Índice -...
TRANSCRIPT
ÍNDICE
1. Introducción ___________________________________ pág. 1 2. Objetivos y Contenidos por niveles y cursos __________ pág. 5
2.1. Nivel Básico______________________________ pág. 5 ð Básico 1 __________________________________ pág. 5 ð Básico 2 __________________________________ pág.18
2.2. Nivel Intermedio _________________________ pág.34
ð Intermedio 1 ______________________________ pág. 34 ð Intermedio 2 ______________________________ pág. 54
2.3. Nivel Avanzado __________________________ pág. 75
ð Avanzado 1 _______________________________ pág. 76 ð Avanzado 2 _______________________________ pág. 107
3. Contexto de uso de la lengua ______________________ pág. 140 4. Hacia la autonomía: desarrollo de la competencia estratégica _____________________________________ pág. 147 5. Metodología ___________________________________ pág. 157 6. Materiales y recursos didácticos ____________________ pág. 160 7. Evaluación ____________________________________ pág. 164 8. Temporalización ________________________________ pág. 169 9. La acción tutorial y atención a la diversidad __________ pág. 188 10. Actividades complementarias ____________________ pág. 188 11. Coordinación de la acción docente ________________ pág. 189 12. Italiano para Canto ____________________________ pág. 190
1
1. INTRODUCCIÓN
La programación de este Departamento se ha elaborado siguiendo las directrices generales para la elaboración y revisión de las programaciones didácticas establecidas por la Comisión de Coordinación Pedagógica de esta EOI, de acuerdo con la Orden EDU/1187/2005 de 21 de septiembre, por la que se regula la organización y el funcionamiento de las escuelas oficiales de idiomas de Castilla y León, y según lo dispuesto en el Decreto 65/2005 de 15 de septiembre, por el que se aprueba el Reglamento Orgánico de los centros que imparten Enseñanzas Escolares de Régimen Especial situados en el ámbito territorial de esta Comunidad Autónoma, y conforme a la Orden EDU/1061/2006, de 23 de junio, sobre evaluación y certificación en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Castilla y León y la Orden EDU/494/2009, de 4 de marzo.
Enfoque Acorde con el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER) y con la metodología actual, este currículo asume un enfoque comunicativo de acción o enfoque de aprendizaje en el uso y por tanto es un currículo orientado a los procesos. El alumno es considerado como usuario de la lengua, como agente social que lleva a cabo acciones o “tareas” concretas, a través de actividades comunicativas; estas tareas, al ser de interés para el que aprende, activan todos los recursos y conocimientos previos y de esa forma generan aprendizaje significativo. Cabe subrayar que las actividades y tareas programadas han sido inspiradas, también, en el resultado del análisis de las necesidades de las Escuelas Oficiales de Idiomas de la Comunidad de Castilla y León.
Junto con este enfoque de acción, el currículo asume otra de las líneas ejes del MCER que es la de potenciar la responsabilidad y la autonomía del alumno en la construcción de su propio aprendizaje, desarrollando para ello la competencia estratégica; esta competencia es la encargada de movilizar todos los conocimientos y recursos para la comunicación y el aprendizaje, por lo que activarla significa favorecer el proceso y el resultado final.
Al entrar en contacto con idiomas distintos al propio, se desarrolla la competencia plurilingüe y pluricultural. Tomar conciencia y acrecentar esa competencia es otro de los aspectos que se recogen en este enfoque; los procesos y estrategias que dinamizan las actividades comunicativas son plurilingües, sirven para los diferentes idiomas y su desarrollo en uno de ellos debe preparar para el aprendizaje de cualquier otro. Fines
Los fines generales de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial de la Comunidad de Castilla y León son los siguientes: - Satisfacer el interés por aprender la nueva lengua, conocer mejor el país en el que se
habla esta lengua, comunicarse con sus hablantes y ampliar así su horizonte vital. - Afianzar el desarrollo personal y profesional, potenciando las propias capacidades
cognitivas, lingüísticas, afectivas, estéticas y culturales. - Propiciar el entendimiento, el respeto y la valoración de otras lenguas y culturas. - Prepararse para la movilidad y cooperación internacional propia del siglo XXI. - Adquirir una competencia plurilingüe y pluricultural
2
Descripción de niveles de competencia Las enseñanzas de idiomas de Régimen Especial están reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de Mayo, de Educación (artículos 59-62) por la que se organizan estas enseñanzas en tres niveles: Básico, Intermedio y Avanzado y por el Decreto 59/2007 de 7 de junio de la Consejería de Educación de la Junta de Castilla y León (BOCYL del 13 de junio) por el que se establece los currículos del Nivel Básico y del Intermedio. Este curso se implantará el segundo curso del Nivel Avanzado. El Nivel Básico consta de dos cursos. La competencia comunicativa que se espera que alcancen los alumnos al final del segundo curso es la correspondiente al nivel Plataforma -A2- del MCER. En el primer curso se prevé que se alcance el nivel A1 y el A2.1 y en el segundo curso el nivel A2.2. El Nivel Intermedio consta de dos cursos. La competencia comunicativa lingüística que se espera que alcancen los alumnos al final del segundo curso tiene como referencia la más alta de las que describe el MCER para el nivel Umbral (B1.2); en el primer curso se prevé que se alcance el nivel B1.1. El Nivel Avanzado consta de dos cursos. La competencia comunicativa que se espera que alcancen los alumnos al final del Nivel Avanzado tiene como referencia el nivel Avanzado -B2- del MCER. En el Nivel Avanzado 1 se prevé que se alcance el nivel B2.1 y en el Nivel Avanzado 2 el nivel B2.2. Competencias
Todos estos niveles están relacionados con el desarrollo de la competencia comunicativa o capacidad de comprender, expresarse e interactuar lingüísticamente de forma eficaz y adecuada en las diferentes situaciones de comunicación. Esta competencia se desglosa en la competencia pragmática, sociolingüística, lingüística y estratégica y para su desarrollo fomenta las competencias generales de la persona en situación de aprendizaje (saber, saber-ser, saber-hacer, saber-aprender).
La competencia pragmática es la capacidad de adecuar las actividades comunicativas de interacción, comprensión y expresión a las situaciones concretas de comunicación, y la capacidad de transmitir las intenciones y funciones comunicativas deseadas (competencia funcional), a través de “textos” estructurados, coherentes y cohesionados (competencia discursiva). La competencia sociolingüística comprende el conocimiento y las destrezas necesarias para abordar la dimensión social del uso de la lengua, específicamente en lo que se refiere a las convenciones propias del tratamiento, al registro de lengua adecuado, a las diferencias de acentos y dialectos y a la capacidad de interpretar referencias culturales.
La competencia lingüística se refiere al dominio de los recursos formales de la lengua (fonología, gramática, léxico y ortografía) y se centra en el conocimiento y en la habilidad de utilizar estos recursos para comprender y para expresarse. Como las demás competencias, está al servicio de la comunicación. Desde esa perspectiva debe ser tratada en la clase de lengua extranjera y no como un fin en sí misma. La competencia estratégica es la capacidad de poner en marcha los procesos de planear, ejecutar y controlar la comunicación (estrategias de comunicación), así como de activar los recursos para que el aprendizaje sea más fácil y más rentable (estrategias de aprendizaje).
3
El grado de desarrollo de estas competencias en los niveles básico, intermedio y avanzado es el que marcan los objetivos y el que posibilitan los contenidos, organizados en torno a cada una de las competencias descritas. Características del Departamento
El Departamento de Italiano estará constituido, durante el curso escolar 2017-18,
por los siguientes profesores: • Isabel García Palomo, que tendrá la labor de Jefe de Departamento. • MªJosé González Álvarez, con horario parcial
El Departamento contará con 6 cursos, de duración anual, de lunes a viernes, en horario de mañana, de 10 a 12 horas y de 12 a 14 h. y de tarde, de 17 a 19 horas y de 19 a 21 horas. Los grupos son alternos y la labor docente que se desarrolla con cada uno de ellos se lleva a cabo en 2 días a la semana y un viernes al mes, teniendo en cuenta la alternancia de viernes lectivos y no lectivos Los grupos se distribuye del siguiente modo:
En estos grupos las clases se organizan en bloques horarios de 110 minutos, con un
descanso de 5 minutos hacia la mitad de la sesión. Las enseñanzas de italiano se ofrecerán en la Modalidad Presencial para los
alumnos oficiales matriculados. Además, se ofrecerá la Modalidad Libre para la obtención de los Certificados de Nivel Básico, Nivel Intermedio y Nivel Avanzado, según establecen las disposiciones oficiales.
La oferta educativa del Departamento se completará, por un lado, con 1 hora de refuerzo semanal para todos los alumnos que tienen como objetivo ayudar a desarrollar su competencia comunicativa en aquellas actividades de comunicación que, habitualmente, requieran una mayor dedicación para mejorar y, por otro, con Italiano para Canto, dirigido a los alumnos del Conservatorio de Zamora (ver apartado 12 de esta Programación).
La metodología empleada tendrá como centro principal de la misma las necesidades de los alumnos y el desarrollo de su competencia comunicativa en la lengua italiana, además de lo especificado en esta programación y en el Proyecto Curricular de la Escuela.
La evaluación de los aprendizajes y los procesos de seguimiento del alumnado, en lo referido a su progreso y al desarrollo de su competencia comunicativa en el idioma, se ajustarán a lo estipulado en el Proyecto Curricular del Centro y a lo expuesto en esta misma Programación.
Deberemos tener en cuenta, no obstante, que el alumnado de la EOI es muy heterogéneo, en cuanto a edades, gustos, opiniones, profesiones, intereses, etc., por lo cual deberemos sacar el máximo provecho de estas diferencias y disminuir en lo posible las desventajas que esto pueda suponer.
Proponer actividades tanto de enseñanza-aprendizaje, como complementarias, para un alumnado tan variado supone una cierta dificultad. Sin embargo, esto no será obstáculo para invitar a los alumnos a cuantos actos y actividades extraescolares se
NIVEL Básico 1 Básico 2 1º Intermedio
2º Intermedio
1º Avanzado
2º Avanzado
Nº grupos 1 1 1 1 1 1
4
organicen a lo largo del curso, intentando que sean un complemento a la actividad del aula.
5
2. OBJETIVOS Y CONTENIDOS POR NIVELES Y CURSOS
N I V E L B Á S I C O
Definición del nivel
El Nivel Básico tiene como referencia el nivel Plataforma (A2) del Marco común europeo de referencia para las lenguas y supone la capacidad de: Utilizar el idioma de forma sencilla pero adecuada y eficaz, tanto oralmente como por escrito, en situaciones cotidianas de contenido predecible, interactuando, comprendiendo y produciendo “textos” breves sobre temas concretos de carácter general, con un repertorio básico de recursos lingüísticos frecuentes y en lengua estándar. Objetivos Al finalizar el nivel Básico, el alumno estará capacitado para:
h Utilizar el idioma que aprende como medio de comunicación, tanto en la clase como en las situaciones cotidianas, presenciales o virtuales, de forma sencilla pero adecuada y eficaz.
h Acercarse a los aspectos sociales relevantes de las situaciones de la vida cotidiana y utilizar las formas de relación social y de tratamiento más usuales.
h Interiorizar los recursos lingüísticos necesarios en esas situaciones, a través de la práctica funcional y formal.
h Fomentar la motivación de entrada y buscar ocasiones de ensayar con la nueva lengua, incluidas las que proporcionan las nuevas tecnologías de la comunicación
h Adiestrarse en el uso de estrategias que agilicen la comunicación y que faciliten el aprendizaje.
C U R S O B Á S I C O 1
I. OBJETIVOS GENERALES El primer curso del nivel Básico tiene como referencia los niveles A1 y A2.1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al finalizar este curso, el alumno estará capacitado para: h Empezar a utilizar el idioma que aprende, para resolver las tareas comunicativas
más inmediatas y cumplir las funciones básicas de esas tareas, tanto en clase como en situaciones muy cotidianas presenciales o virtuales.
h Comprender, interactuar y expresarse en esas situaciones de forma incipiente, pero adecuada, en lenguaje oral o escrito y en un registro estándar.
h Acercarse a los aspectos sociales más relevantes de las situaciones de la vida cotidiana y reconocer las formas de relación social y las formas de tratamiento más usuales.
h Apropiarse de los recursos lingüísticos necesarios en esas situaciones, a través del descubrimiento y de la práctica funcional y formal.
6
h Aprovechar la motivación inicial, buscar ocasiones de ensayar con la nueva lengua, incluidas las que proporcionan las nuevas tecnologías de la comunicación, y entrenarse en el uso de estrategias que agilicen la comunicación y que faciliten el aprendizaje.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Competencias pragmáticas: funcional y discursiva
Interacción: oral y escrita h Participar, de forma sencilla, reaccionando y cooperando de forma adecuada, en
conversaciones relacionadas con las situaciones de comunicación más habituales previstas en el currículo, siempre que el interlocutor coopere, hable despacio y con claridad y se puedan solicitar aclaraciones.
h Comprender y escribir mensajes y cartas breves de carácter personal, así como textos sociales cortos y rutinarios, adecuados a la situación de comunicación, con una organización elemental, en un registro neutro y con un control muy limitado de los recursos lingüísticos.
Comprensión oral h Identificar la intención comunicativa y los puntos principales de mensajes orales
breves, emitidos en situaciones de comunicación directa, despacio, con claridad y con posibles repeticiones o aclaraciones.
h A partir de los medios audiovisuales, captar el sentido global o confirmar detalles predecibles en mensajes sencillos, sobre temas conocidos, emitidos en buenas condiciones acústicas, con claridad, despacio y con posibles repeticiones.
Expresión oral h Realizar breves intervenciones, comprensibles, adecuadas y coherentes, relacionadas
con sus intereses y con las necesidades de comunicación más inmediatas previstas en el currículo, en un registro neutro, todavía con pausas e interrupciones, con un repertorio y control muy limitado de los recursos lingüísticos y con la ayuda de gestos y de apoyo gráfico.
Comprensión lectora h Captar la intención comunicativa, los puntos principales, la información específica
predecible y el registro formal o informal -dentro de lo estándar- de textos sencillos, apoyándose en el contexto, el apoyo visual y la disposición gráfica.
Expresión escrita h Ofrecer información escrita sobre datos personales, rellenar formularios sencillos y
transcribir información. h Escribir mensajes y pequeños textos sencillos, relativos a aspectos concretos
conocidos, adecuados a la situación de comunicación, con una organización y cohesión elemental, en un registro neutro y con un control muy limitado de los recursos lingüísticos.
Competencia lingüística h Manejar un repertorio básico de léxico y de expresiones relativas a las situaciones y
funciones más habituales previstas en este currículo.
7
h Alcanzar un control de los recursos lingüísticos, todavía muy limitado, con los posibles errores sistemáticos propios del nivel: omisión de elementos, uso de las formas más generales o menos marcadas -presentes, infinitivos-, falsas generalizaciones, cruces de estructuras, recurso a otras lenguas, interferencias de la lengua materna u otras lenguas.
Competencias sociocultural y sociolingüística h Familiarizarse con los aspectos sociales -personales y profesionales- más relevantes
de las situaciones de la vida cotidiana, lo que se traducirá en la adecuación de su comportamiento y en la comprensión o uso apropiado del léxico y exponentes funcionales.
h Reconocer y utilizar las formas de relación social y las de tratamiento más usuales, dentro de un registro estándar.
h Comprender los comportamientos y valores diferentes a los propios que subyacen en los aspectos socioculturales más cotidianos y evidentes e intentar adecuar el propio comportamiento.
Competencia estratégica h Tomar conciencia de la importancia de la motivación y de su responsabilidad en el
propio aprendizaje y ampliar los intereses para el aprendizaje de la lengua extranjera. Colaborar en el clima de apertura y de respeto hacia los compañeros y hacia la nueva cultura.
h Preparar los intercambios. Contextualizar los mensajes y usar conscientemente los conocimientos previos para formular hipótesis. Intentar captar, primero, el sentido general y detenerse, después, en puntos concretos o examinar el texto para buscar sólo los datos concretos, si ése es el objetivo. Verificar si se ha comprendido bien y solicitar la clarificación del mensaje. Sortear las dificultades con diferentes recursos.
h Ensayar formas rentables de aprender. Reconocer los errores como necesarios en el proceso de aprendizaje. Señalar las dificultades y algunas formas de superarlas, valorar los éxitos y los medios que han ayudado a conseguirlo. Prever formas de mejorar el aprendizaje.
h III. CONTENIDOS
COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS
Comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y expresión que el alumno ha de poner en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas.
2. Textos: se enumeran los tipos de textos que median en esas actividades. 3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los textos. 4. Discurso
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN
1.1 Actividades de comprensión oral
8
En conversaciones y mensajes muy lentos y claros, contextualizados, sobre asuntos conocidos, en lengua estándar, con ayuda de gestos o imágenes, con la colaboración del interlocutor o siempre que se pueda volver a escuchar algunas partes más difíciles.
A. En interacción
h Comprender fórmulas de carácter social (saludos, presentaciones, formas de llamar la atención, agradecimientos, disculpas y felicitaciones).
h Comprender preguntas, indicaciones e instrucciones sencillas, informaciones sobre gustos, intereses, cantidades, horarios y lugares, así como las expresiones corrientes que le son dirigidas directamente (en clase, servicios públicos, tiendas, restaurantes, calle, etc.).
h Captar el tema de una conversación sobre aspectos conocidos, aunque pierda los detalles.
h Comprender los comportamientos corporales y los gestos más usuales de la cultura meta (distancia física, formas de saludo, contactos y gestos).
B. Como oyente
Anuncios e instrucciones h Comprender instrucciones básicas y seguir indicaciones sencillas. h Captar lo relevante de anuncios y de mensajes breves predecibles. Retransmisiones y material grabado h En material audiovisual, formarse una idea del contenido y captar cuándo se cambia
de asunto. h Extraer información predecible de pasajes cortos y de mensajes de contestador. h Reconocer expresiones significativas en canciones u otros textos creativos, después
de haber realizado previsiones sobre el contenido. 1.2 Actividades de comprensión lectora
A. En interacción: correspondencia y notas h Comprender mensajes cortos y sencillos (SMS legibles, correos electrónicos,
tarjetas postales) de tipo personal, reconociendo la intención comunicativa. h Comprender las notas y mensajes relacionados con sus actividades de trabajo,
estudio y ocio. B. Como lector
Orientación e información h Identificar y comprender señales y letreros usuales de los lugares públicos. h Localizar información específica en listados (páginas amarillas, guías de ocio,
diccionarios...). h Encontrar información pertinente y predecible en textos de uso cotidiano (manuales,
propaganda y materiales relacionados con sus intereses). Instrucciones
En textos sencillos, contextualizados, sobre asuntos conocidos sobre los que pueda realizar previsiones de contenido, apoyándose en las imágenes y en la disposición gráfica.
9
h Seguir indicaciones para, por ejemplo, ir a un lugar o para realizar ejercicios físicos sencillos.
h Inferir instrucciones básicas, de tipo internacional, para llevar a cabo servicios usuales (utilizar un cajero, adquirir un billete, etc.).
h Comprender normas redactadas con claridad, sobre todo cuando aparecen acompañadas de los símbolos.
Lectura recreativa h Seguir el argumento de relatos breves, graduados para el nivel, con la ayuda de la
imagen y de las aclaraciones necesarias. 1.3 Actividades de expresión oral
Situaciones habituales, de forma sencilla, con pausas, con un repertorio muy básico de expresiones en lengua estándar y con un control fonético, léxico y gramatical muy limitado, ayudándose de gestos, dibujos y con la cooperación del interlocutor.
A. En interacción En conversación h Establecer los contactos sociales básicos: dirigirse a alguien, saludar, despedirse,
hacer presentaciones, agradecer, disculparse, felicitar, interesarse por el estado de las personas.
h Utilizar las fórmulas más habituales de tratamiento y cortesía en los contactos sociales.
h Expresar gustos, intereses y preferencias en las actividades cotidianas. h Explicar el por qué de una actividad o una idea. h Reaccionar expresando acuerdo y desacuerdo. h Realizar invitaciones y propuestas de actividades y reaccionar a las que le hacen. h Reaccionar con las expresiones adecuadas en las situaciones más cotidianas. h Preguntar y expresar, de forma sencilla, cómo está y cómo se siente.
Obtener bienes y servicios h Pedir y ofrecer objetos y servicios de uso cotidiano. h Desenvolverse con cantidades, precios, fechas y horarios. h Mostrar satisfacción o insatisfacción por los servicios prestados. Intercambiar información h Preguntar y dar información sobre datos personales: nacionalidad, residencia,
actividades, intereses, salud, estado de ánimo, familia y amistades. h Pedir y dar información sobre lugares. h Pedir y dar información sobre horarios, cantidades, fechas, tiempo atmosférico,
objetos, actividades y problemas concretos. h Preguntar y contestar sobre la existencia de algo. B. Como hablante
Monólogos y presentaciones en público h Realizar presentaciones y descripciones sencillas y ensayadas de personas
(residencia, número de teléfono, profesión, estudios, parentesco / relación) y lugares.
h Hablar de actividades habituales.
10
h Referirse a acciones pasadas y proyectos futuros con expresiones temporales frecuentes e, incluso, de forma lineal.
1.4 Actividades de expresión escrita
Textos sencillos habituales, adecuados a la situación, con un repertorio y control muy básicos de construcciones y léxico, siguiendo de cerca los modelos.
A. En interacción
h Transcribir datos personales para rellenar fichas (identidad, nacionalidad, sexo,
estado civil, fechas, dirección) y cumplimentar formularios sencillos. h Escribir mensajes breves (notas, SMS legibles, correos electrónicos, postales…) a
interlocutores concretos para contactar, felicitar, pedir o transmitir informaciones básicas, solicitar favores o servicios, agradecer y pedir disculpas, o comunicar, vía Internet, con personas con los mismos intereses para presentarse e intercambiar informaciones usuales.
h Transcribir frases tópicas para resolver otras situaciones de comunicación como ofrecer, invitar, aceptar, rechazar o solicitar servicios y mostrar conformidad o disconformidad.
B. Expresión
Información y escritura creativa h Escribir notas y pequeños textos, cercanos a los modelos, para sí mismo o para
destinatarios concretos, sobre los temas trabajados, con frases sencillas o relacionadas por medio de los conectores más usuales.
h A partir de modelos próximos, realizar el diario de clase o el portfolio, rellenando apartados o contando actividades realizadas y expresando una valoración.
h A partir de modelos y de un trabajo colectivo, recrear poemas, textos creativos o canciones.
2. TEXTOS
Los tipos de textos que se trabajan en el primer curso están relacionados con los aspectos más habituales de los ámbitos personal, público, académico y laboral son los que aparecen a continuación.
2.1 Textos orales En interacción
h Contactos sociales (saludos, despedidas, presentaciones, agradecimientos, felicitaciones, disculpas).
h Conversaciones (cara a cara) de carácter informal e interacciones de carácter formal en las situaciones más cotidianas.
h Intercambios sencillos de información (personal, gustos, acciones, indicaciones, cantidades, precios, fechas y horas).
h Preguntas y respuestas (cara a cara) para pedir y ofrecer bienes y servicios y para controlar la comprensión (en la clase, en servicios públicos, en restaurantes, etc.).
h Felicitaciones e invitaciones y expresión de deseos. Comprensión como oyente
11
Presencial h Mensajes y explicaciones fáciles, relacionados con los ámbitos conocidos
(personal, clase, estudios, trabajo, ocio y necesidades inmediatas). h Instrucciones e indicaciones sencillas.
Material audiovisual o grabaciones (sin distorsiones y pronunciados con claridad). h Avisos y anuncios contextualizados previsibles, emitidos por altavoz, o por los
medios de comunicación. h Pasajes cortos grabados sobre aspectos conocidos. h Canciones grabadas -de las que sólo se discriminarán palabras y expresiones-. h Textos publicitarios, con apoyo de la imagen y sin implicaciones culturales.
Producción h Presentación y descripción breve de personas, lugar de residencia, trabajo,
actividades diarias, gustos, intereses y estados. 2.2 Textos escritos Interacción:
h Fichas y formularios sencillos. h Mensajes cortos (SMS, correos electrónicos, tarjetas postales) de tipo personal y
con frases tópicas. h Notas y mensajes relacionados con las actividades habituales de trabajo, estudio
y ocio. Comprensión
h Señales y letreros usuales contextualizados. h Listas (de teléfono, agendas, guías de ocio, horarios, catálogos, diccionarios). h Documentos “auténticos”: billetes, entradas, cartas de restaurante, facturas,
etiquetas, planos, embalajes, horarios, mapas). h Tarjetas de visita. h Direcciones y membretes. h Formularios usuales (para datos personales). h Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. h Folletos (comerciales, turísticos). h Instrucciones y normas básicas. h Comics de lectura fácil sin implicaciones culturales. h Letras de canciones y poemas sencillos. h Relatos cortos (graduados para el nivel).
Producción:
h Copia de modelos escritos u orales. h Impresos, plantillas y esquemas sencillos. h Notas personales. h Listas de actividades. h Descripciones breves sobre personas y aspectos de su entorno. h Relación breve de actividades. h Instrucciones sencillas. h Compromisos y normas en clase (redactados colectivamente). h Biografías sencillas (enumeración de fechas y acontecimientos). h Lenguaje creativo cercano a un modelo. h Descripción de planes y acuerdos de la clase.
12
h Diario de clase (cercano a un modelo). Portfolio. 3. FUNCIONES
En este apartado se resumen en una lista las funciones y propósitos
comunicativos que ya han aparecido en el punto de “Actividades comunicativas”, plasmadas allí en las actividades concretas de comprensión y expresión y con las restricciones propias de un primer curso del nivel Básico, en el que los recursos lingüísticos para cumplirlas son muy limitados. La puesta en práctica de estas funciones no conlleva el análisis de todas las estructuras gramaticales implícitas en los exponentes que las expresan, y en muchos casos se pueden llevar a cabo simplemente con la apropiación de frases adecuadas para ello.
En general, las funciones aparecen aquí formuladas con verbos de expresión, pero ha de entenderse incluida la comprensión. 3.1 Usos sociales de la lengua
h Saludar, responder al saludo y despedirse, presentarse o presentar a alguien, dirigirse a alguien, pedir disculpas, agradecer, felicitar; responder y reaccionar en todos esos casos.
h Interesarse por personas, reaccionar ante una información con expresiones de interés, sorpresa, alegría, pena, rechazo.
3.2 Control de la comunicación
h Señalar que no se entiende o preguntar si se ha entendido, repetir o solicitar repetición o aclaración, deletrear y solicitar que se deletree algo, pedir a alguien que hable más despacio, preguntar por una palabra o su pronunciación, o por una expresión que no se conoce o que se ha olvidado.
h Pedir confirmación de una hipótesis. 3.3 Información general
h Pedir, dar información sobre datos personales (nombre, residencia, número de teléfono, profesión, estudios parentesco / relación).
h Pedir, dar información sobre lugares, horarios, fechas, precios, cantidades y actividades.
h Preguntar y expresar si existe algo. Expresar ignorancia u olvido. h Indicar posesión. h Describir personas, objetos y lugares. h Expresar dónde y cuándo ocurre algo. h Referirse a acciones habituales o del momento presente. h Referirse a acciones y situaciones del pasado. h Referirse a planes y proyectos.
3.4 Opiniones y valoraciones
h Expresar intereses y gustos (y contrarios). h Afirmar y negar algo. h Mostrar acuerdo y satisfacción (y contrarios). h Expresar y pedir opiniones sobre alguien o algo. h Justificar una opinión o una actividad (causas y finalidades). h Valorar un hecho (fácil, posible). h Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento, seguridad o inseguridad. h Comparar gustos, personas, objetos, lugares.
13
3.5 Estados de salud, sensaciones y sentimientos
h Expresar estado de salud, mejoría o empeoramiento. h Expresar sensaciones físicas y estados de ánimo. h Reaccionar adecuadamente ante las expresiones de los demás.
3.6 Petición de instrucciones y sugerencias
h Pedir y ofrecer ayuda, objetos y servicios. h Sugerir una actividad. h Invitar. h Aceptar, excusarse y rechazar. h Dar consejos e instrucciones. h Expresar deseos y necesidad. h Expresar im/posibilidad, obligación de hacer algo. h Pedir, conceder y denegar permiso. h Concertar una cita.
3.7 Organización del discurso
h Dirigirse a alguien, pedir la palabra. h Reaccionar y cooperar en la interacción. h Reconocer y adaptarse a la organización de las interacciones y textos del nivel. h Organizar la información de forma básica. h Enmarcar el mensaje. h Relacionar las partes del discurso (enumeración, unión, separación).
4. DISCURSO
En relación con las actividades, estrategias, funciones y tipos de textos señalados en los apartados anteriores, se describen, a continuación, los niveles de desarrollo referidos a los siguientes aspectos caracterizadores de las competencias discursiva y funcional, para el curso Básico 1, tanto desde el punto de vista receptivo como productivo:
1. Eficacia comunicativa. 2. Coherencia y organización. 3. Cohesión y fluidez.
4.1 Eficacia comunicativa Comprensibilidad. Cumplimiento de las funciones. Adecuación a la situación: registro, canal e interlocutores. h Atender a la situación y al contexto para comprender y producir el mensaje. h Hacerse entender de forma sencilla y breve. h Reconocer y expresar básicamente la intención comunicativa del intercambio o del
mensaje. h Controlar si entiende y si le entienden e intentar reparar con estrategias sencillas los
fallos de comunicación. h Desarrollar estrategias de contextualización para la comprensión eficaz de los textos
del nivel. h Reaccionar y cooperar en las situaciones habituales de interacción, de acuerdo con
los usos de la cultura meta. h Captar y usar un registro básico formal o informal -dentro de lo estándar- de acuerdo
con el grado de familiaridad con el interlocutor (tratamiento, gestos, actitudes).
14
4.2 Coherencia y organización Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante. Organización y formato de acuerdo con el tipo de texto. h Respetar básicamente la coherencia de las ideas con el propósito comunicativo. h Reconocer cómo se produce una conversación en la cultura y la lengua metas (inicio,
turnos, cierre). h Adaptarse a las características, organización básica y formato de los textos orales y
escritos a los que se enfrenta o produce. h Organizar la información, aunque sea linealmente, de forma coherente y unitaria. h Ofrecer información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo. h Observar las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua materna u otras
lenguas. 4.3 Cohesión y fluidez Elementos formales de conexión y correferencia. Fluidez. h Reconocer y utilizar recursos sencillos para dirigirse a alguien, tomar la palabra,
iniciar, intervenir o cerrar una conversación. h Reconocer y usar gestos y expresiones de interés y de ayuda (preguntas,
movimientos de cabeza, sonidos, distancia). h Adecuar la entonación y los gestos a la función comunicativa. h Captar y utilizar las expresiones temporales y espaciales básicas para enmarcar el
mensaje h Cohesionar el texto, retomando la información de forma incipiente, con recursos
sencillos. h Utilizar los pronombres sujeto con referente claro. h Reconocer el valor de los conectores o puntuación de discurso básicos y utilizarlos
de forma incipiente (la organización puede suplir la ausencia de conectores). h Mantener la concordancia temporal de los verbos de forma incipiente. h Apoyarse en la disposición gráfica de los textos que maneja para captar u ofrecer la
organización. h Suplir la falta de fluidez oral preparando enunciados breves y adaptando el mensaje a
sus recursos para salvar la comunicación. h Entrenarse en una comprensión fluida de los textos del nivel, utilizando las
estrategias apropiadas. h Desarrollar fluidez en el lenguaje escrito, observando modelos, evitando repeticiones
innecesarias y relacionando las frases de forma sencilla.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA 1. GRAMÁTICA
Oración
- Concordancia sujeto-verbo, sujeto-verbo-atributo. - Oraciones declarativas afirmativas y negativas. Uso de no / non. - Oraciones interrogativas sin y con partículas (che, cosa, quale, quanto, quando,
dove, come, chi, perché). - Orden de los elementos. Posición de non en las oraciones negativas. - Oraciones exclamativas. Interjecciones más usuales. - Elipsis de elementos.
15
Nombres y adjetivos
- Formación del género y número de nombres y adjetivos: uso general. - Femeninos y plurales irregulares de uso más frecuente. Casos especiales de
género y número en palabras frecuentes (uomo / uomini, uovo / uova). Nombres con dos palabras para indicar género (fratello – sorella).
- Concordancia nombre y adjetivos, artículos y otros determinantes. - Gradación de las cualidades (molto + adjetivo, -issimo).
Determinantes
- Artículos determinados e indeterminados. Género y número. Concordancia con el nombre. Especial atención a los artículos lo / gli, l’ / gli, l’ / uno. Presencia/ausencia del artículo: usos contrastivos frecuentes (l´Asia, andare in campagna, fare il medico, fare la doccia, lunedì).
- Posesivos. Formas y usos. Los posesivos y los nombres de parentesco. Otros usos contrastivos frecuentes.
- Demostrativos. Formas y usos en relación con el espacio (questo / quello). - Indefinidos de uso frecuente (tutto, poco, molto, tanto, troppo, qualche, alcuni /
e). - Numerales cardinales y ordinales (hasta decimo). Uso de mille / mila. Las
unidades de medida precedidas por los numerales: etto, chilo, grammo, litro. Pronombres
- Pronombres personales sujeto. Formas y uso. Presencia / ausencia del pronombre.
- Oposición tu / lei y concordancia verbal. - Pronombres personales complemento: formas átonas (reflexivas y complemento
directo) y tónicas (complementos circunstanciales). - Pronombres de complemento indirecto con expresiones de gustos y preferencias.
Contraste con el español en la supresión del doble pronombre (a me piace). - Formas pronominales de demostrativos, posesivos, indefinidos más frecuentes,
interrogativos y exclamativos. - Pronombres relativos: che.
Verbos
- Presente de indicativo de los verbos regulares e irregulares más usados de las tres conjugaciones.
- Pretérito perfecto de indicativo. Uso de los auxiliares avere / essere. El participio pasado: formas regulares e irregulares más frecuentes.
- Imperativo: formas afirmativas y negativas utilizadas en las funciones más usuales (llamar la atención, dar instrucciones: senti, non andare, scusi).
- Condicional simple: formas de cortesía más habituales en la expresión de deseo (vorrei, mi piacerebbe).
- Infinitivo. Usos con verbos modales. Las perífrasis dovere + infinitivo, cominciare a + infinitivo, finire di + infinitivo.
- Gerundio simple: construcción stare + gerundio. - Verbo esserci (c´è / ci sono). Atención al error de interferencia con el verbo
avere (*ha molto rumore). Contraste entre avere / c´è-ci sono. Contraste essere / esserci.
- Futuro con expresión de tiempo + presente (domani vado). Atención al error de interferencia en la expresión *andare + a + infinitivo.
- Verbo avere con ci + pronombre (ce l´ho, ce l´hai).
16
Adverbios
- Adverbios: de modo (bene, male) y otros en –mente; de tiempo, frecuencia, lugar (mai, sempre, di solito, spesso, ogni tanto, prima, poi, stamattina, l´altro ieri, vicino a, a destra); de cantidad (un po’, qualche, troppo, molto, abbastanza); de lugar (qui, qua, lì, là). Afirmación y negación (sì, no / non, anche, neanche, certo).
- Gradación básica del adverbio (molto vicino, più tardi). Enlaces
- Preposiciones simples. Usos frecuentes de a, in, da, di, fra, tra, per, con, su. Algunos usos contrastivos con el español (verbo andare + a / in / da, abitare a / in, partire per). Las preposiciones con / senza (con lo zucchero / senza sale).
- Contracciones: preposiciones a, in, da, di, su + artículo determinado. - Conjunciones y enlaces de uso frecuente (e, ma, o, perché, però, allora).
2. DISCURSO
- Marcadores del discurso para dirigirse a alguien, introducir el tema, cooperar, reaccionar e interaccionar, pedir ayuda, hablar por teléfono (buongiorno, ciao, pronto!, capisci / capito, no, d’accordo, sì, ah, allora, ma).
- Uso del artículo determinado para nombres presentados. - Uso de los pronombres con referente claro. - Concordancia básica de los tiempos verbales en el discurso. - Cortesía: tratamiento. - Elipsis de los elementos conocidos: del sujeto (Marina si alza, poi si veste) del
verbo (lui abita a Roma, io a Madrid); de ambos en las respuestas (Quanti fratelli hai? Due).
- Marcadores para ordenar el discurso, para tomar la palabra (e), para ceder el turno de palabra (e tu?).
- Recursos para contextualizar en el espacio y en el tiempo. - Conectores más frecuentes. (Ver “Enlaces”). - Entonación y puntuación discursiva básicas.
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
- Exponentes frecuentes para las funciones que se trabajan (come si dice?, cosa significa?, salve!, come va?, ciao!, mi serve, mi va, quanti ne abbiamo?, fa l´autista).
- Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados. - Palabras frecuentes con género o número diferente en relación con el español (il
latte, le uova, buongiorno, il miele, il fiore, il conto, la domenica, il letto). - Falsos amigos (largo, burro, salire, andare, cibo, palazzo, abitazione). Las
expresiones fijas (la mattina, la sera, la notte). - Familias de palabras y valor de los afijos más frecuentes (-ore, -essa, -aio). - Sinónimos y antónimos más usuales. Campos asociativos de los temas
trabajados. - Diminutivos más usuales (sorellina, fratellino, piccolino).
4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA
- Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos.
17
- Fonemas que presentan mayor dificultad para los alumnos (ʣ/, /ʦ/, /ʤ/, /ʧ/, /ʃ/, /ʎ/, /ŋ/, /s/, /z/)). Las consonantes dobles; oposición b / v.
- El alfabeto. El sistema gráfico. Correspondencia entre fonemas y letras. - Insistencia en la transcripción de los fonemas /k/, /g/, /ʤ/, /ʧ/ (chiaro, amiche,
quando alberghi, belghe, giallo, giovedì, amici, cena). - Los digramas y trigramas: gn, gl + i, sc, ci + a / o / u, gi + a / o / u, gh + e /i, ch +
e /i, sci + a / o / u, gli + a / o / u. - Interferencias con el español. - Reconocimiento de las sílabas tónicas (insistencia en las esdrújulas). - La entonación para las funciones comunicativas trabajadas. - División de las palabras en sílabas. - La puntuación. Signos exclamativos e interrogativos sólo de cierre.
COMPETENCIAS SOCIOCULTURAL Y SOCIOLINGÜÍSTICA
(Ver Capítulo 3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA (Ver Capítulo 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”)
IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La evaluación sumativa se refiere a los niveles de competencia pragmática, sociolingüística y lingüística señalados en los objetivos específicos. Estos niveles se plasman en la realización de las actividades comunicativas de comprensión y expresión orales y escritas y serán evaluados de acuerdo con los siguientes criterios Comprensión oral Identificar la intención comunicativa y confirmar detalles predecibles, formular hipótesis de contenido a partir de mensajes orales breves (contactos sociales cotidianos, avisos y anuncios contextualizados, previsiones del tiempo, explicaciones y pasajes sobre temas conocidos, conversaciones para satisfacer las necesidades más básicas, etc.) sobre temas familiares, emitidos despacio, con claridad, en registro estándar y con posibles repeticiones o aclaraciones.
Comprensión lectora Captar la intención comunicativa, los puntos principales o la información específica predecible de textos cotidianos, como mensajes cortos de correo o relacionados con las actividades diarias, letreros, listados, documentos auténticos breves, de uso muy frecuente, instrucciones sencillas y relatos fáciles.
