade única para aprendermos uns dos outrosa experiência real de base nos nossos países. Casos de ameaçasenormes, desafios e desesperos foram articulados e partilhadoscom muita vivacidade mas também, foram as oportunidades,esperanças e prespectivas. Algumas das lembraças tristesincluêm: a devastação de vidas pelo Virus do Ébola na ÁfricaOcidental, a morte de muitos jovens emigrantes africanos noMar Mediterâneo, na sua tentativa de fugir da pobreza econflitos, os desastres naturais e socio-económicos em algunspaíses, o flagelo do terrorismo islámico na Nigeria e oresurgimento das guerras no Sudão e no Sudão do Sul, e aperseguição disparatada de Cristãos em alguns países dentro efora da região. Nós entregamos estas situações e os povosafectados à oração para a intervensão da misericordia de Deus.Ao mesmo tempo, nós condenamos as acções, a inação einrresponsabilidade dos Governos que prestão apoio a estasdolorosas ocorrências.

O seminário de formação sobre a Gestão de Riscos destacou anossa consciência e conhecimento de como nós podemos comeficiência posicionar as nossas Organizações Regionais pararesponder à estes contextos dinámicos. Assim, o nosso quadroEstratégico 2016-2019 foi alimentado por estas realidadescontextuais emergentes e serão o nosso instrumento principalpara transmitir a transformação para o bem comum nospróximos anos. Nós também elegemos novos membros para aComissão Regional como é o caso do Rev. D. Gabriel JusticeYaw Anokye, Arcebispo de Kumasi, Gana como Presidente daCaritas África para os próximos quatro anos.

Nós concluimos a nossa Conferência com uma renovadaconfirmação de Caritas ser parte constitutiva da missão eestrutura fundamenta da Igreja. Consequentemente, nósrealinhamos os nossos Estatutos e o Regulamento Interno como da Caritas Internationalis e do (Consulte a página 17)

(Continuação da página 15)

8ª Confêrencia regional da Caritas África

Declaração da Conclusão

Page 17: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 17

dynamique contextuelle. Ainsi, notre cadrestratégique 2016-2019 tient compte des nouvelles réalitéscontextuelles et sera notre principal instrument pour mener unetransformation pour le bien commun pendant les années à venir.Nous avons égale-ment élu les nouveaux membres de laCommission régionale pour les quatre prochaines années avecMgr Gabriel Justice Yaw Anokye, archevêque de Kumasi, auGhana, comme président de Caritas Africa.

Nous avons conclu notre conférence avec une confirmationrenouvelée de Caritas en tant que partie constitutive de lamission fondamentale de l'église et de sa structure. Parconséquent, nous avons réorienté nos statuts et le règlementinté-rieur avec Cari-tas Internationalis et le Symposium desConférences Episcopales d'Afrique et de Madagascar (SCEAM).Nous espérons que Caritas sera encore renforcée pour qu’ellepuisse remplir sa mission socio-pastorale avec efficience etefficacité ; mesurant toujours nos résultats par l'espoir et lebien-être que les pauvres et les marginalisés rencontrent vrai-ment dans leur vie. Nous y parviendrons aussi bien en répondantaux besoins directs des pauvres, des marginalisées et despersonnes vulné-rables par le biais de nos services mais surtouten nous engageant dans le plaidoyer afin de transformer lessys-tèmes et les politiques injustes qui perpétuent la pauvreté,l'exclusion, la privation et l’abus de la nature.

L'amour du Christ est notre source d'inspiration. Nous avonsde bonnes raisons pour maintenir nos espoirs pour notrecontinent, l’Afrique. La prière donnera force à nos membresfaibles, le discernement à nos esprits confus et le zèle de noscœurs quand ils sont faibles.

Rome, 12 mai 2015

(Suite de la page 16)

8e Conférence régionale de Caritas Africa :

Déclaration finaleSimpósio para as Conferências Episco-

pais de África e Madagascar (SECAM). É nossa esperança quea caritas será mais reforçada para transmitir a sua missãosocio-pastoral com eficiência e eficácia; sempre medindo os

nossos resultados na esperança e no bem estar que os pobres emarginalizados verdadeiramente experimentem nas suas vidas.Consiguiremos alcançar isso abordando ambas necessidadesdirectas dos pobres, marginalizados e dos vulneráveis atravésdos nossos serviços mas em especial engajados na advocacia queirá transformar os sistemas e políticas injustas que perpetuam apobreza, exclusão, privação e abuso da natureza.

O amor de Cristo é nossa inspiração. Existe razão forte parasustentar a nossa experança para o nosso continente Africano.A oração dará forças aos nossos fracos membros, discernimetoàs nossas mentes confusas, e o zelo aos nossos corações quandoestes desmaiarem.

Roma, aos 12 de Maio de 2015

(Continuação da página 16)

8ª Confêrencia regional da Caritas África

Declaração da Conclusão

Os delegados à 8a Conferência Regional.

20th CI General Assembly20e Assemblée Générale de CI

20a Assembléia Geral da CIRome, 12-17 May/mai/maio de 2015

Page 18: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 18

Caritas South Sudan:Caritas Internationalis 165th memberCaritas South Sudan is the

newest member of CaritasInternationalis. Its admis-

sion was unanimously approved bythe 20th CI General Assembly mee-ting in Rome from 12 to 17 May 2015.

Caritas South Sudan was foundedin 2011 following the independenceof South Sudan and is the official

organisation of the Catholic Bi-shops’ Conference of South Sudan.In their first year of operation theagency has witnessed significantgrowth and many notable achieve-ments. These include considerable

strengthening of systems and orga-nisational development of thenational and the diocesan offices, as

Unanimous vote in favour of Caritas South Sudan’s admission as a member of Caritas Internationalis.

well as humanitarian activities andresponses through the CaritasEmergency Appeal.

Caritas South Sudan solidarity withthe poor and commitment to serve

the human person in love anddignity are the underpinnings to theagency’s initia- (Continued on page 19)

Church farming project gets protection from community self defence militias in South Sudan.Photo by Paul Jeffrey/Caritas

Page 19: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 19

tives. Pro-grammes that include capacitybuilding for sustainable develop-ment, campaigns advocating forpeace and national reconciliation,prevention methods to curb theHIV/AIDS epidemic and disasterpreparedness and humanitarianrelief to deploy a prompt responseto a country prone to regulardisasters, both natural and man-made, such as droughts, faminesand conflict.

Caritas South Sudan’s main office isin Juba and has a staff of around 15

(Continued from page 18)

Caritas South Sudan:Caritas Internationalis165th member

Gabriel Yai, Executive Director of Caritas South Sudan, demonstratinghis joy soon after the unanimous vote in favour of Caritas South Sudan’s

admission as a member of Caritas Internationalis.

employees. The national secretariatis entrusted within the task of

coordinating the 6 dioceses in theimplementation of their activities.

165e membrede Caritas InternationalisCaritas Sud-Soudan est le nouveau membre de Caritas Inter-nationalis. Son admission a été approuvée à l’unanimité par lavingtième assemblée générale de CI réunie à Rome du 12 au 17mai 2015.

Caritas Sud-Soudan a été fondée en 2011 suite à l'indépendancedu Sud-Soudan et est l'organisation officielle de la Conférencedes évêques catholiques du Sud-Soudan. Au cours de sapremière année de fonctionnement, l'agence a connu unecroissance importante et de nombreuses réalisations à son actif.Celles-ci comprennent un renforcement considérable dessystèmes et du développement organisationnel du secrétariatnational et des bureaux diocésains, ainsi que des activitéshumanitaires et les réponses aux urgences au moyen d'appelsd'urgence de Caritas.

La solidarité de Caritas Sud-Soudan avec les pauvres et sonengagement à servir la personne humaine dans l'amour et ladignité sont les fondements aux initiatives de cette Caritas. Sesprogrammes comprennent le renforcement des capacités pourle développement durable, les campagnes de plaidoyer pour lapaix et la réconciliation nationale, les méthodes de préventionpour enrayer l'épidémie de VIH/sida, la préparation auxcatastrophes et l'aide humanitaire permettant de déployer uneréponse rapide à un pays exposé aux catastrophes régulières, àla fois naturel et causées par l’homme, comme les sécheresses,les famines et les conflits.

