Índice - prhoinsa - productos hospitalarios después de pulsar el botón gatillo, hay que cambiar...

36
MANUAL DEL USUARIO AlgiScan Versión 1.16 - ES Fecha de actualización 2017/10/27 Ref: ALG-IFU_ES

Upload: ledan

Post on 01-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual del usuario AlgiScan 1

MANUAL DEL USUARIOAlgiScan

Versión 1.16 - ESFecha de actualización 2017/10/27

Ref: ALG-IFU_ES

Manual del usuario AlgiScan 2

ÍNDICE

Acerca de este manual ..................................................................................... 4Presentación general ......................................................................................... 4Informaciones importantes sobre la utilización del AlgiScan ........ 5I Medidas de seguridad ..................................................................................... 6I.1 Advertencias ................................................................................................................................. 6I.2 Atención ..........................................................................................................................................7I.3 Explicación de los símbolos ................................................................................................ 9II Generalidades ....................................................................................................11Vista de conjunto del AlgiScan y de sus accesorios ................................................... 11Pantalla de visualización ........................................................................................................... 11Pantalla táctil .................................................................................................................................... 11Funcionamiento general ........................................................................................................... 12Colocación del adaptador ocular ..................................................................................... 12Colocación y posicionamiento del AlgiScan .................................................................. 12Puesta en funcionamiento y apagado del aparato ................................................... 13Expediente paciente / Identificación de los registros................................................ 13Menú “Ajustes” .................................................................................................................................. 13Identificación de los electrodos ............................................................................................. 14III Utilización ...........................................................................................................14Crear o Seleccionar un expediente paciente ................................................................. 14Realizar una medición ................................................................................................................. 15Medidas instantáneas de la pupila / Tamaño de referencia ............................... 15Función pausa ................................................................................................................................. 16Protocolos de medición .............................................................................................................. 16Seleccionar el protocolo de medición ................................................................................ 17Protocolo: “Flash” ............................................................................................................................ 18Protocolo: “RDP” ............................................................................................................................... 19Protocolo: “Tétanos” ...................................................................................................................... 19Protocolo: «PPI» ...............................................................................................................................20Conexión y posicionamiento de los electrodos de estimulación ...................... 22Visualización de los resultados .............................................................................................24Resultados en modo “Flash” ....................................................................................................24Resultados en modo «Tétanos» ............................................................................................26Resultados en modo “RDP” ....................................................................................................... 27Resultados en modo «PPI»........................................................................................................28

Manual del usuario AlgiScan 3

Relectura de los registros y seguimiento de las tendencias ................................29Selección del expediente de registro .................................................................................29Cambiar el nombre del título de una carpeta .............................................................30IV Mantenimiento preventivo, limpieza y desinfección ...................30Mantenimiento preventivo y conservación ....................................................................30Batería y carga de la batería .................................................................................................. 31Limpieza y desinfección ............................................................................................................32V Anexo 1 ................................................................................................................. 32Diagnósticos, problemas de funcionamiento posibles............................................32VI Anexo 2 ...............................................................................................................33Material al final de su vida útil / Reciclaje ......................................................................33Especificaciones y garantía ....................................................................................................33Entorno ................................................................................................................................................33Características técnicas ...........................................................................................................34VII Anexo 3: accesorios ....................................................................................35

Manual del usuario AlgiScan 4

Acerca de este manualEste manual del usuario contiene todas las informaciones necesarias para configurar y utilizar el AlgiScan fabricado por la empresa IDMED. También describe los procedimientos especí-ficos de limpieza y de comprobación que se deberán efectuar eventualmente. Este manual está destinado únicamente al personal médico cualificado (Enfermero Anestesista Titulado del Estado, Enfermero Titulado del Estado y Médicos).

Conservar este manual de funcionamiento con el AlgiScan. Sirve como manual de manteni-miento y de reparación.

Antes de utilizar el AlgiScan, leer atentamente las informaciones de seguridad que figu-ran en este manual.

Presentación generalEl AlgiScan es un vídeo pupilómetro portátil que permite medir la pupila de los pacientes de forma sencilla y rápida.Simultáneamente a la medición de la pupila de los pacientes, puede generar dos tipos de estimulaciones, una estimulación luminosa o una estimulación eléctrica para evaluar el es-tado analgésico, el estado hipnótico y el reflejo fotomotor del paciente respecto a las esti-mulaciones generadas.Proporciona al usuario medidas fiables, precisas y reproducibles. En unos segundos el usua-rio tiene acceso a la medida del diámetro de la pupila, así como a las características de su evolución dinámica: mínima, máxima, latencia y velocidad de evolución.El tamaño y la reactividad de la pupila se consideran informaciones complementarias que permiten perfeccionar el conocimiento del estado analgésico e hipnótico del paciente y me-dir su reflejo fotomotor.El AlgiScan posee dos partes aplicadas o que pueden estar en contacto con el paciente: el cable de estimulación a través de electrodos adaptados y su adaptador ocular.

Manual del usuario AlgiScan 5

Informaciones importantes sobre la utilización del AlgiScan

El vídeo pupilómetro compacto AlgiScan se ha diseñado para ser utilizado por un profesional sanitario autorizado (médico anestesista reanimador, enfermero titulado del estado, médico o enfermero anestesista titulado del estado) y que haya recibido una formación específica sobre esta herramienta. El sistema y todos los parámetros asociados han sido diseñados para ser utilizados en pacientes adultos y pediátricos en un hospital o un centro sanitario para vigilar el tamaño y la reactividad de sus pupilas a diversas estimulaciones.

Las mediciones realizadas por el AlgiScan sobre la reactividad pupilar del paciente pueden utilizarse para vigilar los efectos de algunos productos anestésicos. La interpretación de los resultados proporcionados por AlgiScan siempre debe estar someti-da a la apreciación clínica y relacionada con los otros signos clínicos observados. Se desa-conseja encarecidamente fiarse únicamente de los resultados o valores proporcionados por el AlgiScan para la supervisión de los pacientes sedados o anestesiados. Los valores obte-nidos con el AlgiScan también deben interpretarse con prudencia cuando se utilizan algunos productos como Barbitúricos, Protóxido de Nitrógeno, etc. También hay que interpretar con prudencia los valores medidos en pacientes que padecen trastornos neurológicos.

AlgiScan está en conformidad con la directiva europea relativa a los productos sanitarios, así como con las exigencias reglamentarias vigentes en el país donde se utiliza.

Para más información, póngase en contacto con la sociedad IDMED fabricante del AlgiScan en su página web WWW.IDMED.FR o por correo en la siguiente dirección:

IDMED Hôtel Technoptic 2 rue M. DONADILLE 13013 MARSEILLE FRANCE Teléfono +33 (0)4.91.11.87.84

Manual del usuario AlgiScan 6

I Medidas de seguridad

INTRODUCCIÓN

Lea completamente y con atención este manual antes de utilizar el AlgiScan.

ADVERTENCIAS, ATENCIÓN y OBSERVACIONESLos términos Advertencias, Atención y Observaciones tienen significados precisos en este manual.

• Una ADVERTIENCIA previene contra ciertas acciones o situaciones que pueden provocar accidentes corporales o la muerte.• La mención ATENCIÓN previene contra acciones o situaciones que pueden dañar el mate-rial, producir datos inexactos o anular un procedimiento, aunque los accidentes corporales son poco probables.• Una OBSERVACIÓN proporciona informaciones útiles sobre una función o un procedimiento.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Los símbolos que pueden visualizarse en la pantalla del AlgiScan se recapitulan y se explican al final de este capítulo.

I.1 Advertencias

Riesgo de explosión: no utilizar el AlgiScan en una atmósfera inflamable o en lugares donde puedan concentrarse productos anestésicos inflamables.

El AlgiScan no ha sido diseñado para funcionar en un entorno ESCÁNER, I.R.M u otro apa-rato que cree campos magnéticos importantes.

Los cables de electrodos, los electrodos y conectores no deben entrar en contacto con otros elementos conductores.

No utilizar nunca la estimulación eléctrica del AlgiScan al mismo tiempo que se utilizan aparatos quirúrgicos de alta frecuencia.