Expresión oral Realizar breves intervenciones y presentaciones comprensibles, adecuadas y coherentes relacionadas con sus intereses y con las necesidades de comunicación inmediatas, tales como: los contactos sociales cotidianos, intercambios sencillos de información personal y para obtener bienes y servicios, descripción breve de personas, del lugar de residencia, trabajo, actividades diarias, gustos, estados e intereses.
18
Expresión escrita Ofrecer información escrita sobre datos personales y escribir mensajes y pequeños textos sencillos, relativos a aspectos concretos conocidos tales como notas, SMS, breves cartas tipificadas, listas, instrucciones, breves descripciones de personas y relaciones de actividades.
C U R S O B Á S I C O 2 I. OBJETIVOS GENERALES El segundo curso del nivel Básico tiene como referencia el grado más alto del nivel Plataforma (A2.2) del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al finalizar este curso, el alumno estará capacitado para:
h Utilizar el idioma que aprende como medio de comunicación y de expresión personal, tanto en la clase como en las situaciones cotidianas, presenciales o virtuales.
h Comprender, interactuar y expresarse de forma sencilla pero adecuada y eficaz en esas situaciones, oralmente y por escrito.
h Acercarse a los aspectos sociales relevantes de las situaciones de la vida cotidiana y utilizar las formas de relación social y las de tratamiento más usuales.
h Interiorizar los recursos lingüísticos necesarios en esas situaciones, a través de la práctica funcional y formal.
h Alimentar la motivación de entrada, buscar ocasiones de ensayar con la nueva lengua, incluidas las que proporcionan las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, y entrenarse en el uso de estrategias que agilicen la comunicación y que faciliten el aprendizaje.
h Adquirir herramientas para evaluar y mejorar el propio aprendizaje y el uso de la lengua.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Competencias pragmáticas: funcional y discursiva Interacción: oral y escrita h Realizar intercambios sencillos y participar activamente, sin mucho esfuerzo y de
forma eficaz, con la ayuda de los interlocutores, en conversaciones relacionadas con las situaciones de comunicación habituales (personales o profesionales), llevadas a cabo en lengua estándar.
h Comprender y escribir notas, mensajes breves o cartas sencillas, así como mensajes rutinarios de carácter social, adecuados a la situación de comunicación, con una organización y cohesión elemental, en un registro neutro y con un repertorio y control limitado de los recursos. Reconocer y utilizar los formatos y las convenciones de esos tipos de escritos.
Comprensión oral h Comprender lo suficiente como para satisfacer necesidades básicas, identificar la/s
intención/es comunicativa/s, el tema, los puntos principales y el registro formal o
19
informal –dentro de lo estándar- de mensajes breves, claros y sencillos, contextualizados y sobre asuntos conocidos.
h A partir de mensajes emitidos por medios audiovisuales, extraer la información esencial y puntos principales sobre asuntos cotidianos contextualizados, pronunciados con claridad, en buenas condiciones acústicas y siempre que se puedan volver a escuchar algunas partes más difíciles.
Expresión oral
• Producir intervenciones comprensibles, adecuadas y coherentes para cumplir las funciones básicas de comunicación y las relacionadas con sus intereses.
h Utilizar un repertorio lingüístico básico pero suficiente para hacerse comprender, con un control todavía limitado y aunque sean necesarios gestos, pausas, reformulaciones o apoyo gráfico.
Comprensión lectora h Captar la intención comunicativa, los puntos principales y detalles relevantes, el
registro formal e informal –dentro de lo estándar- de textos sencillos sobre temas corrientes, así como de cartas y faxes de uso habitual, apoyándose en el contexto, el reconocimiento de la estructura y la disposición gráfica.
h Localizar información específica (en listados, periódicos, enciclopedias, páginas web,…) y entender normas (de seguridad, de uso…).
h Seguir el argumento y los aspectos clave de relatos (graduados para el nivel) con la ayuda de aclaraciones y activando estrategias de inferencia.
Expresión escrita h Escribir mensajes y textos sencillos, relativos a aspectos concretos conocidos,
adecuados a la situación de comunicación, en un registro neutro y con un control limitado de los recursos lingüísticos.
h Organizar los textos y cohesionarlos con recursos elementales y respetar razonablemente las convenciones del lenguaje escrito.
Competencia lingüística h Alcanzar un repertorio suficiente de exponentes lingüísticos para las funciones del
nivel y una corrección razonable sobre «fórmulas» y estructuras habituales. h Pronunciar de forma clara y comprensible aunque resulte evidente el acento
extranjero. h Escribir con ortografía cuidada el lenguaje común.
En la construcción del lenguaje, la interlengua del alumno de este curso se caracterizará por los errores sistemáticos del nivel (omisión de elementos, uso de las formas más generales o menos marcadas –presentes, infinitivos-, falsas generalizaciones, cruces de estructuras, recurso a otras lenguas, interferencias de la lengua materna u otras lenguas). Competencias sociocultural y sociolingüística
h Conocer los aspectos socioculturales y las convenciones sociales que inciden más en la vida diaria, así como los que se refieran al propio ámbito profesional para comportarse y comunicarse adecuadamente.
20
h Reconocer y utilizar las formas de saludo, de cortesía y de tratamiento más habituales, así como los gestos más frecuentes. Utilizar adecuadamente las fórmulas sociales para atender al teléfono.
h Utilizar, en general, un registro de lengua estándar de formalidad e informalidad básico pero cuidado. Reconocer algunas expresiones coloquiales muy frecuentes, así como referencias culturales elementales en la lengua cotidiana.
h Comprender los comportamientos y valores diferentes a los propios que subyacen en los aspectos socioculturales más cotidianos y evidentes.
Competencia estratégica
h Hacer más conscientes las estrategias trabajadas en el curso anterior, aplicándolas a nuevas situaciones, y ensayar con nuevas estrategias.
h Ampliar la motivación hacia el aprendizaje de la lengua y planificar nuevas ocasiones de aprendizaje y de comunicación. Colaborar en el clima de comunicación en clase y de apertura hacia la nueva cultura.
h Arriesgarse en el uso de la lengua, preparar los intercambios y contextualizar los mensajes. Usar conscientemente los conocimientos previos para formular hipótesis. Controlar la comprensión de mensajes.
h Reconocer los progresos y dificultades y valorar cuáles son las estrategias que más le han ayudado. Señalar los errores más frecuentes, intentar explicarlos y proponer formas de superarlos.
h Realizar autoevaluaciones. Aplicar, con ayuda externa, los criterios de evaluación estandarizados. Planificar formas rentables para progresar.
3. CONTENIDOS
COMPETENCIA PRAGMÁTICA
Comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y expresión que el alumno ha de poner en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas.
2. Textos: se enumeran los tipos de textos que median en esas actividades. 3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los textos. 4. Discurso
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN 1.1 Actividades de comprensión oral
Interacciones y mensajes contextualizados, sobre asuntos conocidos, llevados a cabo de forma clara, no rápida y en lengua estándar, con la ayuda del interlocutor o siempre que se puedan volver a escuchar algunas partes más difíciles.
A. En interacción h Comprender, sin mucho esfuerzo, las frases propias de los contactos sociales
habituales y de los de acontecimientos especiales (saludos, presentaciones, formas de llamar la atención, despedidas, agradecimientos, intereses, disculpas, cumplidos, enhorabuenas, pésames).
21
h Comprender preguntas, indicaciones, instrucciones, consejos, informaciones sobre cantidades, horarios y ubicación de lugares.
h Identificar el tema y los cambios de tema en una discusión formal sobre temas conocidos y captar los contrastes de opiniones.
h Captar por los gestos, expresiones y conectores más usuales, pausas y entonación, los momentos clave de una interacción (inicio, conclusiones y cierre).
h Obtener información y gestionar transacciones fáciles en servicios públicos. h Comprender los comportamientos corporales y los gestos más usuales de la cultura
meta (distancia física, formas de saludo, gestos). h Captar las intenciones comunicativas usuales que transmiten los elementos
prosódicos y quinésicos más frecuentes. B. Como oyente
Anuncios e instrucciones h Comprender instrucciones, consejos, normas y sugerencias y seguir indicaciones
sencillas. h Captar el contenido relevante de anuncios y mensajes claros y contextualizados.
Retransmisiones y material grabado h Comprender y extraer información esencial predecible de pasajes cortos sobre
asuntos cotidianos. h Captar los puntos esenciales de noticiarios y de emisiones televisivas o
audiovisuales (informativos, reportajes, cortometrajes), que traten sobre temas conocidos, siempre que sean articulados con claridad y no se produzcan distorsiones del sonido.
h Comprender mensajes previsibles de los contestadores, aunque tenga que oírlos varias veces.
h Captar partes de la letra de canciones, después de haber realizado previsiones sobre el contenido y siempre que sean transparentes para un nativo.
1.2 Actividades de comprensión lectora
Textos sencillos, contextualizados, sobre asuntos conocidos sobre los que pueda realizar previsiones de contenido, apoyándose en la imagen y en la disposición gráfica.
A. En interacción: correspondencia y notas h Comprender los mensajes (SMS legibles, correos electrónicos, tarjetas postales y
cartas personales de uso habitual) reconociendo la intención comunicativa concreta h Comprender mensajes formales sencillos de uso habitual (formularios, pedidos,
recibos). h Captar las marcas de proximidad del interlocutor, especialmente a partir de los
saludos y despedidas. h Comprender las notas y mensajes relacionados con sus actividades.
B. Como lector
Orientación e información h Encontrar información pertinente en textos de uso cotidiano, claramente
estructurados (listados, manuales, folletos de turismo, de divulgación, periódicos, revistas y materiales relacionados con sus intereses).
22
h Buscar y localizar informaciones concretas en Internet a partir de direcciones y páginas web.
Instrucciones h Seguir indicaciones para ir a un lugar, realizar ejercicios físicos, preparar una receta
o realizar un juego, etc. h Comprender las instrucciones de utilización de un aparato de uso corriente, con
ayuda de la imagen (un teléfono, un cajero automático, etc.). h Comprender normas redactadas con claridad (sobre seguridad, sobre
comportamientos y responsabilidades en la clase, consejos para viajes, etc.). 1.3 Actividades de expresión oral
Situaciones habituales, de forma sencilla, con un repertorio básico de exponentes funcionales, pero suficiente para hacerse comprender; con un control fonético, gramatical y léxico limitado; realizando pausas y reformulaciones, con ayuda de gestos, dibujos y con la cooperación del interlocutor.
A. En interacción
En conversación h Interactuar con cierta fluidez en situaciones habituales, especialmente en el ámbito
de la clase. h Establecer contactos sociales en una amplia gama de situaciones (saludos,
despedidas, presentaciones, agradecimientos, intereses, disculpas, felicitaciones). h Utilizar las fórmulas habituales de cortesía para saludar y dirigirse a alguien. h Interesarse por el estado de salud y anímico de las personas y expresar cómo se
siente. h Intercambiar puntos de vista, opiniones y justificaciones sobre asuntos prácticos,
siempre que la conversación no sea muy rápida. h Planear una actividad, hacer sugerencias, reaccionar a las propuestas, expresar
acuerdo y desacuerdo. h Ofrecer y pedir ayuda, invitar, hacer ofrecimientos, aceptar, rechazar, excusarse y
agradecer. h En una conversación formal, intercambiar información básica y expresar su opinión
cuando se le pregunta directamente. h Resolver situaciones de vacío de comunicación (en una espera, en el ascensor...),
con las fórmulas habituales para esas ocasiones (hablar del tiempo, de la salud,...). h Reaccionar de forma adecuada en las situaciones más cotidianas. Para obtener bienes y servicios h Pedir y ofrecer objetos y servicios de uso cotidiano y resolver las situaciones más
frecuentes (en la clase, servicios públicos, tiendas, bancos, hoteles, restaurantes, transportes, puestos de turismo…).
h Pedir, dar y controlar informaciones concretas en esas situaciones. h Mostrar acuerdo y satisfacción por el servicio o sus contrarios, expresando una
queja. h Resolver los intercambios relacionados con cantidades, fechas, números y precios. Intercambiar información h Pedir y dar información concreta y sencilla para resolver gestiones y problemas
cotidianos.
23
h Pedir y dar información sobre la localización de un lugar, así como del itinerario, ayudándose de gestos y de planos.
h Preguntar y responder sobre datos personales (nacionalidad, residencia, actividades cotidianas o pasadas-, intereses, amistades, costumbres, salud, estado de ánimo,…).
h Referir hechos y acontecimientos indicando cuándo y dónde han ocurrido, finalidades, causas y consecuencias.
h Preguntar y decir si existe algo. h Repetir y transmitir informaciones con recursos básicos.
Lenguaje corporal h Conocer los comportamientos básicos en relación con los contactos físicos, visuales,
movimientos de atención y sonidos o pequeñas expresiones de cooperación (dar la mano, besos, distancia, mirar o no a los ojos…).
h Comprender los gestos más usuales diferentes a los de la propia cultura.
B. Como hablante Descripción y relato de experiencias h Describir y hacer comparaciones sobre su entorno -personas, objetos y lugares- de
forma sencilla. h Referirse a su formación, estudios / trabajos, relaciones. h Hablar de aspectos socioculturales conocidos. h Expresar sus gustos y preferencias. h Expresar, con frases de uso frecuente, sensaciones físicas y sentimientos. h Formular condiciones, causas y consecuencias de realización de acciones concretas. h Referirse a planes, preparativos, acciones futuras, hábitos y rutinas. h Contar experiencias pasadas con expresiones temporales frecuentes. h Contar una historia breve, de forma coherente.
En público h Realizar presentaciones o exposiciones breves, previamente preparadas sobre
asuntos que le son familiares. h Justificar sus opiniones, planes o acciones. h Responder de forma breve a las preguntas que surjan de su presentación.
Control del discurso h Expresar las lagunas de comprensión. h Verificar si los interlocutores han entendido. h Utilizar diferentes recursos lingüísticos para aclarar significados. h Retomar, en parte, las ideas del interlocutor para confirmar la comprensión. h Explicar o traducir algo para ayudar a un compañero que no ha entendido. 1.4 Actividades de expresión escrita
Textos sencillos habituales, adecuados a la situación, con un repertorio limitado de recursos lingüísticos, con una organización y cohesión elemental y con una presentación cuidada.
A. En interacción h Escribir datos personales para rellenar fichas y cumplimentar formularios o
impresos sencillos.
24
h Responder a cuestionarios sencillos y cumplimentar esquemas sobre temas conocidos.
h Escribir mensajes breves (notas, SMS, postales y cartas personales) a interlocutores concretos para contactar, interesarse, felicitar, concertar una cita, expresar deseos, pedir o transmitir informaciones, solicitar favores, agradecer, excusarse y pedir disculpas.
h Comunicarse, vía Internet, fax o correo, con compañeros u otras personas con los mismos intereses.
h Resolver otras situaciones de comunicación como ofrecer, convidar, aceptar, recusar o solicitar servicios, con frases rutinarias o con un lenguaje sencillo.
B. Expresión
Información h Escribir textos cortos, contextualizados, sobre temas conocidos, con los recursos
funcionales y formales trabajados y articulados con los conectores de uso más frecuente.
h A partir de modelos, realizar el diario de clase, o el portfolio, rellenando apartados o contando actividades realizadas y expresando una valoración.
Escritura creativa h A partir de modelos, recrear poemas y escribir textos sencillos. h Realizar narraciones, descripciones o presentaciones breves para interlocutores
concretos, sobre experiencias personales o aspectos de su entorno o interés, cohesionadas y estructuradas con recursos básicos.
2. TEXTOS
Se presentan los tipos de “textos” que se trabajan en el curso Básico 2 y que están relacionados con los aspectos más habituales de los ámbitos personal, público, académico y laboral. El grado de complejidad, las funciones que cumplen y las actividades que se realizan con esos textos se especifican en el bloque anterior de Actividades de comunicación. 2.1 Textos orales En interacción h Contactos sociales cotidianos (saludos, despedidas, presentaciones, disculpas,
agradecimientos) y de ocasiones especiales (elogios y cumplidos). h Felicitaciones, invitaciones, expresión de deseos. h Conversaciones (cara a cara) de carácter informal e interacciones de carácter formal
en las situaciones cotidianas. h Intercambios de información personal sobre localizaciones, cantidades, precios,
fechas y horas, gustos, intereses, opiniones, actividades. h Realización de transacciones fáciles para pedir y ofrecer información, bienes y
servicios y resolver problemas concretos. h Control de la comprensión. h Repetición y transmisión de mensajes breves sin cambiar la situación comunicativa. h Aclaraciones o traducciones de una palabra o mensaje a un compañero.
Comprensión como oyente
Presencial
25
h Mensajes y explicaciones fáciles, relacionados con los ámbitos conocidos (información personal, clase, estudios, trabajo, ocio y necesidades inmediatas).
h Instrucciones, consejos e indicaciones sencillas. h Presentaciones, descripciones y narraciones breves y contextualizadas.
Material audiovisual o grabaciones (sin distorsiones). h Mensajes previsibles en el contestador. h Avisos y anuncios contextualizados. h Pasajes cortos sobre aspectos predecibles. h Canciones grabadas de las que se discriminarán palabras y expresiones. h Textos publicitarios con apoyo de la imagen, sin implicaciones culturales. h Noticias sobre temas conocidos e informaciones metereológicas en televisión. Producción h Presentación y descripción de personas, residencia, trabajo, estados, gustos e
intereses. h Relato breve de actividades frecuentes, presentes y pasadas. h Formulación de intenciones y proyectos. h Presentaciones breves y ensayadas sobre temas conocidos.
2.2 Textos escritos
Interacción h Mensajes de carácter personal (SMS legibles, correos electrónicos, cartas) o de
carácter social con frases rutinarias. h Cuestionarios sencillos. h Notas y mensajes relacionados con sus actividades de trabajo, estudio y ocio. h Textos sociales breves tipificados (para felicitar, invitar, aceptar / rehusar,
agradecer, solicitar un servicio, pedir disculpas).
Comprensión h Señales y letreros usuales. h Listas (de teléfono, agendas, guías de ocio, horarios, catálogos, diccionarios). h Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. h Documentos “auténticos”: billetes, entradas, cartas de restaurante, facturas,
etiquetas, planos. h Páginas web. h Folletos (turísticos y comerciales). h Recetas. h Instrucciones y normas básicas. h Periódicos y revistas de carácter escolar: titulares de prensa, noticias, anuncios. h Comics de lectura fácil. h Letras de canciones. h Poemas sencillos. h Horóscopos. h Cuentos y novelas cortas (graduadas para el nivel). h Anuncios de trabajo.
Producción h Copia de modelos escritos u orales. h Impresos sencillos. h Descripciones breves sobre personas y aspectos de su entorno. h Relatos breves de actividades.
26
h Recetas sencillas. h Instrucciones. h Compromisos y normas en clase. h Biografías breves y sencillas. h Solicitudes de trabajo. h Curriculum vitae. h Lenguaje creativo. h Diario de clase (cercano a un modelo) y Portfolio. 3. FUNCIONES
En este apartado se resumen en una lista las funciones o propósitos
comunicativos que ya han aparecido en el punto 1 de “Actividades comunicativas”, plasmadas allí en las actividades concretas de comprensión y expresión propias de un segundo curso del nivel Básico. En general, las funciones se formulan con verbos de expresión, pero ha de entenderse también incluida la comprensión.
En el segundo curso se retoman las funciones previstas para el primero, utilizadas ahora con un repertorio más amplio de recursos, y se añaden otras nuevas, propias de un mayor contacto con la lengua y cultura metas. 3.1 Usos sociales de la lengua
h Saludar y despedirse –también por teléfono-, presentarse presentar a alguien y
reaccionar al ser presentado, dirigirse a alguien, pedir permiso, excusarse y pedir disculpas, agradecer, felicitar.
h Ofrecer, aceptar y rechazar. h Interesarse por personas, reaccionar ante una información o un relato con
expresiones de interés, sorpresa, alegría, pena. h Otros usos sociales habituales: regalar, elogiar, invitar, felicitar, brindar, dar la
bienvenida, expresar buenos deseos y sentimientos en determinados acontecimientos y reaccionar en esas situaciones.
3.2 Control de la comunicación h Señalar que no se entiende o preguntar si se ha entendido, repetir o solicitar
repetición o aclaración, deletrear y pedir que se deletree, pedir que se hable más despacio, preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se ha olvidado.
h Señalar si se sigue una intervención y pedir aclaraciones. h Explicar o traducir una palabra para ayudar a alguien que no ha entendido.
3.3 Información general h Pedir y dar información sobre personas (residencia, número de teléfono, profesión,
estudios, parentesco / relación). h Pedir y dar información sobre lugares, horarios, cantidades, precios, fechas, objetos
y actividades. h Identificar personas, objetos y lugares. h Indicar posesión. h Describir personas y estados físicos y anímicos, objetos y lugares. h Indicar dónde está y cuándo ocurre algo. h Referirse a acciones habituales o del momento presente. h Referirse a acciones y situaciones del pasado. h Relacionar acciones en el presente y en el pasado.
27
h Referirse a planes y proyectos. h Narrar hechos reales o imaginarios. h Hablar de acciones futuras y posibles. h Repetir y transmitir información breve de forma directa. h Relacionar informaciones (causa, consecuencia, finalidad, condiciones). h Realizar breves exposiciones de información.
3.4 Opiniones y valoraciones h Expresar intereses, agrado, gustos y preferencias (y contrarios). h Mostrar acuerdo total y parcial, conformidad, satisfacción (y contrarios). Expresar y
contrastar opiniones. h Justificar una opinión o una actividad. h Explicar las causas, finalidades y consecuencias. h Valorar un hecho (fácil, posible). h Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento. h Comparar personas, objetos, lugares, situaciones y acciones. h Formular condiciones para realizar algo. h Expresar certeza y duda.
3.5 Estados de salud, sensaciones y sentimientos h Expresar estados de salud y sensaciones físicas. h Expresar estados de ánimo y sentimientos: sorpresa, alegría, pena, preocupación,
decepción, temor. h Expresar mejoras o empeoramientos de salud o de estados de ánimo. h Reaccionar adecuadamente ante los sentimientos de los demás.
3.6 Peticiones, instrucciones y sugerencias h Pedir y ofrecer objetos y servicios. h Expresar imposibilidad, posibilidad, obligación o prohibición de hacer algo. h Pedir, conceder y denegar permiso. h Pedir y dar instrucciones, consejos, avisos y órdenes. h Prevenir y advertir. h Transmitir una petición (en la misma situación de comunicación). h Sugerir actividades y reaccionar ante sugerencias. h Animar a alguien a hacer algo. h Concertar una cita. h Invitar, ofrecer y pedir algo, aceptar y rechazar.
3.7 Organización del discurso
h Dirigirse a alguien, pedir la palabra. h Intervenir brevemente en una conversación / debate, tomar la palabra. h Introducir un tema. h Reaccionar y cooperar en la interacción. h Iniciar, organizar (enumerar, ejemplificar, enfatizar, resumir) y cerrar el discurso de
forma básica. h Relacionar las partes del discurso de forma básica. h Cohesionar el discurso (coherencia temporal, mantenimiento del referente sin
repeticiones innecesarias). h Reconocer y ajustarse a la estructura de las cartas o tipos de mensajes utilizados. h Utilizar las convenciones propias de los textos / discursos que se manejan.
28
4. DISCURSO 4.1 Eficacia comunicativa
Comprensibilidad. Cumplimiento de las funciones. Adecuación a la situación: registro, canal, interlocutores, tipo de texto. Precisión.
h Atender a la situación y al contexto para comprender y producir el mensaje. h Reconocer básicamente la intención comunicativa del intercambio o del mensaje. h Tener siempre en mente el “para qué” de lo que se oye o se lee. h Hacerse entender y cumplir básicamente el propósito comunicativo, aunque necesite
realizar algunas adaptaciones y pueda surgir alguna duda en aspectos parciales. h Captar el registro formal o informal, dentro de lo estándar, y el grado de
familiaridad con el interlocutor (tratamiento, gestos, actitudes). h En los intercambios habituales, usar un registro neutro de formalidad e informalidad
sin disparidades notorias y adaptar el tratamiento, las actitudes, la distancia, los movimientos y el tono de voz al lugar y a los interlocutores.
h Reaccionar y cooperar en las situaciones habituales de interacción, de acuerdo con los usos frecuentes de la cultura meta y con los recursos apropiados.
h Desarrollar estrategias para la comprensión eficaz de los textos del nivel. h Pedir y ofrecer aclaraciones o repeticiones cuando haya fallos de comunicación.
4.2 Coherencia y organización Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante. Organización y formato de acuerdo con el tipo de texto. h Respetar la coherencia y la unidad de las ideas con el propósito comunicativo h Reconocer, para la comprensión, cómo se organizan las conversaciones habituales
en la lengua y cultura metas (inicio, turnos de palabra, pausas y cierre). h Reconocer las características, la organización básica y el formato de los textos a los
que se enfrenta (interacciones y presentaciones orales, impresos, folletos, avisos, mensajes, cartas personales, narraciones).
h Adaptarse básicamente al esquema de los intercambios y textos que produce. h Organizar las ideas de forma sencilla pero coherente. h Aunque se trate de textos breves, ofrecer la información suficiente y relevante para
cumplir el propósito comunicativo. Poner ejemplos si es oportuno. h Observar las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua materna u otras
lenguas.
4.3 Cohesión y flexibilidad Elementos formales de conexión y correferencia. Flexibilidad. h Reconocer y utilizar gestos, estrategias y recursos sencillos para dirigirse a alguien y
tomar la palabra, mantener y concluir conversaciones breves. h Reconocer y usar las expresiones, gestos y sonidos más corrientes para mostrar
cooperación, interés, énfasis e iniciar la propia producción. h Reconocer, a partir de marcadores discursivos básicos y de la entonación, el avance
del tema y el fin del mensaje. h Enmarcar y organizar el mensaje con expresiones temporales y espaciales
frecuentes pero adecuadas. h Reconocer el valor de los conectores o puntuación de discurso básicos y utilizarlos
de forma incipiente. h Retomar la información, aunque con posibles repeticiones y con recursos de
sustitución sencillos; el referente debe quedar claro, aunque sea con el apoyo de la situación.
29
h Apoyarse en la disposición gráfica del texto para captar o plasmar su organización. h Adecuar básicamente la entonación y los gestos a la función comunicativa.
Enfatizar algo con la entonación o marcas gráficas. h Atender a la coherencia temporal pasado – presente en todo el texto. h Entrenarse en una comprensión fluida de los textos del nivel, utilizando las
estrategias apropiadas. h Empezar a producir un discurso más flexible, relacionando las frases de forma
sencilla y adaptando las expresiones, la entonación y los gestos a la situación. h Desenvolverse en intercambios orales breves, aunque resulten evidentes las pausas,
las dudas e interrupciones.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Uso contextualizado de los recursos lingüísticos básicos para llevar a cabo las actividades comunicativas que se describen en el curso Básico 1, especialmente los que se reseñan a continuación. (En el segundo curso se recogen y amplían los contenidos de primero y se destacan con un � los apartados con aspectos nuevos). 1. GRAMÁTICA Oración - Concordancia sujeto - verbo, sujeto - atributo. - Oraciones interrogativas sin y con partículas (che, cosa, quale, quanto, quando,
dove, come, chi, perché). � Oraciones negativas: posición de non y doble negación (non c´è nessuno). - Oraciones exclamativas. Interjecciones usuales (mah, ah, eh, però). � Oraciones impersonales: con si (si mangia), con bisogna + infinitivo. � Coordinación afirmativa y negativa con los enlaces frecuentes. � Subordinación sustantiva: con verbo + infinitivo / che + indicativo / subjuntivo
(credo, mi sembra che) en las funciones trabajadas (verbos de expresión de duda, opinión, gustos).
� Subordinación adjetiva: con che + indicativo. � Subordinación circunstancial: final + infinitivo y causal, consecutiva, temporal y
condicional con indicativo con los conectores más usuales (se, anche se, perchè, siccome, mentre, quando).
Nombres y adjetivos - Formación del género y número de nombres y adjetivos. Nombres y adjetivos
invariables y variables en cuanto al genéro y al número. Femeninos y plurales irregulares de uso más frecuente. Nombres de uso frecuente con dos palabras para indicar género
� Casos especiales de género y número en vocabulario de este nivel (bello, buono, dita, labbra, lenzuola).
- Concordancia nombre y adyacentes (adjetivos, artículos y otros determinantes). � Gradación: comparativo (più / meno…di / che, così / tanto… come / quanto).
Compuestos sintéticos más frecuentes (migliore / peggiore). Superlativo (molto + adjetivo, il più / meno + adjetivo).
� Diminutivos y aumentativos (festicciola, pensierino, villetta, paesino). Determinantes - Artículos determinados e indeterminados. Género y número. Presencia / ausencia
del artículo en casos frecuentes. Artículos con nombres geográficos.
30
� Posesivos. Formas y usos frecuentes. Uso en algunas expresiones fijas de la correspondencia formal e informal (Aspetto tue notizie - I miei distinti saluti).
� Demostrativos: formas y usos deíciticos en relación con el espacio y con el tiempo. Adjetivo de lejanía: quel.
� Indefinidos de uso frecuente: (tutto, poco, molto, tanto, troppo, qualche, alcuni / e, ogni, tutto, nessuno, niente, altro, qualcosa, qualcuno).
� Numerales cardinales, ordinales y partitivos. Uso de numerales en expresiones temporales (la prima volta che, per la seconda volta). El sufijo -esimo. Uso de tutto con la conjunción (tutti e due) y con el artículo (tutte e due le lingue).
� Interrogativos y exclamativos (Quanto è bello! Che noia!). Pronombres � Personales de sujeto y complemento. Formas átonas y tónicas. Iniciación en los
pronombres combinados. � Posición del pronombre con verbos modales y con el imperativo (si accomodi!,
siediti!). - Relativos: che, chi, il quale. Preposición precedida del relativo cui (iniciación). � La partícula ci (con valor locativo). Con otros verbos de uso frecuente (ci penso, ci
vuole / vogliono). � La partícula ne (con valor partitivo). Concordancia con el participio pasado. � Demostrativos. El pronombre quello en estructuras identificativas (quelli che sono
venuti). - Pronombres posesivos, interrogativos y exclamativos y pronombres indefinidos más
frecuentes. Verbos � Indicativo. Presente: afianzar el uso de las formas irregulares frecuentes; verbos
reflexivos: algunos usos particulares (andarsene). Usos contrastivos (rimanere, diventare, cadere).
� Pretérito perfecto: afianzar el uso de formas irregulares frecuentes; verbos con doble auxiliar (cominciare, finire, passare). Concordancia del participio con el sujeto y con el pronombre complemento directo. Expresiones temporales que acompañan a este tiempo (due giorni fa).
� Pr. imperfecto: formas y usos descriptivo y narrativo. Correlación con el pr.perfecto. Pr. imperfecto para expresar cortesía (volevo parlare con Lei) e intenciones futuras no confirmadas (domani volevo andare in piscina). Pretérito imperfecto del verbo esserci: formas singular y plural; uso de c´era una volta.
� Pr. pluscuamperfecto: formas y uso. - Condicional simple. Formas y uso para expresar deseos / intenciones (sarebbe
meglio + infinitivo), consejos (dovresti andare dal medico). � Futuro simple. Verbos regulares e irregulares más frecuentes (essere, avere, venire,
andare, dovere, potere, tenere). Uso del futuro para hacer previsiones, hablar de acciones futuras expresando duda. Perífrasis pensare + di + infinitivo con valor de futuro.
� Imperativo afirmativo y negativo. Formas de cortesía. Especial atención a la colocación de los pronombres (con los verbos más frecuentes).
� Subjuntivo. Formas del presente. Usos con verbos de opinión frecuentes (credere, sembrare, pensare) y con verbos que indican gustos y preferencias (non mi piace che, non sopporto che).
� Infinitivo. Forma simple con verbos de opinión (credere di, pensare di + infinitivo). Forma compuesta detrás de algunos adverbios con valor temporal (dopo, prima di).
31
� Formas no personales y perífrasis de uso más frecuente (dovere + infinitivo, bisogna + infinitivo, stare + per + infinitivo).
Adverbios � Adverbios. Posición en la frase en los tiempos compuestos. Adverbios con valor de
duda (forse, probabilmente, sicuramente, difficilmente), con valor temporal (appena, ancora, sempre, oramai, già, più). Otras expresiones temporales (è da molto che, sono anni che, da quando…?).
� Gradación del adverbio (molto + adverbio, meglio, peggio, malissimo, benissimo). Enlaces � Preposiciones simples. Usos frecuentes de a, in, da, di, fra, tra, per, con, su.
Preposiciones dependientes de verbos: smettere di, riuscire a, dipendere da, cercare di, provare a; de nombres: avere bisogno di / la speranza di, interesse per; de adjetivos: contento di, felice di, soddisfatto di, interessato a.
- Contracciones: preposiciones a, in, da, di + artículo determinado. � Conjunciones y enlaces temporales, causales, consecutivas y concesivas (siccome,
mentre, perché, anche se). 2. DISCURSO � Marcadores del discurso para dirigirse a alguien, empezar a hablar, cooperar,
reaccionar e interaccionar, tomar la palabra, pedir ayuda, concluir (mi scusi, se mi permette, allora, come?, no?, voglio dire, ci vediamo, d´accordo).
� Ampliación de las marcas discursivas: apertura y cierre del turno de palabra (dunque, ho capito, bene); atraer la atención (senta, guardi); demostrar disponibilidad (mi dica); presentar (ecco); atenuar afirmaciones, solicitar el consentimiento, pedir / introducir una aclaración (cioè?, come?, cosa hai detto?).
� Alteración del orden de las palabras para enfatizar (Il caldo, non lo sopporto; la macchina, l’ho portata dal meccanico).
� Recursos para organizar y mantener el discurso: repeticiones, pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (quello - lì / là).
� Elipsis de los elementos conocidos: de la frase (è venuto? Non lo so); con la partícula ci (ho vissuto a Roma e ci torno spesso); con la partícula ne (ne ho gia letti due).
- Recursos para contextualizar en el espacio y en el tiempo: uso de adverbios y expresiones espaciales. � Recursos de saludo, despedida e interés en los mensajes y cartas personales Gentile
signore / Egregio signore, - Cari / distinti saluti). - Conectores más frecuentes (ver Enlaces). - Concordancia básica de los tiempos verbales en el discurso. � Entonación y puntuación discursiva elemental para separar ideas, para transmitir
información, para enfatizar (párrafos, puntos, dos puntos, comillas, exclamaciones). - Recursos gráficos y de entonación para enfatizar (exclamaciones, subrayado,
mayúsculas). 3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
- Exponentes frecuentes y fórmulas para las funciones que se trabajan: (davvero?, non ci posso credere! non mi dire! in bocca al lupo!, congratulazioni!, le mie condoglianze, magari!, finalmente!, che peccato, che schifo).
- Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados.
32
� Familias de palabras y valor de los afijos más frecuentes. Formación de palabras a partir de afijos: con valor de repetición (richiamare); con valor diminutivo (un pochino, un attimino). Falsos diminutivos (lampadina, comodino, passeggino).
� Sinónimos, antónimos y polisémicos de uso frecuente. � Interferencias léxicas en expresiones usuales (fare il pieno, mi dispiace, a buon
mercato). � Construcciones verbales propias del nivel (serve / servono, ci vuole / ci vogliono,
farcela, cavarsela). 4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA - Fonemas que presentan mayor complejidad (Ver básico 1). - Reconocimiento de las sílabas tónicas. Interferencias con el español. � Acento prosódico y gráfico. Contraste consonantes sonoras / sordas. - La entonación para las funciones comunicativas trabajadas. - La intensificación sintáctica.
COMPETENCIAS SOCIOCULTURAL Y SOCIOLINGÜÍSTICA (Ver Capítulo 3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA
(Ver Capítulo 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”) IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Comprensión oral Identificar la/s intención/es comunicativa/s, el tema y la información relevante, formular hipótesis de contenido -apoyándose en la situación, el contexto, las imágenes o el conocimiento general- a partir de mensajes breves, sencillos, contextualizados y sobre asuntos conocidos (contactos sociales cotidianos, avisos y anuncios, previsiones del tiempo, explicaciones y pasajes sobre temas conocidos, conversaciones para satisfacer las necesidades más básicas, explicaciones, instrucciones, consejos fáciles, breves relatos y descripciones), pronunciados con claridad, en buenas condiciones acústicas y siempre que se puedan volver a escuchar algunas partes más difíciles. Comprensión lectora Captar la intención comunicativa, los puntos principales y detalles relevantes, el registro formal e informal -dentro de lo estándar- de textos sencillos y breves, sobre temas corrientes, como mensajes y cartas, documentos auténticos frecuentes (billetes, facturas, etc.) folletos turísticos y comerciales, anuncios, instrucciones sencillas y relatos fáciles. Localizar información específica (en listados, periódicos, enciclopedias, páginas Web...); formular hipótesis sobre el significado de palabras desconocidas y sobre el contenido a partir de la situación, del contexto, de las imágenes, del conocimiento general, reconocer el formato del texto para preparar la lectura. Expresión oral
33
Interactuar en situaciones habituales para cumplir las funciones básicas de relación e intercambio de información, así como la capacidad de expresarse para presentar asuntos que le son familiares, relatar experiencias y justificar sus opiniones. Expresión escrita Escribir mensajes y textos sencillos, relativos a aspectos concretos conocidos, tales como impresos sencillos, cartas personales y sociales tipificadas, solicitudes de trabajo, relatos de experiencias y descripción de personas y situaciones.
34
N I V E L I N T E R M E D I O
Definición del nivel El nivel intermedio, que tiene como referencia el nivel Umbral (B1) del Marco común europeo de referencia para las lenguas, supone la capacidad de utilizar el idioma de forma interactiva, receptiva y productivamente, con cierta seguridad y flexibilidad, en situaciones incluso menos habituales, comprendiendo y produciendo textos orales o escritos sobre temas generales o de interés personal, con un dominio razonable de un repertorio amplio de recursos lingüísticos sencillos, en una variedad formal e informal de lengua estándar.
Objetivos Al finalizar el Nivel Intermedio, el alumno tendrá la capacidad de: h Utilizar el idioma como medio de comunicación y de expresión personal, tanto
en la clase como en una amplia gama de situaciones, incluidas las virtuales, sobre temas concretos o abstractos. de forma adecuada, razonablemente flexible, precisa y correcta.
h Ampliar el conocimiento de los aspectos socioculturales relacionados con esas situaciones, así como de los que se refieran al propio ámbito profesional, y utilizar las fórmulas sociales, registro -‐formal o informal-‐ y tratamiento apropiados en esas situaciones.
h Interiorizar una amplia gama de recursos lingüísticos sencillos, adecuados y necesarios para las actividades comunicativas previstas, a través de la práctica funcional y formal.
h Fomentar y diversificar el uso de las estrategias que agilicen la comunicación y el aprendizaje y manejar herramientas para evaluar y mejorar el propio aprendizaje y el uso de la lengua.