Le bureau principal de Caritas Sud-Soudan est situé à Juba etdispose d'un effectif d'environ 15 employés. Le secrétariatnational a la responsabilité de coordonner les 6 diocèses dansla mise en œuvre de leurs activités.

Caritas Sud Soudan:165º membroda Caritas InternationalisCaritas Sudão do Sul é o mais novo membro da CaritasInternationalis. Sua admissão foi aprovado por unanimidade aXX Assembléia Geral da CI reunião em Roma de 12 a 17 demaio de 2015.

Caritas Sudão do Sul foi fundada em 2011, após aindependência do Sudão do Sul e é a organização oficial daConferência dos bispos católicos do Sul do Sudão. Duranteseu primeiro ano de operação, a agência tem experimentadoum crescimento significativo e muitas conquistas para o seucrédito. Estes incluem um reforço considerável de sistemase desenvolvimento organizacional da Secretaria Nacional eescritórios diocesanos, bem como atividades humanitárias erespostas a emergências através da Caritas de chamadas deemergência.

A solidariedade da Caritas Sudão do Sul com os pobres ecompromisso de servir a pessoa humana no amor edignidade são os fundamentos para esta iniciativas daCaritas. Seus programas incluem a capacitação para odesenvolvimento sustentável, as campanhas desensibilização para a paz ea reconciliação nacional, métodosde prevenção para parar a epidemia de HIV / AIDS,preparação para desastres e assistência humanitária paraimplantar uma resposta rápida a um país exposto a desastresregulares, tanto naturais como provocadas pelo homem,tais como a seca, fome e conflitos.

A sede da Caritas Sudão do Sul está localizado em Juba e temuma força de trabalho de cerca de 15 funcionários. O escritórionacional é responsável pela coordenação seis dioceses naimplementação de suas atividades.

Caritas Sudão do Sul:

Page 20: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 20

Madagascar a été frappé deplein fouet par deux typesde catastrophes au début

de cette année 2015, durant les moisde janvier à mars: la grandeinondation et la famine.

La grande inondation a été causéepar les effets du passage de deuxforts cyclones, Chedza et Fundi, etpar la zone de convergence inter-tropicale active apportant de gran-des précipitations pendant plusieursjours.

Les dégâts furent énormes commeen illustrent les deux bilans duBureau National de Gestion desRisques et des Catastrophes

(BNGRC) du ministère de l'Inté-rieur et de la Réforme Admi-nistrative.

Le bilan est très lourd. Le cycloneChedza du 18 janvier 2015 a causé

Caritas Madagascar

Ensemble, restaurons la vie des sinistrés !la mort de 80 personnes. De plus, ily eut 173 970 personnes sinistréesdont 41 118 déplacées dans les sitesd’hébergement, 4430 maisons dé-truites, 13 730 hectares de rizièresinondées. Le second cyclone Fundi

et les pluies diluviennes, enparticulier du 26 février ont causé lamort de 26 personnes et fait 90 710sinistrés et 39 319 déplacées. 6339hectares de rizières furent inondés.

Les régions les plus touchées par lesinondations furent Analamanga(Diocèse d’Antananarivo), Vatova-vy Fitovinany (Diocèse de Farafan-gana), et Alaotra Mangoro (Diocèsed’Ambatondrazaka).

Quant à la grande famine, elle estcausée par la sécheresse dans le Suddu pays, précisément dans la régiond’Ihorombe (Diocèse d’Ihosy) et larégion d’Anosy (Diocèse deTolagnaro).

Les conséquences sont dramatiquessur la vie quotidienne de lapopulation Malagasy surtout pourles couches vulnérables qui ont déjàvécu la difficulté sociale et finan-cière.

Suite à ces catastrophes, le gouver-nement a déclaré l’état d’urgencepour le pays et a lancé un appeld’’aide à l’international. Plusieurspays ont répondu à cet appel et c’estgrâce à leurs contributions que legouvernement et les organisationshumanitaires du pays ont puentreprendre des actions de réponsed’urgence et de réhabilitation.

La Caritas Madagascar n’a pas hésitéde solliciter l’aide d’urgence de laCaritas Île Maurice qui par sa réac-tivité a déjà contribué avec un finan-cement de 21 250 euro au mois d’avrildernier. Une partie, soit 13 850 euro,a déjà été distribuée aux sinistrés dudiocèse d’Antananarivo et ladifférence, soit 7400 euro, servira àsecourir les sinistrés des diocèsesd’Ambatondrazaka et d’Ihosy.

Pour le diocèse d’Antananarivo, deskits d’articles ménagers ont étédistribués aux 1438 ménages vulné-rables bénéficiaires répartis dansquatre communes  : Tananarive I(Quartier d’Ampefiloha Ambodi-rano), Commune de Soavina,Commune d’Ampanefy et commu-ne de Soalandy Ankadivoribe.

(Suite à la page 21)

Inondations causées par les cyclones, d’une part, et sécheresse et famine,d’autre part, à Madagascar.

Distribution d’articles non-alimentaires dans la commune de Soavina.

Page 21: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 21

De nombreux ménages démunis ontperdu leurs biens lors desinondations. Ils n’ont pas lapossibilité de les racheter à cause dela difficulté financière et alimentaireà laquelle ils font face.

Environ 4 mois après les cata-strophes, la situation de vie dessinistrés dans plusieurs régions deMadagascar n’est pas encorerétablie : la récolte a été mauvaise et,par conséquent, les ménages rurauxrisquent d’avoir à acheter du rizpendant toute l’année avec leur légerportefeuille.

De plus, ils n’ont plus de stock desemences pour la prochaine saison;

(Continued from page 20)

Caritas Madagascar

Ensemble, restaurons la vie des sinistrés !les travaux sont rares tanten milieu rural qu’enmilieu urbain  ; et les prixdes denrées alimentaires necessent de flamber sur lemarché.

Face à toutes cesconstatations, nous osonsdire que la route est encorelongue avant de pouvoirrestaurer la vie du peupleMalagasy sinistré et luiredonner sa dignité.

Le besoin de soutien se faitencore sentir et CaritasMadagascar lance un appelgracieux aux amis dumonde entier.

Caritas Madagascar

Together let’s restorethe lives of the victims!Madagascar has been hit hard, from January to March2015, by two types of disasters: the great flood and famine.The great flood was caused by two powerful hurricanes,Chedza and Fundi, and through active inter-tropicalconvergence zone bringing heavy rainfall for several days.

More than 100 persons were killed, the number of victimswas above 260 000 with more than 80 000 displaced tohosting sites. Some 4 430 houses and 20 000 hectares ofrice fields were destroyed. On the other hand, the greatfamine was caused by drought in the south of the country.

Following these disasters, the government declared a stateof emergency for the country and appealed for helpabroad. Several countries have responded to this call andit is through their contributions that the government andhumanitarian organizations in the country have been takingaction for emergency response and rehabilitation.

Caritas Madagascar did not hesitate to seek emergencyassistance from Caritas Mauritius which by its reactivityhas already contributed Euro 21 250 in the month of April.Part of it, Euro 13 850, has already been distributed to thevictims of the Diocese of Antananarivo and the differenceof Euro 7 400 will be used to assist the victims of theDioceses of Ambatondrazaka and Ihosy.

Caritas Madagascar

Juntos vamos restauraras vidas das vítimas!Madagascar tem sido duramente atingida, de janeiro a marçode 2015, por dois tipos de catástrofes: a grande inundação eafome. A grande inundação foi causada por dois furacõespoderosos, Chedza e Fundi, e através de zona de convergênciainter-tropical ativa trazendo fortes chuvas por vários dias.

Mais de 100 pessoas foram mortas, o número de vítimasfoi acima de 260 000 com mais de 80 000 deslocados parasites de hospedagem. Cerca de 4 430 casas e 20 000hectares de campos de arroz foram destruídos. Por outrolado, a grande fome foi causada pela seca no sul do país.

Seguindo esses desastres, o governo declarou estado deemergência para o país e apelou para a ajuda ao estrangeiro.Vários países têm respondido a este chamado e é atravésdas suas contribuições que o governo e as organizaçõeshumanitárias no país têm vindo a tomar medidas para aresposta de emergência e de reabilitação.

Caritas Madagascar não hesite em procurar ajuda deemergência da Caritas Maurícia, que por sua reatividade jácontribuiu 21 250 euros no mês de abril. Parte disso, Euro13 850, já foi distribuído para as vítimas da Diocese deAntananarivo ea diferença de 7 400 euros será utilizadopara ajudar as vítimas das Dioceses de Ambatondrazaka eIhosy.