Para reducir el riesgo de quemaduras cuando se utilizan dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia, no sitúe los electrodos de estimulación del AlgiScan entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno a la unidad de electrocirugía.

La conexión simultánea de un paciente a un dispositivo de cirugía de alta frecuencia puede provocar quemaduras en los puntos de contacto de los electrodos del AlgiScan y deteriorarlo.

No utilizar nunca el AlgiScan al mismo tiempo que se utilizan dispositivos de desfibrila-ción.

El AlgiScan nunca debe conectarse de forma continua a los electrodos colocados en el paciente, sino exclusivamente durante los tiempos de medición. Antes y después de la medición, el cable electrodo debe estar desconectado de los electrodos.

El AlgiScan debe conectarse a electrodos de estimulación eléctrica que soporten ten-

Manual del usuario AlgiScan 7

siones que pueden llegar a ser de hasta 300 voltios con una corriente de 60 mA. La den-sidad de corriente que tiene que soportar el electrodo es de 34 mA/cm² como mínimo.

La potencia de la estimulación eléctrica provoca estimulaciones nociceptivas cuya in-tensidad debe adaptarse al nivel analgésico del paciente.

No utilizar nunca el AlgiScan en pacientes con estimuladores cardíacos (marcapasos).

No utilizar nunca el AlgiScan cerca de dispositivos de terapia de microondas o de onda corta.

Antes de utilizarlo comprobar que no hay otro equipo, dispositivo o material en contacto con los electrodos.

El AlgiScan en modo de estimulación eléctrica (Tétanos, PPI) realiza estimulaciones elé-ctricas de tipo tetánico y tetánico creciente de 5 a 13 segundos de duración. Si se utiliza un sistema de monitoreo de la relajación muscular, el usuario deberá esperar 5 minutos después de una prueba de Tétanos o PPI antes de realizar una medición del nivel de re-lajación muscular del paciente para no falsear la estimación de dicho nivel.

Después de todas las mediciones, verificar la oclusión palpebral del paciente para evitar cualquier desecación ocular o alteración de la córnea.

I.2 Atención

Antes de utilizar el AlgiScan lea completamente este manual con atención.

No esterilizar en autoclave el AlgiScan ni ninguno de sus elementos o accesorios, excepto el adaptador de posicionamiento.

No sumergir, rociar o limpiar con líquidos el aparato ni ninguno de sus elementos.

El AlgiScan y sus elementos no son compatibles con los procesos de esterilización por gas, radiación (gamma u otras), baño, vapor o calor.

Respetar las instrucciones de limpieza y de desinfección del AlgiScan que figuran en el capí-tulo Limpieza.

El AlgiScan contiene una batería interna de litio-ion. Esta batería no debe desmontarse, mo-dificarse ni cambiarse en ningún caso. Todas las intervenciones en la batería presentan un riesgo de combustión o de explosión; sólo un técnico acreditado o de la sociedad IDMED está capacitado para intervenir.

Después de un largo período sin que haya sido utilizado (almacenamiento), cargar la batería del AlgiScan durante al menos 2 horas antes de utilizarlo. Si el AlgiScan no se pone en funcio-namiento después de pulsar el botón gatillo, hay que cambiar la batería.Sólo los técnicos cualificados están habilitados para efectuar las reparaciones o las opera-ciones de mantenimiento después de obtener el consentimiento de IDMED.

La conexión simultánea de un paciente a un aparato de cirugía de alta frecuencia puede provocar quemaduras en los puntos de contacto de los electrodos del AlgiScan y deteriorar

Manual del usuario AlgiScan 8

este último.

Poner el AlgiScan o sus electrodos únicamente en contacto con una piel limpia y sin heridas.

Cabe destacar que en todos los casos, la utilización del aparato en el paciente (ojo abierto) no deberá ser superior a 15 segundos en continuo. El número de mediciones realizadas en un mismo paciente no deberá superar 10 por hora.

El usuario de AlgiScan no deberá estar en contacto con otros aparatos eléctricos mientras se utiliza el AlgiScan.

Antes de cualquier estimulación eléctrica el médico evaluará la adecuación de la intensidad de la estimulación respecto al nivel de analgesia, de sedación del paciente, así como de la zona de estimulación.

Los electrodos nunca se posicionarán en la cabeza del paciente ni en ninguna parte del cuer-po que se considere potencialmente sensibles a las estimulaciones eléctricas o que puedan provocar un riesgo de herida del paciente.

Se desaconseja encarecidamente posicionar electrodos en el tórax del paciente debido a los riesgos suplementarios de fibrilación cardíaca.

No tocar nunca los electrodos durante las fases de estimulación.

No utilizar cables ni accesorios distintos a los entregados con el AlgiScan.

Manual del usuario AlgiScan 9

I.3 Explicación de los símbolosSímbolos que aparecen en los etiquetados

Atención: Consultar la documentación Número de serie

Grado de protección contra los electrochoques: Tipo BF

Conformidad europea:marcado de conformidad con la directiva europea relativa a los aparatos sa-nitarios

Indica la necesidad de un tratamiento distinto de los residuos domésticos.

Producto sin látex

Fabricante IP 30Entrada de líquidos y de partículas (norma EN 60601-1)

Leer el manual del usuario No exponer a la humedad o al agua

Manual del usuario AlgiScan 10

Símbolos que aparecen en la pantalla del AlgiScan

Apagado del AlgiScan Puesta en pausa / Menú Opción

Volver al menú principal Menú configuración

Eliminación de la prueba o del expediente seleccionado

Validación del registro de la medida

Visualización de losregistros

Creación de un expediente paciente

Volver a la etapa anterior Función de lectura código de barras activada

Nivel de carga de la batería Acceso a los expedientes pa-ciente

AlgiScan listo para realizar una medición Medición imposible

Modo “Tétanos” Modo« Flash »

Modo « PPI » Modo « RDP »

Símbolo electrodo de color verde. Impedancia de los electrodos buena

Símbolo electrodo de color amarillo. Impedancia de los electrodos media

Símbolo electrodo de color rojo. Problema de impe-dancia, circuito cortado (Cable electrodo dañado, no conectado o electrodo no conectado al paciente)

Símbolo electrodo de color gris. Problema de impe-dancia, cortocircuito (Cable electrodo dañado, o electro-dos en contacto)

Manual del usuario AlgiScan 11

II GeneralidadesVista de conjunto del AlgiScan y de sus accesorios

Pantalla de visualización

Conexión infrarrojos

Articulación inclinación óptica

Pantalla de visualización

Pupila correctamente de-tectada (superficie verde)

Valor medido en tiempo real

Imagen vídeo

Nivel de carga batería

Pausa / Opción

Observación: Pantalla de visualización en modo Flash (modo de medición utilizado para la medición del reflejo fotomotor)

Pantalla táctil El AlgiScan ha sido diseñado de forma que todos los mandos (excepto el botón de puesta en Marcha / Accionamiento de las mediciones) sean accesibles con un simple contacto con una zona determinada de la pantalla. Esta zona se denomina símbolo o icono. La superficie táctil ha sido diseñada para funcionar incluso si el operador lleva guantes para examen. La pantalla táctil es de tipo resistivo y por tanto su utilización implica una pulsación puntual (uña o yema dedo); es posible utilizar estiletes específicos para las pantallas táctiles.