C U R S O I N T E R M E D I O 1
I. OBJETIVOS GENERALES El curso Intermedio 1 tiene como referencia el nivel B1.1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al finalizar este curso, el alumno estará capacitado para: h Utilizar el idioma como medio de comunicación y de expresión personal, tanto
en la clase como en situaciones habituales, sobre temas conocidos. h Comprender, interactuar y expresarse en esas situaciones, oralmente y por
escrito, con cierta fluidez y de forma adecuada, sacando partido de un repertorio lingüístico básico pero amplio.
h Incrementar el conocimiento de los aspectos socioculturales relacionados con las situaciones habituales, así como con los que se refieran al propio ámbito
35
profesional o académico; utilizar las fórmulas sociales, registro y tratamiento apropiados en esas situaciones.
h Interiorizar los recursos lingüísticos adecuados y necesarios para las actividades comunicativas previstas, mediante la práctica funcional y formal.
h Fomentar y diversificar el uso de las estrategias que agilicen la comunicación y el aprendizaje.
h Manejar herramientas para evaluar y mejorar el uso de la lengua y el propio aprendizaje.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Competencias pragmáticas: funcional y discursiva
Interacción: oral y escrita h Participar y reaccionar de forma adecuada y eficaz en la mayoría de las
situaciones habituales, para cumplir las intenciones comunicativas propias de tales situaciones, sacando partido, con cierta fluidez, de un repertorio lingüístico básico pero relativamente amplio.
h Comprender lo suficiente para participar, sin preparación previa, en conversaciones que traten sobre temas cotidianos.
h Comprender y escribir notas y cartas a interlocutores conocidos transmitiendo y realzando la información, describiendo experiencias, sentimientos y acontecimientos con cierto detalle, de forma coherente, con una organización y cohesión básicas.
Comprensión oral h Identificar las intenciones comunicativas y las ideas principales de
intervenciones, discusiones, indicaciones detalladas y narraciones emitidas de forma clara, no rápida y en registros formales o informales dentro de la lengua estándar
h Extraer información esencial de avisos, informativos y otro material grabado sencillo que trate de temas generales, pronunciados con relativa lentitud y claridad.
Expresión oral h Realizar presentaciones, descripciones, narraciones sencillas pero coherentes
sobre una variedad de temas conocidos, organizadas de forma lineal, con un repertorio lingüístico sencillo pero amplio y cohesionado con flexibilidad.
h Desenvolverse con un ritmo fluido en intercambios cotidianos. Intervenir en otras intervenciones, en las que pueden resultar evidentes las pausas, las dudas e interrupciones.
Comprensión lectora h Comprender satisfactoriamente textos sencillos y contextualizados que traten
sobre temas generales o relacionados con su especialidad; identificar las intenciones comunicativas, las ideas significativas y los detalles más relevantes y captar el registro formal o informal de la lengua estándar.
Expresión escrita h Escribir textos sencillos y adecuados sobre temas conocidos, respetando las
convenciones del lenguaje escrito, enlazando los elementos en secuencias
36
coherentes, con una organización y cohesión básicas pero eficaces y con un control satisfactorio de recursos lingüísticos sencillos. Competencia lingüística
h Alcanzar un repertorio lingüístico básico pero amplio para abordar la mayoría de las situaciones habituales y cohesionar su discurso con flexibilidad, aunque todavía con algunas dificultades de formulación.
h Utilizar este repertorio con cierta corrección para la expresión de funciones y temas predecibles y en situaciones habituales. Utilizar nuevas estructuras o intervenir en situaciones menos habituales, aunque su interlengua se caracterice por los errores propios del nivel.
Competencia sociocultural y sociolingüística h Ampliar el conocimiento sociocultural a una gama variada de aspectos de la
vida cotidiana y profesional; adecuar las reacciones y el comportamiento a las diferentes situaciones.
h Utilizar el lenguaje y las fórmulas sociales propias de los intercambios y textos que maneja, así como las formas de tratamiento y expresiones de cortesía usuales, dentro de un registro estándar (formal e informal).
h Comprender los comportamientos y valores diferentes a los propios que subyacen en los aspectos socioculturales cotidianos; reconocer exponentes que resulten ofensivos o sean tabúes en la otra cultura.
Competencia estratégica h Afianzar la motivación en el aprendizaje de la lengua y colaborar en la
interacción comunicativa del grupo. Tomar conciencia de las estrategias que más ayudan y activarlas de forma intencionada.
h Utilizar los propios conocimientos y experiencias y valorar los recursos disponibles para cumplir una tarea, gestionar nuevos recursos y ocasiones para usar la lengua extranjera. en nuevas situaciones y con tipos de textos diversificados. Ejercitarse, contextualizar los mensajes, sortear y resolver las dificultades, controlar la comprensión, solicitar ayuda y reparar las lagunas de comprensión.
h Ante las dificultades o carencias, arriesgarse a utilizar el lenguaje con estrategias ya conocidas. Reconocer los errores como inevitables en el proceso de aprendizaje y ensayar formas de superarlos.
h Evaluar con la ayuda del profesor los procesos y los logros, identificar las dificultades y las formas de superarlas; valorar los éxitos y los medios utilizados y planificar la secuencia de acuerdo con ello.
III. CONTENIDOS
COMPETENCIA PRAGMÁTICA
Comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y expresión que el alumno ha de poner en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas.
2. Textos: se enumeran los tipos de textos que median en esas actividades. 3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los
textos. 4. Discurso
37
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN Se describen en este apartado, siguiendo al Marco común europeo para las lenguas (nivel B1.1), las actividades comunicativas que realizarán los alumnos para cumplir determinadas funciones. 1.1 Actividades de comprensión oral Interacciones y mensajes, sobre asuntos generales, producidos en situaciones habituales, articulados con claridad, en lengua estándar, con posibilidad de controlar lagunas de información.
A. En interacción h Seguir las intervenciones dirigidas a él y comprender gran parte de los
intercambios informales y formales que ocurren en su entorno y sobre temas generales o de su especialidad.
h Recabar información sencilla y realizar transacciones habituales. h Comprender las intenciones comunicativas que transmiten los elementos
prosódicos y quinésicos más significativos (pausas, interrupciones, entonación, comportamiento corporal y gestual).
h Controlar la propia comprensión y pedir aclaraciones o repeticiones siempre que sea necesario.
B. Como oyente Conversaciones y debates h Seguir conversaciones y pequeños debates, captando las ideas principales de
informaciones, opiniones, sentimientos, estados de salud. Exposiciones, narraciones y descripciones. h Comprender relatos captando la línea argumental y los episodios más
significativos. h Seguir el plan general y las ideas principales de exposiciones breves sobre
temas familiares expresadas con una dicción clara y en lengua estándar. h Tomar notas de los puntos más importantes de una conferencia sencilla sobre
temas conocidos
Anuncios e instrucciones h Comprender informaciones técnicas sencillas con apoyo de la imagen, como las
de uso o montaje de un utensilio. h Seguir peticiones e indicaciones pormenorizadas en un contexto concreto. • Captar el contenido de anuncios publicitarios, con apoyo de la imagen.
Retransmisiones y material grabado h Comprender y extraer información esencial de pasajes cortos que versen sobre
temas habituales, acerca de los que se puedan hacer previsiones. h Comprender los mensajes habituales emitidos por megafonía. h Seguir programas televisivos que traten temas familiares (informativos,
reportajes, películas, cortometrajes). Captar partes de la letra de canciones
38
articuladas con claridad, después de haber realizado previsiones sobre el contenido,
1.2 Actividades de comprensión lectora Textos auténticos no complejos, contextualizados, que traten sobre temas generales.
A. En interacción: correspondencia y notas h Comprender mensajes (SMS legibles, correos electrónicos, tarjetas postales,
cartas personales y formales de uso habitual), reconociendo las intenciones comunicativas.
h Captar el grado de proximidad del interlocutor, especialmente a partir del registro y de las fórmulas, saludos y despedidas.
h Comprender la descripción de acontecimientos, estados, sentimientos y deseos para poder reaccionar de forma pertinente.
B. Como lector
Orientación e información h Localizar y comprender información relevante en material escrito de uso
cotidiano como cartas, catálogos y documentos oficiales breves. h Buscar y localizar informaciones concretas en Internet a partir de direcciones y
páginas web dadas. h Reconocer los puntos significativos de noticias o artículos periodísticos, no
complejos, sobre temas generales de los que se posean referentes. h Reconocer, aunque no necesariamente con todo detalle, la línea argumental de
un asunto.
Instrucciones h Seguir indicaciones para ir a un lugar, realizar ejercicios físicos, preparar una
receta, realizar un juego, utilizar un aparato u obtener algún servicio, contando con apoyos visuales.
h Comprender normas redactadas con claridad (sobre seguridad, sobre comportamientos y responsabilidades en la clase, consejos para viajar, etc.)
1.3 Actividades de expresión oral
A. En interacción Conversaciones h Establecer contactos sociales en situaciones más o menos formales para llevar
a cabo las funciones habituales: saludos, despedidas, presentaciones, intereses, felicitaciones, cumplidos, ofrecimientos, agradecimientos, peticiones, excusas, citas, expresión de buenos deseos, estados y sentimientos.
h Utilizar las fórmulas habituales de cortesía en las situaciones mencionadas. h Interesarse por los interlocutores y reaccionar ante sus sentimientos y estados.
Situaciones habituales y sobre temas generales, con un repertorio lingüístico sencillo pero amplio, con una organización básica y con una cohesión relativamente flexible.
39
h Abordar conversaciones informales sobre temas conocidos (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes, hechos de actualidad), intercambiando información y expresando opiniones, justificaciones y reacciones.
h Hacerse comprender cuando expresa sus opiniones, dudas, condiciones, acuerdos o desacuerdos y reacciones respecto a soluciones de problemas o de cuestiones prácticas, como planear una actividad y decidir los pasos para realizar algo.
Conversaciones y discusiones formales h Tomar parte en conversaciones y discusiones habituales sobre temas
cotidianos. h Participar en discusiones sobre intercambio de información, proponiendo
soluciones; dar instrucciones con finalidad práctica. h Utilizar las fórmulas habituales para llamar la atención, tomar y dar la palabra. h Plantear su punto de vista, aunque le resulte difícil participar en el debate. h Expresar con cortesía creencias, opiniones, consejos, acuerdos y desacuerdos. Negociaciones h Resolver situaciones incluso menos habituales en viajes, tiendas, oficinas de
turismo, correo, bancos. h Mostrar conocimiento, obligación, posibilidad, acuerdo, satisfacción y sus
contrarios ante la negociación y solución de un problema o de un servicio. h Plantear una queja o hacer una reclamación. Intercambio de información h Obtener, confirmar, refutar y dar información detallada sobre personas,
objetos, lugares y asuntos más o menos cotidianos (actividades, normas, costumbres, sucesos).
h Repetir y transmitir información concreta sencilla, teniendo en cuenta la situación de comunicación.
h Pedir y dar indicaciones detalladas para, por ejemplo, ir a un lugar o realizar algo.
h Leer para otros textos breves, en situaciones de comunicación concretas. Entrevistas h Tomar la iniciativa en entrevistas o consultas (por ejemplo, para plantear un
nuevo tema), aunque todavía dependa mucho del entrevistador durante la interacción.
h Utilizar un cuestionario preparado para realizar una entrevista estructurada, con algunas preguntas complementarias.
B. Como hablante Descripción y relato de experiencias h Describir personas, objetos, actividades, servicios y lugares. h Indicar localización absoluta y relativa. h Comparar de forma sencilla cualidades, condiciones de vida, intereses y
aspectos socioculturales. h Relatar acontecimientos, experiencias pasadas y proyectos futuros siguiendo
una secuencia lineal de elementos. h Expresar sensaciones físicas y sentimientos (dolor, hambre, frío, calor, agrado,
simpatía, amor...).
40
Presentaciones y argumentaciones en público h Realizar presentaciones o exposiciones preparadas y responder a las
cuestiones que se le plantean relacionadas con el tema. h Ofrecer breves razonamientos y explicaciones de opiniones, planes y acciones. 1.4 Actividades de expresión escrita
A. En interacción h Responder a cuestionarios y cumplimentar impresos y formularios sobre
temas conocidos. h Escribir mensajes (notas, SMS, cartas) a interlocutores conocidos para felicitar,
pedir o transmitir informaciones, solicitar favores, agradecer, pedir disculpas, etc.
h Escribir cartas personales, transmitiendo experiencias, sentimientos y acontecimientos con cierto detalle.
h Escribir cartas formales básicas, según los modelos al uso, a interlocutores concretos.
h Comunicarse, vía Internet, fax o correo postal con alumnos del país o con personas con los mismos intereses.
B. Expresión Informes y otros escritos h Preparar breves informes convencionales con información sobre hechos
habituales y sobre los motivos de ciertas acciones. h Realizar pequeñas paráfrasis próximas al texto original. h Redactar instrucciones, compromisos y solicitudes de trabajo según modelos al
uso. Escritura creativa (para otros y para sí mismo) h Escribir narraciones y exposiciones, sencillas y bien estructuradas. h Relatar las actividades realizadas y expresar una valoración (como en el diario
de clase). h A partir de modelos establecidos, escribir textos creativos y sencillos (poemas,
rimas y cuentos). 2. TEXTOS A continuación se presentan los tipos de textos orales y escritos que se trabajan en el nivel Intermedio 1 y que están relacionados con los aspectos generales de los ámbitos personal, público, académico y laboral. El grado de complejidad, las funciones que cumplen y las actividades que se realizan con esos textos se especifican en el bloque anterior de ”Actividades de comunicación”.
Textos sencillos, adecuados y coherentes, sobre temas conocidos, respetando las convenciones del lenguaje escrito, con un repertorio lingüístico sencillo pero amplio, con una organización y una cohesión básicas pero eficaces.
41
2.1 Textos orales En interacción
• Intercambios sociales habituales (saludos, despedidas, presentaciones, disculpas, ofrecimientos, invitaciones agradecimientos, permisos, excusas, felicitaciones, expresión de intereses, sentimientos y buenos deseos, propuestas de actividades, citas) y de ocasiones especiales (brindis, bienvenidas, enhorabuenas).
• Conversaciones cara a cara de carácter informal e interacciones de carácter formal en las situaciones cotidianas.
• Intercambios de información personal sobre localizaciones, cantidades, precios, fechas y horas, gustos, intereses, opiniones, experiencias, anécdotas, sensaciones y sentimientos.
h Discusiones y opiniones sobre temas conocidos. h Transacciones para pedir y ofrecer información, bienes y servicios y para
resolver problemas concretos. h Interacciones en trabajos de equipo y en entrevistas de tipo práctico. h Conversaciones telefónicas breves. h Fórmulas de control de la comprensión. h Repetición y transmisión de mensajes breves. h Aclaraciones o traducciones de un mensaje a un compañero.
Comprensión como oyente
Presencial h Mensajes y explicaciones asequibles, relacionados con los ámbitos
conocidos (información personal, clase, estudios, trabajo, ocio y necesidades inmediatas).
h Intercambio de opiniones sobre temas generales, en lengua estándar. h Instrucciones, consejos e indicaciones. h Presentaciones, descripciones y narraciones breves y contextualizadas.
Material retransmitido o grabado (sin distorsiones). h Mensajes previsibles en el contestador. h Avisos y anuncios contextualizados. h Pasajes cortos sobre temas generales. h Letra de canciones sencillas claramente articuladas. h Textos publicitarios con apoyo de la imagen. h Noticias sobre temas conocidos y boletines meteorológicos en TV. h Series y películas subtituladas no complejas.
Producción h Descripción y comparación de personas, objetos, actividades, servicios,
lugares condiciones de vida, intereses, sentimientos y aspectos socioculturales.
h Relato de acontecimientos, experiencias, historias, argumentos, hechos imaginarios y proyectos.
h Presentaciones y argumentaciones breves y ensayadas sobre temas conocidos.
2.2 Textos escritos
42
Interacción: h Mensajes y cartas de carácter personal (SMS, correos electrónicos, correo
postal) para intercambiar información, intereses, experiencias, reacciones y sentimientos).
h Textos sociales breves tipificados (para felicitar, invitar, aceptar o rehusar, agradecer, solicitar un servicio, pedir disculpas).
h Cartas formales tipificadas. h Cuestionarios sobre temas generales. h Notas y mensajes relacionados con sus actividades de trabajo, estudio y
ocio. Comprensión
h Señales y letreros. h Anuncios de trabajo. h Anuncios publicitarios sobre productos reconocibles. h Listas (de teléfono, agendas, guías de ocio, horarios, catálogos, diccionarios
bilingües y monolingües). h Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. h Páginas web y “blogs” sencillos. h Folletos (turísticos y comerciales). h Recetas. h Instrucciones y normas básicas. h En periódicos y revistas, noticias con referentes conocidos, textos no
especializados y “Cartas al director”. h Comics de lectura fácil. h Letras de canciones sencillas. h Poemas fáciles. h Horóscopos. h Biografías no complejas. h Cuentos y relatos (propios del nivel).
Producción:
h Narración de experiencias, acontecimientos, hechos reales e imaginarios. h Descripciones sobre personas, objetos, actividades, servicios y lugares. h Descripción de planes y proyectos. h Textos breves de opinión y argumentación. h Recetas sencillas. h Instrucciones. h Compromisos y normas. h Biografías sencillas y breves. h Solicitudes de trabajo. h Curriculum vitae. h Escritos creativos, con apoyo de modelos. Diario.
3. FUNCIONES
Se retoman las funciones previstas para el nivel Básico, utilizadas en el nivel
Intermedio en nuevas situaciones y con un elenco más variado de recursos, y se añaden otras nuevas, propias de un contacto mayor con la lengua y culturas metas.
43
3.1 Usos sociales de la lengua h Saludar y despedirse: a amigos y conocidos, a desconocidos o poco conocidos.
Respuestas convencionales con menor y mayor grado de información. h Dirigirse a alguien conocido o desconocido. h Presentarse, presentar a alguien y reaccionar al ser presentado de manera
formal o informal de acuerdo con la situación. h Interesarse por personas, reaccionar ante una información o un relato con
expresiones de interés, sorpresa, alegría, pena o incredulidad. h Otros usos sociales habituales: pedir, conceder permiso, excusarse y pedir
disculpas. Felicitar, expresar buenos deseos, elogiar, invitar, brindar, dar la bienvenida, agradecer.
h Referirse a la forma de tratamiento. 3.2 Control de la comunicación h Señalar que no se entiende o preguntar si se ha entendido. h Repetir o solicitar repetición o aclaración, que se escriba una palabra,
deletrear y pedir que se deletree, pedir que se hable más despacio. h Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se ha olvidado. h Rectificar lo que se ha dicho. h Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. h Explicar o traducir algo concreto para ayudar a alguien que no ha entendido. 3.3 Información general h Pedir y dar información sobre sí mismo y sobre otras personas (residencia,
número de teléfono, profesión, estudios, parentesco / relación). h Pedir y dar información sobre lugares, horarios, cantidades, precios, fechas y
objetos. h Intercambiar información sobre asuntos cotidianos: actividades, normas,
costumbres, trabajo y ocio. h Identificar personas, objetos y lugares y corregir una identificación. h Identificar mediante preguntas. h Preguntar y expresar si existe algo y si se sabe sobre ello (preguntas directas o
indirectas). h Responder a preguntas, ofreciendo información, confirmando, refutando,
dudando, expresando desconocimiento u olvido. h Indicar posesión. h Describir personas, objetos y lugares. h Expresar dónde y cuándo ocurre algo. h Relacionar acciones en el presente, en el pasado y en el futuro. h Relacionar datos (causa, consecuencia, finalidad, condiciones, comparaciones,
objeciones, adiciones). h Repetir y transmitir información sencilla. 3.4 Conocimiento, opiniones y valoraciones h Expresar conocimiento o desconocimiento u olvido. h Expresar grados de certeza, duda e incredulidad. h Preguntar y expresar interés, agrado, gustos, preferencias y contrarios. h Mostrar acuerdo total y parcial, conformidad, satisfacción (y contrarios), con
una declaración afirmativa o negativa. h Expresar aprobación / satisfacción y sus contrarios. h Expresar y contrastar opiniones.
44
h Justificar una opinión o una actividad. h Explicar las causas, finalidades y consecuencias. h Valorar hechos, personas, servicios y acontecimientos. h Comparar personas, objetos, lugares, situaciones y acciones. h Preguntar y expresar obligación y necesidad de hacer algo (y sus contrarios). h Preguntar y expresar posibilidad y probabilidad de hacer algo. h Formular condiciones para realizar algo. h Plantear hipótesis. 3.5 Deseos, estados de salud, sensaciones y sentimientos h Preguntar y expresar:
- Voluntad, deseo e intenciones. - Estado de salud, síntomas y sensaciones físicas. - Mejoras o empeoramientos de salud. - Estados de ánimo emociones y sentimientos: sorpresa, alegría, pena,
enfado, esperanza, preocupación, temor, nervios, buen / mal humor, indiferencia, cansancio, aburrimiento.
- Sentimientos hacia los demás: agradecimiento, afecto, admiración, - Antipatía, aversión.
h Reaccionar adecuadamente ante la expresión de sentimientos y estados de ánimo.
h Compartir sentimientos, tranquilizar, dar ánimos. h Disculpar/ se y aceptar disculpas. h Plantear una queja. 3.6 Instrucciones, peticiones y sugerencias h Pedir y ofrecer objetos, ayuda y servicios. Pedir con carácter inmediato y con
cortesía h Acceder o rechazar agradeciendo o justificando. h Expresar imposibilidad, posibilidad u obligación de hacer algo. h Pedir, conceder y denegar permiso (sin o con objeciones). h Dar instrucciones, avisos y órdenes. h Aconsejar, recomendar y animar a alguien a hacer algo. h Prevenir. h Transmitir una petición (en situaciones de comunicación próximas). h Sugerir actividades, aceptar / rechazar y reaccionar ante sugerencias. h Planificar una actividad. h Concertar una cita. h Invitar, ofrecer algo, aceptar y rechazar. 3.7 Organización del discurso h Iniciar la intervención en situaciones formales e informales. h Pedir, tomar y ceder la palabra. h Reaccionar y cooperar en la interacción de acuerdo con la situación. h Introducir un tema. h Enumerar, oponer, ejemplificar, aclarar aspectos, contrastar, enfatizar,
cambiar de tema, resumir. h Anunciar el cierre del discurso y cerrarlo. h Al teléfono: inicio, presentación, espera, recado, despedida. Control de la
comunicación. 4. DISCURSO
45
En relación con las actividades comunicativas, funciones y tipos de textos señalados en los apartados anteriores, se describen, a continuación, los niveles de desarrollo que se puede conseguir en el curso Intermedio 1, tanto en las destrezas receptivas como en las productivas, referidos a los aspectos que caracterizan las competencias discursiva y funcional:
1. Eficacia comunicativa. 2. Coherencia y organización. 3. Cohesión y fluidez.
4.1 Eficacia comunicativa
Comprensibilidad. Reconocimiento y cumplimiento de las funciones. Precisión Adecuación a la situación: registro, canal, interlocutores, tipo de texto. h Tener en cuenta la situación y el contexto para comprender y producir el
mensaje. h Reconocer las intenciones comunicativas y captar las ideas significativas
del intercambio o de los textos a los que se enfrenta. h Seleccionar los mensajes y textos que responden a su necesidad de
información y tener siempre en mente el “para qué” de lo que se oye o se lee.
h Cumplir los propósitos comunicativos, transmitir con cierto detalle información sencilla, resaltar lo que considera más importante.
h Captar el registro formal o informal dentro de lo estándar, así como el grado de familiaridad con el interlocutor (tratamiento, expresiones o gestos y actitudes).
h Usar un registro estándar de formalidad e informalidad de acuerdo con la situación de comunicación.
h Reaccionar y cooperar en las situaciones habituales de interacción, de acuerdo con los usos de la culturas meta.
h Tener en cuenta la información compartida para ofrecer la información adecuada.
h Utilizar las estrategias adecuadas para la comprensión y transmisión eficaz de los mensajes y textos del nivel.
h Pedir y ofrecer aclaraciones y repeticiones cuando haya fallos de comunicación.
4.2 Coherencia y organización
Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante. Organización y formato de acuerdo con el tipo de texto /discurso. h Respetar la coherencia y la unidad de las ideas con el propósito
comunicativo y de las ideas entre sí, de forma que todo se relacione y no existan mezclas ni repeticiones innecesarias.
h Reconocer y adaptarse a la organización habitual de los intercambios en la lengua y cultura metas (saludos, inicio, turnos de palabra pausas y cierre).
h Reconocer y adaptarse a las características y formato de los textos o discursos a los que se enfrenta o produce.
h Apoyarse en la disposición gráfica del texto para captar o plasmar su organización, así como para reconocer y señalar apartados, enumeraciones y subrayados.
h Organizar las ideas de forma coherente (temporal, espacial o lógica).
46
h Estructurar la producción de acuerdo con el tipo de texto. h Ofrecer la información suficiente y relevante para cumplir el propósito
comunicativo. h Observar las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua u otras
lenguas extranjeras. 4.3 Cohesión
Recursos formales de conexión y correferencia. Fluidez. h Reconocer y utilizar recursos apropiados para dirigirse a alguien y tomar la
palabra, mantener y concluir conversaciones, así como para reaccionar y cooperar en intercambios habituales.
h Reconocer y utilizar los marcadores discursivos usuales y la entonación para marcar los diferentes momentos del discurso (inicio, presentación, partes, ejemplificaciones, cambio de tema, anuncio de cierre).
h Contextualizar el mensaje con expresiones temporales y espaciales adecuadas.
h Reconocer el valor de los conectores frecuentes y la puntuación de discurso en párrafos y utilizarlos con razonable flexibilidad.
h Retomar los elementos de la información, evitando repeticiones no intencionadas, con elipsis y recursos de sustitución sencillos con referente claro o por procedimientos léxicos.
h Atender a la coherencia temporal presente – pasado – futuro en todo el texto.
h Entrenarse en una comprensión fluida de los textos del nivel, utilizando las estrategias apropiadas
h Desenvolverse con un ritmo fluido en intercambios cotidianos; en otras intervenciones pueden resultar evidentes las pausas, las dudas e interrupciones.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
(Ver nivel Básico). Uso contextualizado de los recursos programados en el nivel Básico y de los que se listan a continuación, para llevar a cabo las actividades y funciones comunicativas del nivel: 1. GRAMÁTICA ORACIÓN - Actitud del hablante y modalidades de oración: oraciones enunciativas:
afirmativas y negativas; la doble negación con niente, nessuno y su colocación en la frase (non è venuto nessuno, non ho mangiato niente). Oraciones volitivas: imperativas (vai via di qui), desiderativas (divertiti!), exhortativas (pensaci bene, parla pure). Oraciones interrogativas directas: parciales, totales y disyuntivas; entonación ascendente. Oraciones exclamativas verbales y nominales; entonación descendente.
- Orden de los elementos en cada tipo de oración. Reconocimiento del orden no marcado de los elementos e iniciación al orden marcado para enfatizar (Ver Discurso)
- Oraciones impersonales: con si (si mangia), con bisogna + infinitivo, uno + tiempos simples. La 3ª personal plural con valor impersonal (spesso dicono che). Formas impersonales de verbos reflexivos en tiempos simples (ci si alza).
47
- Interjecciones usuales propias e impropias. - Coordinación (copulativa, adversativa, disyuntiva, conclusiva, declarativa,
distributiva) con los enlaces frecuentes (ver apartado “Enlaces”). - Subordinación sustantiva (objetivas, subjetivas, declarativas, interrogativas
indirectas): con verbo + infinitivo; verbo + che + indicativo/subjuntivo (mi sembra che); di + infinitivo (credo di) e interrogativas indirectas introducidas por se (mi domando se + indicativo/subjuntivo) para las funciones trabajadas.
- Discurso indirecto con el verbo principal en presente. El modo y la correlación de tiempos en la transmisión de información. Transformación de los distintos elementos de la frase (determinantes, pronombres, adverbios, etc.)
- Subordinación adjetiva: con che + indicativo/subjuntivo; con preposición + cui + indicativo.
- Subordinación circunstancial: con el verbo en indicativo: causal, consecutiva, temporal, concesiva y condicional; con el verbo en subjuntivo: final, concesiva, condicional.
GRUPO DEL NOMBRE
- Concordancia de los adyacentes (determinantes y adjetivos) con el núcleo (nombre).
- Funciones del grupo del nombre. Nombre - Clases de nombres: propios: ampliación de los topónimos (le Eolie, Stoccarda,
Monaco di Baviera), comunes, abstractos (vantaggio, pazienza, virtù), concretos, colectivos (popolo, gente, pubblico), contables y no contables.
- Formación del género. Palabras diferentes (frate/suora). Nombres comunes en cuanto al género: acabados en –ante (il/la cantante); en -‐e (il/la custode), en –ista (l’artista), en –a (un/un’atleta). Nombres epicenos (la volpe maschio/femmina).
- Formación del número: nombres masculinos en –a (il pilota/i piloti); nombres en –cìa y –gìa con i tónica (bugia/bugie); nombres en –cià y –già (camicia/camicie, spiaggia/spiagge); nombres en –co y –go (medico/medici, cuoco/cuochi, dialogo/dialoghi, greco/greci); nombres en –ie (moglie/mogli); nombres invariables (serie, analisi).
- Nombres de origen extranjero (email, mobbing). - Iniciación a los nombres compuestos y formación del plural (capoluogo,
aspirapolvere, asilo nido). Determinantes - Artículo: repaso de formas, elección, uso y omisión. Usos contrastivos del nivel
(oggi al supermercato non ci sono le mele, portare gli occhial, avere la televisione). Elección del artículo con palabras extranjeras frecuentes del nivel (la chat, lo yogurt).
- Posesivos: repaso de formas y usos. Usos contrastivos: presencia, ausencia, colocación (per conto mio, fatti gli affari tuoi).
- Demostrativos: repaso de formas, elección y uso. - Indefinidos: repaso de las formas de uso frecuente. Otros indefinidos: qualsiasi,
qualunque. - Numerales cardinales y ordinales: repaso de las formas y usos. Numerales
multiplicativos (doppio, triplo). - Interrogativos y exclamativos: formas, posición, combinatoria con otros
determinantes (che altro problema c’è?).
48
Complementos del nombre - Adjetivos: variables e invariables; formación del género y número.
Concordancia del adjetivo con más de un nombre de distinto género. La forma stesso.
- Posición: cambio del significado en función de la colocación anterior o posterior respecto al sustantivo (un vecchio amico/un amico vecchio).
- Modificadores del adjetivo (abbastanza carino, che stupido! soddisfatto del suo lavoro, pieno di rabbia).
- Grados del adjetivo: ampliación del comparativo y superlativo. Adjetivos con comparativos y superlativos regulares e irregulares (più buono / migliore, il più buono / ottimo).
- Otras formas de complementos del nombre: nombre en aposición (sala pranzo, ufficio informazioni); construcción introducida por preposición (una camicia a quadretti, occhiali da sole); oración adjetiva (il viaggio che voglio fare).
Pronombres - Personales: ampliación de las formas combinadas (directos, indirectos,
reflexivos y las partículas ci y ne). - Posición del pronombre personal con verbos modales, con el imperativo en
tratamiento formal e informal (dammeli / me li dia), con el gerundio (salutandolo), con ecco (eccoli qui!). La forma de tratamiento loro.
- Pronombres en construcciones pronominales frecuentes (andarsene, cavarsela, spassarsela).
- Posesivos: uso en algunas expresiones (i miei (genitori), ho detto la mia). - Demostrativos: repaso de formas y uso. - Relativos. Uso de la preposición con quale y cui. - Indefinidos: uso pronominal de los adjetivos y formas propias frecuentes del
nivel (ciascuno, ognuno, chiunque). - Uso pronominal de numerales, interrogativos y exclamativos. - La partícula ci: repaso del valor locativo. Con verbos de uso frecuente (tenerci,
metterci). - La partícula ne: cuando sustituye un complemento introducido por la
preposición di (me ne pento), expresiones de uso frecuente (combinarne di tutti i colori, non poterne più).
GRUPO DEL VERBO - Núcleo -‐verbo-‐ y complementos de acuerdo con el tipo de verbo. Concordancia
del verbo con el sujeto y con los complementos. Verbo - Indicativo: pretérito pluscuamperfecto (ampliación). Futuro simple (repaso de
las formas). Uso en las oraciones subordinadas circunstanciales temporales, condicionales (quando / se arriverò, ti chiamerò) y para expresar hipótesis (sarà a casa?). Condicional simple (repaso); Condicional de los verbos irregulares más frecuentes (bere, cadere, vedere, volere, potere). El periodo hipotético de la posibilidad (se vincessi al lotto, andrei ai Caraibi).
- Imperativo afirmativo y negativo (repaso). Las formas apocopadas (fa’, da’, va’) y su uso con los pronombres (fallo, dammi, vacci). Imperativo de cortesía. Colocación de pronombres. Imperativos lexicalizados frecuentes (dai!).
49
- Subjuntivo: presente (repaso de las formas) y formas irregulares de verbos de uso frecuente. Pretérito imperfecto. Verbos irregulares de uso frecuente (facessi, stessi). Usos frecuentes en oraciones subordinadas (relativas, condicionales, finales, concesivas, comparativas, temporales, interrogativas indirectas). Con verbos de opinión en pasado, con verbos que expresan duda, voluntad, temor y augurio. En la estructura essere + adjetivo + che + subjuntivo. Con expresiones impersonales (bisogna che).
- Formas no personales del verbo: Infinitivo, uso en las instrucciones (moderare la velocità); perífrasis verbales con infinitivo propias del nivel (mettersi a). Participio pasado: formas irregulares de uso frecuente.
- Verbos impersonales (ampliación): verbos que expresan fenómenos atmosféricos (è piovuto, è nevicato), parecer, suficiencia, necesidad, etc. (sembra/pare che stia per piovere, basta dirlo/basta che tu lo dica, bisogna farlo/bisogna che lo faccia). La forma si + 3ª persona singular en los tiempos simples (si torna, ci si alza) y con uno + tiempos simples. La 3ª personal plural con valor impersonal (dicono che).
- Coherencia de la temporalidad verbal en el discurso: concordancia del indicativo con verbo principal en presente (anterioridad, contemporaneidad y posterioridad); con verbo principal en pasado (anterioridad y contemporaneidad); concordancia del subjuntivo con verbo principal en presente (contemporaneidad y posterioridad); verbo principal en pasado (contemporaneidad y posterioridad).
ADVERBIO Y LOCUCIONES ADVERBIALES - Expresión de circunstancias de tiempo, lugar, modo, cantidad y duda (repaso). - Posición en la frase en los tiempos compuestos (repaso). El adverbio già con el
tiempo pluscuamperfecto. Adverbios de cantidad (modificando a diferentes categorías: mangia molto, troppo tardi, la quasi totalità).
- Locuciones adverbiales: con valor temporal (all’improvviso, nel frattempo), distributivas (a uno a uno, tre alla volta), de modo (in fretta, di corsa), de lugar (in su, in giù), de opinión (senz’altro, senza dubbio).
- Gradación del adverbio (repaso). Formas orgánicas de comparativo y superlativo (bene, meglio, ottimamente/benissimo). Alteración del adverbio (benino, benone).
- Adverbios relativos e interrogativos (dove, quando, perchè mai). - Adverbios que indican afirmación, negación y duda (certamente, neanche,
nemmeno, probabilmente). ENLACES
Conjunciones y locuciones conjuntivas
- Coordinantes, de uso habitual: copulativas: e, né; disyuntivas: o; adversativas: però, invece; distributivas: non solo….ma anche, né…né; explicativas: infatti, cioè; y conclusivas: dunque, quindi.
- Subordinantes de uso habitual: sustantivas (di, che, se); adjetivas (che, cui); circunstanciales: condicionales: se, a condizione che; causales: perché, siccome; finales: perché; concesivas: benché, anche se; temporales: quando, mentre; comparativas: più che, meno che, così...come, tanto...quanto.
Preposiciones y locuciones prepositivas
50
- Usos generales e insistencia en los usos frecuentes que generan más dificultad (con verbos de estado y movimiento y con nombres geográficos).
- Otras preposiciones y locuciones de uso habitual (invece di, in mezzo a, da parte di, in confronto a, dentro, fuori.
- Regencias frecuentes propias del nivel: de verbos (riflettere su, basarsi su), de nombres (il piacere di), de adjetivos (interessato a, sicuro di. Otros usos de las preposiciones (occhiali da sole/da vista ).
2. DISCURSO Cohesión - Mantener el tema: repeticiones, recursos de sustitución sencillos con referente
claro: elipsis, pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (quello, quell’anno, lì, nello stesso posto, perciò, per questo, il problema, il discorso). Por procedimientos léxicos: sinónimos (testa-‐capo, allievo-‐alunno), hiperónimos de vocabulario frecuente (computer > apparecchio, allergia > malattia), a través de uno de los términos que entran en la definición (lo sciatore, l’atleta, il campione), nominalización (il programma è cambiato…il cambio sarà comunicato). Uso del artículo determinado con nombres ya presentados.
-‐ Coherencia de la temporalidad verbal en el discurso. - Conectores más frecuentes: inoltre, né, però, allora, quindi, d’altra parte,
innanzitutto, etc. (ver Enlaces y Adverbios). Organización Conversación: - Marcadores frecuentes para dirigirse a alguien, saludar, empezar a hablar,
cooperar, reaccionar e interaccionar, implicar al interlocutor, demostrar implicación, pedir, tomar y ceder la palabra, introducir un tema, enumerar, oponer, ejemplificar, aclarar aspectos, iniciar una explicación, pedir ayuda, agradecer, anunciar el final, despedirse, cambiar de tema, resumir (insomma, esatto, perfetto, lo credo, dunque, ecco, davvero, voglio dire, cioè, dimmi)
- Tipos de reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales (“pares adyacentes”): preguntar-‐responder, ofrecer-‐aceptar, pedir-‐conceder, pedir-‐dar.
Tipos de textos - Marcadores de iniciación, desarrollo, conclusión, cambio de tema (per quanto
riguarda, dunque, ecco, ma, e, scusa, insomma, e così, capisci, davvero, mh, ah, oh, eh, ho capito, ah, esatto, perfetto, come no).
- Marcadores frecuentes para añadir información, clasificar, enumerar, transmitir, reformular, ejemplificar, argumentar, rebatir, enfatizar, resumir (in più, in primo luogo, in realtà, prima, poi, insomma, dato che, soprattutto).
- Marcadores para contextualizar en el espacio y en el tiempo. (una volta, fino a quando, ogni volta che).
- Puntuación y párrafos. - Formato de acuerdo con el tipo de texto. Marcas gráficas de clasificación,
énfasis, referencias. - Entonación y pausas. Deixis
51
- Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación (conversación, teléfono, chat, carta, etc.) y en el discurso diferido y relato: uso de los pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio.
Cortesía - Ampliación de las formas de tratamiento de uso frecuente: personas
gramaticales, uso de fórmulas, tiempos verbales matizadores: (Voi/Loro, la signora, dottore, volevo dirle).
- Tiempos y expresiones para las funciones sociales como dar órdenes, pedir, corregir (potresti…? ti dispiace se…? hai fatto dei progressi, ma…).
- Respuestas cooperativas: repetición de partículas, expresiones apropiadas… (sì, sì certo, senz’altro, ci mancherebbe altro).
Inferencias - Sentido implícito en las expresiones y situaciones habituales: (è tardi:
sbrigati/devo andare), en las respuestas demasiado breves o demasiado prolijas y en el tono irónico (figurati!).