Une des bénéficiaires.

Page 22: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 22

Caritas Lesotho

Traversing the remote highlandsof Lesotho in service to humanity

Caritas Lesotho is imple-menting a project calledOrphans and Vulnerable

Children and Caregivers Empower-ment (OCEP) funded by USAIDthrough Management Sciences for

Health (MSH). Senate Mahlakengone of the employees of CaritasLesotho since 2007 has worked withdifferent projects funded by diffe-rent donors. She is currently wor-king as a Field Monitor for OCEP.

The project is implemented in thehighlands of Thaba-Tseka, one ofthe ten districts of Lesotho. Theproject is based in the remote areasof Tene-solo and Khutlo-se-metsicouncils which (Continued on page 23)

Caritas LesothoTraversant les montagnes reculéesdu Lesotho en service à l'humanitéCaritas Lesotho met en œuvre un projet ayant pour titre «Autonomisation des orphelins, des enfants vulnérables et dupersonnel soignant (OCEP) » financé par l'USAID par le biaisde Management Sciences for Health (MSH). Senate Mahlakeng, unedes employés de Caritas Lesotho depuis 2007, a travaillé avecdifférents projets financés par les différents donateurs. Elletravaille actuellement comme monitrice de terrain pour l’OCEP.

Le projet est basé dans les régions éloignées qui sont caractéri-sées par des terrains difficiles et des conditions météorologiquesdéfavorables surtout en hiver. Pour atteindre la plupart desvillages, il faut y aller le plus souvent à cheval ou en utilisant desvéhicules légers dans quelques endroits. Ainsi, Senate et sescollègues ont dû apprendre à monter à cheval afin de pouvoiratteindre la plupart des villages où le projet est en cours.

Caritas LesotoAtravessando as montanhas remotasdo Lesotho em serviço à humanidadeCaritas Lesoto está implementando um projeto intitulado“Empoderamento de órfãos, crianças vulneráveis e cuidadores(OCEP)”, financiado pela USAID através de Ciências de gestãopara a saúde (MSH). Senate Mahlakeng, um funcionários CaritasLesoto desde 2007, tem trabalhado com vários projectosfinanciados por doadores diferentes. Ela está atualmentetrabalhando como instrutor de terra para a parte.

O projeto baseia-se em áreas remotas que se caracterizam porterreno difícil e mau tempo, especialmente no inverno. Paraalcançar a maioria das aldeias, deve ir lá mais vezes a cavalo,ou por meio de veículos ligeiros em alguns lugares. Assim, oSenado e seus colegas tinham de aprender a montar um cavalopara alcançar a maioria das aldeias onde o projeto está emandamento.

Page 23: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 23

Caritas Lesotho

Traversing the remote highlandsof Lesotho in service to humanityare characterized bydifficult terrain andadverse weatherconditions espe-cially in winter.These councils arefurther exacerba-ted by poor accessto social servicesdue to the remotelocation and diffi-cult terrain.

Transportation toreach most villagesis mostly horseriding and a slightuse of vehicles toreach just a fewplaces. Due to theprevailing con-ditions, Senate andher colleagues hadto learn to ride onhorseback so as tobe able to reachmost villages wherethe project is ope-rating.

(Continued from page 22)

OCEP managed to reach over 6 500beneficiaries in the so-called 6 + 1services (nutrition and psychosocialsupport, legal protection, health carereferrals, shelter and care giving and

household economic strengthening)according to PEPFAR (President'sEmergency Plan for AIDS Relief)protocol I. The lives of the benefi-ciaries reached have dramaticallychanged. Household economic streng-thening helped to curb the economicvulnerability of most OVC (orphansand vulnerable children) households;they now live healthy lives and areeconomically and nutritionally stable.

Psychosocial support and legal pro-tection strategies were introduced,They helped to heal beneficiaries’ pastwounds and improve their copingmechanisms while at the same timeresuming a normal life.

“I had never thought I couldbe able to ride a horse in myentire life; had it not beenthe need to impact the livesof the underprivileged inthe highlands of Lesotho!”exclaims Senate.

Senate addressing learners at Mesoeng.

Page 24: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 24

Caritas de Angola apostana qualidade da saúde em AngolaACaritas de Angola, teve sem-

pre em atenção a questão daSaúde, como prioridades

nos seus planos, foi assim a quandoda elaboração do seu primeiro planoEstratégico 2009-2013 e do segundo2013-2017, em que se sempre mani-festa ser uma parceira do GovernoAngolano, que através do Ministérioda Saúde (MINSA) assumiu ocompromisso de reverter as taxas demortalidade materno-infantil paraalcançar as metas relativas aosObjectivos do Milénio (ODM),lançando o Plano Estratégico paraAcelerar a Redução da MortalidadeMaterna e Infantil (2004-2014).

A rede de serviços de saúde da IgrejaCatólica em Angola, que incluihospitais, centros de saúde, postos

de saúde, laboratórios, farmácias, évital para as populações mais vulne-ráveis. Assim, Cáritas de Angola  aparceria com a  Fundação Fé eCooperação (FEC).

Assim, com base no levantamentoefectuadas nas Arqui/dioceses de

Benguela, Bié, Huambo, Luanda,foram identificados vários proble-mas subjacentes à actual situação daSaúde Materno-Infantil. Com o

pro-pósito de minimizar os proble-mas encontrados, o  ProjectoFORVIDA - Formação para a Vidateve um impacto positivo eduradouro na diminuição damortalidade materno-infantil emAngola, apostando em trêsobjectivos específicos:

● Melhoria das competênciastécnicas de recursos humanos deSaúde do Sistema Nacional deSaúde (subsistema da IgrejaCatólica) nas províncias deLuanda, Benguela, Huambo eBié.

● Reforço da cultura de coor-denação e partilha de informaçãoe boas práticas entre os sub-sistemas de saúde público e daIgreja Católica em Angola.

● Promoção da Saúde Materno-Infantil - Sensibilização e mobi-lização comunitária junto daspopulações mais vulneráveis.

Através de planos de formaçãoadaptados às necessidades efectivasde três públicos alvo distintos(Enfermeiros, Parteiras e respon-sáveis de unidades de saúde) oProjecto FORVIDA formou eacompanhou 180 recursos humanosde saúde, provenientes de 60unidades de saúde, em Angola.

(Continua na página 25)

A rede de serviços de saúde da Igreja Católica em Angola é vitalpara as populações mais vulneráveis.

O Projecto FORVIDA formou e acompanhou 180 recursos humanosde saúde, provenientes de 60 unidades de saúde, em Angola.

Page 25: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 25

No sentido de promover um ma-ior acesso ao conhecimento noâmbito da Saúde, o projecto prevêtambém o equipamento e dina-mização de 6 Bibliotecas Azuis.

O Projecto FORVIDA promovetambém uma maior articulaçãoentre os actores públicos daSaúde, nomeadamente o Minis-tério da Saúde (MINSA), as Direc-ções Provinciais de Saúde, aComissão Episcopal da Saúde e asComissões Diocesanas da Saúde.

(Continuação da página 24)

Caritas de Angolaaposta na qualidadeda saúde em Angola

Enfermeiro do centro de saude da Caritas.

Espera-se, assim, um empenhoque conduza à aprendizagemmútua, partilha de boas práticase influencia de políticas públicas

de saúde em favor dos maispobres, numa lógica de acesso aserviços de saúde de qualidade.

Caritas Angola’s commitmentto quality health care in AngolaCaritas Angola always took into account the issue of healthas priorities in the preparation of its strategic plans 2009-2013and 2013-2017. It therefore partnered with the Angolangovernment, through the Ministry of Health, to reverse thematernal and infant mortality rates in order to achieve thegoals relating to the Millennium Development Goals.

The network of health services of the Catholic Church inAngola, including hospitals, health centres, clinics,laboratories, pharmacies, is vital to the most vulnerablepopulations.

Thus, based on a survey carried out in several dioceses, severalproblems were identified underlying the current situation ofmaternal and child health. With the purpose of minimizing theproblems found, the FORVIDA Project – training for life – hada positive and lasting impact in reducing maternal and childmortality in Angola, betting on three specific objectives:improving the technical skills of health human resources of theNational Health System; strengthening the culture ofcoordination and sharing of information and best practices; andensuring the promotion of maternal and child health-awarenessand mobilization of the most vulnerable populations.