Cable electrodo

Manual del usuario AlgiScan 12

Funcionamiento general El AlgiScan se utiliza a través de un gran número de prácticas y protocolos dife-rentes. Puede utilizarse en todos los pacientes sin límite de edad. Permite medir con precisión el reflejo fotomotor y el reflejo de dilatación pupilar. Así, el usuario se encargará de validar estos dos reflejos y su relevancia para cada paciente antes de utilizar AlgiScan. Cabe destacar que, en todos los casos, la utilización del aparato en el paciente (ojo abierto) no puede exceder los 15 segundos de forma continua para los modos Tétanos, PPI y Flash. Para el modo RDP, el registro y su parada los activa el usuario (al cabo de 59 s entra en funcionamiento una parada automática). El número de mediciones realizadas en un mismo paciente no deberá ser superior a 10 por hora. Medición instantánea / toma de valor de referencia: una medición ins-tantánea es una lectura directa por el operador en tiempo real en la pantalla del AlgiScan del tamaño de la pupila. El usuario puede guardar este valor que se registra como valor de referencia. Las mediciones dinámicas consisten en un registro de mediciones en condiciones predefinidas por el usuario para seguir un protocolo médico preciso. Este tipo de medición dará una serie de resultados numéricos y una curva que representa la variación del tamaño de la pupila. Estas medidas se dividen en 4 modos diferentes (Flash, Tétanos, PPI y RDP)

Colocación del adaptador ocular El AlgiScan posee un adaptador ocular de silicona que permite poner el AlgiScan en contacto con el paciente. Antes de utilizarlo, el usuario deberá limpiar esta pieza. Para más información sobre su limpieza, remitirse al capítulo “LIMPIEZA DESINFECCIÓN”. Este adaptador ocular es el único elemento que entra en contacto con los pacientes.El adaptador ocular debe colocarse sobre el AlgiScan; para ello basta con apretarlo contra el adaptador óptico de color negro.

Colocación y posicionamiento del AlgiScan Un posicionamiento correcto del AlgiScan respecto al ojo filmado del paciente per-mite obtener medidas más precisas. El adaptador negro de silicona del AlgiScan debe estar en contacto con la parte superior e inferior del hueso del globo ocular, pero sin ejercer presión. El aparato debe mantenerse vertical y firmemente para que no se mueva respecto a la cabe-za del paciente. El operador ajustará la orientación de la óptica para tener el eje de la cámara alineada con el eje de visión del paciente.

Posicionamiento correcto del AlgiScan

Manual del usuario AlgiScan 13

Puesta en funcionamiento y apagado del aparato La puesta en funcionamiento del AlgiScan se efectúa pulsando brevemente el botón gatillo verde. El AlgiScan emite un bip sonoro cuando se pone en funcionamiento.

El apagado de AlgiScan se efectúa pulsando el símbolo parada de la pantalla táctil. Cuando se para, emite un bip sonoro.

Observación: el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos.

Expediente paciente / Identificación de los registros El AlgiScan dispone de un lector lineal de código de barras por luz roja. La activa-ción del haz luminoso rojo para la lectura de los códigos de barras identificando al paciente se realiza manteniendo pulsado el botón gatillo y orientando el haz luminoso en dirección al código de barras.

Ventana de lectura del código de barras

El reconocimiento de un código de barras válido crea un expediente titulado con el número del código de barras o sitúa al AlgiScan en un expediente ya existente y designado por el número del código de barras. El AlgiScan dispone de 20 expedientes preexistente numerados de 1 a 20. Si se usa el aparato sin utilizar la función de identificación por código de barras, el usuario seleccionará uno de los 20 expedientes preexistentes o creará uno suplementario (numeración superior a 20) para guardar las mediciones realizadas.

Menú “Ajustes”Puesta en hora del AlgiScan El AlgiScan incorpora un reloj que se pone en hora durante su fabricación. No re-quiere ninguna puesta en hora periódica. No obstante, si fuera necesario, el operador puede actualizar la fecha y la hora del AlgiScan. Para acceder al menú de puesta en hora y modifi-cación de la fecha seguir el siguiente procedimiento:

• Poner el AlgiScan en modo “Pausa” pulsando el icono

• Seleccionar el menú “Ajustes” pulsando el icono

Después, seleccionar el icono fecha u hora para acceder a una u otra. Ajustar la fecha y la hora como se desee con las teclas + o -.

Manual del usuario AlgiScan 14

Función de identificación ojo derecho / ojo izquierdo El AlgiScan permite registrar el ojo utilizado para la medición. Después de realizar la medición el usuario deberá validar si se ha filmado el ojo derecho o el izquierdo. Esta opción puede ser activado o no por el usuario. Para acceder al menú de activación de la función:

• Poner el AlgiScan en modo “Pausa” pulsando el ícono “Pausa”

• Seleccionar el menú “Ajustes” pulsando el ícono

• Seleccionar la opción “D/I activo” que cambia automáticamente del estado Activo a Inac-tivo.

Identificación de los electrodos Los electrodos IDMED suministrados con el AlgiScan permiten una identificación úni-ca del paciente a través de una cifra impresa en forma de código de barras en la bolsa que contiene el electrodo. Este identificador único permite crear un expediente donde se guar-darán todas las mediciones específicas de un paciente. Se puede acceder a este expediente en modo de registro durante 12 horas (después de la primera lectura del código de barras por el AlgiScan) y sin límite de tiempo en el modo relectura. El título de estos expedientes está compuesto por 7 dígitos, pero el usuario también puede cambiarlo por el nombre del paciente seleccionando el icono expediente de registro. El usuario escaneará el código de barras presente en la bolsa del electrodo ponien-do la óptica del AlgiScan frente al código de barras a unos centímetros. El código de barras aparece claramente en la pantalla, y una vez que es reconocido por el AlgiScan aparece el mensaje “Nuevo Paciente 1234567” simultáneamente a un doble bip sonoro. Desde entonces, el AlgiScan ha creado un expediente llamado “1234567” y ha seleccionado este expediente como un expediente de registro para las próximas mediciones. Este expediente del paciente permanecerá accesible en registro durante 12 horas y sin límite de tiempo en modo relectura.

Observación: En caso de que el electrodo escaneado haya expirado, aparecerá el mensaje “Es-caneado no válido”: electrodo gastado.

III Utilización

Crear o Seleccionar un expediente paciente Se aconseja encarecidamente seleccionar o crear un expediente paciente para guardar las medidas que se realizarán.La selección de un expediente paciente existente puede realizarse de dos formas:

• Seleccionar el icono de acceso a los expedientes pacientes y, después, seleccionar con las flechas derecha e izquierda el expediente que se desea

• Escanear un código de barras identificando un paciente (o código de barras de un elec-trodo IDMED) cuyo código de barras ha sido utilizado anteriormente para crear un expediente paciente.

En caso de creación de un nuevo expediente paciente hay tres soluciones posibles:• Crear un nuevo expediente paciente (numerado a partir de 20) seleccionando el icono

creación de un expediente paciente• Crear un expediente paciente leyendo un código de barras que identifique un expediente

paciente.• Crear un expediente paciente leyendo el código de barras de un electrodo IDMED.

Manual del usuario AlgiScan 15

Realizar una mediciónPosicionamiento del aparato y detección de la pupila del ojo filmado El posicionamiento del aparato en la cara del paciente es una etapa importante para obtener medidas fiables. Hay que situar el adaptador ocular negro del AlgiScan en contacto con la parte superior e inferior del hueso del globo ocular, pero sin ejercer presión. En ningún caso el AlgiScan debe entrar en contacto con el globo ocular del paciente. Si el paciente está consciente, se le debe pedir que mantenga la cabeza erguida, que abra bien los párpados del ojo filmado y que mire recto delante de él. El ojo no filmado deberá tener los párpados cerrados. Si el paciente está inconsciente o no puede cooperar, el operador deberá eventual-mente levantar o bajar los párpados del paciente para que la pupila medida por el AlgiScan esté totalmente despejada. La pupila del paciente debe estar centrada en la pantalla y completamente co-loreada de verde. Cabe destacar que sólo la pupila estará coloreada en la imagen visualiza-da por el AlgiScan. Si no fuera así, reposicionar o posicionar de otra forma el AlgiScan. Cuando se mide una pupila de tamaño pequeño, es importante posicionar el Al-giScan de forma que los puntos blancos (reflejos de los diodos infrarrojos) no deformen el contorno de la pupila detectada. Si fuera así, reposicionar o posicionar de otra forma el AlgiS-can.

Aquí los puntos blancos deforman a la pupila

Posicionamiento y detección de la pupila correctos

Detección incorrecta de la pupila

En cuanto el AlgiScan pueda realizar una medición se visualiza el siguiente icono abajo a la derecha de la imagen de vídeo:

Observaciones: En el caso de una detección incorrecta el AlgiScan visualiza el icono de infor-mación de medición imposible (cruz blanca sobre fondo rojo).Es imprescindible no mover el AlgiScan durante las mediciones.