Tematización - Reconocimiento del orden no marcado de los elementos de la oración. - Mecanismos sintácticos relacionados con el orden de los elementos: la
tematización del complemento directo y del indirecto y los pronombres átonos (lui, lasciatelo in pace; a me queste cose, non me le dire); la tematización de entidades o informaciones (il bello è che…); mecanismos de rematización o anteposición del rema (quella che è arrivata è mia cugina; è Cristina che lo vuole sapere); tema suspendido (politica, non tocchiamo l’argomento).
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA Vocabulario - Expresiones frecuentes en diferentes situaciones formales e informales para las
funciones que se trabajan. - Vocabulario de las situaciones y temas trabajados; variantes (formal –
informal) estándar. - Sintagmas lexicalizados y secuencias estereotipadas de uso frecuente (fare un
colpo di telefono, dare un esame). - Expresiones idiomáticas muy habituales (in gamba, amici per la pelle, essere giù,
un occhio della testa).
Formación de palabras - Formación de palabras por derivación: valor de los afijos frecuentes. Prefijos:
s-‐, a-‐, in-‐, ri-‐. Sufijos: -‐ata, -‐ezza, -‐ino, -‐bile, -‐ale, -‐mento, -‐anza, -‐enza, -‐ante, -‐ente, -‐ato, -‐uto, -‐istico, -‐oso.
- Iniciación a la formación de palabras por composición (asciugamano, portacenere, banconota, telecomando, ufficio informazioni).
- Diminutivos y aumentativos de uso frecuente (-‐ino, -‐etto, -‐one). - Nominalización (i ricchi e i poveri, il buio, il piacere).
Significado - Campos asociativos de los temas trabajados.
52
- Palabras sinónimas o de significado próximo (machina-‐auto, dire-‐affermare, badare-‐controllare).
- Hiperónimos de vocabulario frecuente (rosa à fiore à pianta). - Palabras antónimas usuales (liscio/riccio, gentile/sgarbato). - Polisemia y doble sentido en palabras de uso frecuente (sveglia: despertador,
despierta). - Reconocimiento de los rasgos léxicos y definición de palabras. - Uso del diccionario. - Falsos amigos e interferencias léxicas frecuentes con el español (spalla, largo,
camino, asilo). 4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA - Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos.
Atención a la pronunciación de las consonantes intensas. - Insistencia en los fonemas y procesos que presentan mayor dificultad. - Correspondencia entre fonemas y letras /signos. - Diptongos. - Estructura de la sílaba y separación silábica. - Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas. Especial atención
al presente de indicativo de los verbos de la 1ª conjugación y a los infinitivos de la 2ª conjugación.
- Acento enfático. - Intensificación sintáctica: después de los monosílabos que llevan acento gráfico
(è, già, dà, né, può); después de algunos monosílabos no acentuados (e, fa, fra, ha, ho, ma, etc.).
- Entonación. Patrones más característicos: entonación descendiente (frases enunciativas), entonación ascendente (frases interrogativas) y entonación ascendente-‐descendiente.
- Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. - Grupos fónicos: acentos – atonicidad y entonación. - Ortografía cuidada del vocabulario de uso. - Insistencia en las transcripciones de fonemas que ofrezcan mayor dificultad. - Uso de las mayúsculas. - Tildes en el vocabulario de uso. El acento diacrítico en los homófonos (da/dà,
là/la, ne/né). - Signos auxiliares (acentos, apóstrofe). - División de palabras a final de línea. - Puntuación: usos básicos del punto y aparte, punto y seguido, dos puntos y
coma.
COMPETENCIAS SOCIOLINGÜÍSTICA Y SOCIOCULTURAL (Ver Capítulo 3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA
(Ver Capítulo 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMIA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”)
53
IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La evaluación sumativa se refiere a los niveles de competencia pragmática, sociolingüística y lingüística previstos para cada curso y señalados en los objetivos específicos. Estos niveles se plasman en la realización de las actividades comunicativas de comprensión y expresión orales y escritas (incluida la interacción) y pueden ser evaluados de acuerdo con los siguientes criterios:
Comprensión oral
Identificar las intenciones comunicativas, el tema, las ideas principales, los detalles más relevantes de textos claramente estructurados (conversaciones, informaciones, instrucciones, explicaciones sencillas, noticias, intervenciones, discusiones y pequeños relatos) sobre temas generales o de su especialidad, sobre los que puede formular hipótesis de contenido -‐a partir de la situación, del contexto, del apoyo visual o del conocimiento general-‐, emitidos de forma lenta, clara, en registro estándar y con posibilidad de volver a escuchar o aclarar dudas.
Comprensión lectora
Identificar las intenciones comunicativas, el tema y las ideas principales, localizar información relevante y captar el registro formal o informal -‐dentro de lo estándar-‐ de textos sencillos, contextualizados, sobre temas generales o relacionados con su especialidad, sobre los que pueda formular hipótesis de contenido: mensajes y textos de relación social, anuncios de trabajo o publicitarios, folletos turísticos y comerciales, informaciones e instrucciones sencillas, noticias, artículos de información no especializada, relatos y materiales apropiados de aprendizaje de la lengua.
Expresión oral
Participar y reaccionar de forma adecuada y eficaz en la mayoría de las interacciones habituales y presentar información, dar explicaciones, hacer descripciones y narraciones sencillas, sobre una variedad de temas conocidos, en un registro estándar de formalidad e informalidad.
Expresión escrita
Escribir textos sencillos sobre temas generales (cuestionarios, esquemas, cartas personales, textos sociales y cartas formales, instrucciones, compromisos, solicitudes de trabajo, relatos y presentaciones) en los que se describen o narran acontecimientos conocidos o hechos imaginarios, se solicita o se da información, se expresan opiniones y se proponen planes o proyectos.
54
C U R S O I N T E R M E D I O 2
I. OBJETIVOS GENERALES El curso Intermedio 2 tiene como referencia el grado más alto del nivel Umbral (B1.2) del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al finalizar este curso, el alumno estará capacitado para: h Utilizar el idioma que aprende como medio de comunicación y de expresión
personal, tanto en la clase como en una amplia gama de situaciones presenciales o virtuales, sobre temas tanto concretos como abstractos, incluidos los culturales.
h Comprender, interactuar y expresarse en esas situaciones, oralmente y por escrito, de forma adecuada, razonablemente flexible, precisa y correcta.
h Ampliar el conocimiento de los aspectos socioculturales relacionados con las situaciones habituales, así como los que se refieran al propio ámbito profesional y utilizar las fórmulas sociales, gestos, registro y tratamiento adecuados en esas situaciones.
h Interiorizar los recursos lingüísticos adecuados y necesarios, a través de la práctica funcional y formal.
h Fomentar y diversificar el uso de estrategias que agilicen la comunicación y que faciliten el aprendizaje.
h Manejar herramientas para evaluar y mejorar el uso de la lengua y el propio aprendizaje.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Competencias pragmáticas: funcional y discursiva
Interacción: oral y escrita h Participar de forma adecuada, con cierta seguridad y fluidez en una amplia
gama de situaciones, incluso poco habituales y sobre asuntos abstractos, que requieran intercambio de opiniones y de información detallada, comprendiendo casi todo lo que se dice a su alrededor, siempre que se pronuncie con claridad, no se use un lenguaje muy idiomático y exista posibilidad de alguna aclaración.
h Comprender y escribir notas y cartas para transmitir información e ideas suficientemente precisas sobre temas concretos o abstractos, adecuándose a la situación de comunicación, respetando razonablemente las convenciones del lenguaje escrito y cuidando la coherencia y cohesión de los textos.
Comprensión oral h Identificar las intenciones comunicativas, la información esencial, los puntos
principales y los detalles relevantes de intervenciones, debates, conferencias instrucciones y narraciones, sobre temas generales o de su especialidad, en registro estándar, emitidos de forma clara y con posibilidad de alguna aclaración.
55
h Comprender el contenido de la información de la mayoría del material grabado o retransmitido que trate temas generales o de interés personal, pronunciados de forma lenta, clara y estándar, así como de programas TV y películas con un lenguaje sencillo y claro.
Expresión oral h Expresarse con adecuación, eficacia, razonable fluidez, precisión y corrección,
en una amplia gama de situaciones y temas, narrando acontecimientos, describiendo experiencias y sentimientos y transmitiendo información, presentando un tema conocido y justificando las propias opiniones.
h Plantear el discurso de forma coherente, clara, organizada y cohesionada, con flexibilidad aunque de forma sencilla, aun cuando puede ser evidente el acento extranjero.
Comprensión lectora h Identificar las intenciones comunicativas, la información esencial, los puntos
principales, el hilo argumental, los detalles relevantes y las conclusiones de textos claros y bien organizados sobre temas generales actuales o relacionados con su especialidad, así como de instrucciones fáciles, reconociendo el tipo de texto y el registro estándar (formal e informal).
h Localizar información específica en textos incluso extensos, procedente de distintas fuentes, con el fin de realizar una tarea específica.
Expresión escrita h Escribir textos sencillos sobre temas cotidianos o de interés personal,
adecuados a la situación de comunicación, razonablemente correctos y con un elenco de elementos lingüísticos suficientes para transmitir información, expresar opiniones, sentimientos e impresiones personales, narrar, describir, justificar, parafrasear y sintetizar información de forma coherente, con una organización y cohesión sencillas pero eficaces.
Competencia lingüística h Manejar un repertorio de recursos lingüísticos sencillo pero suficiente para
abordar, con razonable precisión y fluidez aunque con alguna duda o circunloquio, una amplia gama de situaciones, funciones y temas.
h Poseer un control razonable de los recursos lingüísticos del nivel, para cumplir las funciones habituales. Utilizar estructuras complejas o en situaciones menos habituales en las que se deje claro lo que se quiere transmitir, aunque pueden aparecer los errores sistemáticos propios del nivel.
h Utilizar con propiedad marcadores discursivos frecuentes y cohesionar el discurso de forma sencilla pero flexible y eficaz.
Competencia sociocultural y sociolingüística h Ampliar y diversificar el conocimiento de los aspectos socioculturales
relacionados con situaciones, incluso menos habituales, del ámbito personal y profesional y adecuar el comportamiento, las reacciones y la actuación lingüística a las diferentes situaciones y funciones.
h Utilizar de forma flexible el lenguaje y las fórmulas propias de los intercambios y textos que se manejen, así como las formas de tratamiento y expresiones de cortesía usuales, dentro de un registro estándar amplio de formalidad e informalidad, con grados de distancia o cercanía.
h Utilizar expresiones que maticen el desacuerdo o las valoraciones negativas si
56
la situación lo requiere. h Comprender los comportamientos y valores diferentes a los propios
subyacentes en los rasgos socioculturales habituales y reconocer aspectos y exponentes que resulten ofensivos o sean tabúes en la otra cultura.
Competencia estratégica h Ampliar y diversificar los intereses para aprender la lengua y convertirlos en
objetivos de aprendizaje. Alcanzar mayor seguridad en la planificación de su aprendizaje y en el uso consciente de las estrategias.
h Activar los conocimientos de cómo funciona la interacción y los diferentes tipos de textos para resolver sin mucho esfuerzo las tareas previstas. Ejercitarse en captar y plasmar la coherencia, organización y cohesión de los textos, tanto en la compresión como en la producción.
h Contextualizar y explotar los recursos lingüísticos de que dispone en cada situación, localizar los que necesita, observar cómo funcionan, ejercitarse, sortear las dificultades, construir lenguaje y reparar lagunas de información.
h Valorar la consecución de sus metas, expresar sus logros y dificultades y los medios que pone en funcionamiento para progresar. Planificar la secuencia de acuerdo con ello.
h Realizar autoevaluaciones. Aplicar, con ayuda externa, los criterios de evaluación estandarizados.
III. CONTENIDOS
COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS
Comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y expresión que el alumno ha de poner en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas.
2. Textos: se enumeran los tipos de textos que median en esas actividades. 3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los
textos. 4. Discurso
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN 1.1 Actividades de comprensión oral
Interacciones y mensajes sobre asuntos generales, producidos en situaciones incluso menos habituales, articulados con claridad, en un registro estándar amplio y con posibilidad de controlar las lagunas de información. A. En interacción
57
h Seguir una conversación y reaccionar adecuadamente a las intervenciones que se le dirigen en las relaciones sociales e incluso en situaciones menos habituales.
h Seguir los puntos principales de un debate o discusión sobre temas generales o de su especialidad y comprender gran parte de lo que se dice, siempre que los interlocutores eviten un uso muy idiomático.
h Distinguir un cambio de tema en una discusión o debate y captar los contrastes de opiniones.
h Comprender informaciones sobre personas, objetos, actividades, servicios y lugares.
h Seguir indicaciones detalladas siempre que estén contextualizadas. h Recabar información y gestionar transacciones menos habituales. h En las entrevistas, comprobar y confirmar información, aunque,
esporádicamente, tenga que pedir que le repitan lo dicho si la respuesta de la otra persona es rápida o extensa.
h Comprender las intenciones comunicativas que transmiten los elementos prosódicos y quinésicos más significativos (pausas, interrupciones, entonación, comportamiento corporal y gestos).
B. Como oyente Conversaciones y debates h Seguir las ideas principales de un debate largo, siempre que se evite un uso
muy idiomático. Exposiciones, narraciones y descripciones h Seguir intervenciones, exposiciones, descripciones y narraciones cortas sobre
temas generales o de su especialidad, siempre que estén bien estructurados. h Tomar notas precisas durante una exposición o conferencia. Anuncios e instrucciones h Seguir informaciones técnicas sencillas, como las instrucciones o montaje de
utensilios de uso corriente. h Seguir instrucciones detalladas, siempre que estén contextualizadas. h Captar el sentido de anuncios publicitarios no complejos.
Retransmisiones y material grabado h Comprender la información de la mayoría de los documentos grabados o
retransmitidos, siempre que el tema sea conocido o de su interés. h Comprender los avisos y mensajes emitidos por megafonía sobre asuntos
contextualizados. h Comprender la mayoría de los programas de televisión (reportajes, entrevistas,
breves conferencias e informativos) que traten temas generales o de interés personal, cuando se articulan de forma relativamente lenta y clara.
h Comprender las películas donde los elementos visuales y la acción conducen gran parte del argumento
1.2 Actividades de comprensión lectora
58
Textos auténticos, que pueden ser extensos, sobre temas generales o de su especialidad, concretos o abstractos y con un lenguaje no muy idiomático.
A. En interacción: correspondencia y notas
h Comprender mensajes (SMS, correos electrónicos, tarjetas postales, cartas personales y formales, así como escritos formales de uso habitual), comprobando información y reconociendo la intención o intenciones comunicativas concretas propias del nivel.
h Captar las marcas de proximidad del interlocutor a partir de las fórmulas elegidas, de la cantidad de información dada y del registro utilizado.
h Comprender la descripción de acontecimientos, opiniones, sugerencias, estados físicos o de ánimo, sentimientos y deseos para poder mantener una correspondencia regular con personas conocidas.
B. Como lector
Orientación e información h Localizar información específica en textos largos y reunir las informaciones
provenientes de diferentes fuentes para realizar una tarea específica. h Buscar, localizar y seleccionar informaciones concretas en Internet a partir de
direcciones y páginas web. h Comprender y captar los puntos de vista de noticias o artículos periodísticos no
complejos sobre temas generales o de su especialidad. h Reconocer el esquema de un discurso e identificar las conclusiones de textos
argumentativos, claramente articulados. h Seguir el argumento y el tema de relatos y de textos literarios actuales,
próximos a sus intereses.
Instrucciones h Seguir indicaciones detalladas (para ir a un lugar, realizar ejercicios físicos,
preparar una receta, realizar un juego, utilizar un aparato, obtener algún servicio).
h Comprender normas que no utilicen un lenguaje especializado (sobre seguridad, sobre comportamientos y responsabilidades en la clase, consejos para viajes, etc.).
1.3 Actividades de expresión oral En una amplia gama de situaciones y temas, de forma adecuada, con cierta seguridad y fluidez y con una organización y cohesión sencillas pero eficaces; con una pronunciación claramente inteligible aunque puede ser evidente el acento extranjero.
A. En interacción
Conversación h Establecer contactos sociales y abordar de forma improvisada conversaciones
con intercambio de información, opiniones, instrucciones o solución de problemas sobre asuntos cotidianos.
h Tomar parte, con cierta seguridad, en conversaciones sobre temas generales y sobre asuntos incluso menos habituales, relacionados con sus intereses personales y con su especialidad.
h Realizar comentarios breves sobre los puntos de vista de otras personas.
59
h Expresar sus ideas sobre temas abstractos o culturales como la música y el cine. h Explicar los motivos de un problema, discutir sobre los pasos a seguir,
comparar y contrastar alternativas. h Expresar y responder a sentimientos como la sorpresa, la felicidad, la tristeza,
el interés y la indiferencia. h Utilizar las fórmulas habituales de cortesía para las relaciones sociales, en una
amplia gama de situaciones frecuentes. Discusiones y debates formales h Participar en debates sobre temas conocidos o de su especialidad, expresando
su punto de vista con claridad. h Expresar y sostener opiniones, planes, acuerdos y desacuerdos,
proporcionando explicaciones, argumentos y comentarios adecuados. h Tomar y ceder la palabra adecuadamente. h Expresar con cortesía creencias, opiniones, acuerdos y desacuerdos. Negociaciones h Resolver bien la mayoría de las transacciones (en un viaje al país de la lengua
que se aprende, al contratar el alojamiento, al gestionar una matrícula o al tratar con las autoridades competentes).
h Negociar, sin dificultad, situaciones menos habituales en tiendas o en servicios públicos; por ejemplo, devolver una compra con la que no queda satisfecho.
h Mostrar conocimiento, obligación, posibilidad, acuerdo y sus contrarios ante la negociación y solución de un problema o de un servicio.
h Mostrar satisfacción o por el contrario plantear una queja o hacer una reclamación.
h Explicar las causas de un problema, discutir los pasos y contrastar alternativas. Intercambio de información h Obtener, intercambiar, comprobar y confirmar, con cierta confianza,
información concreta sobre asuntos más o menos cotidianos, de su especialidad.
h Describir la forma de realizar algo dando instrucciones detalladas. h Leer para otros textos breves, en situaciones de comunicación concretas. h Resumir y dar su opinión sobre relatos, artículos, charlas, discusiones,
entrevistas o documentales breves y responder a preguntas complementarias que requieran dar detalles.
Entrevistas h Proporcionar la información concreta que se requiere en una entrevista o en
una consulta. h Realizar entrevistas preparadas, comprobando y confirmando la información.
B. Como hablante Descripción y narración h Contar experiencias con detalle y con razonable fluidez, describiendo y
comparando situaciones, sentimientos y reacciones. h Relatar los detalles de acontecimientos impredecibles. h Relatar argumentos de libros o películas, narrar historias y expresar sus reacciones y
valoraciones. h Describir sueños, esperanzas y ambiciones, hechos reales o imaginados. h Organizar los datos y relacionarlos.
60
Presentaciones y argumentaciones en público. h Presentar brevemente y con preparación previa un tema de su especialidad
con suficiente claridad y precisión y responder a preguntas complementarias. h Desarrollar argumentos, razonamientos breves y explicaciones de opiniones,
planes y acciones lo bastante bien como para que se puedan comprender sin dificultad la mayor parte del tiempo.
h Relacionar datos o ideas y resaltar aspectos importantes. h Iniciar, cambiar de tema, resumir y concluir. 1.4 Actividades de expresión escrita
A. En interacción h Escribir mensajes a interlocutores concretos para llevar a cabo los
contactos y usos sociales habituales, así como para dar información, describir experiencias, intereses, reacciones, sentimientos y acontecimientos con cierto detalle y resaltando los aspectos que cree importantes.
h Escribir cartas personales para transmitir ideas sobre temas concretos o abstractos, comprobar información y preguntar sobre problemas o explicarlos con razonable precisión.
h Escribir notas a personas relacionadas con servicios, a profesores y a otras personas de su vida cotidiana, transmitiendo información o solicitando explicación de carácter inmediato, resaltando los aspectos que le resultan importantes.
h Escribir cartas formales tipificadas para solicitar información o un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer.
B. Expresión Informes y otros escritos
h Preparar breves informes convencionales sobre hechos habituales y sobre los motivos de ciertas acciones.
h Ofrecer su opinión con cierta seguridad sobre hechos concretos relativos a asuntos habituales o no, o propios de su especialidad.
h Escribir instrucciones, solicitudes de trabajo, currículum vitae, anuncios breves de presentación o transmisión de información.
Escritura creativa
h Escribir descripciones sencillas y detalladas sobre una serie de temas habituales o de su especialidad.
h Relatar las propias experiencias, describiendo sentimientos y reacciones en textos sencillos y estructurados.
h Relatar acontecimientos reales o imaginarios. Narrar una historia. h Escribir ensayos sencillos sobre temas generales o de su interés, explicando
sus opiniones.
Textos adecuados a la situación de comunicación, con un control razonable de un elenco amplio de elementos lingüísticos y con una organización y cohesión sencillas pero eficaces.
61
2. TEXTOS
2.1 Textos orales Interacción
h Intercambios sociales habituales (saludos, despedidas, presentaciones, disculpas, agradecimientos, permisos, excusas, felicitaciones, expresión de deseos, invitaciones, propuestas de actividades, bienvenidas) y ocasionales (enhorabuenas, brindis, elogios, cumplidos, condolencias).
h Conversaciones informales con intercambio de información, experiencias y puntos de vista.
h Conversaciones formales en las situaciones habituales. h Comentarios, opiniones y justificaciones sobre temas de cultura o de
actualidad conocidos. h Debates preparados. h Transacciones para pedir y ofrecer información, bienes y servicios; para
resolver problemas concretos como trámites administrativos y comerciales sencillos.
h Interacciones en reuniones de equipo y en entrevistas. h Fórmulas para controlar la comprensión. h Repetición y transmisión de mensajes. h Aclaraciones, traducciones o explicaciones de mensajes.
Comprensión como oyente
Presencial h Mensajes y explicaciones relacionados con los ámbitos conocidos
(información personal, clase, estudios, trabajo, ocio y necesidades inmediatas).
h Debates sobre temas familiares en lengua estándar. h Instrucciones, consejos e indicaciones. h Presentaciones, descripciones y narraciones contextualizadas. h Discursos y conferencias claramente estructuradas sobre temas generales. h Representaciones de textos conocidos. Material retransmitido o grabado (con poca distorsión) h Mensajes en el contestador. h Anuncios publicitarios. h Pasajes cortos sobre temas generales. h Reportajes breves sobre temas generales. h Relatos, entrevistas, conversaciones sobre temas generales. h Letra de canciones sencillas claramente articuladas. h Noticias sobre temas sobre los que se posean referentes. h Boletines meteorológicos. h Series y películas no complejas.
Producción oral
h Descripción y comparación de personas, objetos, actividades, servicios, lugares. condiciones de vida, intereses, sentimientos y aspectos socioculturales.
h Relatos detallados de acontecimientos, experiencias, proyectos futuros. h Narración de historias.
62
h Resumen y valoración de libros y películas. h Presentaciones y argumentaciones ensayadas sobre temas conocidos. h Explicación, justificación de ideas y de actividades.
2.2 Textos escritos Interacción
h Mensajes y cartas de carácter personal (SMS, correos electrónicos, correo postal) para intercambiar información, intereses, experiencias, reacciones y sentimientos).
h Textos sociales (para felicitar, invitar, aceptar o rechazar, agradecer, solicitar un servicio o un permiso, pedir disculpas, presentarse, dar la enhorabuena y expresar condolencias).
h Cartas formales básicas. h Cuestionarios sobre temas generales. h Notas y mensajes relacionados con actividades de trabajo, servicios, estudio
y ocio. h Informes breves de carácter informativo y explicativo. h Mensajes en foros virtuales sobre temas conocidos.
Comprensión
h Anuncios de trabajo. h Anuncios publicitarios. h Listas (de teléfono, agendas, guías de ocio, horarios, catálogos, diccionarios
bilingües y monolingües). h Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. h Páginas web, blogs o similares. h Folletos (turísticos y comerciales). h Prospectos. h Recetas. h Instrucciones y normas. h Informes convencionales. h En periódicos y revistas, noticias con referentes conocidos, artículos no
especializados, reportajes, entrevistas, artículos de opinión, “Cartas al director”
h Textos largos sobre los temas que se trabajan. h Comics (registro estándar o poco idiomático). h Letras de canciones sencillas. h Poemas asequibles. h Horóscopos. h Biografías. h Cuentos y novelas (propios del nivel).
Producción:
h Narración de experiencias, acontecimientos, historias, hechos reales e imaginarios.
h Descripciones de personas, objetos, actividades, servicios y lugares. h Descripción de planes y proyectos. h Presentación de información y opiniones. Argumentación sobre cuestiones
conocidas. h Recetas.
63
h Instrucciones. h Compromisos y normas. h Biografías. h Solicitudes de trabajo. h Curriculum vitae. h Escritos creativos, con apoyo de modelos. Diario.
3. FUNCIONES
Se retoman las funciones previstas en cursos anteriores, utilizadas en el
curso intermedio 2 en nuevas situaciones y con un elenco más variado de recursos, y se añaden otras nuevas, propias de un contacto mayor con la lengua y culturas metas. La puesta en práctica de estas funciones no exige el trabajo sobre la gramática implícita en sus exponentes; en muchos casos se pueden llevar a cabo con la apropiación de frases adecuadas para ello.
3.1 Usos sociales de la lengua h Saludar y despedirse; respuestas convencionales con menor y mayor grado de
información; dirigirse a alguien conocido o desconocido; llamar la atención del interlocutor.
h Presentarse, presentar a alguien y reaccionar al ser presentado de manera formal/ informal de acuerdo con la situación.
h Interesarse por alguien o algo, reaccionar ante una información o un relato con expresiones de interés, sorpresa, incredulidad, alegría, pena.
h Otros usos sociales habituales: pedir y conceder permiso, excusarse y pedir disculpas; felicitar, expresar buenos deseos, elogiar, invitar, aceptar y declinar una invitación, brindar, dar la bienvenida, agradecer, lamentar, compartir sentimientos en determinados acontecimientos y reaccionar en esas situaciones.
h Referirse a la forma de tratamiento. 3.2 Control de la comunicación (situaciones informales y formales) h Señalar que no se entiende, todo o en parte, o preguntar si se ha entendido. h Repetir o solicitar repetición o aclaración, que se escriba una palabra,
deletrear y pedir que se deletree, pedir que se hable más despacio. h Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se ha olvidado. h Rectificar lo que se ha dicho. Pedir confirmación. h Rellenar con pausas o expresiones de duda mientras se busca el elemento que
falta. h Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. h Explicar o traducir una intervención para ayudar a alguien que no ha
entendido. 3.3 Información general h Pedir y dar información sobre sí mismo y sobre otras personas (residencia,
número de teléfono, profesión, estudios, parentesco / relación). h Pedir y dar información sobre lugares, objetos y asuntos cotidianos o no:
actividades, normas, costumbres y sucesos. h Identificar personas, objetos y lugares y corregir una identificación. h Identificar mediante preguntas. h Preguntar y hablar sobre la existencia de algo (preguntas directas o indirectas). h Expresar curiosidad.
64
h Responder a preguntas ofreciendo información, confirmando, refutando, dudando, expresando desconocimiento u olvido.
h Indicar posesión. h Describir personas objetos y lugares. h Expresar dónde y cuando ocurre algo. h Relacionar acciones en el presente, en el pasado y en el futuro. h Expresar la relación lógica de los estados y acciones. h Resumir información. h Repetir y transmitir información en la misma o en diferente situación. 3.4 Conocimiento, opiniones y valoraciones h Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento u olvido. h Expresar grados de certeza, duda e incredulidad. h Confirmar la veracidad de un hecho. h Preguntar y expresar interés, agrado, gustos y preferencias (y
contrarios). h Mostrar acuerdo total y parcial, conformidad, satisfacción (y contrarios), con
una declaración afirmativa /negativa . h Expresar reticencias y objeción. h Expresar aprobación, satisfacción y sus contrarios. h Explicar las causas, finalidades y consecuencias. h Valorar ideas, hechos, personas, servicios y acontecimientos. h Comparar ideas, personas, objetos, lugares, situaciones y acciones. h Expresar y contrastar opiniones. h Expresar y justificar una opinión o una actividad. h Preguntar y expresar obligación y necesidad de hacer algo (y sus contrarios) . h Preguntar y expresar posibilidad y probabilidad de hacer algo. h Predecir. h Formular condiciones para realizar algo. h Plantear hipótesis y grados de probabilidad. 3.5 Deseos, estados de salud, sensaciones y sentimientos h Preguntar y expresar:
- Voluntad, intenciones, promesas. - Expresar deseos para sí mismo y para los demás. - Estado de salud, síntomas y sensaciones físicas. - Mejoras o empeoramientos de salud. - Estados de ánimo, emociones y sentimientos: sorpresa, alegría, pena,
tristeza, enfado, disgusto, preocupación, esperanza, alivio, decepción, temor, ansiedad, nervios, buen / mal humor, indiferencia, cansancio, aburrimiento, vergüenza.
- Sentimientos hacia los demás: agradecimiento, aprecio, afecto, cariño, simpatía, antipatía, aversión, admiración.
h Reaccionar adecuadamente ante los sentimientos de los demás. h Disculpar/ se y aceptar disculpas. h Compartir sentimientos, tranquilizar, dar ánimos, expresar condolencia. h Elogiar y su contrario. h Expresar una queja o una reclamación. 3.6 Instrucciones, peticiones y sugerencias h Pedir y ofrecer objetos, ayuda y servicios. Pedir con carácter inmediato y con
cortesía
65
h Invitar, ofrecer algo. h Acceder con gusto o con reservas. h Declinar o rechazar justificando. h Expresar imposibilidad, posibilidad u obligación de hacer algo. h Pedir, conceder y denegar permiso (sin o con objeciones) h Dar instrucciones, avisos y órdenes. h Aconsejar, recomendar y animar a alguien a hacer algo. h Prevenir y advertir. h Recordar algo a alguien. h Transmitir una petición (en la misma o diferente situación de comunicación). h Sugerir actividades, aceptar / rechazar y reaccionar ante sugerencias. h Planificar una actividad. h Concertar una cita. 3.7 Organización del discurso h Iniciar la intervención en situaciones formales e informales. h Pedir, tomar y ceder la palabra. h Reaccionar y cooperar en la interacción. h Reconocer y adecuarse al esquema usual del tipo de interacción. h Introducir un tema en situaciones formales e informales. h Introducir una secuencia, una anécdota o una opinión. h Enumerar, oponer, ejemplificar, aclarar aspectos, contrastar, enfatizar,
cambiar de tema, resumir. h Anunciar el cierre del discurso y cerrarlo. h Al teléfono: Responder / iniciar, presentarse, verificar la identidad, preguntar
por alguien o expresar la intención de la llamada, solicitar espera, dejar un recado, despedirse. Controlar la comprensión.
4. DISCURSO 4.1 Eficacia comunicativa:
Comprensibilidad. Reconocimiento y cumplimiento de las funciones. Precisión. Adecuación a la situación: registro, canal, interlocutores, tipo de texto. h Contextualizar al recibir o producir un mensaje. h Reconocer las intenciones comunicativas y captar las ideas principales, los
cambios de tema, los contrastes de opiniones y los detalles del intercambio o de los textos a los que se enfrenta.
h Seleccionar la información que se necesita a partir de fuentes diversas. h Cumplir el propósito comunicativo con razonable precisión, transmitir
información concreta, resaltar lo que considera más importante, incluso en situaciones menos habituales y difíciles. En temas abstractos, podrá necesitar realizar algunas adaptaciones y el resultado podrá ser algo más confuso.
h Captar el registro adecuado -‐formal o informal, público o personal-‐ y el grado de familiaridad con el interlocutor (tratamiento, exponentes, gestos, actitudes).
h Adaptar el registro, tratamiento, las expresiones, las actitudes, la distancia, los movimientos y el tono de voz a la intención comunicativa, al tipo de texto / discurso, a los interlocutores, al canal de comunicación y al lugar.
h Reaccionar y cooperar en la interacción, de acuerdo con los usos de la culturas meta.
66
h Tener en cuenta la información compartida para ofrecer la información adecuada.
h Utilizar las estrategias adecuadas para la comprensión y transmisión eficaz de los mensajes y textos del nivel.
h Pedir y ofrecer aclaraciones y repeticiones cuando haya fallos de comunicación.
4.2 Coherencia y organización:
Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante. Organización y formato de acuerdo con el tipo de texto. h Respetar la coherencia y la unidad de las ideas con el propósito o
propósitos comunicativos y la relación de las ideas entre sí, de forma que todo se relacione, evitando mezclas y repeticiones innecesarias.
h Reconocer cómo se organizan los intercambios en la lengua y cultura metas y adaptar su intervención a esos usos (saludos, inicio, introducción de temas, reacción, turnos de palabra, cambios de tema, pausas, conclusiones y cierre).
h Organizar las ideas de forma coherente, sin saltos ni vueltas atrás injustificadas. Desarrollarlas atendiendo a las progresiones temporales, espaciales o lógicas (tema -‐ rema, tópico -‐ comentario, causa -‐ efecto, condición -‐ realización, tesis -‐ argumentación – conclusión).
h Reconocer y adaptarse a las características, organización básica y formato de los textos a los que se enfrenta o produce.
h Apoyarse en los recursos gráficos del texto para captar o plasmar su organización, así como para reconocer y señalar títulos, apartados, enumeraciones, énfasis, citas.
h Ofrecer la información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo. Poner ejemplos si es oportuno.
h Observar las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua materna u otras lenguas.
4.3 Cohesión y fluidez
Recursos formales de conexión y correferencia. Fluidez. h Reconocer y utilizar los recursos apropiados (exponentes, sonidos,
entonación y gestos) En los intercambios y debates para dirigirse a alguien y tomar la palabra, implicar al interlocutor y demostrar implicación, controlar la comprensión, reaccionar y cooperar, mantener y concluir conversaciones e intervenciones.
h Reconocer y utilizar los marcadores discursivos y la entonación que señalan los diferentes momentos del discurso (inicio, avance, clasificaciones, enumeraciones, ejemplos, énfasis, reformulaciones, cambio de tema, resumen y conclusiones, anuncio de cierre y cierre).
h Contextualizar el mensaje con expresiones temporales y espaciales adecuadas.
h Retomar la información, evitando repeticiones no intencionadas, con elipsis y recursos de sustitución sencillos con referente claro (pronombres, adverbios y expresiones con valor anafórico, o por procedimientos léxicos como el uso de sinónimos, hiperónimos y nominalizaciones).
h Reconocer el valor de los conectores usuales y de la puntuación de discurso y utilizarlos con flexibilidad.
h Mantener la coherencia temporal en todo el texto.
67
h Mantener una comprensión fluida de los textos del nivel, utilizando las estrategias apropiadas.
h Desenvolverse con facilidad y con un ritmo fluido en intercambios cotidianos y en otras intervenciones. Ante las dificultades, seguir adelante con eficacia y sin ayuda.
h Adaptar sus recursos a nuevas situaciones y relacionar las frases para producir un discurso bastante flexible.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Uso contextualizado de los recursos programados en los cursos anteriores y de los que se listan a continuación, para llevar a cabo las actividades y funciones comunicativas del nivel. (En el segundo curso se recogen y amplían los contenidos de primero y se destacan con un � los apartados con aspectos nuevos). 1. GRAMÁTICA Oración
- Actitud del hablante y modalidades de oración: Oraciones enunciativas: afirmativas y negativas. Refuerzo de la negación (mica, affatto, per niente).
� Oraciones volitivas: imperativas (non perdere tempo!), desiderativas (magari facesse bel tempo!, stammi bene!), exhortativas (vada per questa strada) y concesivas (me lo spieghi pure). Oraciones interrogativas directas: parciales, totales y disyuntivas; uso de la interrogativa para atenuar una orden (mi prendi quel libro, per favore?, ti dispiacerebbe abbassare il volume?) y para pedir algo (hai un po’ d’acqua?).Oraciones exclamativas: verbales y nominales.
� Oraciones impersonales (ampliación): bisogna/occorre/bisognerebbe che + subjuntivo. (Ver verbos impersonales).
� Interjecciones y locuciones interjectivas (mah, uffa, bah, beh, accidenti, via, per carità).
- Clases de coordinación (copulativa, adversativa, disyuntiva, conclusiva, declarativa, distributiva) con los enlaces frecuentes (ver apartado “Enlaces”).
� Subordinación sustantiva: repaso. Las interrogativas indirectas introducidas por come, mai, perché, dove + indicativo/subjuntivo (mi domando come mai non sia arrivato).
� Discurso indirecto con verbo principal en pasado (introducción). El modo y la correlación de tiempos en la transmisión de información (il tassista ha ammesso che si era perso, l’ha pregato di entrare).
� Subordinación adjetiva (ampliación): con preposición + cui/il quale + indicativo.
� Subordinación circunstancial con los conectores frecuentes + indicativo o subjuntivo (ver “Enlaces” Intermedio 1 y 2).
GRUPO DEL NOMBRE
- Concordancia de los adyacentes (determinantes y adjetivos) con el núcleo (nombre).
- Funciones del grupo del nombre. Nombre
68
- Clases de nombres: propios, comunes, abstractos, concretos, colectivos, contables y no contables.
� Formación del género. Nombres independientes (cane/cagna). Nombres de género común acabados en –cida (il/la omicida); en –a (il/la pediatra). Nombres de profesión comunes para los dos géneros (la signora Ministro).
� Formación del número: nombres masculinos en –o en singular con plural femenino en –a (il paio/le paia), nombres en –io con i tónica (mormorio/mormorii), nombres con dos plurales (braccio/braccia, lenzuoli/lenzuola, muri/mura).
� Nombres de origen extranjero de uso frecuente (quiz, black out, handicap). � Nombres compuestos de uso frecuente y formación del plural (altoparlante,
cavatappi). Determinantes � Artículo: repaso de formas, elección, uso y omisión. Usos contrastivos del nivel
(fra l’altro, parla con l’accento spagnolo, rimango a tavola, voi italiani mangiate molta pasta). El artículo con palabras extranjeras frecuentes del nivel (il chek-‐in, lo shopping, la jeep).
� Posesivos: repaso de formas y usos. Usos contrastivos: presencia, ausencia y colocación (a tua disposizione, in vita mia). Uso del posesivo con valor enfático (sono soldi miei, Dio mio, alla faccia tua).
- Demostrativos: repaso de formas, elección y uso. � Indefinidos: repaso de las formas de uso frecuente. Otros indefinidos: ciascuno,
diversi, vari. - Numerales cardinales, ordinales y multiplicativos: repaso de las formas y usos. - Interrogativos y exclamativos: formas, posición, combinatoria con otros
determinantes. Complementos del nombre - Adjetivos: variables e invariables; formación del género y número.
Concordancia del adjetivo con nombres de distinto género. Posición en relación con el sustantivo y diferencias de significado.
� Modificadores del adjetivo (davvero arrabbiato, proprio simpatico). � Grados del adjetivo: ampliación del uso del comparativo y superlativo.
Adjetivos con comparativos y superlativos regulares e irregulares (repaso). La intensificación del adjetivo mediante repetición (forte forte).
� Otras formas de complementos del nombre (ampliación): nombre en aposición (pausa caffè), construcción introducida por preposición (statua in marmo), oración adjetiva (la ragazza di cui ti ho parlado).