Through training plans adapted to the actual needs of threedistinct target audiences (nurses, midwives and managers ofhealth facilities) the FORVIDA Project formed andaccompanied 180 health workforce from 60 health units inAngola.

The FORVIDA Project also promotes greater coordinationbetween public health actors, namely the Ministry of Health, theProvincial Directorates of Health, the Episcopal Commissionof Health and the Diocesan Commissions of Health.

L'engagement de Caritas Angola pourles soins de santé de qualité en AngolaCaritas Angola a toujours pris en compte la question de la santécomme des priorités dans la préparation de ses plans stratégiques2009-2013 et 2013-2017. Elle a donc collaboré avec le gouverne-ment angolais, à travers le Ministère de la Santé, afin d'inverser lestaux de mortalité maternelle et infantile en vue d'atteindre lesobjectifs relatifs aux Objectifs du Millénaire pour le Développement.

Le réseau des services de santé de l'Eglise Catholique en Angola,y compris les hôpitaux, les centres de santé, les cliniques, leslaboratoires, les pharmacies, est vital pour les populations lesplus vulnérables.

Ainsi, sur la base d'une enquête réalisée dans plusieurs diocèses,plusieurs problèmes ont été identifiés sousjacents de la situationactuelle de la santé maternelle et infantile. Dans le but de minimiserles problèmes encontrés, le projet FORVIDA - formation pour lavie - a eu un impact positif et durable pour réduire la mortalitématernelle et infantile en Angola, en pariant sur trois objectifsspécifiques: améliorer les compétences techniques des ressourceshumaines du système de santé nationale ; renforcer la culture decoordination et de partage d'informations et des meilleurespratiques; et assurer la promotion de la sensibilisation à la santématernelle et infantile des populations les plus vulnérables.

Grâce à des plans de formation adaptés aux besoins réels despublics cibles (infirmières, sages-femmes et gestionnaires desétablissements de santé), le projet FORVIDA a formé etaccompagné 180 personnels de santé de 60 unités de santé enAngola.

Le projet FORVIDA favorise également une plus grande coordi-nation entre les acteurs de la santé publique, à savoir le ministère dela Santé, les Directions provinciales de la Santé, la Commissionépiscopale de la Santé et les commissions diocésaines de la Santé.

Page 26: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 26

République Démocratique du Congo

Contribution de Caritas Congo Asblau programme Eau, Hygiène et Assainissement « WASH »

Le programme « Eau, Hygièneet Assainissement » (WASHen sigle anglais) a été lancé

en 2006 en République Démocra-tique du Congo (RDC) et se pour-suit avec la phase II du programme« Villages et Ecoles assainis », pour2013-2017.

L’objectif général  du programmeWASH est de réduire la morbiditéet la mortalité dues aux maladiesd’origine hydrique et au manqued’assainissement. Ses objectifs spéci-fiques sont l’amélioration de l’appro-visionnement en eau potable,l’adoption de bons comportementsd’hygiène et la création d’un envi-ronnement sain. Installation de points d’eau dans le cadre du programme WASH.

Caritas Congo Asbl participe à ceprogramme en mobilisant la popu-lation pour l'appropriation et lapérennisation des acquis dans 15 des47 Diocèses formant l’Eglise Catho-lique en RDC où il est actuellementmis en œuvre grâce au financementde l'Unicef via la Caritas Allemagne.Ces 15 Diocèses sont  : Bukavu,Inongo, Isangi, Kalemie, Kananga,Kasongo, Kikwit, Kindu, Kisangani,Kenge, Kongolo, Lisala, Luiza,Mbuji-Mayi, Luebo et  Wamba.

C’est ainsi que le réseau Caritas aréalisé beaucoup d’ouvrages WASH :aménagement des sources, forage depuits d’eau, réhabilitation des ré-seaux d’eau, construction des latri-nes hygiéniques dans les villages etécoles ciblées.

Les facteurs clé de réussite sont : lasensibilisation, les concertationspermanentes au niveau des acteurs,la maintenance (Suite à la page 27)

Democratic Republic of Congo

Contribution of Caritas CongoAsbl to the WASH programmeThe “Water, Sanitation and Hygiene” (WASH) programme was launchedin 2006 in the Democratic Republic of Congo (DRC) and continues withPhase II of the programme “Villages and Schools clean up” 2013-2017.

The overall objective of the WASH programme is to reduce morbidityand mortality due to waterborne diseases and lack of sanitation. Itsspecific objectives are to improve the supply of drinking water, theadoption of good hygiene behaviours and creating a healthy environment.

Caritas Congo Asbl participates in this program by mobilizing thepopulation for ownership and sustainability of the achievements reachedin 15 of the 47 dioceses forming the Catholic Church in DRC where itis currently being implemented with funding from UNICEF throughCaritas Germany.

The Caritas network has implemented many WASH structures: waterspring development, drilling of water wells, rehabilitation of waternetworks, construction of sanitary latrines in villages and targeted schools.

The key success factors are: awareness, ongoing consultations amongthe actors, maintenance works, creativity and innovation.

Page 27: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 27

République Démocratique du Congo

Contribution deCaritas Congo Asblau programme Eau, Hygièneet Assainissement « WASH »

des ouvrages, la créativité etl’innovation.

M. Dieudonné Banza est le Coor-donnateur national du ProgrammeWASH au sein du réseau Caritas,sous la supervision du bureau dereprésentation de Caritas Allema-gne. Il collabore avec les respon-sables des Caritas diocésaines ainsiqu’avec les Chargés de WASH deleur ressort.

Signalons qu’un autre volet WASHvient de démarrer depuis mars 2014,au niveau du Service de Promotionde la Santé de la Caritas Congo Asbl,dans le cadre du Programme « Accèsaux Soins de Santé Primaire (ASSP),appuyé par la Coopération bri-tannique DFID (Department forInternational Development), via IMA

(Suite de la page 26)

(Interchurch Medical Assistance). Cevolet concerne les zones de santé deLubutu et Ferekeni, situées  dans laprovince du Maniema. Le point focal

de ce volet au niveau de CaritasCongo est Mme Jeanne Mbelu.

Guy-Marin Kamandji

República Democrática do Congo

Contribuição da Caritas Congo Asblpara o WASH programaO programa WASH “Higiene Água e Saneamento”foi lançado em 2006 na República Democrática doCongo (RDC) e continua com a Fase II doprograma “Aldeias e Escolas limpar” 2013-2017.

O objectivo global do programa de lavagem éreduzir a morbidade e mortalidade por doençastransmitidas pela água e falta de saneamento. Seusobjetivos específicos são melhorar o abastecimentode água potável, a adoção de bons comportamentosde higiene e criando um ambiente saudável.

Caritas Congo Asbl participa neste programaatravés da mobilização da população para aapropriação ea sustentabilidade das conquistas

alcançadas em 15 das 47 dioceses que formam aIgreja Católica na República Democrática doCongo, onde ele está sendo implementado comfinanciamento do UNICEF através da CaritasAlemanha.

A rede Caritas tem implementado muitas estruturasde ASH: desenvolvimento água de nascente, deperfuração de poços de água, reabilitação de redesde água, construção de latrinas sanitárias nas aldeiase direcionados escolas.

Os principais fatores de sucesso são: consciência,consultas em curso entre os atores, trabalhos demanutenção, criatividade e inovação.

Page 28: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 28

Quête annuelle de Caritas Ile Maurice

Engagement des jeunesdes collèges catholiques

La quête annuelle nationale deCaritas Ile Maurice s’esttenue du 26 au 28 février

2015. Ces trois jours nous permet-tent non seulement de reconstituernos fonds propres mais aussi nousoffrent l’occasion de faire connaitrenos actions. La mobilisation se faità travers notre réseau, au niveauparoissial et diocésain, et à traversles médias pour conscientiser legrand public.

Cette année nous avons innové enimpliquant davantage les jeunesvenant surtout des collèges catho-

liques de l’île. Durant tout le moisde février, nous sommes intervenus,avec l’accord et le soutien desdirecteurs des collèges catholiques,pour faire connaître Caritas IleMaurice, sa mission et ses actionsauprès des jeunes et, dans la mêmefoulée, les encourager à s’engager,en l’espace d’une journée, à noussoutenir pour la quête annuelle.