Activación de la mediciónUna vez que el aparato esté situado correctamente el AlgiScan confirma la detección de la pupila del paciente visualizando el icono de detección correcta. Antes de activar la medición es preciso asegurarse de la estabilidad del tamaño de la pupila. La medición se activa manteniendo pulsado el botón gatillo verde hasta que se pare automáticamente. Durante la medición, el AlgiScan descuenta los segundos abajo a la derecha de la pantalla.Un “bip” sonoro señala el comienzo y fin de la medición. Al finalizar la medición el AlgiScan pide al usuario que designe el ojo del paciente utilizado para la medición (derecho o izquier-do). La realización de una medición del otro ojo en un plazo inferior a 2 minutos permitirá una comparación de los resultados en modo relectura.

Medidas instantáneas de la pupila / Tamaño de referencia Esta función permite medir rápidamente el tamaño de una pupila y/o memorizar este tamaño como un valor de referencia (tamaño de referencia). El usuario posiciona el AlgiScan en el paciente como se describe en el apartado anterior. Entonces, aparece la ima-

Manual del usuario AlgiScan 16

gen del ojo en la pantalla de control del AlgiScan, así como el valor del diámetro de la pupila medido en mm.

En ese momento, el usuario puede pedir al AlgiScan que memorice este valor como valor de referencia y, para ello, pulsará muy brevemente (menos de un segundo) el botón gatillo verde. Este valor no se guarda, solo lo memoriza el aparato durante 6 horas y se visualizará en el lado derecho de la pantalla.

Confirmación dela memorización delvalor de referencia

Valor medido de la pupila

Observación: La memorización del valor de referencia puede realizarse con una breve pulsa-ción en el botón gatillo o a través de la pantalla táctil pulsando el botón “Sí”.

Función pausaCuando el AlgiScan está en funcionamiento continuo (la imagen filmada se actualiza conti-nuamente) y sea cual fuere el tipo de modo seleccionado (“Flash”, “Tétanos”, “PPI” o “RDP”), se puede poner en modo pausa para congelar la imagen analizada, acceder al menú “Ajustes” o apagar el aparato. Para ello, pulsar el símbolo pausa en la pantalla, lo que congela el valor de pupila medido y la imagen filmada. Para salir de este modo pausa, pulsar el símbolo “Volver menú principal”.

Protocolos de medición Los diferentes modos de medición permitirán medir la pupila durante un perío-do más o menos largo según el protocolo elegido, con o sin estimulación. En estos dife-rentes modos el operador activará el registro (la medición) presionando el botón gatillo verde continuamente (soporte mantenido a lo largo de la medida) después de seleccionar el modo deseado («Flash», «Tétanos», «RDP», «PPI»). Durante el registro, los segundos se des-cuentan y se muestran en la pantalla del AlgiScan. Un “bip” sonoro señala el comienzo y final del registro (o medición).

Para garantizar buenos resultados, se deben tomar las siguientes precauciones:• La pupila debe ser completamente visible• La pupila debe estar centrada en la pantalla del AlgiScan• La zona verde que cubre la pupila debe permanecer homogénea y estable.

Manual del usuario AlgiScan 17

• Modo “Flash”: prueba de la reactividad de la pupila a un flash de luz (reflejo fotomotor). Adquisición iniciada después de pulsar el botón gatillo verde durante un registro de 2,4 se-gundos, la estimulación se realiza con un flash de luz de 320 lux y una duración de 1s. El obje-tivo es medir la reactividad de la pupila sometida a una fuente de luz.

• Modo “Tétanos”: prueba de la reactividad del paciente a la estimulación eléctrica continua de intensidad ajustable (la reacción de la pupila del paciente se registra simultáneamente a una estimulación eléctrica). Este modo se utiliza para medir la respuesta de la pupila a una estimulación eléctrica normalizado. Antes de cualquier acción, el usuario seleccionará la in-tensidad de la estimulación eléctrica que se aplicará al paciente y garantizará su inocuidad respecto al paciente. (Véase la sección: Seleccione el protocolo de medición).

• Modo “RDP”: protocolo de registro de la variación de tamaño de la pupila (se filma la pupila sin ninguna estimulación).Este modo permite registrar las variaciones de tamaño de la pupila 60 s durante actos mé-dicos o quirúrgicos

• Modo “PPI”: evaluación del nivel de sensibilidad al dolor del paciente.Este modo de utilización permite medir el nivel de analgesia del paciente en la escala PPI. Antes de cualquier utilización, el operador debe comprobar que el paciente está en condi-ciones adecuadas para soportar los diferentes niveles de estimulación del modo PPI y sin ningún riesgo de lastimarle.

Antes de activar un protocolo de medición o de prueba, comprobar que el protocolo selec-cionado corresponde al deseado (“Flash”, “Tétanos”, “RDP” o “PPI”). Si no fuera así, seleccionar la prueba deseada (véase la sección: Seleccionar el protocolo de medición).

El protocolo presente por defecto se indica a la derecha de la pantalla. Antes de comenzar el registro, el AlgiScan debe colocarse en el paciente y detectar correctamente la pupila durante al menos 2 segundos; esto permite que la pupila tenga tiempo para acomodar su tamaño en la oscuridad.

Atención: Antes de cualquier utilización, comprobar el tipo de estimulación elegido, así como su intensidad y su inocuidad respecto al paciente. Para más información sobre estas operaciones ver el capítulo siguiente.

Seleccionar el protocolo de medición El AlgiScan utiliza cuatro símbolos diferentes para elegir e indicar el modo utilizado.

Modo« Tétanos » Modo « Flash »

Modo « PPI » Modo « RDP »

Al presionar el símbolo visualizado a la derecha de la pantalla, se accede al menú que per-mite seleccionar el modo deseado. Una vez en el menú “Modo de uso”, pulsar el símbolo del modo deseado. En el caso del modo “Tétanos”, se deberá ajustar el nivel de intensidad de la estimulación.

Manual del usuario AlgiScan 18

Visualización de modo seleccionado

Menú “Modo de uso»

Protocolo: “Flash” El protocolo “Flash” se utiliza para medir el reflejo fotomotor del paciente. El AlgiScan permite estimular la pupila del paciente con una iluminación calibrada. Esta iluminación o flash luminoso tiene una duración de 1 segundo. Su intensidad está fijada en 320 lux. La dura-ción total de la prueba es de 4 segundos.

Selección de la estimulación luminosaPara seleccionar la estimulación luminosa:

• Pulsar el símbolo en la pantalla que representa el modo seleccionado. • Una vez en el menú “Selección del modo”, pulsar el símbolo “Flash” • Icono del modo Flash

Comienzo en modo “Flash” En cuanto el AlgiScan esté posicionado en modo de estimulación luminosa, es po-sible comenzar la medición presionando el botón gatillo verde. Antes de comenzar la medición, el usuario deberá colocar el aparato durante 2 se-gundos en el ojo del paciente, de modo que la pupila del paciente esté totalmente visible en la pantalla del AlgiScan, con los párpados del ojo no filmado cerrados (para más información sobre la realización de la medición, remítase al capítulo: Realizar una medición). Después de pulsar el botón gatillo, el AlgiScan emite un bip sonoro para indicar el comienzo de la medición. Un segundo pitido indica el final de la medición y durante este intervalo no hay que mover el AlgiScan ni dejar que el paciente cierre los párpados. De lo contrario, sería necesario realizar una nueva medición. Durante el transcurso de la prueba (registro), el AlgiScan visualiza una cuenta re-gresiva el tiempo restante de finalización del registro (en segundos).

Manual del usuario AlgiScan 19

Protocolo: “RDP” Este modo de funcionamiento o protocolo hace posible medir (registrar) las varia-ciones de tamaño de la pupila de un paciente durante un máximo de 60 segundos. Para este modo de funcionamiento no es preciso conectar el cable del electrodo al aparato. Durante esta prueba el AlgiScan no genera ninguna estimulación.El interés de este modo es medir con precisión las reacciones pupilares durante las estimu-laciones nociceptivas (quirúrgicas o tratamientos médicos) a través del reflejo de dilatación pupilar. La dilatación pupilar medida de este modo permite cuantificar la intensidad de las estimulaciones y evaluar su impacto sobre el paciente y sus necesidades reales de opioides.