Pronombres - Personales: insistencia en el uso de las formas combinadas. - Posición del pronombre personal. La formas de tratamiento. Uso de los
pronombres personales para marcar énfasis y/o contraste. Uso de los pronombres personales para marcar énfasis y/o contraste y en las formas del singular del subjuntivo (è meglio che tu venga).
- Pronombres en construcciones pronominales frecuentes (andarsene, smetterla, aspettarsela).
- Posesivos y demostrativos: repaso de formas y uso. � Relativos. Valor posesivo de cui: concordancia (il cui gatto). - Indefinidos: uso pronominal de los adjetivos y formas frecuentes
69
- Uso pronominal de numerales, interrogativos y exclamativos. � La partícula ci: cuando sustituye un complemento introducido por las
preposiciones con, a, su (ci basa tutta la sua teoria, riflettici sopra!, non ci riesco (a qualcosa)). Con otros verbos de uso frecuente (entrarci, capirci).
� La partícula ne: repaso del valor partitivo. En sustitución de un complemento introducido por la preposición di (me ne pento) y en expresiones de uso frecuente (combinarne di tutti i colori, non poterne più).
GRUPO DEL VERBO
- Núcleo -‐verbo-‐ y complementos de acuerdo con el tipo de verbo. Concordancia del verbo con el sujeto y con sus complementos.
Verbo - Indicativo: insistencia en los usos temporales y aspectuales trabajados de todos
los tiempos de indicativo � Uso del futuro para expresar hipótesis (sarà arrivato a casa?). Futuro anterior.
Con oraciones subordinadas temporales (dopo che sarò arrivato, ti chiamerò). � Condicional compuesto: formas; uso en el periodo hipotético de la
imposibilidad. Uso del imperfecto de indicativo en estos casos (se mi telefonavi, te lo dicevo). Introducción a su uso en la formación del futuro del pasado.
- Subjuntivo: repaso de las formas regulares e irregulares frecuentes. � Pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo. Usos frecuentes en
oraciones subordinadas (non so perché l’abbia fatto, non sapevo che fosse partito) . En expresiones del tipo il fatto è che, non è che, può darsi che. El subjuntivo con algunos indefinidos (qualsiasi, qualunque).
� Uso independiente del imperfecto de subjuntivo con la conjunción magari (magari fosse vero!).
� Infinitivo simple y compuesto. Uso en estructuras con un único sujeto: con verbos de opinión, declarativos, de deseo y otros (credo di capire bene, credo di poter partire domani). Con valor temporal (prima di mangiare, dopo aver mangiato). En estructuras con dos sujetos (gli ho detto di uscire, mi ha fatto uscire). Perífrasis verbales con infinitivo propias del nivel (avere da fare, fare da mangiare).
� Participio presente en la formación de adjetivos calificativos (sorridente, divertente, amante).
� Gerundio simple. Usos frecuentes con valor causal, temporal, instrumental y de modo, cuando el gerundio se refiere al mismo sujeto que la forma persona (l´ho saputo leggendo il giornale).
� Voz pasiva. Formación de los tiempos simples y compuestos. Auxiliares essere y venire. La concordancia del participio con el sujeto.
� Verbos impersonales (ampliación). Uso de la segunda persona singular (fai tanto per i figli e poi…).
� Coherencia de la temporalidad verbal en el discurso: concordancia del indicativo con verbo principal en presente y pasado (anterioridad, contemporaneidad y posterioridad); concordancia del subjuntivo con verbo principal en presente y pasado (anterioridad, contemporaneidad y posterioridad).
ADVERBIO Y LOCUCIONES ADVERBIALES
70
� Adverbios frecuentes para expresar: tiempo, lugar, modo, cantidad, duda (volentieri, lassù, dappertutto, finora, proprio). Uso adverbial del adjetivo (parlare chiaro).
- Posición en la frase con los tiempos compuestos - Adverbios de cantidad (modificando a diferentes categorías: mangia molto,
troppo tardi, la quasi totalità). � Locuciones adverbiales frecuentes: de modo (di nascosto), de lugar (di qua, di
là), de tiempo (di tanto in tanto, d’ora in poi), de afirmación, negación y duda (niente affatto, neanche per sogno), de cantidad (né più né meno).
- Gradación del adverbio (repaso). Formas orgánicas de comparativo y superlativo. Alteración del adverbio (benino, benone).
- Adverbios relativos e interrogativos (come, quanto). - Adverbios que indican afirmación, negación y duda (affatto). Enlaces
Conjunciones y locuciones conjuntivas - Coordinantes, de uso habitual (para relacionar palabras y oraciones):
copulativas, disyuntivas: oppure; adversativas: tuttavia, distributivas: sia…sia, explicativas: perciò y conclusiva: pertanto.
- Subordinantes, de uso habitual: sustantivas (quando y dove en interrogativas indirectas); adjetivas (che, cui); circunstanciales: condicionales: a patto che; causales: poichè; finales: affinchè; concesivas: sebbene; consecutivas: in modo che; temporales: ogni volta che; comparativas: più che, meno che, così...come, tanto...quanto.
Preposiciones y locuciones prepositivas - Usos generales e insistencia en los usos frecuentes que generan más dificultad
(con verbos de estado y movimiento y con nombres geográficos). Contracciones (repaso).
� Usos contrastivos frecuentes que generan dificultad: (uno su cinque, è da cretini, sui quarantadue anni, puzza di bruciato, da solo).
� Otras preposiciones y locuciones de uso habitual (oltre, lungo, verso, contro, in cambio di, in qualità di, in base a, a forza di, in conseguenza di).
� Regencias frecuentes de verbos (soffrire di, derivare da), de nombres (il potere di, la facoltà di, lo scopo di), de adjetivos (zoppo da una gamba, diverso da, ricco di).
2. DISCURSO Cohesión � Mantener el tema: repeticiones; recursos de sustitución con referente claro:
elipsis, pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico; por procedimientos léxicos: sinónimos (faccia-‐volto, paura-‐fifa), hiperónimos de vocabulario frecuente (mestolo>atrezzo, cacciavite>utensile), a través de uno de los términos que entran en la definición, nominalización (l’aereo è atterrato…l’atterraggio…). Uso del artículo determinado con nombres ya presentados.
- Conectores más frecuentes: pertanto, affinchè, sebbene, etc. (ver Enlaces y Adverbios).
Organización
71
Conversación: - Marcadores frecuentes para dirigirse a alguien, saludar, empezar a hablar,
cooperar, reaccionar e interaccionar, implicar al interlocutor, demostrar implicación, pedir, tomar y ceder la palabra, introducir un tema, enumerar, oponer, ejemplificar, aclarar aspectos, iniciar una explicación, pedir ayuda, agradecer, anunciar el final, despedirse, cambiar de tema, resumir (inoltre, innanzitutto, diciamo, in conclusione, infine, facciamo, mettiamo, proprio).
- Tipos de reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales (“pares adyacentes”): preguntar-‐responder, ofrecer-‐aceptar, pedir-‐conceder, pedir-‐dar, hacer un cumplido-‐quitar importancia (figuriamoci!).
Tipos de textos - Marcadores de iniciación, desarrollo, conclusión, cambio de tema. (rispetto a,
riguardo a, infine). - Marcadores frecuentes para añadir información, clasificar, enumerar,
transmitir, reformular, ejemplificar, argumentar, rebatir, enfatizar, resumir (inoltre, oltre a, innanzitutto, non solo…ma anche, diciamo, facciamo, mettiamo, invece di, al contrario di, di conseguenza, visto che, infatti, in effetti, il fatto è che, in ogni caso, perciò, proprio).
- Marcadores para contextualizar en el espacio y en el tiempo (in seguito, a questo punto, non appena, nel momento in cui).
- Puntuación y párrafos. - Formato de acuerdo con el tipo de texto. Marcas gráficas de clasificación,
énfasis, referencias. - Entonación y pausas. Deixis - Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación
(conversación, teléfono, chat, carta, etc.) y en el discurso diferido y relato: uso de los pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio.
Cortesía - Ampliación de las formas de tratamiento de uso frecuente: personas
gramaticales, uso de fórmulas, tiempos verbales matizadores. - Tiempos y expresiones para las funciones sociales como dar órdenes, pedir,
corregir. - Respuestas cooperativas: repetición de partículas, expresiones apropiadas.
Inferencias - Sentido implícito en las expresiones y situaciones habituales: en las respuestas
demasiado breves, o demasiado prolijas y en el tono irónico. Tematización y focalización - Reconocimiento del orden no marcado de los elementos de la oración. � Mecanismos sintácticos relacionados con el orden de los elementos
(ampliación): la tematización del CD y del CI y los pronombres átonos; la tematización de entidades o informaciones (non è che non pago le tasse); mecanismos de rematización o anteposición del rema (è da tre ore che ti aspetto). Uso de la forma pasiva con valor enfático (lo sciopero è stato rimandato a domani).
� Marcadores: proprio, ecco (ecco quello che ti volevo dire, proprio lui mi ha risposto).
72
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA Vocabulario - Expresiones frecuentes en diferentes situaciones formales e informales para las
funciones que se trabajan. - Vocabulario de las situaciones y temas trabajados; variantes (formal –
informal) estándar. - Sintagmas lexicalizados y secuencias estereotipadas, “colocaciones” de uso
frecuente (fare un salto, fare una multa, dare fuoco). - Expresiones idiomáticas muy habituales (stare con le mani in mano, toccare
ferro , avere faccia tosta).
Formación de palabras - Formación de palabras por derivación: valor de los afijos frecuentes. Prefijos:
dis-‐ -‐di, . Sufijos: -‐izzare, -‐aggio, -‐one, -‐ismo, sufijo cero. - Ampliación a la formación de palabras por composición (salvagente,
apriscatole, agrodolce, parola chiave). - Diminutivos y aumentativos de uso frecuente (-‐ello, -‐otto, -‐one). - Nominalización (che ridere!, i pro e i contro). � Siglas de uso frecuente (ENIT, FFSS, RAI) Significado - Campos asociativos de los temas trabajados. - Palabras sinónimas o de significado próximo (volante-‐sterzo). - Hiperónimos de vocabulario frecuente (mozzarella à formaggio à latticini). - Palabras antónimas usuales (pari/dispari). - Polisemia y doble sentido en palabras de uso frecuente (penna: pluma del
pájaro, bolígrafo). - Palabras próximas formalmente, que suelen producir dificultad. - Reconocimiento de los rasgos léxicos y definición de palabras. - Uso del diccionario. - Falsos amigos e interferencias léxicas frecuentes con el español (equipaggio,
esito, cascare, accordarsi, sembrare, cagna). 4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA - Reconocimiento y producción de los fonemas vocálicos y consonánticos.
Pronunciación de las consonantes intensas. - Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad. � Pronunciación de las palabras extranjeras frecuentes del nivel (puzzle, collant,
discount). - Insistencia en los procesos propios de la lengua que presentan mayor
dificultad. - Correspondencia entre fonemas y letras /signos. - Diptongos. - Estructura de la sílaba y separación silábica. � Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas con especial
atención a palabras símiles al español cuya sílaba tónica cambia (Paola, anoressia, cratere).
73
- Acento enfático. � Intensificación sintáctica (ampliación): después de todos los polisílabos
agudos; después de algunas palabras llanas (come, dove, qualche, sopra, ogni). - Entonación: patrones característicos. - Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. - Grupos fónicos: acentos – atonicidad y entonación. - Ortografía cuidada del vocabulario de uso. - Insistencia en las transcripciones de fonemas que ofrezcan mayor dificultad. - Uso de las mayúsculas. - Tildes en el vocabulario de uso. El acento diacrítico en los homófonos. - Signos auxiliares (acentos, apóstrofe). - División de palabras a final de línea. - Abreviaturas y siglas más usuales. - Puntuación: usos básicos del punto y aparte, punto y seguido, dos puntos y
coma. COMPETENCIAS SOCIOLINGÜÍSTICA Y SOCIOCULTURAL
(Ver Capìtulo 3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA
(Ver Capítulo 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”)
IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN Comprensión oral
Identificar el tema, las intenciones comunicativas, las ideas principales, los detalles más relevantes, seleccionar la información pertinente y captar el registro de textos claramente estructurados (informaciones, instrucciones y explicaciones sencillas, indicaciones detalladas, noticias, mensajes telefónicos, documentales o programas en los que se narra o se presenta un tema, debates y entrevistas) sobre temas generales o de su especialidad, sobre los que se pueden formular hipótesis de contenido, emitidos de forma relativamente lenta, clara, en registros formales o informales estándar y con posibilidad de volver a escuchar o aclarar dudas.
Comprensión lectora
Identificar las intenciones comunicativas, el tema, las ideas principales, los detalles más relevantes, el hilo argumental y las conclusiones de textos claros y bien organizados sobre temas generales o relacionados con su especialidad (mensajes y textos de relación social, anuncios de trabajo o publicitarios, folletos turísticos y comerciales, instrucciones, noticias, relatos y artículos de opinión o de información no especializadas), así como localizar información procedente de distintas fuentes en los mismos tipos de textos.
Expresión oral
Interactuar y expresarse en situaciones incluso menos habituales y sobre temas concretos o abstractos para relacionarse, intercambiar opiniones e información detallada, narrar y describir experiencias, sentimientos y
74
acontecimientos, presentar un tema conocido y justificar brevemente las propias opiniones, en un registro estándar de formalidad e informalidad:
Expresión escrita
Escribir textos sencillos sobre temas generales de diversa tipología (cartas y mensajes personales, cartas formales tipificadas, instrucciones, solicitudes, cuestionarios, breves informes, descripciones o relatos) en los que se solicita o se transmite información, se describen o narran acontecimientos conocidos, hechos imaginarios, sueños, deseos, reacciones y sentimientos, se justifican brevemente las opiniones y se explican planes o proyectos.
75
N I V E L A V A N Z A D O
DEFINICIÓN DEL NIVEL (cursos primero y segundo)
El Nivel Avanzado tiene como referencia el nivel B2 (Avanzado) del Marco común europeo de referencia para las lenguas y supone la capacidad de utilizar el idioma con fluidez y naturalidad en una extensa gama de situaciones, comprendiendo, mediando y produciendo "textos" complejos sobre temas generales o de la propia especialidad, con un buen dominio de un repertorio amplio de recursos lingüísticos, no demasiado idiomáticos, que el usuario de la lengua podrá adaptar a los cambios propios del canal y de la situación comunicativa.
En relación con el Nivel Intermedio, el nivel Avanzado supone una acentuada progresión en fluidez, precisión y corrección, así como en la capacidad de adecuarse con flexibilidad a una variedad amplia de situaciones, desde las formales a las coloquiales y familiares. Así mismo, este nivel pone el énfasis en el desarrollo de la competencia discursiva (estrategias de cooperación, coherencia y cohesión) y en la capacidad de argumentar y de negociar con eficacia. Por último, se considera importante alcanzar una mejor comprensión del funcionamiento de la lengua, y una mayor conciencia de la forma de aprenderlas, lo que posibilita un grado más alto de autonomía para planificar el propio progreso, autocorregirse y superar las dificultades.
OBJETIVOS GENERALES Durante el Nivel Avanzado (1 y 2) el alumno adquirirá las capacidades para:
h Comprender, interactuar y expresarse en una extensa gama de situaciones, oralmente y por escrito, con un buen control de los recursos lingüísticos y con un grado de precisión y facilidad que posibilite una comunicación natural con hablantes de la lengua.
h Adquirir un conocimiento más profundo de los aspectos socioculturales relacionados con esas situaciones y adecuar con flexibilidad el registro, las actitudes y los gestos a cada situación.
h Interiorizar los nuevos recursos lingüísticos, a través de la práctica funcional y formal y reforzar el uso de los ya conocidos; reflexionar sobre sus errores para poder autocorregirse.
h Tomar conciencia de las estrategias de comunicación y aprendizaje que más le ayudan para poder utilizarlas intencionadamente.
h Alcanzar una competencia plurilingüe, utilizando de forma consciente los recursos y conocimientos de otras lenguas, incluida la materna.
h Desarrollar autonomía en la planificación, realización, evaluación y mejora de su aprendizaje.
76
NIVEL AVANZADO 1
I. OBJETIVOS GENERALES
El Nivel Avanzado, Curso Primero, tiene como referencia el nivel B2.1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al finalizar este curso, el alumno estará capacitado para:
h Comprender, interactuar y expresarse en una amplia gama de situaciones, oralmente y por escrito, con un control relativamente bueno de los recursos lingüísticos y con un grado de precisión y facilidad que posibilite una comunicación con hablantes de la lengua sin exigir de éstos un comportamiento especial.
h Adquirir un conocimiento más profundo de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relacionados con esas situaciones y adecuar con alguna flexibilidad el registro, el comportamiento, las reacciones, el tratamiento y la cortesía a las diferentes situaciones y funciones.
h Desarrollar la competencia intercultural h Interiorizar los nuevos recursos lingüísticos, a través de la práctica funcional y
formal y reforzar el uso de los ya conocidos; reflexionar sobre sus errores para poder autocorregirse.
h Tomar conciencia de las estrategias de comunicación y aprendizaje que más le ayudan para poder utilizarlas intencionadamente.
h Lograr una competencia plurilingüe, utilizando de forma consciente los recursos y conocimientos de otras lenguas, incluida la materna.
h Desarrollar autonomía en la planificación, realización, evaluación y mejora de su aprendizaje.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Competencias pragmáticas: funcional y discursiva Interacción: oral y escrita
h Interaccionar adecuadamente en una amplia gama de temas y en situaciones diversas, cooperando y expresándose con un grado de fluidez y eficacia que posibilite la interacción con hablantes de la lengua, sin exigir de éstos un comportamiento especial, como repeticiones o aclaraciones.
h Defender sus puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos apropiados y resaltando la importancia personal de hechos y experiencias
h Intercambiar correspondencia reaccionando a las noticias y puntos de vista del interlocutor y transmitiendo informaciones, como emociones y sentimientos si la situación lo requiere.
Comprensión oral h Identificar las intenciones comunicativas, los puntos principales y los detalles
relevantes de discursos extensos y líneas complejas de argumentación sobre temas concretos o abstractos razonablemente conocidos, así como de debates técnicos dentro de su especialidad, siempre que el desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos, estén producidos en un nivel de lengua estándar y a un ritmo normal.
77
h Comprender documentales, noticias y otro material grabado o retransmitido sobre temas actuales y en lengua estándar.
Comprensión lectora h Leer con suficiente autonomía diferentes tipos de textos, identificando
las intenciones comunicativas, la información esencial, los puntos principales y secundarios, la línea argumental y seleccionando información, ideas y opiniones en textos de fuentes diversas.
Expresión oral h Producir textos coherentes y organizados sobre una amplia serie de asuntos
generales o de su especialidad, para narrar y describir experiencias, sentimientos y acontecimientos, exponer un tema, transmitir información o defender y ampliar sus ideas con aspectos complementarios y ejemplos relevantes.
h Expresarse con cierta seguridad, flexibilidad y precisión, usando los elementos lingüísticos con suficiente corrección, con una pronunciación clara y un ritmo regular.
Expresión escrita h Escribir textos claros y coherentes sobre una amplia serie de temas para
sintetizar y evaluar información, relatar o describir hechos, argumentar, comparar y concluir, de acuerdo con las normas del género elegido.
h Expresarse con un grado relativamente bueno de corrección gramatical y de precisión léxica utilizando una diversidad limitada de mecanismos de cohesión y con cierta flexibilidad de formulación para adecuarse a las situaciones.
Competencia lingüística
h Manejar un repertorio amplio de recursos lingüísticos, para abordar, con suficiente facilidad, precisión y claridad textos sobre una extensa gama de funciones y temas, sin manifestar ostensiblemente las limitaciones y variando la formulación para evitar la frecuente repetición.
h Utilizar con propiedad una diversidad limitada de conectares y marcadores discursivos y cohesionar el discurso con cierta flexibilidad.
h Poseer un control relativamente bueno de los recursos lingüísticos. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso o en situaciones menos habituales, pueden aparecer errores de cohesión o de adecuación a nuevos registros, así como fallos o errores "persistentes" en situaciones de menor monitorización.
Competencia sociocultural y sociolingüística
h Ampliar y diversificar el conocimiento de los aspectos socioculturales de las comunidades donde se habla la lengua, especialmente de los relacionados con los ámbitos programados y adecuar con alguna flexibilidad el comportamiento, las reacciones, el tratamiento, la cortesía y la actuación lingüística a las diferentes situaciones y funciones.
h Reconocer los registros formales e informales estándar, familiarizarse con otros registros frecuentes e identificar las características del patrón, variable dialectal o acento con el que se está en contacto.
h Familiarizarse con los referentes culturales más conocidos y de mayor proyección universal de los países en los que se habla la lengua.
78
h Alcanzar un nivel de información básico de los aspectos culturales de carácter actual – principales características geográficas, demográficas, económicas, etc - más generales y conocidos de dichos países.
h Hacerse una idea general de los productos y hechos del patrimonio cultural más significativo y de mayor proyección universal - artistas y obras de arte, acontecimientos históricos, personajes de repercusión social o política, etc.
Competencia intercultural
h Mostrar una actitud abierta y un alto grado de sensibilidad hacia otras culturas. h Desarrollar un control consciente de las actitudes y factores afectivos
personales en relación con otras culturas. h Aprovechar la diversidad cultural como una fuente de enriquecimiento de la
propia competencia intercultural. h Usar estratégicamente los procedimientos para afrontar mediaciones
complicadas, desenvolverse en interacciones en las que medien tabúes, sobreentendidos, ironía, etc. y procesar textos cuya interpretación precise de claves accesibles a hablantes nativos (memoria histórica, fondo cultural compartido, etc.)
Competencia estratégica
h Desarrollar autonomía en la planificación de su aprendizaje y en el uso consciente de las estrategias.
h Apoyarse en habilidades adquiridas en el aprendizaje de otras lenguas. h Planificar las tareas, contextualizar y explotar los recursos lingüísticos de
que dispone en cada situación, localizar los que necesita, observar cómo funcionan y cómo se adecuan a la situación, realizar inferencias, ejercitarse, sortear las dificultades, construir lenguaje y reparar lagunas de información.
h Ser consciente del tiempo y esfuerzo que tiene que dedicar para alcanzar el nivel.
h Gestionar con habilidad recursos y materiales para el autoaprendizaje. h Valorar la consecución de sus metas, controlar sus dificultades, errores,
logros y los medios que pone en funcionamiento para progresar; planificar la secuencia de acuerdo con ello.
h Aplicar, con posible ayuda externa, los criterios de evaluación estandarizados y realizar autoevaluaciones.
III. CONTENIDOS
COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS
Esta primera parte se centra en los contenidos que posibilitan el desarrollo de la competencia pragmática y comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y
expresión que se ponen en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas.
2. Textos: se enumeran los tipos de textos o discursos que median en esas actividades.
3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los textos. 4. Discurso
79
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN
Cuando se aprende una lengua para comunicarse y expresarse con ella, los contenidos tienen una vertiente eminentemente práctica, de acción, de atención a los procesos. De acuerdo con ello, se describen en este apartado, siguiendo al MCER, (nivel B2.1) las actividades comunicativas (escuchar las noticias, escribir un mensaje, tomar la palabra...), que deberán llegar a saber realizar los alumnos para cumplir determinadas funciones (obtener y transmitir información, solicitar una aclaración, defender su punto de vista,...).
1.1. Actividades de comprensión oral
A. En interacción - Interacción directa
h Comprender lo que se le dice directamente, en un registro estándar, incluso en un ambiente con algún ruido de fondo, captando las intenciones comunicativas, el tema, las ideas principales, los detalles relevantes y los cambios de tema.
Conversaciones y discusiones h Captar, aunque con algún esfuerzo, gran parte de lo que se dice en
conversaciones y discusiones informales. h Comprender las discusiones formales sobre asuntos conocidos, identificando las
ideas que destaca el interlocutor. Interacción para alcanzar un objetivo
h Seguir instrucciones detalladas. - Intercambio de información Comprobar e intercambiar información compleja y consejos sobre asuntos generales, no especializados o relacionados con su especialidad. Elementos prosódicos, cinésicos y control de la compresión
h Percibir las intenciones comunicativas que transmiten los elementos prosódicos y cinésicos más significativos (pausas, interrupciones, entonación, tono, comportamiento corporal y gestos).
h Controlar la comprensión y aclarar los puntos ambiguos.
B. Como oyente Conversaciones y debates
h Seguir, aunque con algún esfuerzo y ayuda, lo que se dice en discusiones informales que se dan a su alrededor, identificando el tema, las ideas principales, la intención comunicativa y los diferentes puntos de vista.
h Comprender debates sobre asuntos generales o relacionados con su especialidad, identificando las ideas que destaca el interlocutor.
Exposiciones, narraciones y descripciones h Comprender las ideas principales de conferencias, charlas e informes y otras
formas de presentación académica y profesional sobre temas razonablemente conocidos, incluso cuando presentan cierta complejidad lingüística.
h Tomar notas de los aspectos importantes de una exposición o conferencia.
Interacciones y discursos con cierta complejidad lingüística que versen sobre temas concretos o abstractos razonablemente conocidos, pronunciados en lengua estándar, a ritmo normal, incluso con algún ruido de fondo y facilitados con marcadores discursivos explícitos.
80
Anuncios e instrucciones h Comprender instrucciones detalladas, declaraciones y mensajes contextualizados
sobre temas concretos y abstractos. h Captar la información y la intención de anuncios publicitarios que versen sobre
asuntos conocidos. Retransmisiones y material grabado
h Comprender la información esencial y los detalles relevantes de mensajes, informativos, entrevistas, así como la mayoría de los documentales radiofónicos y otro material grabado o retransmitido, pronunciados en lengua estándar y a un ritmo normal.
h Ser capaz de identificar el estado de ánimo y la actitud del hablante. h Seguir la trama y entender las secuencias de películas en lengua estándar.
1.2. Actividades de comprensión lectora
A. En interacción
h Comprender diferentes tipos de correspondencia personal y formal, así como otros tipos de escritos de carácter social, comprobando sin dificultad la información principal y secundaria y reconociendo la intención o intenciones comunicativas.
h Comprender la descripción de acontecimientos, opiniones, sugerencias, estados físicos o de ánimo, sentimientos, deseos, sugerencias o preguntas en el ámbito de la correspondencia regular con personas concretas.
h Captar las marcas de mayor o menor proximidad del interlocutor a partir del tratamiento, de las fórmulas elegidas, del nivel de cortesía, de la información dada y del registro utilizado.
h Reconocer los formatos de los escritos formales comunes y reconocer la información relevante.
B. Como lector Orientación e información
h Identificar el contenido y la relevancia de noticias, artículos, informes, anuncios de índole divulgativa, sobre una amplia serie de temas no demasiado especializados
h Localizar información específica en textos incluso largos y reunir las informaciones provenientes de diferentes fuentes y soportes para realizar una tarea específica.
Argumentación h Comprender artículos de opinión sobre temas actuales y reconocer los puntos de
vista concretos que se adoptan. h Reconocer el esquema de un discurso argumentativo e identificar la tesis, los
argumentos y conclusiones. h Identificar los datos y justificaciones de un informe. h Interpretar gráficos y sinopsis de temas conocidos.
De una gama amplia de textos auténticos, incluso extensos, procedentes de fuentes variadas, sobre temas de actualidad, concretos o abstractos, con un lenguaje no especializado.
81
Instrucciones h Comprender normas e instrucciones, incluso extensas y complejas
(sobre seguridad, comportamientos y responsabilidades, consejos para viajes, procesos administrativos, etc.) siempre que se pueda volver a leer el texto.
Lectura recreativa h Seguir la trama, los episodios principales y secundarios, la caracterización de
personajes y el tema de relatos y otros textos literarios actuales, no demasiado idiomáticos, que se refieran a temas universales.
h Interpretar ciertas referencias culturales en su contexto.
1.3. Actividades de expresión oral
A. En interacción Conversación
h Intervenir de forma claramente participativa en conversaciones extensas sobre la mayoría de temas generales.
h Contribuir a la marcha de la conversación, cooperando con sus interlocutores. h Tomar la palabra, cederla, intervenir y concluir oportunamente. h Tomar parte activa en discusiones informales haciendo comentarios, expresando
con claridad sus puntos de vista, evaluando propuestas alternativas, realizando hipótesis y respondiendo a éstas.
h Expresar y sostener sus opiniones en discusiones, proporcionando explicaciones, comentarios y ejemplos adecuados.
h Transmitir cierta emoción y resaltar la importancia personal de hechos y experiencias.
h Expresar sentimientos y reaccionar ante los de los interlocutores. h Adecuar su expresión y comportamiento a la situación (intención, lugar e
interlocutores). h Utilizar las fórmulas habituales de cortesía para las relaciones sociales, en una
amplia gama de situaciones. Discusiones y debates formales
h Participar y colaborar en la marcha de debates sobre una amplia gama de temas conocidos.
h Explicar y sostener ideas, opiniones y acuerdos, proporcionando explicaciones, argumentos y comentarios adecuados y reaccionando a los de sus interlocutores.
h Tomar y ceder la palabra adecuadamente. h Expresar con cortesía creencias, opiniones, acuerdos y desacuerdos.
Negociaciones
h Desenvolverse con cierta soltura en la mayoría de las transacciones corrientes (uso y adquisición de bienes, trámites y gestiones).
h Explicar y solicitar con precisión lo que necesita y pedir aclaraciones sobre detalles concretos.
h Esbozar un asunto o un problema con claridad, especulando sobre las causas o consecuencias y comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques.
h Hacer frente a posibles dificultades y resolver pequeños problemas.
Interacciones y exposiciones sobre una amplia gama de temas, realizadas de forma adecuada a las diversas situaciones, con buena organización y un grado relativamente bueno de cohesión y control gramatical, con un ritmo regular y con una pronunciación clara, aunque puede ser evidente el acento extranjero.
82
h Manifestar satisfacción ante un servicio o por el contrario pedir reparaciones o plantear una reclamación.
Intercambiar información h Obtener, comprobar y confirmar información detallada sobre la mayoría de los
asuntos familiares, sociales y profesionales. h Transmitir mensajes, encargos e información de forma fiable. h Describir la forma de realizar algo con instrucciones detalladas. h Sintetizar y comunicar información procedente de varias fuentes. h Responder a las preguntas y peticiones de aclaraciones de los interlocutores. h Intercambiar información compleja y consejos sobre todos los asuntos
relacionados con su profesión. Entrevistas
h Proporcionar la información concreta que se requiere en una entrevista o en una consulta.
h Tomar la iniciativa, ampliar y desarrollar sus ideas, implicando al interlocutor, si necesita ayuda.
Control del discurso h Manifestar las lagunas de comprensión de todo o de una parte. h Verificar si los interlocutores han entendido. h Confirmar o desmentir una información. h Rectificar lo que se ha dicho. h Autocorregirse. h Utilizar diferentes recursos lingüísticos para aclarar significados. h Reformular en parte las ideas del interlocutor para confirmar la comprensión. h Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. h Repetir todo o parte de lo dicho si el interlocutor no ha comprendido. h Explicar o traducir una intervención para ayudar a alguien que no ha entendido.
B. Como hablante Descripción y narración
h Realizar descripciones y narrar acontecimientos con claridad sobre una amplia gama de temas de actualidad o relacionados con su experiencia y especialidad.
h Relatar argumentos de libros o películas, narrar historias, describir experiencias, sueños, esperanzas y ambiciones, hechos reales o imaginados y expresar sus reacciones y valoraciones.
h Ofrecer información suficiente y relevante y organizar los datos con coherencia temporal y lógica.
h Relacionar las ideas utilizando con alguna flexibilidad los conectores y marcadores de discurso frecuentes.
Argumentaciones y exposiciones en público. h Realizar exposiciones sobre la mayoría de temas generales con claridad y a un
ritmo regular. h Desarrollar argumentos con claridad, ampliando con cierta extensión y
defendiendo sus puntos de vista con ideas complementarias y ejemplos adecuados.
h Realizar con claridad presentaciones preparadas, razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto, resaltando los puntos importantes y mostrando las ventajas y desventajas de varias opciones.
h Estructurar el discurso, presentar el tema, clasificar las ideas, introducir aspectos nuevos, reformular, resumir las ideas principales y concluir.
h Mantener la coherencia y relacionar los datos con alguna flexibilidad.
83
h Responder a las preguntas improvisadas con un nivel de fluidez y espontaneidad que no suponga ninguna tensión para sí mismo ni para el público.
1.4. Actividades de expresión escrita
A. En interacción
h Escribir mensajes formales e informales a interlocutores concretos para llevar a cabo contactos personales y profesionales
h Escribir textos de carácter social (felicitación, invitación, confirmación, excusa, agradecimiento, solicitud, disculpas, saluda, presentación, enhorabuena, condolencias), adecuando su expresión a la intención comunicativa y a los interlocutores concretos.
h Escribir cartas personales para intercambiar información, describir acontecimientos, reacciones y sentimientos, resaltar la importancia personal de hechos, ideas y experiencias y comentar las noticias y los puntos de vista de la persona con la que se escribe.
h Escribir mensajes o cartas formales de carácter académico o profesional a personas relacionadas con entidades, para solicitar o transmitir información, solicitar un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer.
h Transmitir ideas sobre temas concretos o abstractos, comprobar información y preguntar sobre problemas o explicarlos con razonable precisión.
h Responder a cuestionarios estándar.
B: Expresión Informes, textos de opinión, información y otros escritos
h Preparar informes sobre hechos conocidos, dando cuenta de una situación y realzando los aspectos importantes.
h Sintetizar y valorar información y argumentos procedentes de varias fuentes. h Presentar planes de trabajo o de acción organizados y detallados. h Presentar su opinión con cierta seguridad sobre hechos concretos conocidos. h Desarrollar argumentos razonando a favor o en contra de un punto de vista
concreto y explicando las ventajas y las desventajas de varias opciones. h Formular instrucciones sobre aspectos conocidos o relacionados con su
especialidad. h Escribir solicitudes de trabajo, "curriculum vitae", anuncios breves de
presentación o de transmisión de información. Escritura creativa (para otros y para sí)
h Escribir textos claros y estructurados, sobre una serie de temas de su campo de interés, adaptándose al tipo de escrito elegido.
h Realizar descripciones claras sobre una variedad de temas conocidos o relacionados con su especialidad.
h Relatar las propias experiencias, describiendo sentimientos y reacciones en textos bien estructurados (informe, diario, cuentos...).
h Hacer breves reseñas de películas, libros, obras de teatro, conciertos, etc. h Relatar acontecimientos reales o imaginarios. Narrar una historia. h Presentar breves biografías de personajes.
Textos claros y coherentes, adecuados a situaciones de comunicación diversas, formales e informales, con buena organización y con una cohesión y control lingüístico relativamente buenos.
84
h Escribir textos de opinión sobre temas generales o de su interés (cartas al director, sección de opinión en un "blog").
h Crear anuncios. 2. TEXTOS
La palabra "texto" es utilizada aquí en el sentido amplio y con las características que le otorga el MCER:
"El texto es cualquier secuencia de discurso (hablado o escrito) relacionada con un ámbito específico y que durante la realización de una tarea constituye el eje de una actividad de lengua, bien como apoyo o como meta, bien como producto o como proceso" (p. 10).
A continuación se presentan los tipos de textos 1) orales y 2) escritos que se trabajan en el Nivel Avanzado 1 y que están relacionados con aspectos de los ámbitos personal, público, académico y laboral. Se retoman los textos previstos en cursos anteriores, a veces integrados en otros más amplios, que se desarrollan en este nivel de forma más rica, compleja y variada y se añaden algunos nuevos, propios de un contacto mayor con la lengua y culturas metas.
El grado de complejidad, las funciones que cumplen y las actividades que se realizan con esos textos se especifican en el bloque anterior de "Actividades de comunicación".
2.1 Textos orales
En interacción h Conversaciones informales en un ambiente con algún ruido de fondo, sobre una
amplia serie de temas (generales, personales, sociales, académicos y profesionales o de ocio) con intercambio de información, experiencias, comentarios y puntos de vista.
h Conversaciones formales, incluso no habituales y discusiones sobre temas conocidos.
h Conversaciones telefónicas formales o informales. h Videoconferencias. h Trámites comerciales y administrativos. h Debates. h Entrevistas. h Reuniones sociales o de trabajo. h Instrucciones y normas. h Comentarios, opiniones y justificaciones sobre temas conocidos de cultura o de
actualidad.
Comprensión como oyente Presencial
h Mensajes y explicaciones sobre temas concretos o abstractos. h Conversaciones entre varios hablantes. h Mesas redondas. h Debates en lengua estándar sobre temas generales, técnicos y de la especialidad. h Instrucciones, normas, avisos, indicaciones detalladas. h Anécdotas, exposiciones, presentaciones, descripciones y narraciones
contextualizadas. h Discursos y conferencias sobre temas razonablemente conocidos. h Lecturas en voz alta. h Representaciones teatrales breves en lengua estándar.
85
Material retransmitido o grabado (en lengua estándar, con poca distorsión y a ritmo normal).
h Mensajes grabados en un contestador. h Anuncios publicitarios (radio, TV y otros) con referentes conocidos o
universales. h Noticias sobre sucesos y temas de actualidad. h Boletines meteorológicos. h Instrucciones, avisos e indicaciones. h Pasajes sobre temas razonablemente conocidos. h Relatos. h Letra de canciones (claramente articuladas). h Entrevistas sobre temas generales. h Informativos, documentales, reportajes en TV/vídeo, sobre temas generales. h Series televisivas y películas en lengua estándar.
Expresión • Avisos, instrucciones, normas, consejos, prohibiciones. h Descripciones y comparaciones de personas, objetos, actividades, servicios, lugares, condiciones de vida, intereses, sentimientos y aspectos socioculturales. h Relatos detallados de acontecimientos, experiencias, anécdotas, proyectos futuros. h Narraciones de historias. h Exposiciones de temas. h Explicaciones, justificaciones de ideas y de actividades. h Argumentaciones de ideas sobre temas conocidos. h Valoraciones de libros, programas de TV, películas. h Presentaciones de un problema. h Presentaciones de actos, de libros, de películas o de personas.
2.2 Textos escritos Interacción
h Textos sociales, formales e informales (felicitación, invitación, confirmación, excusa, agradecimiento, solicitud, disculpas, saluda, presentación, enhorabuena, condolencias).
h Mensajes y cartas de carácter personal (SMS, correos electrónicos, fax, correo postal, "chat", etc.) para intercambiar información, intereses, necesidades, experiencias, opiniones, comentarios, reacciones y sentimientos.
h Cartas formales de carácter personal, académico o profesional (correo postal, electrónico, fax) para solicitar o transmitir información, solicitar una ayuda o un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer.
h Documentos administrativos estandarizados. h Cuestionarios de información. h Mensajes en espacios virtuales interactivos ("chats", foros, "blogs", "wikis" o
similares). Comprensión
h Diccionarios bilingües y monolingües. h Listados (de teléfono, agendas, guías de ocio, horarios, catálogos). h Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. h Páginas "Web", "blogs", "wikis" o similares. h Folletos (turísticos y comerciales). h Guías de viaje. h Prospectos. Catálogos.
86
h Recetas. h Instrucciones y normas. h Esquemas y gráficos. h Anuncios de trabajo. h Anuncios publicitarios con referentes universales o conocidos. h Informes. h Prensa: noticias, artículos de divulgación o de la propia especialidad., reportajes, entrevistas, editoriales, artículos de opinión. h Textos extensos de diversa tipología sobre temas concretos o abstractos. h Textos de la propia especialidad. h Textos administrativos o jurídicos convencionales (contrato, notificaciones oficiales...). h Cómics. h Letra de canciones. h Horóscopos o similares. h Biografías. h Relatos, cuentos, novelas y obras de teatro no complejos y en lenguaje actual.