Ainsi, le samedi 28 février, 300jeunes ont répondu à l’appel et dansles trois grandes villes du pays,Rose-Hill, Curepipe et Port-Louis,la capitale, les jeunes ont créé  le

buzz. Ce fut une grande réussitepour nous car à leurs manières lesjeunes ont eu l’occasion de faireconnaître Caritas au grand public.Ils ont exprimé leurs talents àtravers des chants, des danses etd’autres animations pendant toutela journée.

Il faut préciser que ces jeunes ontaussi pris le temps d’assister à unedemi-journée de formation pourcomprendre  l’esprit de Caritas ets’approprier les informations àcommuniquer au public.

(Suite à la page 29)

Page 29: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 29

Quête annuelle de Caritas Ile Maurice

Engagement des jeunesdes collèges catholiques

Le désir des jeunes de se mettre auservice des pauvres et des plusdéfavorisés a été une interpellationpour Caritas Ile Maurice ainsi quepour notre Evêque, Mgr MauricePiat, qui a exprimé son souhait de

(Suite de la page 28)

Mobilisation enthousiaste des jeunes pour soutenir l’action de Caritas.

voir plus de jeunes s’engager dans lesocial.

Afin de garder cette flamme alluméenous allons très bientôt lancer uneaile jeune au sein de Caritas. Cecinous permettra d’assurer la relève etd’avoir des nouvelles idées pourcontinuer notre mission.

Jonathan ArsèneCaritas Ile Maurice

Annual collection of Caritas Mauritius

Catholic schools’youth engagementThe national annual collection of CaritasMauritius was held from 26 to 28 February2015. During these three days, we were notonly able to replenish our funds but we alsohad the opportunity to share informationabout our actions. The mobilization wasdone through our network at parish anddiocesan levels and through the media toincrease public awareness.

This year we have innovated by involvingthe youth especially from Catholic schoolsof the island. Throughout the month ofFebruary, we intervened with the agreementand support of the directors of Catholicschools, to publicize Caritas Mauritius, itsmission and its actions with the youth and,in the same breath, encourage them toengage in the space of a day, to support usfor the annual collection.

On Saturday, February 28, 300 youth res-ponded to the call and created a buzz. It wasa great success for us: they were able toinform the general public about Caritas. Theyexpressed their talents through songs, dancesand other activities throughout the day.

It must be pointed out that they hadbenefited from a half day training tounderstand the spirit of Caritas and acquireinformation to be provided to the public.

Caritas Mauritius as well as our Bishop,Bishop Maurice Piat, felt the need to encou-rage the youth to serve the poor and thedisadvantaged and be engaged in social work.

In order to keep this flame alive we shallvery soon launch a youth wing withinCaritas. This will allow us to prepare for thefuture and have new ideas to continue ourmission.

Recolha anual da Caritas Maurícia

Engajamento dos jovens das escolas católicasA recolha anual nacional da Caritas Maurícia foi realizada de 26 a 28 Fevereiro de 2015.Durante os três dias tese, nós não apenas confiável para reabastecer nossos fundospretendemos aussi Tive a oportunidade de compartilhar informações sobre nossasações. A mobilização foi feito através da nossa rede em nível paroquial e diocesano eatravés da mídia para aumentar a conscientização do público.

Este ano,-inovaram com o envolvimento da juventude Especialmente de escolascatólicas da ilha. Durante todo o mês de fevereiro, que interveio com o acordo eo apoiodos diretores das escolas católicas, a Divulgar Caritas Maurícia, TIC e suas partes missãocom os jovens e, no mesmo fôlego, para incentivar em se envolve no espaço de umdia , a apoiar-nos para a recolha anual.

No sábado, 28 de fevereiro de 300 jovens responderam ao chamado e criou um buzz.Foi um grande sucesso para nós: foram ble para informar o público em geral sobreCaritas. Eles expressaram seu talento através de canções, danças e atividades --outrosAo longo do dia.

Deve ser salientado que tinham beneficiado de uma formação de meio dia paracompreender o espírito da Caritas e adquirir informações a fornecer ao público.

Caritas Maurícia, bem como nosso Bispo, Dom Maurice Piat, sentiu a necessidade deincentivar os jovens a servir os pobres e os desfavorecidos e ser envolvido no trabalhosocial.

Page 30: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 30

Violence against ChildrenCaritas Tanzania’s efforts to address the issue

The National Gender andDevelopment Unit is one ofthe sections of Caritas Tan-

zania. This section deals withvarious projects concerning gender,youth and children. The Gender andDevelopment Unit in collaborationwith the Pontifical Evangelisationand Inter religious Council for PeaceTanzania is implementing, throughUNICEF, a two years’ project onViolence against Children.

Awareness on Violence AgainstChildren was created to reach andinform religious leaders, primaryschool teachers and National andDistrict religious leaders. Seminarshave been organized for religiousleaders and (Continued on page 31)

Children showing their talents before the guest of honourduring a day of prayer of children.

Violence contre les enfantsLes efforts de Caritas Tanzaniepour résoudre ce problèmeL'unité Genre et Développement national est l'une des sectionsde Caritas Tanzanie. Cette section traite de divers projetsconcernant les femmes, les jeunes et les enfants. Encollaboration avec le Conseil pontifical Evangélisation etRelations inter-religieuses pour la paix en Tanzanie, elle met enœuvre, par le biais de l'UNICEF, un projet de deux ans sur laviolence contre les enfants.

La campagne de sensibilisation sur la violence contre les enfants apour but de toucher et informer les dirigeants religieux, lesenseignants des écoles primaires et les chefs religieux au niveaunational et à celui des districts. Des séminaires ont été organiséspour les dirigeants religieux et les enfants. Il y a eu des jours de prièreet, à chaque réunion, les enfants sont tenus, comme premièrepriorité, à faire part de leurs besoins, en présence des représentantsdu gouvernement ainsi qu’en la présence de la communauté.

Les chefs religieux sont proches des enfants. Ils sont ainsi enmesure d'identifier les cas de violence contre les enfants etpeuvent signaler de tels cas aux institutions concernées. Enoutre, les chefs religieux ont mis au point un guide de sermonpour les enfants. Ce guide est basé sur les enseignementsmusulmans et chrétiens ainsi que sur la politique dugouvernement pour les enfants.

A violência contra criançasOs esforços da Caritas Tanzânia pararesolver este problemaA Unidade Nacional de Desenvolvimento e Género é uma dasseções Caritas Tanzânia. Esta seção lida com vários projectosrelativos a mulheres, jovens e crianças. Em colaboração com oPontifício Conselho Evangelização e inter-religioso pela PazRelações na Tanzânia, ela está a implementar, através daUNICEF, um projeto de dois anos sobre a violência contra ascrianças.

A campanha de conscientização sobre a violência contra ascrianças destina-se a alcançar e informar os líderes religiosos,professores do ensino primário e líderes religiosos a nívelnacional e distrital. Foram organizados seminários para líderesreligiosos e crianças. Havia dias de oração e, em cada reunião,os filhos são obrigados, como primeira prioridade, a partilhar assuas necessidades, na presença de representantes do governo,bem como a presença da comunidade.

Os líderes religiosos estão perto de crianças. Eles são, portanto,capaz de identificar casos de violência contra crianças e podenotificar esses casos às instituições relevantes. Além disso, oslíderes religiosos desenvolveram um guia sermão para ascrianças. Este guia é baseado em ensinamentos islâmicos ecristãos, bem como sobre a política governamental para ascrianças.

Page 31: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 31

Violence against ChildrenCaritas Tanzania’s efforts to address the issue

children at District level (Temeke).There have been days of prayerand, in each meeting, children arerequired, as first priority, to give

(Continued from page 30)

Launching of the sermon guide for children.

their needs in the presence ofgovernment officials as well as inthe presence of the community atlarge.

Religious leaders are empowered astarget groups for the project sincethey are the people who are closewith children.

When capacitated, they are able toidentify the cases of Violence againstChildren and are able to report suchcase to the sectors concerned anddealing with children’s rights, forinstance police stations.

Furthermore, the religious leadershave come up with a sermon guidefor children. This guide is based onMuslim and Christian perspectivesas well as on government policy forchildren.