Comienzo del modo RDP• Poner en funcionamiento el AlgiScan• Seleccionar el expediente del paciente que se desea• Poner el AlgiScan en modo RDP (icono: ) a través del menú de selección de modos

• Colocar el aparato sobre el ojo que se desee del paciente• Comprobar que la pupila se detecta y colorea en verde en la pantalla• Comenzar el registro pulsando el botón gatillo verde• Mantener pulsado el botón gatillo mientras dura el registro

La parada del registro se realiza automáticamente a los 60 s o cuando el usuario suelta el botón gatillo.

Protocolo: “Tétanos” Este protocolo permite medir la dilatación de la pupila de un paciente sometido a una estimulación eléctrica. La duración de esta prueba o protocolo es de 10 s. Es esencial te-ner en cuenta el nivel analgésico y/o de sedación del paciente para determinar la intensidad de estimulación óptima. En caso de duda, se recomienda utilizar estimulaciones con la menor intensidad posible.

Características de la estimulación eléctrica en modo “Tétanos”La estimulación eléctrica generada en este modo por el AlgiScan es una estimulación utiliza-da habitualmente por los aparatos “curámetros” y “estimuladores de nervios periféricos”. Esta estimulación se denomina “Tétanos 100 Hz”.Estas características se detallan en la sección “Características técnicas”

Es una estimulación nociceptiva que debe adecuarse en intensidad respecto al nivel anal-gésico del paciente.

Es una práctica común adoptar los siguientes umbrales de intensidad de estimulación:• Persona no sedada, inferior a 10 mA• Persona sedada normalmente, de 0 a 40 mA (paciente en la unidad de cuidados inten-

sivos o quirófano)• Persona fuertemente sedada (unidad de cuidados intensivos o quirófano) de 0 a 60 mA.

Atención: Estos valores solo son constataciones y no deben usarse como prescripción. Solo el profesional calificado puede determinar el umbral pertinente de estimulación que debe aplicarse al paciente.

Selección de estimulación eléctrica y de su intensidadPara seleccionar la estimulación eléctrica y ajustar su intensidad:

• Pulsar el símbolo en la pantalla que representa el modo seleccionado

Manual del usuario AlgiScan 20

• Seleccionar el modo “Tétanos”• Seleccionar la intensidad de la estimulación eléctrica pulsando la intensidad en mA de-

seada.

Seleccionar la intensidad de la estimulación pulsando el valor deseado

En el ejemplo que figura a continuación, el usuario ha seleccionado una estimulación eléctri-ca de 60 mA de intensidad.Después de elegir la intensidad de la estimulación, el AlgiScan se reposiciona en modo “Adquisición” e indica continuamente (en el caso de una estimulación no nula) el estado de impedancia de los electrodos del paciente.

Estimulación eléctrica seleccionada con una intensidad de 60 mA

Comprobación de la impedancia de los electrodos. En este caso la impedancia es correcta.

Protocolo: «PPI» Este protocolo de medición permite medir la puntuación de PPI de un paciente. La escala PPI solo se utiliza para pacientes sedados, no comunicantes y con una analgesia que les permita soportar un nivel mínimo de estimulaciones infra-nociceptivas (estimulación mínima Tétanos 10 mA, 100 Hz de una duración de 1 s). El índice de analgesia pupilar (PPI®) es una escala de evaluación del nivel de analgesia de un paciente a través de su reflejo de dilatación pupilar y una estimulación eléctrica calibrada.

El principio de funcionamiento es aplicar al paciente una estimulación nociceptiva continua y aumentando en intensidad hasta obtener una dilatación pupilar mayor del 13%. Cuando se detecta dicha respuesta, el AlgiScan detiene la estimulación y calcula la puntua-ción de PPI correspondiente. La puntuación de PPI así obtenida permite conocer el nivel de analgesia del paciente en una escala de 1 a 10. Cada nivel de estimulación eléctrica tiene una duración de 1 s con niveles de 10, 20, 30, 40, 50 y 60 mA.

Manual del usuario AlgiScan 21

Cuadro de indicadores PPI:

Intensidad máxima alcanza-da por la estimulación en mA

Escala PPI Nivel de reactividad de la pupila del paciente

10 9 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 10 mA

20 8 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 20 mA

30 7 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 30 mA

40 6 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 40 mA

50 5 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 50 mA

60 (1s) 4 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el límite de estimulación 60 mA

60 (1s) 3 La pupila tiene una variación de más del 13% du-rante el segundo límite de 60 mA

60(5%<Dilatación pupilar<13%) 2 La pupila tiene una variación de tamaño de más

del 5% durante el último límite de 60 mA

60 mA (Dilatación pupilar<=5%) 1 La pupila tiene una variación inferior al 5% du-

rante el último límite de 60 mA

Observación: En caso de que la dilatación de la pupila sea de más del 20% durante la estimu-lación se aumenta la puntuación de PPI en 1 punto.

Selección del modo “PPI”Para seleccionar el modo PPI:

• Poner el AlgiScan en modo PPI con el menú “Selección del modo”• Seleccionar el expediente de registro deseado• Colocar el aparato en el ojo seleccionado del paciente• Comprobar que la pupila se ha detectado y coloreado en verde en la pantalla• Comenzar el registro pulsando el botón gatillo verde (Atención: la prueba sólo puede

comenzar si el piloto de impedancia de los electrodos está en verde).• Mantener pulsado el botón gatillo durante el registro

Pantalla en modo PPI:

Manual del usuario AlgiScan 22

Observaciones: Para un funcionamiento correcto del modo PPI y del modo Tétanos, el usuario deberá validar al menos las tres etapas siguientes: Conexión y posicionamiento de los electrodos de estimulación Conexión del cable electrodo del AlgiScan a los electrodos Control de impedancia paciente electrodos

A partir del momento en que el AlgiScan está posicionado en modo “Tétanos” o “PPI”, es posible activar la medición pulsando el botón gatillo verde, si la impedancia de los electrodos es correcta (icono electrodo de color verde). Si el símbolo del electrodo es rojo o amarillo, comprobar el posicionamiento, la calidad de los electrodos y la conexión del cable del electrodo al AlgiScan y a los electrodos. La medición se inicia pulsando de forma prolongada el botón gatillo verde. El usua-rio mantendrá la pulsación durante la prueba. Si el especialista no mantiene su dedo pulsado durante toda la prueba (modo PPI, modo Tétanos), el AlgiScan para inmediatamente el registro y la estimulación. Cabe destacar que el AlgiScan emite dos bips sonoros, el primero cuando se pone en marcha la estimulación eléctrica y, el segundo, al final del registro de la medición. Durante este intervalo, es absolutamente preciso no mover el AlgiScan y que el paciente no cierre los párpados. De lo contrario, sería necesario realizar una nueva medición.Durante la prueba, el AlgiScan visualiza en la pantalla una cuenta regresiva del tiempo res-tante.

Conexión y posicionamiento de los electrodos de estimulación Los electrodos se pueden colocar en muchos emplazamientos en el cuerpo del paciente. El especialista tendrá que elegir un lugar pertinente para la medición deseada, pero sin tomar riesgos de herir al paciente. La cara interna del antebrazo puede ser una zona válida en muchas situaciones.Es importante recordar que, para obtener la estimulación adecuada, es esencial un buen contacto entre los electrodos y la piel del paciente, así como una adhesión correcta de los electrodos.

Posicionamiento de los electrodos

Atención: La estimulación eléctrica puede causar la contracción muscular del brazo del pa-ciente y, por tanto, un movimiento involuntario. El especialista deberá sujetar el brazo del paciente, inmovilizarlo o comprobar que este movimiento no cause lesiones al paciente o le ponga en contacto con otros objetos o aparatos.

Conexión del cable electrodo del AlgiScan a los electrodos Antes de tocar los electrodos, verificar siempre que el AlgiScan no esté en fase de estimulación, debe estar en modo “Visualización”.En primer lugar, conectar el cable electrodo al AlgiScan con su conector introduciendo el ex-tremo del cable equipado del conector.