Expresión (de forma contextualizada)
h Presentaciones de información. h Exposiciones. h Textos de opinión y argumentación sobre temas conocidos. h Informes (presentación de una situación, ventajas o desventajas de una opción). h Narraciones de experiencias, sucesos, historias, hechos reales e imaginarios. h Descripciones de personas, objetos, actividades, procesos, servicios y lugares. h Planes y proyectos. h Biografías. h Resúmenes. h Presentaciones de libros. h Regulaciones y normas. h Esquemas. h Recetas. h Instrucciones. h Solicitudes de trabajo. h Anuncios. h Curriculum vitae. h Trabajos académicos. h Escritos recreativos y narrativos.
3. FUNCIONES Se retoman las funciones previstas en cursos anteriores, utilizadas en este nivel en
nuevas situaciones de comunicación y con un elenco más amplio, activo y variado de recursos, lo que posibilita una mejor adecuación a los registros formales o informales. Además, se añaden algunas funciones nuevas, propias de un contacto mayor con la lengua y culturas metas.
La puesta en práctica de estas funciones no exige el trabajo sobre todas las estructuras gramaticales implícitas en los exponentes que las expresan; en muchos casos se pueden llevar a cabo con la apropiación de las expresiones adecuadas.
3.1. Usos sociales de la lengua (variedades formales o informales). h Saludar y despedirse en diferentes registros y canales. Respuestas
convencionales con el grado de información adecuada.
87
h Dirigirse a alguien conocido o desconocido, llamar la atención del interlocutor con el tratamiento adecuado de acuerdo con el grado de conocimiento y el tipo de relación.
h Presentarse, presentar a alguien y reaccionar al ser presentado, de manera formal/informal de acuerdo con la situación.
h Interesarse por alguien o algo, reaccionar ante una información o un relato con las expresiones de interés, sorpresa, incredulidad, alegría y pena.
h Transmitir recuerdos o saludos y responder. h Dar la bienvenida y responder a ella. h Intercambios típicos en una comida. h Proponer un brindis (o equivalente). h Felicitar, dar la enhorabuena, expresar buenos deseos y reaccionar a ellos. h Otros usos sociales habituales: pedir y conceder permiso, excusarse y pedir
disculpas, hacer cumplidos, elogiar, invitar, rehusar, aceptar y declinar una invitación, agradecer, lamentar, compartir sentimientos en determinados acontecimientos y reaccionar en esas situaciones.
h Referirse a la forma de tratamiento.
3.2. Control de la comunicación h Indicar que no se entiende, todo o en parte. h Confirmar que se ha entendido y pedir confirmación de que el otro ha comprendido. h Repetir o solicitar repetición o aclaración de todo o de parte del enunciado. h Deletrear y pedir que se deletree. h Pedir que se escriba una palabra o que se hable más despacio. h Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se ha olvidado. h Rectificar lo que se ha dicho. h Rellenar con pausas, gestos, alargamientos o expresiones de espera mientras se busca el elemento que falta. h Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. h Sustituir una palabra olvidada o desconocida por una genérica. h Explicar o traducir una intervención para ayudar a alguien que no ha entendido. h Implicar al interlocutor y controlar el contacto y la implicación.
3.3. Información general h Pedir y dar información sobre sí mismo y sobre otras personas. h Pedir y dar información detallada sobre lugares, tiempos, objetos, actividades,
normas, trámites, costumbres sucesos y procesos. h Recabar información general y detalles concretos. h Dar información de cantidad, modo (con o sin grado), finalidad, causa, lugar y
tiempo. h Identificar personas, objetos y lugares y corregir una identificación. h Identificar mediante preguntas. h Pedir confirmación o confirmar o desmentir una información. h Corregir una información propia o de otros. h Corregir de forma enfática o con cortesía. h Cuestionar una información. h Ofrecer alternativas. h Aclarar y comentar una información. h Anunciar una novedad. h Preguntar y expresar si existe y si se sabe una cosa (preguntas directas o
indirectas).
88
h Responder a preguntas, ofreciendo, añadiendo información, confirmando, refutando, dudando, expresando desconocimiento u olvido.
h Indicar posesión. h Enumerar y clasificar los datos. h Describir con detalle personas, objetos, lugares, actividades y procesos. h Indicar y especificar dónde, cómo y cuando ocurre algo. h Relatar hechos y relacionar acciones en el presente, en el pasado y en el futuro. h Expresar la relación lógica de los estados y acciones. h Resumir información. h Repetir y transferir información en la misma o en diferente situación.
3.4. Opiniones y valoraciones h Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento. h Preguntar y expresar recuerdo u olvido. h Recordar algo a alguien o pedir que recuerden. h Afirmar un hecho o negarlo con mayor o menor seguridad y énfasis. h Expresar grados de certeza, evidencia, duda e incredulidad. h Expresar confusión o falta de entendimiento. h Predecir con mayor o menor grado de probabilidad. h Hacer suposiciones y plantear hipótesis. h Formular condiciones en el pasado, presente y futuro. h Confirmar o desmentir la veracidad de un hecho o de una aseveración. h Rectificar. h Preguntar y expresar posibilidad habilidad, necesidad u obligación de hacer
algo (y sus contrarios). h Atribuir algo al alguien. h Explicar las causas, finalidades y consecuencias. h Pedir y dar una opinión o valoración. h Preguntar si se está de acuerdo o no. h Mostrar acuerdo o desacuerdo total y parcial. h Invitar al acuerdo o desacuerdo. h Expresar aprobación, conformidad, satisfacción (y contrarios), con
una declaración afirmativa/negativa. h Expresar, justificar, defender y contrastar hechos y opiniones. h Valorar ideas, hechos, personas, servicios, y acontecimientos. h Comparar ideas, personas, objetos, lugares, situaciones y acciones.
3.5. Deseos, estados de salud, sensaciones y sentimientos h Expresar voluntad, planes, intenciones, promesas, necesidad y deseos para sí
mismo y para los demás. h Manifestar interés agrado, gustos, curiosidad, preferencia y sus contrarios. h Expresar y preguntar por el estado de salud, síntomas y sensaciones físicas,
mejoras o empeoramientos de salud. h Expresar estados de ánimo, emociones y sentimientos (sorpresa, alegría,
felicidad, contento, pena, descontento, tristeza, dolor, sufrimiento, enfado, disgusto, preocupación, temor, ansiedad, nervios, esperanza, resignación, alivio, ilusión, decepción, frustración, satisfacción, insatisfacción, buen/mal humor, indiferencia, cansancio, diversión, aburrimiento, vergüenza).
h Expresar sentimientos hacia los demás: agradecimiento, aprecio, afecto, cariño, des/confianza, simpatía, antipatía, aversión, rechazo, admiración, compasión, condolencia.
h Compartir sentimientos. h Reaccionar adecuadamente ante los sentimientos de los demás. h Dar ánimos, tranquilizar a alguien.
89
h Lamentar. h Expresar arrepentimiento. h Acusar, aceptar o negar la culpabilidad. h Disculpar/se y aceptar disculpas. h Reprochar. h Defender, exculpar. h Elogiar y su contrario. h Expresar una queja o una reclamación. Protestar.
3.6 Instrucciones, peticiones y sugerencias
h Dar instrucciones, avisos y órdenes. h Admitir, consentir, autorizar o prohibir. h Pedir, solicitar y ofrecer objetos, ayuda, favores y servicios. h Pedir, conceder y denegar permiso (sin o con objeciones). h Rogar. h Exigir. h Negarse, oponerse. h Acceder con gusto o con reservas. Dar largas. h Invitar, ofrecer algo directa e indirectamente. h Sugerir actividades y reaccionar ante sugerencias. h Aceptar, matizar, declinar o rechazar justificando. h Planificar una actividad. h Concertar una cita. h Expresar imposibilidad, posibilidad de hacer algo. h Dispensar o eximir a alguien de hacer algo. h Aconsejar, recomendar, animar, desanimar. h Persuadir o disuadir. h Advertir, alertar, reclamar. h Transmitir una petición consejo u orden (en la misma o diferente situación de
comunicación).
3.7. Organización del discurso h Iniciar la intervención en situaciones formales, en reuniones, en clase y en
diferentes situaciones informales. h Pedir, tomar y ceder la palabra. h Mostrar que se sigue la intervención. h Mantener el contacto con el interlocutor. h Interrumpir, pedir continuación o mostrar que se desea continuar. h Reaccionar y cooperar en la interacción de acuerdo con el tipo de situación. h Reconocer y adecuarse al esquema usual del tipo de interacción o de discurso
oral o escrito. h Introducir un tema en conversaciones y monólogos y en lenguaje escrito,
(situaciones formales e informales). h Introducir una secuencia, una anécdota, un ejemplo, una opinión o un comentario
lateral. h Enumerar, clasificar. h Oponer, contrastar. h Destacar, focalizar, reforzar y enfatizar o distanciarse de algo. h Aclarar aspectos, rectificar repitiendo partes o reformulando lo dicho. h Retomar el tema, indicar continuación. h Cambiar de tema. h Resumir. h Anunciar el cierre de la interacción o del discurso y cerrarlo.
90
h Al teléfono: responder/iniciar, presentarse, verificar la identidad, indicar equivocación, pedir disculpas, preguntar por alguien o expresar la intención de la llamada, solicitar espera, explicar por qué la persona llamada no se pone, dejar un recado, indicar problemas en la comunicación, despedirse. Controlar la comprensión.
h Sintetizar e interpretar la información principal en mensajes breves (SMS). h Correspondencia: saludar y despedirse (familiar o amistoso e íntimo, formal
nominal y formal desconocido). Responder de forma concreta y sucinta en correos electrónicos.
4. DISCURSO
En relación con las actividades de comunicación, tipos de textos y funciones señalados en los apartados anteriores (1, 2 y 3), se describe, a continuación, el grado de desarrollo que se puede conseguir en el Nivel Avanzado 1, tanto en las destrezas receptivas como en las productivas, referido a los aspectos que caracterizan las competencias discursiva y funcional, sin perder nunca de vista el enfoque asumido en el currículo que recoge como algo fundamental la forma de conciencia y el desarrollo de la competencia plurilingüe e intercultural: 1. Eficacia comunicativa. 2. Coherencia y organización. 3. Cohesión y fluidez.
4.1. Eficacia comunicativa Reconocimiento y cumplimiento de las funciones con precisión. Adecuación a la
situación: canal, tipo de texto, interlocutores, registro y cortesía. Estrategias de comunicación.
Reconocimiento de las funciones h Reconocer la situación de comunicación (interlocutores, propósito comunicativo,
tipo de texto, canal, lugar) en la interpretación de mensajes orales y escritos. h Identificar las intenciones comunicativas, comprender las ideas significativas,
reconocer los cambios de tema, los contrastes de opiniones, los detalles y captar las actitudes de los interlocutores.
h Comprender, en contexto, las intenciones comunicativas implícitas en expresiones frecuentes y en reacciones o comportamientos no esperados en el contexto.
h Captar la intención de los recursos frecuentes de tematización y focalización de elementos.
h Localizar y seleccionar información específica, a partir de fuentes diversas.
Cumplimiento de las funciones. h Cumplir los propósitos comunicativos, teniendo en cuenta las variadas
situaciones de comunicación, ofreciendo información detallada y fiable y resaltando lo que considera más importante.
h Participar, reaccionar y cooperar de forma adecuada en las diferentes situaciones de comunicación, sin producir reacciones de extrañeza.
h Tener en cuenta la información compartida con el interlocutor para ofrecer la información nueva apropiada.
h Precisar sus opiniones y afirmaciones matizando grados de certeza y conocimiento.
91
Adecuación • Captar el registro (variantes formales e informales poco idiomáticas) en una
amplia variedad de situaciones orales o escritas, así como el tipo de relación que se establece entre los interlocutores (por el tratamiento, exponentes, gestos, actitudes, tono y entonación).
h Ajustarse a los cambios en la situación de comunicación y adaptar con alguna flexibilidad el registro -formulación y tratamiento-, gestos, actitudes, énfasis, entonación y tono de voz a la intención comunicativa, a los interlocutores, al canal de comunicación y al lugar.
h Reconocer y utilizar los recursos de cortesía habituales para expresarse de forma menos tajante, mandar o pedir algo o expresar una valoración.
h Reconocer los mecanismos de atenuación de la presencia del hablante o de la alusión directa al oyente si la situación lo requiere.
Estrategias de comunicación h Utilizar, espontánea e intencionadamente, estrategias personales para la
comprensión, producción y transmisión eficaz de los mensajes y textos del nivel. h Controlar la comunicación y pedir u ofrecer ayudas, aclaraciones, repeticiones
cuando sea necesario.
4.2. Coherencia y organización Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante. Organización y
formato de acuerdo con el tipo de texto. Coherencia y desarrollo h Mantener la coherencia y la unidad de las ideas con el propósito o propósitos
comunicativos y la congruencia de las ideas entre sí, produciendo textos sin contradicciones de sentido ni ideas ajenas al tema.
h Verificar y plasmar la coherencia de los textos, teniendo en cuenta las variantes propias del canal (oral, escrito, presencial, virtual) y del tipo de interacción o texto propios del nivel (desde la conversación informal a los textos formales orales o escritos).
h Ofrecer información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo.
h Reconocer el significado intencional de las respuestas o aseveraciones demasiado breves o excesivas o incluso del silencio.
Organización y formato h Reconocer la estructura de los textos que maneja. Organizar las ideas en
esquemas coherentes y desarrollarlas sin saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas.
h Reconocer la organización de los intercambios informales y formales en la lengua y cultura metas y adaptar su intervención a esos usos (saludos, inicio, introducción de temas, reacción, turnos de palabra, cambios de tema, ejemplos, pausas, conclusiones y cierre).
h Reconocer y plasmar las progresiones temporales, espaciales o lógicas, (tema - rema, tópico - comentario, causa - efecto, condición - realización, tesis - argumentación - conclusión).
h Apoyarse en los recursos prosódicos/gráficos para captar o plasmar la organización del texto así como para reconocer y señalar títulos, apartados, enumeraciones, énfasis y citas.
h Reconocer y adaptarse al formato, características y estructura de los textos a los que se enfrenta o produce.
h Ser consciente de las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua materna u otras lenguas conocidas.
92
4.3. Cohesión y fluidez Recursos formales de correferencia y de conexión. Fluidez.
h Mantener el tema y retomar la información aplicando con flexibilidad un número limitado de recursos de correferencia gramaticales y léxicos.
h Reconocer y utilizar un número limitado de conectores para producir un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto nerviosismo en una intervención larga.
h Reconocer y utilizar de forma apropiada un número limitado de marcadores conversacionales para los diferentes "movimientos" y reacciones de la interacción oral: dirigirse a alguien, saludar, empezara hablar, cooperar, reaccionar, reforzar, asentir, implicar al interlocutor, disentir, atenuar la disensión, demostrar implicación, tomar la palabra, iniciar una explicación, pedir ayuda, agradecer, repetir y transmitir, anunciar el final, despedirse.
h Reconocer y utilizar un número limitado de marcadores discursivos y expresiones temporales y espaciales para estructurar la información y señalar los diferentes "movimientos" del discurso: inicio (toma de contacto, marco, introducción del tema, desarrollo (clasificación, enumeración, avance temático, introducción de subtemas, argumentación, ejemplos, comentarios, refuerzo, énfasis, reformulación, digresión, cambio y recuperación del tema), resumen/conclusión, anuncio de cierre y cierre.
h Reconocer el valor de los conectores y la puntuación de discurso (o entonación y pausas) y utilizar un número limitado de ellos para producir textos con alguna precisión y flexibilidad.
h Mantener la coherencia temporal/aspectual en todo el texto. h Mantener en las conversaciones un nivel de fluidez que posibilite una
interacción natural, sin tensión para los interlocutores. h Producir discursos a un ritmo bastante regular, aunque con algunas pausas para
buscar palabras o expresiones.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
Los recursos lingüísticos que se detallan a continuación, aunque se presentan seguidos en un esquema lingüístico, serán programados en función de las actividades comunicativas que expresan. Hay que tener en cuenta que no siempre las actividades y funciones previstas requieren un trabajo gramatical sino apenas la apropiación de los exponentes o frases adecuadas para cumplirlas, como se detalla en el punto 3 de “Léxico y semántica”. Sin excluir las conceptualizaciones propias del proceso de aprendizaje, no se trata de llevar a los alumnos a una reflexión metalingüística o a un aprendizaje meramente formal, sino a un uso contextualizado e integrado de esos recursos y siempre que se pueda desde una perspectiva plurilingüe. La nomenclatura gramatical que se utilizará en clase será la imprescindible y lo más clarificadora posible
1. GRAMÁTICA
ORACIÓN - Actitud del hablante y modalidades de oración: exhortativa (Ti invito a pensarci
bene), indicación de la duda (Non saprei quale scegliere), desiderativas (Magari ti avessi ascoltato); interrogativas totales, parciales, disyuntivas; exclamativas introducidas por quanto, come, se (Quanto sono contenta!; come mi da fastidio!) y con interjecciones (Uhm!; Ahi!; Ehi!).
- La negación: mediante un cuantificador negativo en anteposición anafórica (A nessuno l'ha detto; Niente gli fa piacere) y con meno (Dimmi se ti piace o meno).
93
Refuerzo nominal de la negación (Neanche per sogno). La negación expletiva (Resto finché non arriva qualcuno).
- Mecanismos de evitación del agente: con verbos impersonales en presente y en pasado (Si è andati a mangiare una pizza; Quando uno ha lavorato molto, si sente soddisfatto); construcción impersonal con verbos reflexivos en presente (Ci si alza presto).
- Orden de los elementos: sujeto postverbal (Si conoscono tutti i particolari della vicenda); casos de alteración del orden en oraciones exclamativas (Che bell'articolo ha scritto Giorgio!) y en relativas (Il libro che ha comprato Gianni è noiosissimo). Orden de los elementos marcados (ver "Discurso").
- Concordancia sujeto-predicado-atributo, complemento predicativo; reconocimiento de casos especiales de concordancia;
Expresiones partitivas: concordancia en singular o plural (Una gran/buona parte di persone assiste/assistono); verbos en singular o plural con sujetos unidos por las correlaciones né...né y (o)...o (Né lui né lei verrà/verranno domani; Verrá lui o lei); sujetos unidos por la preposición con (Viene Piero con Paola). .
Otros casos especiales: cosa y qualcosa como pronombres interrogativos o indefinidos (Cosa é successo; Deve essere successo qualcosa di straordinario). - Concordancia del adjetivo y del nombre en frases impersonales (Bisogna essere
pazienti) y en pasivas en el lenguaje de la publicidad (Affittasi camere).Concordancia del participio pasado: consolidación del uso general con essere o avere.
- Concordancia con el partitivo ne. Ampliación a otras expresiones idiomáticas intransitivas (Si è fatto/fatta notte). Casos de tematización (Birra, non ne no bevuto/bevuta molto/molta). Con los pronombres mi, ti, ci y vi (María, non ti ho visto/a alla festa), con si impersonal (Si è dormito; Si è usciti) y pasivo (Si sono fatte tutte le verifiche; Si viene messi da parte)
Oración compleja - Coordinación copulativa, adversativa, disyuntiva, conclusiva, explicativa,
distributiva, afirmativa y negativa. (Ver "Enlaces"). - Subordinación adjetiva: introducida por preposición + cui/quale +
indicativo/subjuntivo en función del grado de certeza (L'articolo in cui parlavo dei miei é stato pubblicato; Le persone a cui interessi lo dicano subito); por che + indicativo o subjuntivo (Sto cercando un lavoro che mi permetta di vivere bene).
- Subordinación sustantiva: en función de sujeto (E’ inutile affaticarsi tanto; Spesso accade che si mette a piovere all'improvviso); en función de objeto: che + indicativo y subjuntivo o condicional dependiendo del grado de certeza del hablante y del registro.
- Uso de di + infinitivo: omisión y uso optativo (Conviene aspettare; Spero di ritrovarla; Mi dispiace (di) non poter accettare)
- Uso de las subordinadas nominales con el mismo o diferente sujeto (Permetto a mia figlia di uscire/che esca da sola la sera; Spero di poterlo fare).
- Interrogativa indirecta: uso de se, chi, quale, quando, come, perché, dove + indicativo, subjuntivo o condicional en función del grado de certeza y del registro (Mi chiedo dov'é/dove sia; Mi domando perché vorresti farlo); uso de se + infinitivo (Ha il dubbio se restare o no).
- El modo y la correlación de tiempos en la transmisión de información con verbo principal en presente y pasado (Disse che sarebbe venuto un po' più tardi).
- Subordinación adverbial: h Causal: perché, poiché, giacché, siccome, che + indicativo/condicional (La
disturbo? perché vorrei farle qualche domanda); per il motivo che, dato
94
che, visto che, per la ragione che + indicativo; per + infinitivo simple (Lavora per poter viaggiare).
h Temporal: refuerzo de las construcciones habituales con quando, mentre + indicativo; uso de (non) appena, nel/dal momento che/in cui, (sin) da quando + indicativo (Non appena l'ho saputo gliel'ho detto); locuciones ogni volta che, tutte le volte che + indicativo; con gerundio (Tornando a casa ne parliamo con calma); con participio (Finito il lavoro me ne voglio andare). . Final: perché, affinché + subjuntivo; preposiciones per, a, di, da + infinitivo
h Consecutiva: che, tanto, cosí + adjetivo/adverbio + indicativo (Era tanto arrabbiato che faceva paura).
h Condicional: expresión de condiciones irreales con se + indicativo/subjuntivo (Se fosse stata un'amica, ti avrebbe avvisato); uso de las locuciones a condizione che + subjuntivo; con gerundio (Sforzandoti, te la caverai di sicuro).
h Modal: refuerzo de las construcciones habituales con come + indicativo (Fai come ritieni più opportuno); con gerundio (Confessó tutto piangendo); con senza + infinitivo (Abbiamo fatto tardi senza rendercene conto).
h Concesiva: con benché, sebbene + subjuntivo (Benché lo sappia non te lo dirà mai).
h Comparativa: così,.,come, tanto...quanto, più/meno...di quando/quanto (non), più/meno...di come, più/meno di quello che + indicativo o subjuntivo.
GRUPO DEL NOMBRE
Nombre - Clases de nombres y comportamiento morfosintáctico (refuerzo y ampliación a
nuevo léxico): propios (Tunisi), comunes, concretos, abstractos (tolleranza), colectivos (sciame centinaio), derivados, compuestos.
- Formación del género: nombres diferentes para cada género (maiale/scrofa); nombres que no cambian de forma (il/la pianista); nombres que designan a los dos géneros (vittima). Femenino de los nombres que indican profesiones (// ministro Emma Bonino incontrerà il suo collega spagnolo). Nombres extranjeros (una chat, la mail).
- Formación del número: refuerzo de las reglas generales y casos especiales (tempio/templi); nombres invariables (brindisi). Nombres usados sólo en singular o plural (il pepe, le forbici); nombres con doble plural (gli urli/le urla); nombres con doble forma en singular y plural (// frutto/i frutti, la frutta/le frutte); nombres colectivos: formación del plural con variación del significado (il popolo/i popoli); nombres extranjeros (due yogurt), contables y no contables (collana/e, prezzemolo)
Determinantes - Artículo determinado con nombres colectivos, propios, apellidos y sobrenombres (Il
Manzoni), con nombres geográficos (la Senna, le Alpi), con valor distributivo (Il giovedì andiamo al cinema)] con las siglas (l'sms). Artículo indeterminado con nombres propios (Si crede un Einstein) y con nombres extranjeros (una mail).
- Omisión del artículo: en locuciones adverbiales (A ragione), en locuciones verbales (Dare fastidio), en fórmulas abreviadas (Affittasi monolocale). Artículo partitivo en algunas expresiones (Avere del coraggio).
- Posesivos: la forma proprio con valor de refuerzo del posesivo (E’ un modo mio proprio; Con le sue proprie mani) y con verbos impersonales (Bisogna fare il proprio dovere). Presencia y ausencia del posesivo (Per conto mio). Casos de colocación pospuesta al nombre (Da parte mia).
95
- Demostrativos: funciones deíctica, anafórica y catafórica. La forma stesso con función identificativa y de refuerzo (La stessa strada; II ministro stesso).
- Indefinidos: formación del género y del número, casos invariables (refuerzo). Ampliación de formas: parecchio, diverso, certo, tanto, niente, nulla (Per oggi niente compiti).
- Numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos. Apócope y concordancia de uno (Quarantun anni). Valor sustantivo de los cardinales (E’ un uomo sui cinquanta). Colocación de los numerales usados como adjetivos con cifras (A pagina 23; Una lunghezza di cm 34). Cardinales con valor de adjetivos indefinidos (Te l'ho detto mille volte). Ordinales en algunas expresiones (Il terzo mondo). Casos de alternancia de cardinales y numerales (Il Trecento = il quattordicesimo secolo; II capitolo sei = il capitolo sesto); con los días del mes (II primo maggio; il due maggio). Los multiplicativos: doppio y las formas en -plo y -plice (Le doppie fínestre; II salto triplo; Un duplice problema).
- Interrogativos y exclamativos: refuerzo de las formas y usos.
Complementos del nombre
Adjetivos - Formación del género y número (refuerzo). - Formas invariables en cuanto al género: acabados en -ista, -cida, -ita (surrealista,
omicida, ipocrita) y otros casos (entusiasta, idiota). - Consolidación de la concordancia en cuanto al género y número con el nombre y el
determinante. - Posición: ampliación de adjetivos que cambian de significado en función de su
colocación anterior o posterior respecto al nombre (La strada vecchia/La vecchia strada).
- Nominalización (La stradale) y adverbialización (Camminare veloce). - Modificadores del adjetivo (Tutto bagnato; Proprio simpatica). - Grados del adjetivo (refuerzo). Adjetivos sin grado superlativo (colossale, enorme,
straordinario).
Otras formas de complementos del nombre: nombres en aposición (Conferenza stampa); construcción introducida por preposición (Una persona dagli occhi verdi), oración adjetiva (L'offerta di cui mi hanno informato).
Pronombres
- Pronombres personales: consolidación del uso de las formas de sujeto y complemento; ausencia / presencia, concordancia con el referente y colocación. Forma tónica sé (Pensa solo a sé). "Si”. Diferenciador semántico, impersonal y de pasiva refleja. El pronombre si impersonal con las formas átonas y su transformación en se (se ne parla), la partícula ci adverbial con las formas átonas y su transformación en ce (mi ci porta; ce la porta).Ampliación de construcciones pronominales frecuentes: (svignarsela).
- Posesivos: uso en algunas expresiones (Ci ho rimesso del mio; Ho detto la mia). - Demostrativos: stesso, colui/coloro. - Indefinidos: chiunque, parecchio, niente/nulla con valor de "é una piccola cosa" (Si
arrabbia per niente). - Relativos (refuerzo). Formas chi y quanto (Mangia quanto vuoi). - Formas pronominales de numerales, interrogativos y exclamativos. - Consolidación del uso de la partícula ci: con valor pronominal y de refuerzo
semántico y de la partícula ne con valor partitivo. Uso en expresiones frecuentes (Aversene a male).
96
GRUPO DEL VERBO - Núcleo -verbo- y tipos de complementos que rigen cada verbo (Partecipare a
qualcosa).
- Concordancia del verbo con el sujeto y con sus complementos (Ver "Oración").
Verbo - Conjugaciones: consolidación de las formas regulares e irregulares; reconocimiento
de las formas regulares e irregulares más frecuentes del pretérito perfecto simple. - Indicativo: maneras de expresar presente, pasado y futuro (refuerzo). . - Condicional compuesto para expresar el futuro en el pasado (Ero sicuro che mi
avrebbe dato retta). - Subjuntivo: consolidación de las formas y de los usos en oraciones simples (Magari
fosse vero!) y en oraciones subordinadas. (Ver "Oración compleja"). - Imperativo: refuerzo de las formas y de los valores (orden, ruego, invitación,
consejo, permiso, prohibición). Imperativos lexicalizados frecuentes (Figurati; Figuriamoci; Pensate).
- Infinitivo simple y compuesto en construcciones nominales (Navigare su internet). Valor de sustantivo (Che ridere!). El infinitivo en los distintos tipos de subordinadas (ver "Oración").
- Gerundio simple y compuesto. Uso independiente en títulos (Cantando sotto la pioggia) y en las subordinadas (Rimase leggendo accanto al fuoco). Uso en oraciones subordinadas adverbiales (ver "Oración compleja").
- Participio presente y pasado: refuerzo de formas y de usos. Valor de sustantivo (La camminata), de adjetivo (Arrivò distrutto). Como expresión de circunstancia de tiempo (Finito il lavoro, me ne voglio andare).
- Perífrasis verbales de infinitivo (stare per; stare a). - Voz activa: elección del auxiliar con verbos que se usan transitiva e
intransitivamente (refuerzo) (// palazzo é bruciato /Ho bruciato le mie energie). - Voz pasiva: uso de essere y venire (refuerzo). La pasiva refleja en los tiempos
compuestos (Si sono inviati i programmi ai partecipanti del corso). - Correlación de acciones y concordancia de tiempos y modos, especialmente cuando
el verbo principal está en pasado o condicional y en las subordinadas con subjuntivo o con las formas no personales del verbo. Expresión de la contemporaneidad (Non ti ho chiamato perché pensavo che tu non fossi disponibile), de la posterioridad (Ero convinta che sarebbe rimasta a casa) y de la anterioridad (Non sapevo che da giovane facesse il maestro). Correlación de tiempos en el estilo indirecto para repetir o transmitir información, órdenes o peticiones, en la misma o en diferentes situaciones de comunicación.
ADVERBIO Y LOCUCIONES ADVERBIALES
- Ampliación de expresiones de circunstancias de tiempo (precedentemente; in seguito), de modo (chiaramente) y de lugar (sopra, sotto). (Ver "Deixis" en "Discurso").
- Adverbios de negación (refuerzo), de duda (sicuramente, probabilmente, forse); de cantidad modificadores de diferentes categorías (É molto più semplice; Ci sono molte meno coincidenze; È sufficientemente presto).
- Combinación de adverbios (qui davanti; là dietro). - Diferencias de adverbios de situación (davanti-avanti; dietro-indietro). - Adverbios relativos e interrogativos (refuerzo). - Adverbios oracionales indicadores de la actitud (personalmente,
assolutamente, veramente, realmente).
97
- Locuciones adverbiales (in fin dei conti). Locuciones adverbiales con función atributiva (Signora perbene). (Ver "Léxico").
ENLACES Conjunciones y locuciones conjuntivas - Coordinantes: copulativas (pure, neppure, nemmeno), disyuntivas (oppure),
adversativas (però, tuttavia), distributivas (né...né; non solo...ma anche), conclusivas (dunque) y explicativas (infatti).
- Subordinantes: causales (poiché; siccome; per il motivo che; dato che; visto che; per la ragione che), temporales (quando; mentre; (non) appena; ogni volta che; tutte le volte che; nel/dal momento che/in cui; (sin) da quando); finales (affinché, perché), condicionales (se; a condizione che), consecutivas (che; tanto; cosí; cosí...che; tanto...che), modales (come se; nel modo che), concesivas (benché, sebbene), comparativas (così.,, come; tanto...quanto; più/meno...di quando/quanto (non); più/meno...di come; più/meno di quello che; meglio/peggio che), interrogativas indirectas (se, come, quanto). (Ver "Oración compleja").
Preposiciones - Insistencia en los usos que generan dificultad: di (Sono ingrassato di due chili),
a (Lavare a secco), da (Mi viene da piangere), in (Tradurre in una lingua straniera), con (L'uomo con il cappotto), su (Cinque giorni su sette)
- Regencias frecuentes: de sustantivo (Lettura della mano), de adjetivo (Niente di bello), de adverbios (La luce viene da lì), de verbos (ci tengo a fare bella figura). Contracciones (refuerzo).
- Locuciones preposicionales (in confronto a; in mezzo a; in base a; a causa di, intorno a).
2. DISCURSO
Cohesión Mantenimiento del tema - Referencia a elementos discursivos ya mencionados: elipsis de los elementos
presentes en el contexto (Hai preso il cappotto? - Quello di mia moglie?; I corsisti furono informati che la lezione era stata cancellata: alcuni [corsisti] se ne andarono e altri [corsisti] aspettarono la lezione seguente).
- Procedimientos gramaticales de correferencia: Pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (quello, quell'anno, lì/là, qui/qua, nello stesso posto,...). Uso del artículo determinado con nombres ya presentados (La mamma ieri ha cucinato il mio piatto preferito). Uso del artículo indeterminado con valor anafórico cuando el nombre va modificado (Ha lasciato il contratto in ufficio, un documento fondamentale). Valor anafórico de los posesivos y demostrativos.
- Procedimientos léxicos: sinónimos (Gíi insegnanti elementari - I maestri), hiper / hipónimos (Fiat > automobile; Tazza > contenitore); a través de uno de los términos que entran en la definición (Il dirigente, il político, il presidente di...); nominalización (La merce arriverà nei prossimi giorni...; L'arrivo della merce è previsto...).
Coherencia temporal y aspectual en el discurso - Relaciones de anterioridad, contemporaneidad y posterioridad. Desplazamientos de
los valores de los tiempos verbales (presente indicativo por pasado) para actualizar la información (Nasce nel 1924 e poi...); presente indicativo por futuro para indicar certeza; imperfecto indicativo por presente indicativo por atracción de la principal (Carlo mi ha detto che cantavi bene); imperfecto indicativo por presente con valor de cortesía; selección del modo según la actitud e intención del emisor (Si dice che
98
sono/siano sopravvissuti); el pretérito perfecto con valor de futuro (Quando vedrai Pietro, digli che sei venuto per dargli questo).
Conectores: - Sumativos (inoltre, anche), consecutivos (quindi; allora; cosí; per questo motivo;
per questa ragione), contraargumentativos (invece; al contrario; mentre; contrariamente a), justificativos (dato che; grazie a; dal momento che).
Organización Elementos de textos orales o escritos (no específicos de un solo canal o género): - Marcadores en función del texto y del registro:
h De iniciación: fórmulas de saludo (Distinto; Spettabile; Tutto ok?; Lieto di vederla), presentación (Posso presentarle..?), introducción del tema (Volevo dirti che...; Vorrei parlarvi di...), introducción de un nuevo tema (per quanto riguarda; rispetto a).
h Estructuradores: ordenadores de apertura (allora), de continuación (prima di tutto), de cierre (per finire).
h Reformuladores: explicativos (cioé), rectificativos (diciamo, be'), y recapitulativos (allora; in conclusione). Operadores de refuerzo (in realtá), de concreción (per/ad esempio; speciaimente) y de focalización (per quanto riguarda; ecco; dico).
- Puntuación y párrafos: especial atención al empleo de los siguientes signos de puntuación como marcadores del discurso: punto, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos, interrogación, exclamación, paréntesis, raya. Correspondencia entre los párrafos y las ideas del discurso.
- Marcas gráficas de clasificación, énfasis, referencias (convenciones de distribución y organización del texto para esquemas e índices; tipos de letras, subrayados y comillas).
- Entonación y pausas como marcadores de unidades discursivas y de relaciones de sentido: Correspondencia de la entonación con los signos de puntuación; identificación y producción de los patrones entonativos propios de los actos de habla y las estructuras discursivas del nivel.
Elementos propios de la conversación (en diferentes registros y actitudes). - Marcadores conversacionales para: dirigirse a alguien, saludar, responder a un
saludo, empezar a hablar, mantener la palabra (ee, ehm, mm), solicitar al interlocutor que empiece a hablar (E tu che ne pensi?; Senti, io ti voglio fare una domanda), mantener la atención (Senti un po'; Capisci?; Capito?, Guarda; Vedi), cooperar (Sí; Certo; Ho capito), reaccionar (Davvero!; Dici sul serio?), implicar al interlocutor (Come giá sai; Lo sai che...), asentir (certo; effettivamente; dipende; perfetto), disentir con distintos matices (sí; ma), clarificar las opiniones (Non voglio dire questo, ma...; Quello che volevo dire è che), demostrar implicación (Non mi dire!; Davvero; É incredibile!), tomar la palabra (lo volevo dire; Scusate un attimo; Un momento; Ma scusa), iniciar una explicación (Niente, che...; Guarda,ti voglio raccontare...), introducir un ejemplo (diciamo), pedir ayuda, agradecer, repetir y transmitir (Ha detto che...; Ha chiesto come...), anunciar el final (Allora rimaniamo d'accordo cosí...; Allora, niente, mi fai uno squillo domani...), despedirse (Va bene, ti lascio).
- Recursos para las reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales ("pares adyacentes"): preguntar por una persona al teléfono - responder; preguntar por el estado general de las cosas - responder; ofrecer - aceptar (Mi immagino che / non vorrai...- Certo che lo voglio!; Come no!; Sarebbe fantastico!; Dai, andiamoci!); rehusar - insistir (Purtroppo temo che... - Ma ne sei sicuro? Dai... /Dai, su.../Guarda che...); pedir un favor - aceptar (Mi faresti un piacere? / Avrei
99
bisogno di un favore - Senz'altro); pedir ayuda - concederla (Dammi una mano/Mi dai una mano?; - Ci mancherebbe altro); pedir un objeto - darlo (Mi passi/puoi passare + grupo nominal; -Certo, eccolo); hacer un cumplido - quitar importancia (Complimenti, hai lavorato moltissimo!: -Figurati! Tanto é il mio dovere; - Dai, mica tanto;), etc.
Deixis - Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación (conversación,
teléfono, chat, carta, etc.) y en el discurso diferido y relato: Uso en cada caso de los pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio (io, tu ↔ lui, lei; Adesso; In questo momento; Oggi; leri; Domani; Fra tre ore.... ↔ Allora; In quel momento; Quel giorno; II giorno prima; II giorno dopo; Tre ore dopo ...; qui, questo, venire↔ lì, quello, andare).
- Los demostrativos en la conversación: configuraciones diversas de la oposición questo / quello según la situación (Prendi questa scatola e portala in cantina; Prendi quel cappotto marrone che vedi laggiù; In questo momento sto aprendo la porta; Chiamami fra cinque minuti); demostrativos acompañados de complementos para localizar el referente (Sai che ho convinto quella ragazza che non voleva prestarmi gli appunti?); el demostrativo quello con valor de artículo determinado (Di queste due scarpe, quella marrone è più economica). Demostrativos en el texto escrito: usos anafóricos de los demostrativos (Nadia e Marina non sono venute alla riunione; questa ha detto che ... e quella che ...); demostrativo con valor de relativo (Quelli che vogliono venire alla gita si devono iscrivere in segretaria).
- Transformación de deícticos y marcadores en función de las coordenadas espacio-temporales: pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio. Diferencias según la situación de enunciación y el registro (Vieni qua oggi stesso! ↔ Mi ha detto di venire qui oggi stesso / Mi ha detto di andare lì proprio quel giorno).
Cortesía - Formas de tratamiento de uso frecuente: personas gramaticales; uso de fórmulas. - Atenuación de la presencia del hablante: 2a persona (Ti preoccupi per loro e...);
pronombres indefinidos (Ognuno fa come sa fare); plural mayestático. Atenuación de la presencia del oyente: con se o impersonal (Si deve consegnare subito; Bisogna cambiare la ruota alla macchina); 2a p. del plural (Siete tutti degli ingenui).