« La Caritas est une realite de l’Eglise implantee dans detres nombreuses parties du monde, et elle doit cherchera se deployer encore plus  largement, egalement dansles diverses paroisses et communautes, pour renouvelerce qui s’est passe aux premiers temps de l’Eglise. En effetla racine de tout votre service consiste vraiment enl’accueil simple et obeissant de Dieu et du prochain. Etcet accueil se realise en vous personnellement, pour que

vous alliez dans le monde ; et que la, vous serviez au nom du Christ, que vousavez rencontre et que vous rencontrez dans chaque frere et sœur dont vousvous faites proches. C’est exactement grace a cela que l’on evite de se reduirea une simple organisation humanitaire. »(SS le Pape François - Homélie, messe d’ouverture de la 20e assemblée générale

de Caritas Internationalis - Rome, 12 mai 2015.)

Page 32: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 32

jours en une approche sociale, qui doitintégrer la justice dans les discussions sur l’environnement,pour écouter tant la clameur de la terre que la clameur despauvres. » (49)

« Au lieu de résoudre les problèmes des pauvres et de penser àun monde différent, certains se contentent seulement deproposer une réduction de la natalité. » (50)

« Nous savons qu’on gaspille approximativement un tiers desaliments qui sont produits, et que lorsque l’on jette de lanourriture, c’est comme si l’on volait la nourriture à la table dupauvre. » (50)

« Le réchauffement causé par l’énorme consommation decertains pays riches a des répercussions sur les régions les pluspauvres de la terre, spécialement en Afrique, où l’augmentationde la température jointe à la sécheresse fait des ravages audétriment du rendement des cultures. » (51)

« La dette extérieure des pays pauvres s’est transformée en uninstrument de contrôle, mais il n’en est pas de même avec ladette écologique. De diverses manières, les peuples endéveloppement, où se trouvent les plus importantes réserves dela biosphère, continuent d’alimenter le développement des paysles plus riches au prix de leur présent et de leur avenir. La terredes pauvres du Sud est riche et peu polluée, mais l’accès à lapropriété des biens et aux ressources pour satisfaire les besoinsvitaux leur est interdit par un système de relations commercialeset de propriété structurellement pervers. » (52)

« Nous n’avons jamais autant maltraité ni fait de mal à notremaison commune qu’en ces deux derniers siècles. Mais noussommes appelés à être les instruments de Dieu le Père pour quenotre planète soit ce qu’il a rêvé en la créant, et pour qu’elleréponde à son projet de paix, de beauté et de plénitude. » (53)

« Chaque communauté peut prélever de la bonté de la terre cequi lui est nécessaire pour survivre, mais elle a aussi le devoir dela sauvegarder et de garantir la continuité de sa fertilité pour lesgénérations futures. » (67)

« Toute approche écologique doit incorporer une perspectivesociale qui prenne en compte les droits fondamentaux des plusdéfavorisés. » (93)

« Le riche et le pauvre ont une égale dignité parce que ‘leSeigneur les a faits tous les deux.’ (Pr 22, 2), » (94)

« Aider les pauvres avec de l’argent doit toujours être unesolution provisoire pour affronter des urgences. Le grandobjectif devrait toujours être de leur permettre d’avoir une viedigne par le travail. » (128)

« Il est indispensable d’accorder une attention spéciale auxcommunautés aborigènes et à leurs traditions culturelles. (…)En effet, la terre n’est pas pour ces communautés un bienéonomique, mais un don de Dieu et des ancêtres qui y reposent,un espace sacré avec lequel elles ont besoin d’interagir poursoutenir leur identité et leurs valeurs. » (146)

(Suite de la page 9)

‘Laudato Si’l’encyclique du Pape François

“Mas, hoje, não podemos deixar dereconhecer que uma verdadeira abordagem ecológica sempre setorna uma abordagem social, que deve integrar a justiça nosdebates sobre o meio ambiente, para ouvir tanto o clamor daterra como o clamor dos pobres..” (49)

Em vez de resolver os problemas dos pobres e pensar nummundo diferente, alguns limitam-se a propor uma redução danatalidade. (50)

“Sabemos que se desperdiça aproximadamente um terçodos alimentos produzidos, e a comida que se desperdiça écomo se fosse roubada da mesa do pobre.” (50)

“O aquecimento causado pelo enorme consumo de alguns paísesricos tem repercussões nos lugares mais pobres da terra,especialmente na África, onde o aumento da temperatura,juntamente com a seca, tem efeitos desastrosos no rendimentodas cultivações.” (51)

“A dívida externa dos países pobres transformou-se numinstrumento de controle, mas não se dá o mesmo com a dívidaecológica. De várias maneiras os povos em vias dedesenvolvimento, onde se encontram as reservas maisimportantes da biosfera, continuam a alimentar o progresso dospaíses mais ricos à custa do seu presente e do seu futuro. A terrados pobres do Sul é rica e pouco contaminada, mas o acesso àpropriedade de bens e recursos para satisfazerem as suascarências vitais é-lhes vedado por um sistema de relaçõescomerciais e de propriedade estruturalmente perverso.” (52)

“Nunca maltratámos e ferimos a nossa casa comum como nosúltimos dois séculos. Mas somos chamados a tornar-nos osinstrumentos de Deus Pai para que o nosso planeta seja o queEle sonhou ao criá-lo e corresponda ao seu projecto de paz,beleza e plenitude.” (53)

“Cada comunidade pode tomar da bondade da terra aquilo deque necessita para a sua sobrevivência, mas tem também o deverde a proteger e garantir a continuidade da sua fertilidade para asgerações futuras.” (67)

“Toda a abordagem ecológica deve integrar uma perspectivasocial que tenha em conta os direitos fundamentais dos maisdesfavorecidos.” (93)

“O rico e o pobre têm igual dignidade, porque ‘quem os fez aambos foi o Senhor’ (Pr 22, 2)” (94)

“Ajudar os pobres com o dinheiro deve ser sempre um remédioprovisório para enfrentar emergências. O verdadeiro objectivodeveria ser sempre consentir-lhes uma vida digna através dotrabalho.” (128)

“E indispensável prestar uma atenção especial às comunidadesaborígenes com as suas tradições culturais. (…) Com efeito, paraeles, a terra não é um bem económico, mas dom gratuito deDeus e dos antepassados que nela descansam, um espaçosagrado com o qual precisam de interagir para manter a suaidentidade e os seus valores.” (146)

(Continuação da página 9)

‘Laudato Si’encíclica do Papa Francisco

Page 33: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 33

Message du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa

Visibilité, appropriation,enracinement et solidarité

Au terme de deux mandats dequatre ans au cours desquels, j’aioccupé les fonctions de Secrétaire

exécutif de Caritas Africa, je voudrais vousexprimer à tous mes plus vifs remer-ciements.

Tout d’abord, je remercie notre Dieu Tout-Puissant qui m’asoutenu et m’a permis de remplir mes devoirs etresponsabilités en me procurant santé, énergie, force,courage et détermination.

J’ai eu le plaisir de travailler en étroite collaboration avecdeux Présidents de Caritas Africa: SE Mgr Cyprian KizitoLwanga, Archevêque de Kampala, Ouganda, et SE MgrFrancisco João Silota, évêque de Chimoio, Mozambique. Jeleur dis toute ma reconnaissance pour leur conseil éclairé,leur encouragement et leur vision d’une Caritas empreintede son identité ecclésiale et dont l’action puise ses ressourcesdans les fondements mêmes de l’Eglise.

J’exprime toute ma gratitude aux membres de la Com-missionrégionale de Caritas Africa. Cette organe de gouvernance auniveau de la région est essentiel car il établit le lien entre leszones et le secrétariat régional, d’une part, et le secrétariatrégional et le secrétariat général de Caritas Internationalis,d’autre part. En particulier, je remercie vivement Mgr PierreCibambo, Assistant ecclésiastique à CI et représentant dusecrétariat général au niveau de la Commission régionale. Fortde sa grande expérience et de ses connaissances en matièrede pastorale sociale, il m’a toujours soutenu dans mesfonctions et m’a permis de faire face aux nombreux défis quiont jalonné ce parcours de huit années à Caritas Africa.