Manual del usuario AlgiScan 23

El electrodo proximal debe conectarse a la pinza roja del cable electrodo y el distal a la pinza negra.

Conector de cable electrodo en el AlgiScan

Extremo del cable electrodo a insertar en el conector del AlgiScan

Anillo de desconexión rápida (tirar del anillo para desconec-tar el cable)

Observación: El usuario puede desconectar el cable de electrodo del AlgiScan, en cualquier mo-mento, para detener una estimulación o para cualquier otra operación necesaria. El conector está equipado con un anillo de desconexión rápida que permite desconectar el cable del AlgiScan con una simple tracción.

Control de impedancia paciente / electrodos, resistencia de la pielEl control de impedancia lo realiza el AlgiScan cuando se selecciona una estimulación eléc-trica de intensidad no nula. Este control se realiza en continuo hasta que el usuario pulsa el botón gatillo verde para iniciar la medición.

La resistencia de la piel es uno de los componentes de la totalidad de la resistencia en el circuito de estimulación, que también incluye la resistencia de los electrodos. El AlgiScan genera estimulaciones de corriente constante. Esto significa que el voltaje de la estimulación aumenta automáticamente en función de la resistencia. El voltaje está limitado a un valor máximo de 300 V. Para una corriente fijada de 60 mA, la resistencia máxima admitida es de 5 k ohmiosEn caso de que la resistencia de la piel sea correcta, el AlgiScan muestra el doble símbolo electrodo en verde. Entonces, el valor de estimulación aplicado al paciente corresponderá al valor seleccionado. En caso de que el valor de la resistencia de la piel sea importante, el AlgiScan muestra el símbolo de electrodo en amarillo, lo que significa que la estimulación eléctrica aplicada al paciente será menor que la estimulación eléctrica seleccionada.

En caso de que la resistencia sea mucho mayor o si el circuito está cortado (cable deteriora-do, electrodo no conectado al paciente), el AlgiScan muestra el símbolo del electrodo doble en rojo.

Símbolos que representan el estado de conexión de los electrodos del paciente AlgiScan:

Símbolo de electrodo verdeimpedancia, estimulación óptima.

Símbolo de electrodo amaril-lo impedancia fuerte, puede que la estimulación no cor-responda al valor deseado

Símbolo de electrodo rojoProblema de impedancia demasiado fuerte, circuito cortado (cable electrodo deteriorado, no conectado o electrodos no conectados al paciente) o contacto del electrodo paciente de mala calidad.

Símbolo de electrodo grisProblema de impedancia, cortocircuito (cable elec-trodo deteriorado, etc.), los electrodos están en contacto

Manual del usuario AlgiScan 24

Cabe destacar que, si los electrodos están en contacto entre sí o el cable está deteriorado y provoca un cortocircuito, el AlgiScan muestra un símbolo doble electrodo en gris con una línea roja que simboliza una conexión entre electrodos. Una limpieza insuficiente de la piel puede causar una resistencia cutánea dema-siado elevada y, por lo tanto, se recomienda encarecidamente colocar los electrodos sobre una piel limpia y sana, sin heridas. Una resistencia cutánea demasiado fuerte no provoca necesariamente problemas para obtener estimulación eléctrica

Visualización de los resultados Al término de la selección del ojo filmado el AlgiScan visualiza los resultados de la medición. Los resultados y las medidas visualizadas dependen del protocolo utilizado. Es importante controlar la calidad de la curva visualizada para comprobar que los valores me-didos no sean artefactos. Por ejemplo, las líneas horizontales amarillas y blancas indican los valores de base de la pupila (tamaño de la pupila antes de estimulación) y el tamaño míni-mo de la pupila durante la medición (variación máxima de la pupila). Estas dos líneas deben estar unidas a la curva y no enganchadas en un punto aislado (artefacto).

Durante la visualización de los resultados el AlgiScan propone registrar las medidas visualizadas. Estas medidas se registrarán en el expediente que se está utilizando. Es posible seleccionar un expediente a través una operación de lectura de código de barras (pulsación continua en el botón gatillo). Para validar el registro, seleccionar el siguiente icono:

Icono “Guardar”

La selección del icono “Papelera” permite eliminar la medición realizada.

Resultados en modo “Flash”Las medidas y la información visualizadas después de la toma de la medida en modo “Flash” son:

• La curva de control del registro con los siguientes marcadores:o instante de encendido y de apagado del flash (líneas violetas verticales)o diámetro de base de la pupila (línea horizontal amarilla)o variación máxima del tamaño de la pupila (línea horizontal blanca)o velocidad máxima de contracción de la pupila (línea de puntos blancos)

• El diámetro de Base de la pupila antes de estimulación (Base: en mm)• El porcentaje de variación obtenido (Variación en %): Var%=(Abs(Variación(mm))/Base(mm))*100• La variación máxima del tamaño de la pupila en mm (valor entre paréntesis)• La velocidad de contracción (Velocidad: en mm/s)• La latencia (Latencia: en ms)• Un comentario sobre el nivel de la reactividad• Ojo utilizado para la medición

El AlgiScan muestra la información del ojo utilizado para la medición si está activada la fun-ción de información (para más información, consultar la sección “Función de identificación del ojo derecho o izquierdo»).

Manual del usuario AlgiScan 25

Ejemplo de resultado: modo Flash

Después de los valores medidos, AlgiScan muestra un comentario sobre la intensidad del re-flejo fotomotor (en este caso el comentario es “Reactividad muy buena”, resaltado en verde).El comentario que se muestra y su color de resaltado se obtienen a través de la escala cuan-titativa y cualitativa del reflejo fotomotor explicado a continuación.

Escala cuantitativa y cualitativa del reflejo fotomotor (5 niveles, 3 colores) que determi-nan el comentario visualizado para la reactividad pupilarEl valor que se tiene en cuenta para la escala cualitativa/cuantitativa del reflejo fotomotor y para la visualización del comentario es la amplitud del reflejo (valor en porcentaje). Este comentario y la escala de evaluación figuran a título indicativo y deben corroborarse para otros indicadores fisiológicos utilizados habitualmente.

Amplitud del reflejo RPM

(en %)RPM >=30% 20%<=RPM<30% 12%<=RPM<20% 5%<=RPM<12% RPM<5%

Comentario y color de

visualización

Muy buena reactividad

(verde)

Buena reactividad

(verde)

Reactividad Débil

(Naranja)

Reactividad muy débil

(rojo)

Reactividad Nula (rojo)

Relectura de los registros y seguimiento de las tendencias en modo FlashLa visualización de los registros se hace a través de 3 páginas numeradas de 1/3 a 3/3.Si se pulsa sucesivamente el icono de visualización de los registros se puede navegar de página a página.

Página 1/3:Esta primera página permite visualizar la medida realizada para un ojo con una eventual superposición de una medida realizada en el plazo de 2 minutos en el otro ojo.

Medida del ojo izquierdo

Medida del ojo derecho

Manual del usuario AlgiScan 26

La página visualiza las curvas de respuesta de las pupilas a la estimulación luminosa y un cuadro que permite comparar las medidas de tamaño (tamaño de base) y de amplitud del reflejo fotomotor para el ojo derecho y el ojo izquierdo.

Página 2/3:La segunda página permite visualizar un histórico de las amplitudes de los reflejos fotomotor de los dos ojos con el paso del tiempo.

Zona de normalidad (fuerte reactividad)

Página 3/3:La tercera página presenta un histograma que permite visualizar las variaciones del tamaño pupilar para un mismo expediente con el paso del tiempo.

Observación: Las curvas de color rojo representan los valores medidos para el ojo derecho y las azules las para el ojo izquierdo.

Resultados en modo «Tétanos»En este modo, los resultados que se muestran después de 12 segundos de registro son:

• La curva de control del registro con los siguientes marcadores:o Inicio de la estimulación eléctrica (primera línea violeta)o Fin de la estimulación eléctrica (segunda línea violeta)o Diámetro de base de la pupila (línea horizontal amarilla)o Variación máxima del tamaño de la pupila (línea horizontal blanca)

• Diámetro de la base de la pupila antes de la estimulación (Base en mm)• Porcentaje de variación de la pupila (Variación en %) (Variación % = (Abs (Variación (mm))/Base(mm)*100)• Variación máxima del tamaño de la pupila (en mm), indicada entre paréntesis

Manual del usuario AlgiScan 27

El AlgiScan muestra la potencia de estimulación utilizada, así como la información del ojo utilizado para la medición.