- Tiempos verbales matizadores: imperfecto de indicativo y condicional (Mi accompagneresti al supermercato?).
- Expresiones corteses para las funciones sociales: dar órdenes, pedir, corregir, etc. (Ti importa...?; Per piacere, potrebbe...?; Ti prego di...; Ti ringrazierei se...; Va meglio, ma..)
- Respuestas cooperativas: repetición de partículas, expresiones apropiadas (Sì, sì, certo, lo dica in segreteria; Ci mancherebbe altro).
Inferencias - Sentidos implícitos de expresiones usuales en diferentes situaciones de
comunicación (La sai l'ora? - (Sì, sì la so) Si, sono le quattro meno un quarto; Sai dove si trova il forno? - (Sì certo, ci vado tutti i giorni) Sì, quando esci di casa, prendi la prima a destra, è a cingue passi). Ambigüedad ilocutiva (Fa caldoà información del tiempo, petición de abrir la ventana, expresión de una intención; Vado in spiaggia à intención de no ir de compras à Non faremo shopping).
- Implícitos en las respuestas demasiado breves, o demasiado prolijas; en el tono (irónico, escéptico, adulador...).
- Metáforas oracionales: estructuras comparativas usuales con essere (È ostinato come un mulo); expresiones con verbos de cambio (Diventare rosso come un peperone).
100
Tematización, focalización - Elipsis de la información compartida. - Realce de la información compartida y de la información nueva con recursos
gramaticales (orden, reduplicación, construcciones) léxicos, de entonación y acentuación. Cambios de orden en los elementos de la frase y diferencias de valor informativo (Pietro viene / Viene Pietro). Reduplicación (È una città bella bella).
- Focalización mediante determinadas construcciones (Ver intermedio 1 y 2): anteposición anafórica (La stessa proposta ha fatto oggi il direttore); focalización mediante recursos léxicos (Dico, ma non capite che ci dobbiamo fare qualcosa?); focalización e intensificación de un elemento con exclamación (Che bel giardino che hai!); enumeraciones (La cucina è ben fomita, ha: caffettiera, pentola a pressione, frullatore...); léxico con rasgo + intenso (stupendo!); grado superlativo (È la persona più carina che abbia mai conosciuto); con tutto (Tremava tutta); afijos (stramiliardario); alargamiento fónico (Camminò per il bosco che era neeero); con pausas o silabeo (Te l'ho giá detto non-sono-stato-io) entonación focalizadora (A MARÍA bisogna dirlo).
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
Vocabulario - Variedad de expresiones para cumplir las funciones que se trabajan en situaciones
formales e informales, tanto para la lengua oral como para la escrita. - Ampliación del vocabulario de las situaciones y temas trabajados. (Ejemplo: El
mundo del trabajo: Intermedio (disoccupazione, contratto, colloquio); Avanzado 1 (imprenditore; libero professionista; tempo pieno); variantes (formal - informal) estándar y registros familiares o profesionales.
- Sintagmas lexicalizados y secuencias estereotipadas de uso frecuente (Colpo di fulmine; Patata bollente).
- Modismos habituales relacionados con las situaciones y temas trabajados (In boca al lupo!; Mandare a quel paese).
- Expresiones frecuentes de italiano coloquial relacionadas con las situaciones y temas trabajados (Ma che faccia che ha!; Che figura!).
- Reconocimiento de tacos frecuentes. - Refranes frecuentes relacionados con las situaciones y temas trabajados (A buon
intenditore poche parole; Paese che vai usanza che trovi). - Principales gentilicios. Sufijos más comunes (-ano, -ese, -ino, -ico, -ale, -ero, -olo). - Palabras y expresiones latinas más comunes relacionadas con las situaciones y
temas trabajados (Curriculum (Vitae); A priori/posteriori). - Reconocimiento del lenguaje de los diccionarios: Terminología y abreviaturas.
Formación de palabras - Formación de palabras por derivación sin cambio de categoría con prefijos:(dis-, -in,
-i, -im, a-,-anti, pre-, pos-, s-): (accusare, illogico, improbabile, antinucleare, prepotente) y sufijos (-ino-ista,-ario, -aio, -iere, -zione): (postino, dentista, bibliotecario).
- Reconocimiento de los afijos cultos más frecuentes (tele-; -logo). - Diminutivos: -ino, -ello, -etto, -ett-ino, -ell-ino (stellina, orsetto, asinello, bacettino)
y aumentativos:-one, (bacione). Apreciativos: -uccio (caruccio). Intensivos: stra-; iper-; sotto- (stramiliardario,ipermercato, sottopassaggio). Lexicalización de algunas palabras formadas con este tipo de sufijos (bagnino, piumone, salvietta).
101
- Formación de palabras por composición: Con base verbal (fermacapelli, autoabbrozante, telecomando), con base nominal (calzamaglia, cassapanca). Expresiones lexicalizadas (Un nonsoché).
- Familias de palabras (giorno, giornale, giornalaio, giornalista, aggiornare, aggiornamento).
- Reconocimiento de las categorías léxicas a partir de sus rasgos característicos. - Siglas y acrónimos (NATO, Mp3).
Significado - Campos asociativos de los temas trabajados. Ejemplo en relación con los libros
(casa editrice, giallo, tascabili). - Palabras de significado abierto (dire, fare) y sustitución por las correspondientes
precisas en el contexto (avereà possedere; direà raccontare). - Palabras sinónimas o de significado próximo relacionadas con las situaciones y
temas trabajados (iscrivirsi-segnarsi-immatricolarsi; precipitare-accelerare-affrettare) y antónimos (appassionato-freddo-distante). Usos diferenciados según el registro utilizado.
- Campos semánticos de las situaciones y temas trabajados (raccoglitore, cassettone, contenitore, pattumiera).
- Polisemia o palabras con diferentes significados (pesca). Desambiguación por el contexto (E’ vietata la pesca di tonno nel Mediterraneo /quella pesca è marcia).
- Hiperónimos / hipónimos de vocabulario de uso (abitazione-bilocale-casa a schiera,).
- Palabras próximas formalmente que suelen producir dificultad (fondare-fondere). - Falsos amigos e interferencias léxicas frecuentes con la lengua materna u otras
segundas lenguas (spalla, equipaggio). - Palabras homófonas / coincidentes en la pronunciación (lacca-l'acca). - Vocablos que cambian de significado según la colocación del acento
(cámice-camice; príncipi-princípi). - Reconocimiento y distinción de léxico de registro formal e informal / coloquial
(andare-assistere; dire-esporre). - Reconocimiento de recursos del lenguaje: Metáforas y construcciones de sentido
figurado frecuentes en la lengua (Avere una testa dura/un cuore d'oro). - Metonimias de uso frecuente (Ci siamo bevuti una bottiglia). 4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA
Recursos fónicos - Reconocimiento y producción de los fonemas: Insistencia en los fonemas que
presentan mayor dificultad (/ʣ/, /ʦ/, /ʤ/, /ʧ/, /ʃ/, /ʎ/, /ŋ/, /s/, /z/). - Fonemas vocálicos. Distinción y articulación de los fonemas vocálicos, en las
distintas posiciones: vocales abiertas y cerradas (refuerzo). Pronunciación de las vocales en diptongos ascendentes (piano, fiume, guerra) o descendentes (voi, altrui, neurologo), triptongos (guai, aiuole, irrequieto) e hiatos (corteo, caffeina, beato).
- Fonemas consonánticos: insistencia en la distinción de las distintas oposiciones en relación con el punto de articulación (/l/ (/ʎ/), la vibración de las cuerdas vocales (/s/ - /z/, /f/ - /v/) y el modo de articulación (/ʎ/ - /ŋ/; (/b/ - /d/).
- Reconocimiento y pronunciación de semiconsonantes /j/ y /w/ y semivocales /i/ y /u/ (yatch /jɔt/, whisky / 'wiski/).
- Consonantes dobles: insistencia en la pronunciación (/r/ - /rr/). - La intensificación sintáctica después de monosílabos, de polisílabos agudos, y de
algunas palabras graves (come, dove, qualche, sopra). - Reconocimiento de la relajación articulatoria en lenguaje familiar y coloquial.
102
- Elisión (refuerzo). Uso escrito y hablado. Casos de libre elección (M'ha detto; Se n’è andato).
- Apócope (refuerzo). Uso escrito y hablado. Apócope silábico y vocálico (bello, grande santo, buono, uno, nessuno). Uso facultativo (andar/andare via; in particolar/e modo).
- La división en sílabas: grupos consonanticos inseparables: s + consonante (na-sco, mo-stra); dígrafos y trígrafos (ra-gio-ne; bre-scia-no), diptongos (fiam-ma; feu-do).
- Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas con especial atención a los casos que ofrecen más duda (*baía/báia; *óasi/oási; *cratére/crátere). Reconocimiento y pronunciación de sílabas tónicas con y sin acento gráfico.
- Pronunciación de las palabras extranjeras frecuentes del nivel. - Entonación: identificación y producción de los patrones característicos de
la entonación enunciativa (afirmativa y negativa), distinguiendo tipos de aseveración (ordinaria, categórica, con insinuación, con incertidumbre); de la entonación interrogativa general. Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. Modulaciones propias de funciones comunicativas específicas: alegría, amenaza, furia, humor, ironía, sorpresa, tristeza.
- Correspondencia entre la distribución de pausas y la estructura sintáctica e informativa.
- Grupos fónicos: acentos - atonicidad y entonación. Ritmo y pausas. - Categorías gramaticales tónicas (verbos, sustantivos, adjetivos, pronombres
tónicos...) y átonas (artículos, preposiciones, conjunciones...). Agrupaciones que normalmente no admiten pausas (artículo y nombre; nombre y adjetivo; adjetivo y nombre; verbo y adverbio; verbo y pronombre átono; adverbio y adjetivo; adverbio y adverbio; formas verbales compuestas y perífrasis verbales; la preposición con su término).
- Correspondencia entre las unidades melódicas y la puntuación: entonación correspondiente a los dos puntos, el punto y coma, los puntos suspensivos y el paréntesis.
Ortografía - Correspondencia entre fonemas y letras con especial atención a los dígrafos y
trígrafos (refuerzo). Casos en los que el grupo gli- no es trígrafo (glicerina, glicine). Casos de i sin valor aparente: Plurales en -cia/-gia (ciliegie), 1a persona plural de indicativo y subjuntivo (segniamo), 2a persona plural del subjuntivo (segniate), en algunas palabras (specie, effigie, superficie, terminación -ciente).
- División de palabras a final de línea: grupos vocálicos y consonanticos separables e inseparables; separación de palabras con prefijos y sufijos.
- Uso de las mayúsculas (refuerzo): mayúsculas iniciales en nombres de individuos, realidades únicas, lugares geográficos, nombres de entidades, obras artísticas, literarias, musicales. La mayúscula de respeto (RingranziandoLa, Le porgo distinti saluti).
- Tildes (refuerzo). Reglas generales de acentuación gráfica (Ver también el apartado "Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas").
- Uso de los signos de puntuación más frecuentes: punto, coma, punto y coma, dos puntos.
- Signos auxiliares: acentos, apóstrofo (refuerzo). - Usos principales de otros signos de puntuación: puntos suspensivos, interrogación,
exclamación, paréntesis, guión, raya, comillas, apóstrofo. - Usos discursivos de los distintos tipos de letras (normal, cursiva, negrita,
subrayado).
103
- Expresión de cifras y números: casos de escritura de las cantidades en cifras, y casos de escritura en letras.
- Abreviaturas, siglas y símbolos.
COMPETENCIAS SOCIOLINGÜÍSTICA Y SOCIOCULTURAL
(Ver punto núm.3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA (Ver punto núm. 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”)
IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La evaluación sumativa se refiere a los niveles de competencia pragmática, sociolingüística, lingüística y estratégica previstos para cada curso y señaladas en los objetivos específicos. Estos niveles se plasman en la realización de las actividades comunicativas de comprensión y expresión orales y escritas (incluida la interacción) de acuerdo con los siguientes objetivos:
Comprensión oral Al final del Nivel Avanzado 1, en interacción y como oyente, el
alumno será capaz de: Identificar las intenciones comunicativas, el tema, las ideas principales, los puntos de vista, los detalles relevantes, los cambios de tema, el registro formal o informal y la manifestación de cortesía positiva o negativa de: interacciones y discursos incluso con cierta complejidad lingüística que versen sobre temas concretos o abstractos razonablemente conocidos y facilitados con marcadores discursivos explícitos (conversaciones formales e informales, informaciones, explicaciones, indicaciones detalladas, noticias, mensajes telefónicos, documentales o programas en los que se narra o se presenta un tema, debates, entrevistas, conferencias y otras formas de presentación académica y profesional), emitidos en registros formales o informales estándar, con un ritmo regular, incluso en ambientes con algún ruido de fondo.
Comprensión lectora
Al final del Nivel Avanzado 1, en interacción y como lector, el alumno será capaz de:
Localizar información e identificar las intenciones comunicativas, el tema, las ideas principales y secundarias, los detalles, la relación entre los interlocutores, las opiniones, la relevancia de los datos, el hilo argumental, las tesis y las conclusiones, así como la función y el formato de una gama amplia de textos auténticos, incluso extensos, procedentes de fuentes variadas, sobre temas de actualidad, concretos o abstractos, con un lenguaje no especializado: correspondencia y otros textos de relación social informales y formales, anuncios de trabajo o publicitarios, documentos administrativos estandarizados, cuestionarios, folletos turísticos y comerciales, instrucciones, noticias, esquemas, gráficos, informes, artículos, noticias, reportajes, entrevistas, editoriales, relatos, cuentos y novelas.
104
Expresión oral Al final del Nivel Avanzado 1, en interacción y como hablante, el alumno será
capaz de: Interactuar adecuadamente sobre una variedad de temas y en situaciones diversas
con un grado de fluidez, eficacia y forma de comportarse que posibilite el intercambio natural de información, comentarios, opiniones, explicaciones, argumentos, consejos, instrucciones, valoraciones y sentimientos en conversaciones, debates, reuniones, transacciones y entrevistas. Expresarse sobre una amplia gama de temas, con claridad, eficacia y con un ritmo bastante regular para informar, narrar y describir experiencias, sentimientos y acontecimientos, exponer un tema, desarrollar cadenas arguméntales, justificar las propias opiniones, resaltar los puntos importantes y comparar las diferentes opciones.
Criterios
La evaluación se realiza con arreglo a los siguientes criterios: 1. Eficacia comunicativa, comprensibilidad, cumplimiento de las funciones esperadas, precisión, adecuación sociolingüística.
Se comprende bien en toda su extensión. El contenido se adapta a lo que se pide/cumple los propósitos comunicativos ofreciendo información fiable y resaltando lo que considera más importante. Precisa sus opiniones y afirmaciones matizando grados de certeza y conocimiento, resalta lo que considera más importante y tiene en cuenta la información compartida con el interlocutor para ofrecer la información nueva apropiada.
Ajusta el comportamiento y la expresión a los cambios en la situación de comunicación, variando el registro con alguna flexibilidad (formulación, tratamiento, actitudes, énfasis, comportamiento y tono de voz) para adaptarse a la intención comunicativa, a los interlocutores, al canal de comunicación y al lugar. Utiliza los recursos de cortesía habituales para expresarse de forma menos tajante o matizada, mandar o pedir algo y expresar valoraciones. 2. Capacidad interactiva y discursiva: reacción y cooperación, coherencia de las ideas, organización, desarrollo relevante y suficiente. - Interacción: reacción, cooperación y esquemas de interacción
Participa, reacciona y coopera de manera adecuada y eficaz en las diferentes situaciones de comunicación, sin producir tensión ni reacciones de extrañeza a los hablantes de la lengua. Reconoce la organización de los intercambios informales y formales en la lengua y cultura metas y adapta con alguna flexibilidad su intervención a esos usos: turnos de palabra, saludos, inicio, introducción y cambios de temas, reacción, control del discurso, ejemplos, pausas, conclusiones y cierre. Controla la comunicación y pide ayudas, aclaraciones, repeticiones cuando es necesario. - Exposición: coherencia de las ideas, organización y desarrollo
Mantiene la coherencia y la unidad de las ideas con los propósitos comunicativos y la congruencia de las ideas entre sí, produciendo un texto con una progresión clara, sin contradicciones de sentido ni ideas ajenas al tema. Organiza las ideas en esquemas coherentes y las desarrolla sin saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas, adaptándolas a las características, organización y formato de los textos que produce. Respeta los principios de cantidad-relevancia y la información dada tiene en cuenta al interlocutor. Tiene suficiente desarrollo y se adapta al tiempo previsto.
3. Uso de la lengua: recursos lingüísticos, elementos formales de cohesión y fluidez. Maneja un repertorio amplio de recursos lingüísticos con alguna flexibilidad.
Posee un vocabulario preciso y evita las repeticiones. Deja clara la progresión y cohesiona el texto retomando los elementos sin ambigüedad, ajusfando el uso de los
105
tiempos, utilizando con eficacia una serie limitada de marcadores discursivos frecuentes y una entonación discursiva apropiada. Se desenvuelve con un ritmo normal, sin pausas largas, atropellos, repeticiones o vacilaciones. (Todo ello teniendo en cuenta las características propias de la interacción o de la expresión).
4. Corrección formal: gramática, cohesión discursiva, vocabulario y pronunciación. Posee un control relativamente bueno de un repertorio lingüístico amplio. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso, o en situaciones menos habituales pueden aparecer errores de cohesión (correlación de tiempos, uso de conectores y marcadores) así como de adecuación a nuevos registros; en situaciones de menor monitorización pueden aparecer errores "persistentes", así como algunos fallos, que no entorpecen la comunicación. En el léxico pueden aparecer imprecisiones en campos semánticos abstractos o más especializados, y en la adecuación a los cambios de situación puede mostrar algunas vacilaciones y circunloquios. La pronunciación y entonación son claras y adecuadas al mensaje, aunque se evidencie el acento extranjero y se produzcan errores esporádicos.
Expresión escrita Al final del Nivel Avanzado 1, el alumno será capaz de:
Interacción: escribir cartas y otros textos formales e informales de forma clara y adecuada al interlocutor y al tipo de carta o texto, para cumplir con los diversos usos sociales, responder e intercambiar información, describir acontecimientos, proyectos, situaciones, intereses y sentimientos, solicitar un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer y transmitir información, reaccionando al mensaje de su interlocutor y resaltando los aspectos que cree importantes.
Expresión: escribir textos claros y coherentes y estructurados sobre una amplia serie de temas, para presentar, sintetizar y evaluar información y argumentos, presentar planes de trabajo, dar instrucciones, relatar hechos, describir situaciones y argumentar ideas.
Criterios La evaluación se realiza con arreglo a los siguientes criterios:
1. Eficacia comunicativa: comprensibilidad, cumplimiento de las funciones esperadas, adecuación sociolingüística. Se entiende bien en toda su extensión. El contenido se adapta a lo que se pide/cumple los propósitos comunicativos, ofreciendo información fiable y resaltando lo que considera más importante. Precisa sus opiniones y afirmaciones matizando grados de certeza y conocimiento, resalta lo que considera más importante y tiene en cuenta la información compartida con el interlocutor para ofrecer la información nueva apropiada. Se adapta a la intención comunicativa, a los interlocutores, al medio de comunicación, variando el registro con alguna flexibilidad (saludos y despedidas, expresiones, tratamiento y énfasis). Utiliza los recursos de cortesía habituales para expresarse de forma menos tajante o matizada, mandar o pedir algo y expresar valoraciones.
2. Capacidad discursiva: coherencia de las ideas, organización y desarrollo. Mantiene la coherencia y la unidad de las ideas con los propósitos comunicativos y la
congruencia de las ideas entre sí, produciendo un texto con una progresión clara, sin contradicciones, ni ideas ajenas al tema, saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas. Organiza las ideas en esquemas coherentes y las desarrolla sin saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas, adaptándolas a las características, organización y formato de los textos que produce. La información dada tiene en cuenta al interlocutor y es la suficiente y
106
oportuna para cumplir los propósitos comunicativos, respetando los principios de cantidad-relevancia.
3. Uso de la lengua: exponentes lingüísticos, recursos formales de cohesión y flexibilidad.
Maneja un repertorio amplio de recursos lingüísticos con alguna flexibilidad. Posee un vocabulario preciso y evita las repeticiones. Deja clara la progresión y cohesiona el texto retomando los elementos sin ambigüedad, ajustando el uso de los tiempos, utilizando con eficacia una serie limitada de marcadores discursivos frecuentes, así como la puntuación discursiva y otras marcas gráficas.
4. Corrección formal: gramática, cohesión discursiva, vocabulario y pronunciación.
Posee un control relativamente bueno de un repertorio lingüístico amplio. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso, o en situaciones menos habituales pueden aparecer errores de cohesión (correlación de tiempos, uso de conectares y marcadores) así como de adecuación a nuevos registros; en situaciones de menor monitorización pueden aparecer errores "persistentes", así como algunos fallos, que no entorpecen la comunicación. En el léxico pueden aparecer imprecisiones en campos semánticos abstractos o más especializados y en la adecuación a los cambios de situación puede mostrar algunas vacilaciones y circunloquios al cambiar de registro. Produce una escritura continua, inteligible en toda su extensión y la ortografía y puntuación son razonablemente correctas.
107
NIVEL AVANZADO 2
I. OBJETIVOS GENERALES
El Nivel Avanzado, curso segundo, tiene como referencia el nivel B2.2 del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Al final de este curso el alumno estará capacitada para:
• Comprender, interactuar y expresarse en una variada y extensa gama de situaciones, oralmente y por escrito, con un buen control de los recursos lingüísticos y con un grado de precisión y facilidad que posibilite una comunicación natural con hablantes de la lengua.
• Adquirir un conocimiento más profundo y diversificado de los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relacionados con esas situaciones y adquirir una actuación natural y segura ajustando su comportamiento, actitud, mensaje y formulación a los cambios de situación, estilo y énfasis. Desarrollar la competencia intercultural. Ampliar el conocimiento de los registros, dialectos y acentos.
• Interiorizar los nuevos recursos lingüísticos, a través de la práctica funcional y formal y reforzar el uso de los ya conocidos; reflexionar sobre sus errores para poder autocorregirse.
• Tomar conciencia de las estrategias de comunicación y aprendizaje que más le ayudan para poder utilizarlas intencionadamente.
• Desarrollar la competencia plurilingüe, utilizando la transferencia de conocimientos, recursos y procedimientos de otras lenguas conocidas para mejorar el aprendizaje.
• Desarrollar autonomía en la planificación, realización, evaluación y mejora de su aprendizaje.
II. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Competencias pragmáticas: funcional y discursiva
Interacción: oral y escrita
• Interaccionar adecuadamente en una amplia gama de situaciones diversas y sobre temas generales, académicos o profesionales cooperando y expresándose con espontaneidad y eficacia, mostrando a menudo notable fluidez y adecuando el registro y la cortesía a la situación.
• Comprender y expresar ideas, opiniones, acuerdos, argumentos, consejos e información compleja, marcando con claridad la relación entre las ideas.
• Intercambiar correspondencia expresando y comentando informaciones, noticias y puntos de vista de forma eficaz, resaltando la importancia personal de hechos y experiencias y transmitiendo emociones y sentimientos si la situación lo requiere.
Comprensión oral • Comprender cualquier tipo de mensaje, tanto en directo como retransmitido
(conversaciones entre varios hablantes nativos, conferencias, charlas e informes,
108
declaraciones y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas), precisando el contenido de la información e identificando los puntos de vista y las actitudes de los hablantes, siempre que no haya un ruido excesivo de fondo, una estructuración inadecuada del discurso o un uso idiomático de la lengua.
Comprensión lectora
• Leer con un alto grado de autonomía, incluso textos extensos y complejos (correspondencia, instrucciones, artículos de opinión y especializados, textos literarios contemporáneos), adaptando el estilo y la velocidad de lectura a las distintas finalidades identificando las intenciones comunicativas, la información esencial, los puntos principales, los secundarios y los detalles, la línea argumental, los hechos y las opiniones y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
Expresión oral • Producir textos, incluso extensos, coherentes y organizados sobre una amplia serie
de asuntos generales o de su especialidad, para transmitir información, narrar, describir, exponer y argumentar con claridad, ampliando y defendiendo sus ideas y resaltando los aspectos significativos.
• Producir un discurso flexible, con una pronunciación clara y natural, expresándose con seguridad, precisión y un buen grado de corrección y mostrando una notable fluidez incluso en intervenciones largas y complejas.
Expresión escrita • Escribir textos detallados, claros, coherentes y cohesionados sobre una amplia
variedad de temas para sintetizar y evaluar información, relatar o describir hechos, argumentar, comparar y concluir, de acuerdo con las convenciones para el formato de texto o género elegido, con un buen grado de control gramatical y de precisión léxica y variando la formulación para adecuarse con flexibilidad a la situación de comunicación.
Competencia lingüística
• Manejar un repertorio de recursos lingüísticos amplio y variado, incluso de sintaxis y de gramática textual complejas, para abordar, con naturalidad, precisión, claridad y cohesión, textos sobre una vasta gama de situaciones y temas, casi sin mostrar limitaciones para expresar lo que quiere decir.
• Adaptarse con flexibilidad a los cambios de dirección, registro y énfasis, aunque todavía se vacile y utilice algunos circunloquios.
• Utilizar con eficacia una variedad de conectares y marcadores discursivos para señalar con claridad las relaciones que existen entre las ideas y cohesionar el discurso de forma flexible y eficaz.
• Poseer un buen control de los recursos lingüísticos evidenciando escasos errores. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso, sobre todo oral, o en situaciones menos habituales, en las que se puede controlar menos el mismo, puede aparecer algún error de cohesión o de adecuación a nuevos registros, así como deslices esporádicos o algún error "persistente" en situaciones de menor monitorización, que es capaz de autocorregir.
Competencia sociocultural y sociolingüística
• Ampliar y diversificar el conocimiento de los aspectos socioculturales de las comunidades donde se habla la lengua, especialmente de los relacionados con los
109
ámbitos programados y adquirir una actuación natural y segura que no llame la atención ni exija un trato especial diferente al de los nativos, ajustando su comportamiento, reacciones, actitud, mensaje y formulación a los cambios de situación, estilo y énfasis.
• Acceder a las muestras más representativas de la variedad y riqueza de las culturas de diversos países. Reconocer los elementos más significativos y universales de los productos y hechos del patrimonio cultural.
• Identificar los aspectos más sobresalientes de una variedad de registros formales e informales frecuentes orales y escritos y utilizar con propiedad expresiones, pronunciación y entonación de los registros más comunes y de los que se está más en contacto.
• Percibir las características diferenciadoras del patrón de lengua con el que se está en contacto en relación con otros patrones extendidos o cercanos.
Competencia intercultural • Aprovechar la diversidad cultural como una fuente de enriquecimiento de la propia
competencia intercultural. • Investigar permanentemente para interpretar la nueva realidad, de modo que puedan
superarse los estereotipos, las actitudes etnocéntricas, etc. • Tomas iniciativas en la activación de nuevos conocimientos - culturales,
socioculturales y lingüísticos - destrezas y actitudes para interpretar la nueva realidad desde una perspectiva plurilingüe y pluricultural.
• Desarrollar un control consciente de las actitudes y factores afectivos personales en relación con otras culturas y con la de los países hispanos.
• Investigar por propia iniciativa el uso estratégico de nuevos procedimientos para incrementar la curiosidad hacia otras culturas, apertura, empatia, sensibilidad, etc.
• Tomar la iniciativa en la activación de nuevos conocimientos - culturales, socioculturales y lingüísticos - destrezas que lleven a desarrollar actitudes de tolerancia y apertura y controlar situaciones de choque y estrés lingüístico y cultural.
• Desenvolverse con fluidez en situaciones interculturales complejas y delicadas.
Competencia estratégica • Desarrollar autonomía en la planificación de su aprendizaje y en el uso consciente
de las estrategias. • Apoyarse en habilidades adquiridas en el aprendizaje de otras lenguas. • Planificar las tareas, contextualizar y explotar los recursos lingüísticos de que
dispone en cada situación, localizar los que necesita, observar cómo funcionan y cómo se adecuan a la situación, realizar inferencias, ejercitarse, sortear las dificultades, construir lenguaje y reparar lagunas de información.
• Ser consciente del tiempo y esfuerzo que tiene que dedicar para alcanzar el nivel. • Gestionar con habilidad recursos y materiales para el autoaprendizaje. • Valorar la consecución de sus metas, controlar sus dificultades, errores, logros y los
medios que pone en funcionamiento para progresar; planificar la secuencia de acuerdo con ello.
• Aplicar, con posible ayuda externa, los criterios de evaluación estandarizados y realizar autoevaluaciones.
110
III. CONTENIDOS
COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS
Esta primera parte se centra en los contenidos que posibilitan el desarrollo de la competencia pragmática y comprende los siguientes puntos:
1. Actividades de comunicación: se describen las actividades de comprensión y expresión que se ponen en práctica para llevar a cabo las funciones comunicativas previstas. 2. Textos: se enumeran los tipos de textos o discursos que median en esas actividades. 3. Funciones: se recogen las funciones que motivan las actividades y los textos. 4. Discurso
1. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN
Cuando se aprende una lengua para comunicarse y expresarse con ella, los contenidos tienen una vertiente eminentemente práctica, de acción, de atención a los procesos. De acuerdo con ello, se describen en este apartado, siguiendo al MCER, (nivel B2.2) las actividades comunicativas (escuchar las noticias, escribir un mensaje, tomar la palabra...), que deberán llegar a saber realizar los alumnos para cumplir determinadas funciones (obtener y transmitir información, solicitar una aclaración, defender su punto de vista,...).
1.1. Actividades de comprensión oral Cualquier tipo de interacción y discurso, incluso complejos lingüísticamente, pronunciados en lengua estándar o en las variedades más comunes, sin un excesivo ruido de fondo, una estructuración inadecuada o un uso idiomático de la lengua. A. En interacción Interacción directa • Comprender, con todo detalle, lo que se le dice directamente en lengua estándar,
incluso en un ambiente con ruido de fondo. Conversaciones y discusiones • Seguir el ritmo de conversaciones y discusiones informales extensas y en las que
intervengan varios interlocutores, incluso en un ambiente con ruido de fondo. • Seguir discusiones formales animadas en las que intervengan varios interlocutores e
identificar con precisión las intenciones comunicativas, los diferentes puntos de vista y los argumentos que los apoyan.
Interacción para alcanzar un objetivo
• Comprender con total certeza, instrucciones detalladas. Intercambio de información
• Comprender e intercambiar información compleja y consejos sobre asuntos no muy especializados o relacionados con su especialidad.
Elementos prosódicos, cinésicos y control de la compresión • Percibir las intenciones comunicativas, incluso las imprevistas, que transmiten los
elementos prosódicos y cinésicos más significativos (pausas, interrupciones, entonación, tono, comportamiento corporal y gestos).
111
• Identificar las relaciones que se establecen entre los hablantes, a través del tratamiento, registro y comportamiento (relaciones de igualdad, familiaridad, respeto, etc.).
• Controlar la comprensión y aclarar los puntos ambiguos.
B. Como oyente Conversaciones y debates
• Seguir conversaciones animadas entre hablantes nativos sobre la mayoría de los temas, identificando el tema, las ideas, la intención comunicativa y los diferentes puntos de vista.
• Seguir debates e identificar las intenciones comunicativas, los diferentes puntos de vista y los argumentos que los apoyan.
Exposiciones, narraciones y descripciones • Seguir conferencias, charlas e informes y otras formas de presentación de la vida
social, académica o profesional estructuradas con claridad, aunque presenten un lenguaje complejo.
• Tomar notas durante una exposición o conferencia de las ideas importantes y de los puntos que precise.
Anuncios e instrucciones • Comprender instrucciones detalladas, declaraciones y mensajes contextualizados
sobre temas concretos y abstractos de carácter general y técnico. • Captar la información, el posible doble sentido y la intención de anuncios
publicitarios que versen sobre asuntos con referentes conocidos. Retransmisiones y material grabado • Comprender la información principal y los detalles relevantes, identificar los puntos
de vista y las actitudes del hablante de textos emitidos en lengua estándar y relacionados con la vida social, profesional o académica.
• Comprender y seguir la mayoría de las obras de teatro y de las películas estructural o idiomáticamente no demasiado complejas.
1.2. Actividades de comprensión lectora
De textos auténticos, incluso extensos y complejos, con un léxico amplio e incluso con modismos frecuentes.
A. En interacción
• Comprender diferentes tipos de correspondencia personal y formal, así como otros tipos de escritos de carácter social, comprobando sin dificultad la información y reconociendo la intención o intenciones comunicativas.
• Comprender la descripción de acontecimientos, opiniones, sugerencias, estados físicos o de ánimo, sentimientos deseos, sugerencias o preguntas para poder mantener una correspondencia regular con personas concretas.
• Captar las marcas de mayor o menor proximidad del interlocutor a partir del tratamiento, de las fórmulas elegidas, del nivel de cortesía, de la información dada y del registro utilizado.
• Reconocer los formatos y la función de los escritos formales comunes y captar fácilmente la información relevante.
B. Como lector Orientación e información
112
• Identificar con facilidad el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas generales y de su especialidad y decidir si es oportuno un análisis más profundo.
• Localizar con rapidez detalles relevantes en textos extensos y complejos, procedentes de diversas fuentes.
• Extraer e identificar información, ideas y opiniones procedentes de fuentes, incluso especializadas dentro de su campo de interés.
• Comprender diferentes tipos de noticias, artículos periodísticos o reportajes, identificando con facilidad el asunto, las ideas y detalles, los aspectos que destaca el autor o los que se buscan. Argumentación
• Comprender los puntos significativos, las tesis, opiniones y actitudes que destaca el autor de artículos incluso más especializados, siempre que pueda utilizar un diccionario de vez en cuando para confirmar su interpretación de la terminología.
• Contrastar los diferentes puntos de vista en artículos e informes sobre temas actuales en diversas fuentes.
• Interpretar la información de textos administrativos o jurídicos dirigidos al gran público.
• Interpretar gráficos y sinopsis de temas conocidos. • Reconocer el esquema de textos argumentativos, identificando la tesis, los
argumentos y conclusiones. Instrucciones
• Comprender instrucciones extensas y complejas sobre asuntos generales y de su especialidad, incluyendo detalles sobre condiciones y advertencias, siempre que pueda volver a leer el texto. Lectura recreativa
• Comprender con detalle la trama, el tema y la caracterización de personajes de relatos y de textos literarios actuales, que se refieran a temas universales o sean próximos a sus intereses.
• Captar las intenciones estilísticas más evidentes (ironía, eufemismos, metáforas...) en textos no especializados.
• Interpretar las referencias culturales explícitas o las que se pueden inferir claramente del contexto.
1.3. Actividades de expresión oral
Interacciones y exposiciones incluso extensas sobre temas concretos, abstractos y de su especialidad, adecuadas a una diversidad de situaciones, mostrando a menudo notable fluidez y espontaneidad, precisión y eficacia, con buena organización, cohesión y control gramatical y con una pronunciación clara v natural aunaue vuede ser evidente el acento extranjero.
A. En interacción
Conversación • Intervenir de forma claramente partlclpatlva en conversaciones extensas sobre la
mayoría de temas generales, incluso en un ambiente con cierta interferencia acústica. • Cooperar reaccionando adecuadamente y siguiendo las aportaciones e interferencias
de sus interlocutores. • Hacer un uso eficaz de los turnos de palabra.
113
• Participar en conversaciones en las que participen varios interlocutores, expresando con claridad sus ideas, presentando con convicción sus argumentos y rebatiendo o matizando los contrarios.
• Transmitir emociones y sentimientos y reaccionar ante los de sus interlocutores. • Resaltar la importancia personal de hechos y experiencias. • Expresarse sin divertir o molestar involuntariamente a interlocutores nativos (o
competentes), sin exigir de ellos un comportamiento distinto al que tendrían con un hablante nativo.
• Adecuar el registro y comportamiento a la situación (intención, lugar e interlocutores).
• Utilizar las fórmulas habituales de cortesía para las relaciones sociales, en una amplia gama de situaciones.
• Discusiones y debates formales • Participar activamente en discusiones formales, habituales o no y contribuir al
progreso de la discusión invitando a otros a participar. • Hacer un uso eficaz de los turnos de palabra. • Ofrecer, explicar y defender sus opiniones, formular hipótesis, presentar líneas
arguméntales complejas, evaluar las propuestas alternativas y responder a éstas justificando su acuerdo o desacuerdo.
• Expresar con cortesía creencias, opiniones, acuerdos y desacuerdos. Negociaciones • Desenvolverse con soltura en la mayoría de las transacciones (uso y adquisición de
bienes, servicios, trámites y gestiones). • Explicar y solicitar con precisión lo que necesita y pedir aclaraciones sobre detalles
concretos. • Esbozar un asunto o un problema con claridad, especulando sobre las causas o
consecuencias y comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques. • Negociar la solución de conflictos (reclamar una multa de tráfico injusta, pedir
responsabilidad económica por daños causados en un piso o por culpabilidad en un accidente...).
• Desarrollar su argumentación en caso de daños y perjuicios, utilizando un lenguaje persuasivo para reclamar una indemnización y establecer con claridad los límites de cualquier concesión que esté dispuesto a realizar.
• Realizar las valoraciones oportunas, positivas o negativas, una vez realizadas las transacciones (manifestar satisfacción, agradecimiento, felicitación o por el contrario, mostrar las deficiencias, pedir reparaciones, responsabilidades económicas, plantear una reclamación).
• Sintetizar textos, comentando y analizando los temas, análisis, puntos de vista y argumentos.
Intercambiar información
• Obtener, comprobar y confirmar información compleja, con total certeza sobre la mayoría de los asuntos familiares, sociales y profesionales.
• Comunicar y transmitir mensajes, encargos e información de forma detallada y fidedigna.
• Realizar descripciones claras y detalladas acerca de la forma de llevar a cabo un procedimiento.
• Sintetizar y comunicar información y argumentos, haciendo constar las diversas fuentes.
114
• Resumir textos, comentando y analizando los temas, análisis, puntos de vista y argumentos.
• Intercambiar información compleja y consejos sobre todos los asuntos relacionados con su profesión.
• Responder a las preguntas y peticiones de aclaraciones de los interlocutores. Entrevista
• Realizar entrevistas eficaces y fluidas, siguiendo el hilo de la conversación y dando repuestas adecuadas, incluso alejándose espontáneamente de las preguntas preparadas.
Control del discurso • Manifestar las lagunas de comprensión de todo o de una parte. • Verificar si los interlocutores han entendido. • Confirmar o desmentir una Información. • Rectificar lo que se ha dicho. • Autocorreglrse. • Utilizar diferentes recursos lingüísticos para aclarar significados. • Reformular en parte las ideas del interlocutor para confirmar la comprensión. • Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. • Repetir todo o parte de lo dicho si el Interlocutor no ha comprendido. • Explicar o traducir una Intervención para ayudar a alguien que no ha entendido.