Le secrétariat régional de Caritas Africa n’aurait pas deraison-d’être sans l’existence et l’action de toutes les Caritasde la région Africa de la Confédération. J’ai été émerveilléde voir et de constater les prouesses que nombreux parmivous êtes capables d’accomplir pour venir en aide auxpauvres et aux démunis en dépit de vos manques de moyens

« La Caritas est une réalité de l’Église implantée dans de très nombreuses parties du monde, et elledoit chercher à se déployer encore plus largement, également dans les diverses paroisses etcommunautés, pour renouveler ce qui s’est passé aux premiers temps de l’Église. En effet la racinede tout votre service consiste vraiment en l’accueil simple et obéissant de Dieu et du prochain. Sanscette racine, Caritas meurt ! »

Pape François : Homélie, messe d’ouverture, 20e Assemblée Généralede Caritas Internationalis - Rome, 12 mai 2015

et de ressources. La présence de Caritas dans plus de 17 000paroisses et communautés dans 46 pays au sud du Sahara,employant plus de 35 000 personnes soutenues par 70 000bénévoles, vous a permis d’atteindre plus de 45 millions debénéficiaires en 2014. Merci pour ce travail qui doit être sanscesse soutenu et renforcé.

Vous étiez la délégation la plus nombreuse à l’Assembléegénérale de CI à Rome, en mai 2015. Cela démontre votreengagement et votre détermination à être Caritas. C’estaussi, comme le dit si bien Michel Roy, Secrétaire Généralà CI: « le signe de l’importance que vous accordez au faitd’être ensemble pour vivre ensemble et réaliserensemble notre mission commune. »

Michel Roy a tenu à rapprocher les secrétariats régionaux deCaritas au secrétariat général à Rome. Cet effort de renforcerla famille Caritas d’un continent à l’autre est fort louable etnous permet de nous renforcer mutuellement. Cela permetaussi une plus grande synergie avec les divers départementsdu secrétariat général. Mes remerciements à tous ceux qui,au secrétariat à Rome, contribuent à cette synergie sinécessaire. (Suite à la page 34)

Michel Roy remettant un souvenir à Jacques Dinanau dernier jour de l’assemblée générale de CI.

Page 34: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 34

Le travail de Caritas en Afrique est ample-ment soutenu par les Caritas d’autres régions. L’apport deces partenaires est considérable. Nous avons beaucoupinsisté sur la nécessité de développer une communion et unecoopération fraternelle entre nos Caritas locales et les Caritaspartenaires. Je remercie tous ceux qui mettent en pratiqueles recom-mandations de la Déclaration de Kinshasa.

Enfin et surtout, je remercie mes plus proches collaborateursau secrétariat de Caritas Africa: Margaret Mwaniki etEmmanuel Mbuna, les deux responsables du service régionalanglophone et francophone, Béatrice Simtaya, la secrétaireadministrative, Barnabé Kokou, le comptable, et NdutaKariuki, secrétaire au bureau de Nairobi, ainsi que lepersonnel d’entretien et de gardiennage.

Je suis heureux de passer le relais à Albert Mashika qui mesuccède comme Secrétaire exécutif de Caritas Africa. Je luisouhaite pleins succès dans ses nouvelles fonctions. Ilbénéficiera du soutien et des conseils de Mgr GabrielAnokye, notre nouveau Président, et de la CommissionRégionale, dont 5 des 6 membres ont été renouvelés comme

(Suite de la page 33)

Message du Secrétaire exécutif sortant de Caritas Africa

Visibilité, appropriation,enracinement et solidarité

coordonnateurs de leurs zones respectives lors de laconférence régionale de mai 2015.

C’est une nouvelle ère qui débute pour Caritas Africa de parson intégration au sein du SCEAM.

Ainsi Caritas Africa pourra affermir son identité ecclésialeen étant plus visible au niveaux des diocèses, des pays et ducontinent et en étant la voix de ceux qui ne peuvent se faireentendre. Il est, en effet, nécessaire pour tous, dans Caritas,d’insister sur la visibilité de Caritas afin que son action soitconnue du plus grand nombre. Il est urgent de veiller à uneplus grande appropriation de l’action de Caritas à tous lesniveaux.

Nous devons tous oeuvrer pour l’enracinement de Caritasdans les principes fondamentaux de l’Eglise, comme lesouligne le Pape François, mais aussi pour sa présence etson enracinement au sein des communautés. Un plus fortenracinement au sein des communautés permettra une plusgrande solidarité pouvant mener à plus d’autonomie de nosCaritas à tous les niveaux.

Meilleurs voeux à tous.

Jacques Dinan

Message from theoutgoing Caritas Africa Executive Secretary

Visibility, ownership,rootedness and solidarity“Caritas is the Church in many parts of the world,and must also spread even more in the variousparishes and communities, to renew what tookplace in the early times of the Church. Indeed theroot of all your service actually lies in the simpleand obedient welcoming of God and neighbour.This is the root. Should this root be removed,Caritas would die.”

Pope Francis : Homily, Opening mass, 20th CaritasInternationalis General Assembly - Rome, 12 May 2015

At the end of two terms of four years during which I servedas Executive Secretary of Caritas Africa, I wish to express toyou all my sincere thanks.

First of all, I thank God the Almighty who has supported meand allowed me to fulfil my duties and responsibilities ingiving me health, energy, strength, courage and determination.

I had the pleasure of working closely with two Caritas AfricaPresidents: Archbishop Cyprian Kizito (Continued on page 35)

Mensagem de despedidado Secretário Executivo da Caritas África

Visibilidade, posse,enraizamento e solidariedade“Caritas é a igreja em muitas partes do mundo, etambém deve se propagar ainda mais nas váriasparóquias e comunidades, para renovar o queaconteceu no principio da igreja. Na verdade, aessência de todo o seu serviço, reside no simplesacolhimento e obediência a Deus e ao próximo.Esta é a essência. Se esta essência fosse removida,a Caritas morreria.”

Papa Francisco: Homilia, missa de abertura, 20a CaritasInternationalis Assembléia Geral - 12 de maio de 2015

Depois de dois mandatos de quatro anos, durante os quaisservi como Secretário Executivo da Caritas África, desejoexpressar me à todos os meus sinceros agradecimentos.

Em primeiro lugar, agradeço a Deus Todo-poderoso que meapoiou e me permitiu cumprir os meus deveres e responsabili-dades dando-me saúde, energia, força, coragem e determinação.

Eu tive o prazer de trabalhar em estreita colaboração com doisPresidentes da Caritas África : Dom (Consulte a página 35)

Page 35: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 35

Lwanga, Archbishop of Kampala,Uganda, and Bishop Fran-cisco João Silota, Bishop ofChimoio, Mozambique. I express to them my gratitude fortheir informed advice, their encouragement and their visionof a Caritas true to its ecclesial identity and whose actionsdraw their resources from the very foundations of the Church.

I express my gratitude to the members of the regionalCommission of Caritas Africa. This governance body at theregional level is essential because it provides the link betweenzones and the Regional Secretariat on the one hand, and theRegional Secretariat and the General Secretariat of CaritasInternationalis, on the other hand. In particular, I warmlythank Msgr Pierre Cibambo, CI Ecclesiastical Assistant andrepresentative of the Secretariat General at the RegionalCommission. With his vast experience and knowledge insocio-pastoral work, he always supported me in my role andallowed me to face the many challenges that have marked thiseight year journey with Caritas Africa.

The Regional Secretariat of Caritas Africa would not have itsraison d’être without the existence and action of all the Caritas ofthe Confederation Africa region. I was amazed to see theprowess that many of you are able to do to help the poor andthe needy despite your lack of means and resources. Thepresence of Caritas in more than 17 000 parishes and communi-ties in 46 countries South of the Sahara, employing over 35 000people supported by 70 000 volunteers, allowed you to reachmore than 45 million beneficiaries in 2014. Thanks for this workwhich needs to be constantly supported and strengthened.

You were the largest delegation at the CI General Assemblyin Rome in May 2015. This demonstrates your commitmentand determination to be Caritas. It is also, as so aptly said byMichel Roy, CI Secretary General, “the sign of theimportance that you attach to being together to live togetherand achieve together our common mission.”

Michel Roy was keen to bring the regional secretariats closerto the Secretariat General of Caritas in Rome. This effort tostrengthen the Caritas family from one continent to anotheris commendable and allows us to mutually strengthen oneanother. It also allows greater synergy with the variousdepartments of the Secretariat General . My thanks to allthose who, at the secretariat in Rome, contribute to this muchneeded synergy.