Ejemplo de resultado: modo «Tétanos» con una intensidad de 60 mA

Como resultado de los valores medidos, el AlgiScan muestra un comentario sobre la intensidad del reflejo de dilatación (en este caso el comentario es “Sensibilidad NULA” re-saltado en verde). El comentario mostrado y su color de resaltado se obtienen a través de la escala cuantitativa y cualitativa del reflejo de dilatación explicado a continuación.

Escala Cualitativa/Cuantitativa del reflejo de dilatación pupilar (4 niveles, 3 colores)El valor que se tiene en cuenta para la escala cualitativa/cuantitativa del reflejo de dilatación pupilar y para la visualización del comentario es la amplitud del reflejo (valor en porcentaje). Este comentario y la escala de evaluación se indican a título indicativo y deben ser corrobo-rados con los otros indicadores fisiológicos utilizados habitualmente.

Amplitud del reflejo RDP (en %) RDP < 5% 5%<=RDP<12% 12%<=RDP<20% RDP>20

Comentario y color de

visualización

Sensibilidad nula (verde)

Sensibilidad débil

(verde)

Sensibilidad fuerte

(naranja)

Sensibilidad muy fuerte (rojo)

Resultados en modo “RDP”En este modo, los resultados que se muestran son:

• La curva de control del registro con los siguientes marcadores:o Diámetro de base de la pupila (línea horizontal amarilla)o Porcentaje de variación de la pupila (Variación en %)

• El diámetro de base de la pupila antes de la estimulación (Base en mm)• El porcentaje de variación de la pupila (Variación en %)

(Variación%= (Abs(Variación(mm))/Base(mm)*100)• La variación máxima del tamaño de la pupila (en mm), indicada entre paréntesis• El inicio del registro por una línea violeta vertical.

Manual del usuario AlgiScan 28

Ejemplo de resultado: modo “RDP”

Como resultado de los valores medidos, el AlgiScan muestra un comentario sobre la intensidad del reflejo de dilatación (en este caso el comentario es “Sensibilidad muy fuerte” y se resalta en rojo). El comentario mostrado y su color de resaltado se obtienen a través de la escala cuantitativa y cualitativa del reflejo de dilatación explicado a continuación.

Escala Cualitativa/Cuantitativa del reflejo de dilatación pupilar (4 niveles, 3 colores)El valor que se tiene en cuenta para la escala cualitativa/cuantitativa del reflejo de dilatación pupilar y para la visualización del comentario es la amplitud del reflejo (valor en porcentaje). Este comentario y la escala de evaluación se indican a título indicativo y deben ser corrobo-rados con los otros indicadores fisiológicos utilizados habitualmente.

Amplitud del reflejo RDP (en %) RDP < 5% 5%<=RDP<12% 12%<=RDP<20% RDP>20

Comentario y color de

visualización

Sensibilidad nula (verde)

Sensibilidad débil

(verde)

Sensibilidad fuerte

(naranja)

Sensibilidad muy fuerte (rojo)

Resultados en modo «PPI»En este modo, los resultados que se muestran después de 15 segundos de registro son:

• La curva de control del registro con los siguientes marcadores:o Los diferentes niveles de estimulaciones eléctricas por bandas de colores (azul y

púrpura) y el valor de las estimulacioneso Diámetro de base de la pupila (línea horizontal amarilla)o Variación máxima del tamaño de la pupila (línea horizontal blanca)

• El diámetro de base de la pupila antes de la estimulación (Base en mm)• El porcentaje de Variación de la pupila (Variación en %)

(Variación%= (Abs(Variación(mm))/Base(mm)*100)• La Variación máxima del tamaño de la pupila (en mm), indicada entre paréntesis• La puntuación de PPI

Manual del usuario AlgiScan 29

Ejemplo de resultado: modo “PPI”

Observación: La definición y el cálculo de la puntuación PPI se detallan en la sección “Protocolo PPI”.

Relectura de los registros y seguimiento de las tendencias El acceso a la relectura de los registros se realiza pulsando el ícono expediente paciente y, después, seleccionando el expediente paciente que se desea y solicitando la visualización de los registros.

EliminaciónSelección del

expediente pacienteVisualización de

los registros

Lectura del código de bar-ras mediante activación del botón gatillo

Creación de un nuevo expediente paciente

Volver a la pantalla principal

Selección del expediente de registro El expediente de registro de las medidas o expediente paciente permite guardar un conjunto de medidas del mismo paciente en un único expediente. La selección del expediente puede realizarse de una manera muy sencilla escaneando el código de barras de identifi-cación del electrodo utilizado para la estimulación del paciente o escaneando el código de barras de identificación del paciente. De este modo, al identificar al paciente, el AlgiScan se posiciona en el expediente de paciente que se desea. El usuario puede seleccionar el expediente paciente manualmente seleccionandoel icono “Selección del expediente de registro”

Una vez situado en el menú “expediente de registro”, el usuario puede seleccionar el archivo del paciente que desea utilizar, por medio de las flechas blancas sobre fondo azul.

Manual del usuario AlgiScan 30

Cambiar el nombre del título de una carpeta El usuario puede cambiar el nombre de un expediente, por ejemplo, para asignarle las primeras letras del nombre de un paciente en lugar del número de identificación. Después de haber pulsado el icono paciente, el usuario seleccionará el expediente cuyo nombre desea cambiar.Seleccionará el botón “Cambiar de nombre”. El AlgiScan visualiza un teclado táctil que permiteIntroducir el nuevo nombre. La selección de los caracteres se realiza pulsando la letra cor-respondiente. El nombre del expediente puede incluir hasta 10 caracteres; a continuación, el operador valida el nuevo nombre o no seleccionando la marca verde o la cruz roja.

Icono de expediente paciente

Interfaz de introducción del nombre de los archivos

IV Mantenimiento preventivo, limpieza y desinfecciónMantenimiento preventivo y conservaciónCon objeto de garantizar el mantenimiento de las prestaciones, se aconseja encarecida-mente controlar el aparado cada dos años en los siguientes puntos:

• Comprobación de la integridad de la caja, de la pantalla y de los etiquetados• Comprobación de la calidad de la imagen filmada (nitidez y contraste)• Comprobación de la limpieza de la lente (objetivo)• Comprobación del proceso de carga de la batería• Comprobación del estado del cable electrodo, de sus extremos pinzas-electrodos y de

su conector• Comprobación de los valores absolutos medidos (de la pupila en mm) • Comprobación de la estimulación luminosa• Comprobación de los valores de las estimulaciones eléctricas• Cambio de la batería

Atención:Sólo los técnicos que hayan sido formados por IDMED están habilitados para efectuar las reparaciones o las operaciones de mantenimiento.

Manual del usuario AlgiScan 31

Batería y carga de la bateríaBatería El AlgiScan integra una batería Litio-Ion recargable. Está equipada con una protec-ción térmica y una protección contra los cortocircuitos.

Características de la batería:• 2.900 mA/h (o superior)• 3,7 V• Integra una protección térmica (sobrecalentamiento)• Integra una protección anti-cortocircuito.

El AlgiScan indica el nivel de carga de la batería con 3 iconos.

Nivel de carga de batería correcto (batería verde)

Nivel de carga batería medio (batería amarilla)

Símbolo de batería descargada; cuando aparece este símbolo, el AlgiScan debe cargarse inmediatamente (batería roja)

La batería tiene una garantía de 6 meses.

Observación:Sólo los técnicos que hayan sido formados por IDMED están habilitados para cambiar la ba-tería o comprobar su funcionamiento.

Carga y mantenimiento de la batería

No utilizar el AlgiScan cuando se está cargando.

La batería puede cargarse con el cargador inalámbrico IDMED o cualquier otro cargador inalámbrico Certificado QI. Permite cargar la batería vacía en menos de 3 horas.