Caritas's work in Africa is widely supported by Caritasmembers from other regions. The contribution of thosepartners is considerable. We have placed great emphasis onthe need to develop a fraternal communion and cooperationbetween our local Caritas and Caritas partners. I thank allthose who put into practice the recommendations of theDeclaration of Kinshasa.

Last but not least, I thank my closest colleagues at theCaritas Africa Secretariat: Margaret (Continued on page 36)

(Continued from page 34)

Message from the outgoing Caritas Africa Executive Secretary

Visibility, ownership,rootedness and solidarity

Cyprian Kizito Lwanga, Arcebispo deCampala, Uganda, e Bispo Francisco João Silota, Bispo deChimoio, Moçambique. Quero expressar-lhes a minha gratidãopelo seu aconselhamento informativo, seu encorajamento esua visão de uma Caritas fiel à sua identidade eclesial e cujasações buscam seus recursos do próprio alicerce da igreja.

Quero expressar minha gratidão aos membros da ComissãoRegional da Caritas África. Este órgão de governação ao nívelregional é essencial, pois ele fornece a ligação entre as zonase o Secretariado Regional de um lado, e do SecretariadoRegional e do Secretariado Geral da Caritas Internationalis,por outro lado. Em particular, agradeço calorosamente aoMonsenhor Pierre Cibambo, Assistente Eclesiástico da CI erepresentante do Secretariado Geral na Comissão Regional.Com sua vasta experiência e conhecimento no trabalho sociopastoral , ele sempre me apoiou no meu papel e me permitiuenfrentar muitos desafios que marcaram esta jornada de oitoanos com a Caritas África.

O Secretariado Regional da Caritas África não teria a sua razãode ser sem a existência e acção de todas as Caritas da Confide-ração da região Áfricana. Fiquei espantado ao ver a proeza deque muitos de vós sois capazes de fazer para ajudar o pobre eo necessitado, apesar de vos faltar meios e recursos. A presençada Caritas em mais de 17.000 paróquias e comunida-des em 46países no sul do Saaara, que empregam mais de 35 mil pessoasapoiadas por 70 000 voluntários, permitiu-nos alcançar mais de45 milhões de beneficiários em 2014. Agradeço por este trabalhoque precisa ser constantemente apoiado e reforçado.

Fostes a maior delegação na Assembleia Geral da CI em Romaem Maio de 2015. Isso demonstra o nosso comitimento edeterminação para serdes Caritas. É também, como foi tãoapropriamento dito por Michel Roy, Secretário Geral da CI, "osinal da importância que vocês atribuêm de estarem juntos devivermos juntos e alcançarmos juntos a nossa missão comum."

Michel Roy fez questão de trazer os secretariados regionaismais perto do Secretariado Geral da Cáritas em Roma. Esteesforço de fortalecer a família Caritas de um continente paraoutro é louvável e permíte-nos reforçar mutuamente um aooutro. Permite também uma maior sinergia com os váriosdepartamentos do Secretariado Geral. Meus agradecimentosa todos aqueles que, no secretariado em Roma, contribuirampara esta sinergia muito necessária.

O trabalho da Caritas em África é amplamente apoiado pelosmembros da Caritas de outras regiões. A contribuição dessesparceiros é considerável. temos colocado grande ênfase nanecessidade de desenvolver uma comunhão fraterna ecooperação entre as nossas Caritas locais e os parceiros daCaritas. Agradeço a todos aqueles que põem em prática asrecomendações da declaração de Kinshasa.

Por último, mas não menos importante, agradeço aos meuscolegas mais próximos do Secretariado (Consulte a página 36)

(Continuação da página 34)

Mensagem de despedida do Secretário Executivo da Caritas África

Visibilidade, posse,enraizamento e solidariedade

Page 36: Info June 2015 magazine - draft 1 Mabote - Director, Caritas Lesotho-IMBISA Zone Abbé Alphonse Seck - Secrétaire général, Caritas Sénégal - RECOWA-CERAO Zone Executive Secretary

Caritas Africa Info: page/página 36

Mwaniki and Emmanuel Mbuna, thetwo Desk Officers - Anglophone and Francophone,Beatrice Simtaya, the Administrative Secretary, BarnabéKokou, the Accountant and Nduta Kariuki, Secretary at theNairobi office, as well as the maintenance and securitypersonnel.

I am pleased to hand over to my successor Albert Mashikaas Executive Secretary of Caritas Africa. I wish him everysuccess in his new duties. He will have the support and adviceof Bishop Gabriel Anokye, our new President, and of theRegional Commission, 5 of the 6 members were renewed ascoordinators of their respective zones at the regional confe-rence in May 2015.

This is a new era that begins for Caritas Africa through itsintegration within the SECAM.

So Caritas Africa will strengthen its ecclesial identity by beingmore visible at all levels: diocesan, national and continentaland by being the voice of those who cannot be heard. It isindeed necessary for all, in Caritas, to emphasize on thevisibility of caritas so that its action is known to the greatestnumber. It is urgent to ensure greater ownership of theCaritas action at all levels.

We must all work for the rootedness of Caritas in thefundamental principles of the Church, as emphasized byPope Francis, but also for its presence and its rootedness incommunities. Stronger roots in communities allow greatersolidarity that can lead to more autonomy for our Caritas atall levels.

Best wishes to all.

Jacques Dinan

(Continued from page 35)

Message from the outgoing Caritas Africa Executive Secretary

Visibility, ownership,rootedness and solidarity

da Caritas África: Margaret Mwanikie Emmanuel Mbuna, os dois Oficiais - Anglófono eFrancófono, Beatrice Simtaya, a Secretária Administrativa,Bernabé Kokou, o Contabilista e Nduta Kariuki, Secretáriano escritório de Nairobi, bem como o pessoal de manutençãoe segurança.

Tenho o prazer de entregar ao meu sucessor Albert Mashikacomo Secretário Executivo da Caritas África. Desejo-lhe todoo sucesso nas suas novas funções. Ele contará com o apoioe aconselhamento do Bispo Gabriel Anokye, o nosso novoPresidente, e da Comissão Regional, 5 dos 6 membros queforam renovados na Conferência Regional em Maio 2015como coordenadores das suas respectivas zonas.

Esta é uma nova era que começa para a Caritas África atravésda sua integração dentro do SECAM.

Deste modo a Caritas Africa irá reforçar a sua identidadeeclesial por ser mais visível à todos os níveis: diocesano,nacional e continental e por ser a voz daqueles que nãopodem ser ouvidos. É efectivamente necessário para todos,na Caritas, de enfatizar a visibilidade da Caritas de modo quea sua acção seja conhecida pela maioria. É urgente garantiruma maior apropriação da acção da Caritas à todos os níveis.

Devemos todos trabalhar para o enraizamento da Caritas nosprincípios fundamentais da igreja, como é enfatizado pelo PapaFrancisco, mas também pela sua presença e do seu enraiza-mento nas comunidades. Raízes mais fortes nas comunidadespermitem uma maior solidariedade que pode levar a uma maiorautonomia para as nossas Caritas à todos os níveis.

Melhores cumprimentos a todos.

Jacques Dinan

(Continuação da página 35)

Mensagem de despedida do Secretário Executivo da Caritas África

Visibilidade, posse,enraizamento e solidariedade

“One who lives the Caritas mission is not a simple worker but indeed a witness to Christ.A person who seeks Christ and allows himself be sought by Christ; a person who loveswith the spirit of Christ, the spirit of giving freely, the spirit of giving. All of our strategiesand planning stand empty if we do not bear this love within us. Not our love, but his.Or better yet, our love purified and strengthened by his.”

(HH Pope Francis - Homily, Opening mass, 20th CI General Assembly - Rome, 12 May 2015.)

“Quem vive a missão da Caritas não é um mero agente, mas uma testemunha de Cristo. Umapessoa que procura Cristo e se deixa procurar por Ele; que ama com o espírito de Cristo, oespírito da gratuitidade, o espírito do dom. Todas as nossas estratégias e planificaçõespermanecem vazias se não tivermos em nós este amor. Não o nosso amor, mas o seu. Oumelhor ainda, o nosso purificado e fortalecido pelo seu.”

(SS Papa Francisco - Homilia, missa de abertura, 20ª Assembleia Geral CI - Roma, 12 de maio de 2015.)