El proceso de carga puede realizarse sea cual fuere el nivel de carga de la batería. Cuando el AlgiScan visualiza el símbolo batería descargada, es imprescindible cargarla lo antes posible.

La batería del AlgiScan no requiere ninguna operación de mantenimiento, pero se recomienda encarecidamente cargarla cada dos años.

Observación: Sólo los Técnicos Biomédicos cualificados o el personal de la sociedad IDMED están habilitados para realizar las reparaciones o las operaciones de mantenimiento en la batería.

Para más información sobre el proceso de carga remitirse al modo de empleo del cargador utilizado.

Manual del usuario AlgiScan 32

Limpieza y desinfección

Atención:No esterilizar en autoclave el AlgiScan ni ninguno de sus elementos o accesorios, excepto el adaptador de posicionamiento.

El AlgiScan o uno de sus elementos o accesorios no deben estar en ningún caso en contacto directo, sumergidos, salpicados o llenos de líquido salvo el adaptador ocular.

El AlgiScan y sus elementos y accesorios son productos no estériles. No esterilizar nunca el AlgiScan.

La limpieza del AlgiScan se efectúa por medio de un tratamiento de superficie con un paño que no suelte pelusa impregnado de un desinfectante con amonio cuaternario, un alcohol isopropílico o una solución de descontaminación en frío (por ejemplo, de la marca ANIOS). Antes de cualquier utilización de estas soluciones, remitirse a la documentación del fabri-cante.

El adaptador ocular, única parte en contacto con el paciente, se retirará del AlgiScan, se limpiará de la misma forma que el AlgiScan y. después se volverá a colocar en el AlgiScan limpio. También puede esterilizarse en la autoclave (temperatura máxima de 135°C).

La lente óptica siempre deberá estar exenta de manchas o ralladuras ya que, de lo contrario, pueden falsearse las mediciones realizadas. Se limpiará con un tejido que no suelte pelusa y se secará con cuidado para evitar manchas o reflejos.

El cable electrodo utilizado en el marco del AlgiScan no debe estar en contacto directo, su-mergido, salpicado o lleno de líquido y debe limpiarse de la misma forma que el AlgiScan.

V Anexo 1

Diagnósticos, problemas de funcionamiento posibles

El cuadro que figura a continuación sintetiza una lista de problemas de funcionamiento po-sibles, así como la solución que se debe aplicar para eliminarlos.

Problemas de funcionamiento Método de resolución

El aparato no se pone en marcha o se apa-ga solo al cabo de unos segundos

Poner el aparato a cargar (remitirse al capí-tulo “Batería y carga de la batería”)

El piloto de carga no se enciende durante el proceso de carga

Retirar y volver a colocar el aparato en su cargador. Para más información remitirse al manual del usuario.

La imagen visualizada por el AlgiScan es borrosa

Comprobar la limpieza de la lente del ob-jetivo (remitirse al capítulo “Limpieza desin-fección”)

Manual del usuario AlgiScan 33

El AlgiScan visualiza el símbolo electrodo decolor rojo y no quiere iniciar el registro en modo “Tétanos” o “PPI”

Comprobar el posicionamiento de los elec-trodos, así como su acoplamiento con el paciente (remitirse al apartado “Conexión yposicionamiento de los electrodos de esti-mulación”)

La fecha y la hora de los registros no están actualizados

Ajustar la fecha y la hora del aparato (remi-tirse al capítulo “Puesta en hora del AlgiScan”

Observación: Cualquier otro problema de funcionamiento debe ser tratado por el fabricante (IDMED) o por los técnicos cualificados y habilitados por IDMED para realizar las repara-ciones o las operaciones de mantenimiento en el AlgiScan.

VI Anexo 2

Material al final de su vida útil / Reciclaje

Con objeto de respetar el medio ambiente, es obligatorio confiar su sistema usado a un organismo de recogida capaz de tratar los aparatos que contienen compo-nentes electrónicos y acumuladores de tipo Ion Litio.

Para la eliminación o el reciclaje de los componentes del aparato, diríjase a una empresa especializada en el reciclaje de aparatos electrónicos.Los productos electrónicos que no hayan sido objeto de una clasificación selectiva son po-tencialmente peligrosos para el medio ambiente.Los materiales de embalaje deben eliminarse o reciclarse de conformidad con la normativa vigente.

Especificaciones y garantíaEntornoCondiciones de expedición y de almacenamiento El AlgiScan y sus accesorios deben almacenarse o transportarse dentro de los si-guientes límites y condiciones. Estas condiciones se aplican a situaciones de almacenamien-to y transporte fuera de funcionamiento.

Temperatura de 10°C a +50°CHumedad del 15% al 95% (sin condensación)Presión de 500 hPa a 1.060 hPa

Para el almacenamiento y el transporte, es preciso utilizar el embalaje original.Proteger el AlgiScan de las variaciones bruscas de temperatura que pueden provocar condensación.

Entorno de funcionamiento

Recordatorios: Riesgo de explosión: no utilizar el AlgiScan en una atmósfera inflamable o en lu-gares en los que puedan concentrarse productos anestésicos inflamables.

Manual del usuario AlgiScan 34

El AlgiScan no ha sido diseñado para funcionar en un entorno SCANNER, I.R.M o de cualquier otro aparato que cree campos magnéticos importantes.

No utilizar el AlgiScan cuando se está cargando.

El AlgiScan ha sido diseñado para funcionar con total seguridad en las condiciones que figu-ran a continuación. Cualquier situación fuera de las descritas puede interferir en la fiabilidad del aparato.

Temperatura de 10°C a +40°CHumedad del 35% al 90% (sin condensación)Presión de 700 hPa a 1.060 hPa

Características técnicas

Seguridad• Conforme a la directiva europea CEE 93/42• Iluminación visible e infrarroja según las normas de seguridad IEC 62471• Marcado CE (organismo 0459 LNE/G-Med) producto de Clase 2a.

Mediciones• Sistema de medición por cámara de vídeo y procesador de tratamiento embarcado• Gama de medición: de 1 a 10 mm (Tamaño de la pupila)• Precisión 0,1 mm (mín. 3%), resolución 0,01 mm (Tamaño de la pupila)• Frecuencia de las mediciones y de la adquisición imagen 62 imágenes• Puntuación PPI®• Capacidad de registro en interno: 10.000 mediciones

Estimulaciones• Corriente de salida de 0 a 60 mA (precisión +/- 10% bajo carga real de 4 k ohmios,monofásica, 100 Hz, amplitud de impulsión 200 microsegundos.

100 Hz

200 µs

• Duración de estimulación 5 segundos como máximo en modo TÉTANOS.• Duración de estimulación de 1 a 8 segundos en modo PPI.

Estimulación luminosa de la pupila• Duración 1 segundo• Intensidad fija de 320 lux (precisión +/-10%)

Manual del usuario AlgiScan 35

Lectura de los códigos de barras• Sistema de lectura por LED rojo (conforme con la norma IEC 62471)

Memoria de preservación• Número total de medidas registrables en la memoria del AlgiScan: 10.000

Alimentación• Batería Litio-Ion de una capacidad de 2.900 mAh o superior (la batería integra una pro-

tección térmica y contra los cortocircuitos) y una autonomía de aproximadamente una se-mana en utilización normal (20 mediciones al día).

• Cargador inalámbrico Certificado QI

Peso• 350 g (aproximadamente)

Garantía• Duración de la garantía: 1 año (garantía batería: 6 meses)

VII Anexo 3: accesorios El AlgiScan puede entregarse con cierto número de accesorios. A continuación, fi-gura una lista de los principales accesorios con su denominación y su referencia exclusiva a IDMED.

Referencia Descripción

STA-W1 Cargador para AlgiScan

EMB-NL Adaptador ocular para AlgiScan

BAT/NL-ALG Batería para AlgiScan (interna al AlgiScan)

CAB-STIM3 Cable de estimulación eléctrica con pinzas electrodos

ES

Français

I5XAJE

English

066ZLQ

Deutsch

0W94KC

Español

JFZSM4

Italiano

JAXSJE

L6

1B7HX6

L7

02AMKC

L8

1B9LEK

L9

I5XG9A