B. Como hablante
Descripción y Narración • Realizar descripciones y narraciones con claridad, fluidez y detalle sobre una amplia
gama de temas de actualidad o relacionados con su experiencia y especialidad. • Relatar tramas y secuencias de libros, películas e historias, contar experiencias y
acontecimientos, relacionando las acciones temporal y lógicamente. • Describir objetiva o subjetivamente hechos reales o Imaginados, experiencias,
sueños, esperanzas y ambiciones y expresar sus reacciones. • Comparar los datos y ofrecer una opinión crítica elaborada y justificada sobre un
espectáculo o acontecimiento al alcance del gran público. • Ofrecer Información suficiente y relevante y organizar los datos con coherencia
temporal y lógica. • Relacionar las ideas utilizando con flexibilidad una variedad de conectores y
marcadores de discurso. Argumentaciones y exposiciones y en público. • Desarrollar argumentos sistemáticamente, enfatlzando los aspectos importantes y
apoyándose en detalles relevantes que sirvan de apoyo. • Manifestar ideas u opiniones y hacer declaraciones sobre la mayoría de temas
generales con un grado de claridad, fluidez y espontaneidad que no provoca reacciones inesperadas en el oyente.
• Realizar presentaciones claras y organizadas de temas, libros, personas o actos públicos.
• Argumentar a favor o en contra de un punto de vista concreto y mostrar las ventajas y desventajas de varias opciones.
• Estructurar el discurso, construir cadenas arguméntales razonadas y relacionar los datos con flexibilidad.
115
• Dejar claras las progresiones temporales, espaciales o lógicas, (tema - rema, tópico - comentario, causa - efecto, condición - realización, tesis - argumentación - conclusión), así como el enfoque, perspectiva punto de vista.
• Secundar las ¡deas sugeridas por el público, mostrando a menudo notable fluidez y cierta facilidad de expresión, incluso distanciándose de forma espontánea del texto preparado.
1.4. Actividades de expresión escrita
Textos claros, detallados y coherentes, adecuados a las diversas situaciones de comunicación, formales e informales, con buena organización y cohesión y con un buen control lingüístico.
A. En interacción • Escribir mensajes formales e informales para llevar a cabo contactos personales y
profesionales. • Escribir textos de carácter social (felicitación, Invitación, confirmación, excusa,
agradecimiento, solicitud, disculpas, saludo, presentación, enhorabuena, condolencias) adecuando su expresión a la Intención comunicativa y a los Interlocutores concretos.
• Escribirse con personas conocidas o afines para intercambiar información, describir experiencias, intereses, reacciones y acontecimientos con cierto detalle, transmitir emociones y sentimientos reaccionando a los puntos de vista del interlocutor y resaltando los aspectos que cree importantes.
• Escribir mensajes o cartas formales de carácter académico o profesional a personas relacionadas con entidades, servicios para solicitar o transmitir información, solicitar un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer.
• Transmitir ideas sobre temas concretos o abstractos, comprobar información y preguntar sobre problemas o explicarlos con razonable precisión.
• Dirigirse a interlocutores concretos o a grupos de lectores (en un foro, "blog", revista) para expresar una opinión, dar una noticia o responder a una cuestión.
• Responder a cuestionarios de información u opinión. • Redactar documentos administrativos estandarizados para las funciones usuales
(solicitudes, reclamaciones, rectificaciones de datos). • Negociar el texto de acuerdos, planes, comunicados, informes intercambiando
borradores para reformular, modificar y corregir. B. Expresión
Informes, textos de opinión, información y otros escritos • Preparar informes o memorias sobre hechos conocidos, dando cuenta con detalle de
una situación, explicando los motivos de ciertas acciones y realzando los aspectos clave.
• Comparar y evaluar información, argumentos, ideas o soluciones para aplicar a un problema.
• Presentar planes de trabajo o de acción organizados y detallados. • Presentar y justificar su opinión con cierta seguridad sobre aspectos conocidos. • Desarrollar un argumento, razonando a favor o en contra de un punto de vista
concreto y explicando las ventajas y las desventajas de varias opciones, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo, para evaluar las diferentes soluciones que se puedan aplicar a un problema.
• Evaluar las diferentes que se puedan aplicar a un problema.
116
• Formular instrucciones detalladas sobre aspectos conocidos o relacionados con su especialidad.
• Escribir solicitudes de trabajo y reclamaciones. Preparar el curriculum vitae y adecuarlo a las situaciones concretas.
• Resumir textos, comentando y analizando los temas, análisis, puntos de vista y argumentos.
Escritura creativa (para otros y para sí) • Escribir textos claros y estructurados, sobre una serie de temas de su campo de
interés, marcando la relación existente entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del formato de texto o género elegido.
• Realizar descripciones claras y detalladas sobre una variedad de temas conocidos o relacionados con su especialidad.
• Relatar las propias experiencias, describiendo sentimientos y reacciones en textos bien estructurados.
• Hacer reseñas de películas, libros, obras de teatro, conciertos, etc. • Relatar acontecimientos reales o imaginarios. Narrar una historia. • Presentar breves biografías de personajes. • Escribir textos de opinión sobre temas generales o de su interés (cartas al director,
sección de opinión en un "blog"...) exponiendo sus puntos de vista con detalles y ejemplos si son necesarios.
• Crear anuncios sobre objetos, acontecimientos, lugares, etc. • Preparar trabajos académicos (de su especialidad) con esquemas claros, desarrollo
suficiente y adaptado a las exigencias de la disciplina. 2. TEXTOS
La palabra "texto" es utilizada aquí en el sentido amplio y con las características que le otorga el MCER: "El texto es cualquier secuencia de discurso (hablado o escrito) relacionada con un ámbito específico y que durante la realización de una tarea constituye el eje de una actividad de lengua, bien como apoyo o como meta, bien como producto o como proceso" (p. 10).
A continuación se presentan los tipos de textos 1) orales y 2) escritos que se trabajan en el Nivel Avanzado 2 y que están relacionados con aspectos de los ámbitos personal, público, académico y laboral. Se retoman los textos previstos en cursos anteriores, a veces integrados en otros más amplios, que se desarrollan en este nivel de forma más rica, compleja y variada y se añaden algunos nuevos, propios de un contacto mayor con la lengua y culturas metas.
El grado de complejidad, las funciones que cumplen y las actividades que se realizan con esos textos se especifican en el bloque anterior de "Actividades de comunicación". Textos orales:
Interacción • Conversaciones informales y formales, incluso extensas y en un ambiente con ruido
de fondo, sobre una amplia serie de temas (generales, personales, sociales, académicos y profesionales o de ocio) con intercambio de información, experiencias, comentarios y puntos de vista, con otros o varios interlocutores.
• Tertulias.
117
• Reuniones de trabajo. • Conversaciones telefónicas formales o informales. • Conversaciones en voz baja. • Videoconferencias. • Trámites comerciales y administrativos. • Discusiones y debates. • Entrevistas. • Instrucciones y normas. • Comentarios, opiniones y justificaciones sobre temas conocidos de cultura o de
actualidad. • Repetición, mediación y transmisión de mensajes en situaciones diversas. • Aclaraciones, explicaciones, resúmenes o traducciones de mensajes.
Comprensión como oyente Presencial • Mensajes y explicaciones relacionados con ámbitos generales (personal, social,
académico, profesional) y con temas concretos o abstractos. • Conversaciones entre varios hablantes. • Mesas redondas. • Debates. • Instrucciones, normas avisos e indicaciones detalladas. • Exposiciones, presentaciones, descripciones y narraciones contextualizadas. • Conferencias, charlas y otras presentaciones académicas o profesionales. • Discursos e informes. • Anuncios. • Lecturas en voz alta. • Representaciones en lengua estándar.
Material retransmitido o grabado (sin usos idiomáticos y con poca distorsión)
• Mensajes grabados en un contestador
• Anuncios publicitarios (radio y TV y otros) con referentes conocidos o univesales • Noticias sobre sucesos o temas de actualidad • Series televisivas y películas en lengua estándar • Boletines meteorológicos. • Instrucciones, avisos e indicaciones. • Relatos. • Letra de canciones (claramente articuladas). • Conversaciones sobre temas generales. • Informativos y entrevistas. • Documentales, reportajes en TV o grabados, sobre temas generales. • Programas grabados en los que intervienen varias personas. • Retransmisiones audiovisuales sobre deportes conocidos.
Expresión • Avisos, instrucciones, normas, consejos, prohibiciones. • Relatos detallados de acontecimientos, experiencias o proyectos. • Descripciones y narraciones. • Argumentos de libros, películas e historias. • Presentaciones, resúmenes y valoraciones de libros, programas de TV, películas.
118
• Presentaciones de un problema. • Manifestaciones de ideas u opiniones. • Explicaciones, justificaciones de ideas y de actividades. • Exposiciones y argumentaciones en público de temas conocidos. • Presentaciones de actos, de libros, de películas o de personas.
2.2 Textos escritos
Interacción • Textos sociales, formales e informales (felicitación, invitación,
confirmación, excusa, agradecimiento, solicitud, disculpas, saluda, presentación, enhorabuena, condolencias).
• Mensajes y cartas de carácter personal (SMS, correos electrónicos, fax, correo postal, "chat", etc.) para intercambiar información, intereses, necesidades, experiencias, opiniones, comentarios, reacciones y sentimientos).
• Cartas formales de carácter personal, académico o profesional para solicitar o transmitir información, solicitar una ayuda o un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer.
• Documentos administrativos (solicitudes, reclamaciones, rectificaciones de datos...).
• Cuestionarios de información y opinión. • Mensajes en espacios virtuales interactivos ("chats", foros, "blogs", "wikis" o
similares).
Comprensión • Diccionarios bilingües y monolingües. • Enciclopedias. • Libros de texto y materiales de trabajo del nivel. • Páginas "Web", "blogs", "wikis" o similares. • Folletos (turísticos y comerciales). • Prospectos. Catálogos. • Guías de viaje. • Recetas. • Instrucciones, normas, advertencias. • Esquemas, gráficos y sinopsis. • Anuncios de trabajo. • Anuncios publicitarios. • Actas. • Informes. • Prensa: noticias, artículos de divulgación o de la propia especialidad., reportajes,
entrevistas, editoriales, artículos de opinión. • Textos extensos de diversa tipología sobre temas concretos o abstractos. • Textos de la propia especialidad. • Textos administrativos y jurídicos convencionales. • Cómics. • Letra de canciones. • Horóscopos o similares. • Poemas. • Biografías. • Relatos, cuentos, novelas y obras de teatro en lenguaje actual.
Expresión (de forma contextualizada)
119
• Presentaciones de información. • Exposiciones. • Textos de opinión y argumentación. • Informes (presentación de una situación, ventajas o desventajas de una opción). • Narraciones de experiencias, sucesos, historias, hechos reales e imaginarios. • Descripciones de personas, objetos, actividades, servicios y lugares. • Planes y proyectos. • Compromisos y normas. • Esquema. • Memorias de cursos o de actividades. • Reseñas. • Recetas. • Instrucciones. • Biografías. • Solicitudes de trabajo. • Anuncios. • Reclamaciones. • Curriculum vitae. • Trabajos académicos. • Escritos recreativos y narrativos. 3. FUNCIONES
En este apartado se resumen, en una lista, las funciones o propósitos comunicativos que ya han aparecido en el punto 1. de "Actividades de comunicación", plasmadas allí en las actividades concretas de comprensión y expresión propias del Nivel Avanzado 2.
Se retoman las funciones previstas en cursos anteriores, utilizadas en este nivel en nuevas situaciones de comunicación y con un elenco más amplio, activo y variado de recursos, lo que posibilita una mejor adecuación a los registros formales o informales. Además, se añaden algunas funciones nuevas, propias de un contacto mayor con la lengua y culturas metas. La puesta en práctica de estas funciones no exige el trabajo sobre todas las estructuras gramaticales implícitas en los exponentes que las expresan; en muchos casos se pueden llevar a cabo con la apropiación de esos exponentes.
3.1. Usos sociales de la lengua (variedades formales o informales). • Saludar, despedirse, dirigirse a alguien y llamar la atención del interlocutor con el
tratamiento adecuado, de acuerdo con el grado de conocimiento y del tipo de relación y en diferentes registros y canales. Respuestas convencionales con menor y mayor grado de información.
• Presentarse, presentar a alguien y reaccionar al ser presentado, de manera formal/informal de acuerdo con la situación.
• Interesarse por alguien o algo, reaccionar ante una información o un relato con las expresiones de interés, sorpresa, incredulidad, alegría, pena adecuadas.
• Transmitir recuerdos o saludos y responder. • Dar la bienvenida y responder a ella. • Intercambios típicos en una comida (formales e informales). • Proponer un brindis (o equivalente). • Felicitar, dar la enhorabuena y expresar buenos deseos y reaccionar a ellos.
120
• Intercambios propios de una situación de espera entre desconocidos (ascensor, salas de espera...).
• Otros usos sociales habituales: pedir y conceder permiso, excusarse y pedir disculpas, hacer cumplidos, decir piropos, elogiar, insultar, invitar, rehusar, aceptar y declinar una invitación, agradecer, lamentar, compartir sentimientos en determinados acontecimientos y reaccionar en esas situaciones.
• Referirse a la forma de tratamiento.
3.2. Control de la comunicación (variedad de situaciones informales y formales) • Indicar que no se entiende o confirmar la comprensión propia o del interlocutor. • Repetir o solicitar repetición o aclaración de todo o de parte del enunciado. • Deletrear y pedir que se deletree. • Pedir que se escriba una palabra o que se hable más despacio. • Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se ha olvidado. • Confirmar que se ha entendido y pedir confirmación de que el otro ha comprendido. • Rellenar con pausas, gestos, alargamientos o expresiones de espera mientras se
busca el elemento que falta. • Parafrasear para solucionar un problema de comunicación. • Sustituir una palabra olvidada o desconocida por una genérica. • Rectificar ante un problema lingüístico o sociolingüístico. • Autocorregirse ante una deficiencia en la claridad de la expresión. • Facilitar una palabra o expresión. • Explicar o traducir una intervención para ayudar a alguien que no ha entendido. • Implicar al interlocutor y controlar el contacto y la implicación. • Preguntar por el contexto para realizar inferencias cuando es difícil la comprensión.
3.3. Información general • Pedir y dar información sobre sí mismo y sobre otras personas. • Pedir y dar información detallada sobre lugares, tiempos, objetos, actividades,
normas, trámites, costumbres, sucesos y procesos. • Recabar información general y detalles con curiosidad, con prudencia, de forma
cortés o tajante. • Dar información de cantidad, modo (con o sin grado), finalidad, causa, lugar y
tiempo. • Identificar personas, objetos y lugares y corregir una identificación. • Identificar con intensificación. • Pedir/dar explicaciones y especificaciones. • Pedir confirmación o confirmar/desmentir una información de forma más o menos
intensa. • Confirmar o desmentir una información de forma indirecta/solapada. • Poner en duda una información. • Corregir una información propia o de otros. • Corregir de forma enfática, tajante o con cortesía. • Señalar que la información dada es improcedente. • Cuestionar una información. • Ofrecer alternativas. • Identificar mediante preguntas. • Aclarar y comentar una información. • Anunciar una novedad. • Preguntar y expresar si existe y si se sabe una cosa (preguntas directas o indirectas).
121
• Responder a preguntas ofreciendo información, confirmando, refutando, dudando, expresando desconocimiento u olvido.
• Indicar posesión. • Describir con detalle personas, objetos, lugares, actividades y procesos. • Clasificar, enumerar los datos. • Indicar y especificar dónde, cómo y cuando ocurre algo. • Relacionar acciones en el presente, en el pasado y en el futuro. • Expresar la relación lógica de los estados y acciones. • Resumir información. • Repetir y transmitir información en la misma o en diferente situación con mayor o
menor grado de dista nciamiento.
3.4. Conocimiento, opiniones y valoraciones • Preguntar y expresar conocimiento o desconocimiento. • Preguntar y expresar recuerdo u olvido. • Recordar algo a alguien/pedir que recuerden. • Afirmar un hecho o negarlo con mayor o menor seguridad y énfasis. • Definir. • Expresar y preguntar por grados de certeza, evidencia, duda e incredulidad. • Expresar confusión o falta de entendimiento. • Predecir con mayor o menor grado de probabilidad, pronosticar. • Hacer suposiciones y plantear hipótesis. • Formular condiciones con mayor, menor grado o imposible realización en el pasado,
presente y futuro. • Confirmar o desmentir la veracidad de un hecho o de una aseveración. • Rectificar. • Preguntar y expresar posibilidad, habilidad, necesidad u obligación de hacer algo
(y sus contrarios). • Atribuir algo a alguien. • Explicar las causas, finalidades y consecuencias. • Pedir y dar una opinión o valoración. • Preguntar si se está de acuerdo o no. • Mostrar acuerdo o desacuerdo total y parcial, rotundo o con reticencias. • Invitar al acuerdo o desacuerdo. • Expresar aprobación, conformidad, satisfacción (y contrarios), con una
declaración afirmativa/negativa. • Mostrar escepticismo. • Protestar. • Expresar, justificar, defender y contrastar hechos y opiniones. • Expresar objeción y reticencias. • Hacer concesiones. • Valorar ideas, hechos, personas, servicios, y acontecimientos. • Comparar ideas, personas, objetos, lugares, situaciones y acciones. 3.5. Deseos, estados de salud, sensaciones y sentimientos • Expresar voluntad, planes, intenciones, promesas, necesidad y deseos para sí mismo
y para los demás. • Manifestar intereses, agrado, gustos, preferencias y sus contrarios. • Expresar y preguntar por el estado de salud, síntomas y sensaciones físicas,
mejoras o empeoramientos de salud.
122
• Expresar estados de ánimo, emociones y sentimientos (sorpresa, alegría, felicidad, contento, pena, descontento, tristeza, dolor, sufrimiento enfado, disgusto, preocupación, temor, ansiedad, nervios, desesperación, esperanza, resignación, alivio, Ilusión, decepción, frustración satisfacción, insatisfacción, buen/mal humor, Indiferencia, cansancio, diversión, aburrimiento, vergüenza).
• Expresar sentimientos hacia los demás: agradecimiento, estima, afecto, cariño, des/confianza, simpatía, antipatía, aversión, rechazo, admiración, desprecio, compasión, condolencia.
• Compartir sentimientos. • Reaccionar adecuadamente ante los sentimientos de los demás. • Dar ánimos, tranquilizar a alguien, consolar. • Lamentar. • Expresar arrepentimiento. Acusar, aceptar o negar la culpabilidad. • Disculpar/se y aceptar disculpas. • Reprochar. • Amenazar. • Defender; exculpar. • Elogiar y su contrario. • Expresar una queja o una reclamación. Protestar.
3.6. Instrucciones, peticiones y sugerencias • Dar instrucciones, avisos y órdenes de forma directa y de forma atenuada. • Pedir solicitar y ofrecer objetos, ayuda, favores y servicios de forma directa,
atenuada, Indirecta. • Pedir, conceder y denegar permiso sin o con objeciones. • Prohibir directamente o de forma atenuada. • Pedir con carácter Inmediato, Insistente o con cortesía. • Rogar. • Exigir. • Negarse, oponerse de forma tajante y de forma cortés. • Replicar. • Acceder con gusto o con reservas. Dar largas. • Declinar o rechazar justificando. • Desestimar. • Invitar, ofrecer algo directa e indirectamente. • Sugerir actividades y reaccionar ante sugerencias. • Aceptar con o sin reservas. • Rechazar, eludir el compromiso, excusándose, justificando o matizando la negativa. • Planificar una actividad. • Concertar una cita. • Expresar imposibilidad, posibilidad de hacer algo. • Dispensar o eximir a alguien de hacer algo. • Invitar al acuerdo o desacuerdo. • Aconsejar, recomendar, animar desanimar. • Persuadir o disuadir. • Advertir, alertar, amenazar, reclamar. • Transmitir una petición, consejo y orden, en la misma o diferente situación de
comunicación, asumiendo o distanciándose del mensaje.
123
3.7. Organización del discurso • Iniciar la intervención en diversas situaciones formales en reuniones, en clase y
en diferentes situaciones informales. • Pedir, tomar, mantener y ceder la palabra. • Mostrar que se sigue la intervención. • Mantener el contacto con el interlocutor. • Interrumpir, pedir continuación o mostrar que se desea continuar. • Reaccionar y cooperar en la interacción de acuerdo con el tipo de situación. • Reconocer y adecuarse al esquema usual del tipo de interacción o de discurso oral o
escrito. • Introducir un tema en conversaciones y monólogos y en lenguaje escrito,
(situaciones formales e informales). • Introducir una secuencia, una anécdota un ejemplo, una opinión o un comentario
lateral. • Enumerar, clasificar. • Oponer, contrastar. • Destacar, focalizar, reforzar y enfatizar o distanciarse de algo. • Aclarar aspectos, rectificar repitiendo partes o reformulando lo dicho. • Retomar el tema, indicar continuación. • Cambiar de tema. • Resumir. • Anunciar el cierre de la interacción o del discurso y cerrarlo. • Al teléfono: responder/iniciar, presentarse, verificar la identidad, indicar
equivocación, pedir disculpas, preguntar por alguien o expresar la intención de la llamada, solicitar espera, explicar por qué la persona llamada no se pone, dejar un recado, indicar problemas en la comunicación, despedirse. Controlar la comprensión.
• Sintetizar e interpretar información principal en mensajes breves (SMS). • Correspondencia: saludar y despedirse (familiar o amistoso e íntimo, formal
nominal y formal desconocido). Responder de forma concreta y sucinta al correo electrónico.
4. DISCURSO
En relación con las actividades de comunicación, tipos de textos y funciones señalados en los apartados anteriores (1, 2 y 3), se describe, a continuación, el grado de desarrollo que se puede conseguir en el Nivel Avanzado 2, tanto en las destrezas receptivas como en las productivas, referido a los aspectos que caracterizan las competencias discursiva y funcional:
1. Eficacia comunicativa. 2. Coherencia y organización. 3. Cohesión y fluidez.
4.1. Eficacia comunicativa Reconocimiento y cumplimiento de las funciones con precisión. Adecuación a la situación: canal, tipo de texto, interlocutores, registro y cortesía. Estrategias
• Reconocimiento de las funciones • Reconocer fácilmente la situación de comunicación (relación con los interlocutores,
propósitos comunicativos, canal, lugar, tipo de texto, formato) en la interpretación de mensajes.
124
• Identificar con precisión las intenciones comunicativas, comprender con facilidad las ideas significativas, captar los cambios de tema, los contrastes de opiniones y los detalles del intercambio en interacciones y textos incluso complejos.
• Comprender, en contexto, las intenciones comunicativas y sentidos implícitos de expresiones usuales y las que se infieren por las reacciones o comportamientos, la entonación, el matiz irónico, el humor o la ruptura con lo esperado.
• Captar la intención de los recursos de tematización y focalización de elementos. Cumplimiento de las funciones • Tener en cuenta la situación de comunicación (relación con los interlocutores,
propósitos comunicativos, canal, lugar, tipo de texto, formato) y adaptase a ella. • Cumplir los propósitos comunicativos en una amplia gama de situaciones
sociales y profesionales. • Participar, reaccionar y cooperar en las diferentes situaciones de comunicación
deforma adecuada y con seguridad. • Precisar sus opiniones y afirmaciones matizando grados de certeza, conocimiento y
reforzando o matizando las aseveraciones. • Tener en cuenta la información compartida con el interlocutor para ofrecer la
información nueva apropiada. • Plasmar de forma adecuada las intenciones comunicativas implícitas con recursos
frecuentes y realzar aspectos del mensaje con recursos frecuentes. Adecuación • Captar el registro (variantes formales e informales no muy idiomáticas) en una
amplia variedad de situaciones orales o escritas, así como el tipo de relación que se establece entre los interlocutores (por el tratamiento, exponentes, gestos, entonación y actitudes).
• Reconocer y ajustarse a los cambios en la situación de comunicación y adaptar con flexibilidad el registro, el tratamiento, la formulación, las actitudes, la distancia, el énfasis, los movimientos y el tono de voz a la intención comunicativa, a los interlocutores, al canal de comunicación y al lugar.
• Interpretar y aplicar diferentes recursos de cortesía verbal para matizar el desacuerdo o las valoraciones, las advertencias, consejos, peticiones, desacuerdos, aseveraciones, opiniones y críticas.
• Reconocer y utilizar recursos para atenuar la presencia del hablante o la alusión directa al oyente si la situación lo requiere.
• Utilizar estrategias personales, espontánea o intencionadamente, para la comprensión, producción y transmisión eficaz de los mensajes y textos del nivel.
• Controlar la comunicación y pedir u ofrecer ayudas, aclaraciones, repeticiones cuando sea necesario.
4.2. Coherencia y organización Coherencia interna de las ideas. Desarrollo suficiente y relevante.
Organización y formato de acuerdo con el tipo de texto. Coherencia y desarrollo • Mantener la coherencia y la unidad de las ideas con el propósito o propósitos
comunicativos y la congruencia de las ideas entre sí, produciendo "textos", incluso extensos cuando sea necesario, sin contradicciones de sentido ni ideas ajenas al tema.
• Verificar y plasmar la coherencia de los textos teniendo en cuenta las variantes propias del canal (oral, escrito, presencial, virtual) y del tipo de interacción o texto propios del nivel (desde la conversación informal a los textos formales orales o escritos).
125
• Respetar la coherencia de las ideas con la realidad (conocimiento del mundo) y reconocer el significado implícito de la ruptura intencionada de esa coherencia (exageración, metáfora, ironía, burla, engaño, complicidad).
• Ofrecer información suficiente y relevante para cumplir el propósito comunicativo. Hacer notar cuando se aparta del tema o cuando se trata de un ejemplo.
• Reconocer el significado intencional de las respuestas o aseveraciones demasiado breves o excesivas o incluso del silencio.
Organización y formato • Reconocer la estructura de textos, incluso complejos. Organizar las ideas en
esquemas coherentes y desarrollarlas sin saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas.
• Reconocer y dejar claras las progresiones temporales, espaciales o lógicas, (tema - rema, tópico - comentario, causa - efecto, condición - realización, tesis - argumentación - conclusión).
• Reconocer la organización de los intercambios informales y formales en la lengua y cultura metas y adaptar su intervención a esos usos.
• Combinar de forma organizada las funciones en macrofunciones (describir, narrar, exponer, argumentar) y éstas entre sí cuando es oportuno para cumplir un objetivo comunicativo.
• Apoyarse en los recursos prosódicos o gráficos para captar o plasmar la organización del texto así como para reconocer y señalar partes, enumeraciones, énfasis, comentarios, ejemplos y citas.
• Reconocer y adaptarse al formato, características y estructura de los textos a los que se enfrenta o produce.
• Ser consciente de las diferencias y semejanzas con el discurso de su lengua materna u otras lenguas conocidas.
4.3. Cohesión y fluidez Recursos formales de correferencia y de conexión. Fluidez. • Mantener el tema y retomar la información aplicando diferentes recursos de
correferencia gramaticales y léxicos, así como recursos de conexión para producir un discurso coherente en el contenido y flexible y fluido en la forma.
• Reconocer y utilizar de forma apropiada y con eficacia una variedad de marcadores conversacionales para los diferentes "movimientos" y reacciones de la interacción oral: dirigirse a alguien, saludar, empezar a hablar, cooperar, reaccionar, reforzar, asentir, implicar al interlocutor, disentir, atenuar la disensión, demostrar implicación, tomar la palabra, iniciar una explicación, pedir ayuda, agradecer, repetir y transmitir, anunciar el final, despedirse.
• Reconocer y utilizar con facilidad una variedad de marcadores discursivos y expresiones temporales y espaciales para estructurar la información y señalar los diferentes "movimientos" del discurso: inicio (toma de contacto, marco, introducción del tema, tematización) desarrollo (clasificación, enumeración, avance temático, introducción de subtemas, argumentación, ejemplos, comentarios, refuerzo, focalización, énfasis, reformulación, digresión, concreción, cambio y recuperación del tema), resumen/conclusión, anuncio de cierre y cierre.
• Reconocer el valor de los conectores y la puntuación de discurso (o entonación y pausas) y utilizar con eficacia una variedad de ellos para producir un discurso flexible, claro y coherente.
• Mantener con consistencia la coherencia temporal/aspectual en todo el texto. • Comunicarse espontáneamente, mostrando a menudo notable fluidez y facilidad
incluso en periodos más largos.
126
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
Uso contextualizado de los recursos programados en niveles anteriores, que se consolidan, y de los que se listan a continuación, para llevar a cabo las actividades y funciones comunicativas del nivel. (En el segundo curso se recogen y amplían los recursos del primero y se destacan con un - los apartados con aspectos nuevos).
1. GRAMÁTICA
ORACIÓN 2 Actitud del hablante y modalidades de oración. Interrogativas totales, parciales,
disyuntivas, retóricas (Posso parlar più chiaro) y de cortesía (Anche lei qui?). 2 La negación. Consolidación de lo ya trabajado y ampliación: la doble negación para
reforzar una afirmación (Non che non voglio farlo); refuerzo de la afirmación mediante senza (Non l'ha fatto senza giusto motivo); la negación expletiva; la subordinación negativa (Ho fatto una passeggiata anziché studiare).
2 Mecanismos de evitación del agente: con verbos impersonales; construcción impersonal con verbos reflexivos en pasado (Ci si è alzati presto).
Reconocimiento del uso regional de la forma impersonal con si en sustitución de las formas verbales de 1a personal plural (Noi si parte). - Orden de los elementos: casos de alteración del orden en exclamativas y relativas.
Posición del sujeto en las interrogativas retóricas (Quando Michele è stato sincero?). Orden de los elementos marcados. (Ver "Discurso")
2 Concordancia. Refuerzo y ampliación de casos especiales: Expresiones partitivas: concordancia en singular o plural (Un gran/piccolo numero di rappresentanti è venuto/sono venuti) y excepciones (La gran parte di voi ci crede *ci credete); concordancia con el cuantificador indefinido en las enumeraciones (Scaffali, cassetti, armadi, tutto era stato messo sottosopra). Expresiones fijas (Viva i campioni!; Due per due fa quattro). En oraciones de relativo: concordancia con quelli (Lui è uno di quelli che si dà/danno da fare). Concordancia del adjetivo y del nombre en oraciones impersonales y pasivas en pasado con si (Quando si è stati svegli tutta la notte); en oraciones impersonales con omisión del complemento objeto genérico (La vita rende insensibili). En el lenguaje de la publicidad (cercansi segretarie). Concordancia del participio pasado expresiones idiomáticas intransitivas usadas en forma pasiva (Non é stato/a preso/a nota); con el partitivo ne (refuerzo); en los casos de tematización (refuerzo); combinaciones de pronombre reflexivo + pronombre de CD (I soldi, se li è presi Maria); en construcciones factitivas (Li ho fatti chiamare); con si impersonal y pasivo (refuerzo); oraciones subordinadas de participio (Appena alzata; Appena mangiato).
Oración compleja 2 Coordinación copulativa, adversativa, disyuntiva, conclusiva, explicativa,
distributiva afirmativa y negativa. (Ver "Enlaces"). 2 Subordinación adjetiva con indicativo o subjuntivo (refuerzo); oraciones
introducidas por a + infinitivo (Saremo gli ultimi a ricordarlo). - Subordinación sustantiva:
Consolidación en el uso de las construcciones en función de sujeto y de objeto, con sujeto idéntico o diferente y en el discurso indirecto. Omisión optativa de enlaces (Spero non crederai a quello che dice). Interrogativa indirecta: refuerzo y uso del
127
subjuntivo con valor estilístico (Tutti si chiedono come mai abbia potuto farlo). Uso de se + infinitivo (refuerzo).
2 Uso de come + subjuntivo (Gli raccontò come non andasse d'accordo con la figlia). Uso de di + infinitivo: casos de omisión de la preposición y uso optativo (Mi rincresce (di) non poter accettare; Dubito (*di) che tu possa farlo). Construcción causativa (Lascialo uscire; Fagli stirare le camicie). El modo y la correlación de tiempos en la transmisión de información con verbo principal en presente y pasado (refuerzo).
2 Subordinación adverbial: consolidación de las estructuras trabajadas (Ver "Nivel Avanzado 1") y ampliación:
h Temporal: come, finché + indicativo (Come l'ho visto l'ho subito riconosciuto); con participio pasado (Una volta arrivati, ci siamo presi un momento di relax) y con gerundio (refuerzo).
h Modal: come se, senza che, tranne che, eccetto che, a meno che + subjuntivo (Fai come se niente fosse; Ammetto tutto tranne che lui l'abbia vinta).
h Causal: uso de conectares + indicativo/condicional; locuciones + indicativo (per il fatto che; da! momento che; considérate che; in quanto (che); non perché, non che + subjuntivo (Piangeva non perché fosse preoccupato ma perché...); a/per + infinitivo compuesto (Sei stato un incosciente ad aver guidato cosí); con participio (Offesa dal suo atteggiamento, non l'ho ancora chiamato); con gerundio (Facendo freddo, preferisco non uscire). La locución per il fatto di + infinitivo (E’ triste per il fatto di essere stato bocciato).
h Final: refuerzo y uso con las locuciones in modo che + subjuntivo y allo scopo di, al fine di + infinitivo; reconocimiento de pur di + infinitivo.
h Condicional: se + indicativo/subjuntivo (refuerzo); locuciones nel caso che, nell'eventualità che, nell'ipotesi che + subjuntivo; a + infinitivo (A sentirlo parlare, non sembrerebbe romano); con participio (Espressa in un altro modo sarebbe un ottima proposta); reconocimiento de la conjunción purché + subjuntivo. . Concesiva: nonostante, malgrado + subjuntivo; indefinidos chiunque, qualunque, comunque + subjuntivo; pur, pure o anche + gerundio (Pur facendo freddo non prende mai la giacca); per + infinitivo (Per aver frequentato solo un anno parla l’inglese molto bene); nemmeno a, neanche a + infinitivo (Non si trova un biglietto a Natale neanche a pagarlo oro).
h Consecutiva: talmente, a tal punto + adjetivo/adverbio + indicativo (Era a tal punto stanco che dormiva in piedi); locuciones in modo che, in maniera che + subjuntivo; tanto da, cosí da, in modo da, al punto di (o da) + infinitivo; da, per, di o da + infinitivo (Era tanto magra da fare spavento).
h Comparativa: più/meno...più/meno (Più me lo spiegava meno ci capivo); con più che, piuttosto che/di + infinitivo (Più che parlare gridava; Preferisco fare una passeggiata, piuttosto che rimanere chiuso in albergo).
Omisión optativa de enlaces (L'avessi saputo prima ti avrei chiamato).
GRUPO DEL NOMBRE
Profundización en la concordancia en género y número de los adyacentes (determinantes y adjetivos) con el núcleo (nombre/pronombre).
Nombre
128
2 Clases de nombres y comportamiento morfosintáctico. Casos de doble uso de abstractos-concretos (L'amore è eterno finché dura; E venuto il mio amore).
2 Formación del género: refuerzo de los casos irregulares y ampliación a nuevo léxico. Nombres con alternancia de género y de significado (chicco/chicca; il fronte/la fronte).
2 Formación del número: refuerzo de los casos irregulares y ampliación a nuevo léxico. (Ver "Nivel Avanzado 1"). Nombres compuestos: sustantivo + sustantivo (arcobaleno/arcobaleni); sustantivo + adjetivo(cassaforte/casseforti); adjetivo + sustantivo (altoparlante/altoparlanti); capo + nombre (caposquadra/capisquadra); adjetivo + adjetivo (chiaroscuro/chiaroscuri); verbo + sustantivo (parafango/parafanghi); verbo + verbo (il/i dormiveglia); adverbio + verbo (il/i viavai);preposición o adverbio +sustantivo (il/i doposcuola, il dopopranzo/i). Casos particulares (ficodindia/fichidindia).
Determinantes - Artículo determinado con nombres colectivos, propios, apellidos, sobrenombres, con
nombres geográficos y con siglas. Valor distributivo Uso del artículo indeterminado con nombres propios y con nombres extranjeros. Omisión del artículo en locuciones adverbiales, verbales y en fórmulas abreviadas. Artículo partitivo en algunas expresiones (Fare del mio meglio).
2 Usos particulares del artículo indeterminado con los numerales (Un duecento persone). Omisión del artículo: En proverbios ("Uomo avvisato mezzo salvato"); en telegramas ("Formulo viví auguri buon esito convegno"). El artículo partitivo (refuerzo).
2 Posesivos: presencia ausencia y colocación (refuerzo). La forma altrui. 2 Demostrativos: funciones deíctica, anafórica y catafórica. La forma stesso. Uso del
demostrativo quello + adjetivo (Quel ladro di Mario). La forma medesimo; Funciones identificativa y de refuerzo (Lui medesimo me I'ha detto).
2 Indefinidos: refuerzo y ampliación de formas (alcuno, tale, altrettanto, vario). 2 Numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos; refuerzo de los aspectos
trabajados y ampliación de formas: ambedue y entrambi. - Interrogativos y exclamativos. Complementos del nombre Adjetivos - Formación del género y número: consolidación de los aspectos trabajados. 2 Otras formas invariables: pari y sus derivados (Numero pari; Pari opportunità). En
adjetivos de color formados por adjetivo+nombre (Verde bottiglia; Grigio ferro); adjetivos formados por dos adjetivos (Idee piccolo-borghesi; Mezzo seccate); adjetivos compuestos (angloamericane, afrocubani).
- Posición: cambio de significado en función de la colocación. 2 El adjetivo calificativo con función de intensificación (Una buona decina di metri;
Una be/la minestra). 2 Grados del adjetivo. Comparativos y superlativos orgánicos (ulteriore, estremo,
supremo). Uso de meglio/peggio con función de adjetivo (La meglio gioventù). Otras formas de complementos del nombre: nombres en aposición, construcción introducida por preposición y oración adjetiva.
Pronombres - Pronombres personales: consolidación del uso de las formas de sujeto y
complemento; ausencia/presencia, concordancia con el referente y colocación con las diferentes formas verbales (Partito lui...; Rivedendolo; Vistosi perduto).
129
2 Pronombres personales sujeto: las formas egli/ella, esso/essa, essi/esse] plural de cortesía, plural didáctico (abbiamo dunque illustrato le ragioni per cui...) y narrativo (siamo a Pechino, una donna dall'aspetto...).
- Forma tónica sé. "Si”: diferenciador semántico, impersonal y de pasiva refleja. 2 Combinatoria de pronombres: formas átonas de OI + si impersonal (Gli si vuole
bene) y de pasiva refleja + OD (La si vede spesso); pronombres reflexivos + indirectos (Mi si chiudono gli occhi)] otras combinaciones con ci como modificador semántico (Mi ci è voluta mezz'ora). Pronombres en construcciones pronominales frecuentes (ampliación del léxico) (Darsela a gambe).
2 Demostrativos: refuerzo de las formas trabajadas. Uso de medesimo, tale y ció. 2 Indefinidos:altri, alcuno, nessuno, altrettanto. Valor afirmativo de nessuno/niente
en frases interrogativas (C'è nessuno?; Serve niente?). - Posesivos, relativos, numerales, interrogativos y exclamativos: consolidación de los
aspectos trabajados. - Consolidación del uso de la partícula ci: con valor pronominal y de refuerzo
semántico; partícula ne con valor partitivo ; uso en expresiones frecuentes (Combinarne di tutti i colori)
2 Vi como sustituto de ci en situaciones de registro formal. Partícula ne con valor adverbial (Domani ne torna) y con valor pronominal en sustitución de complementos regidos por da (Non rimane che dedurne le derivazioni); uso en expresiones de uso frecuente (Farne di cotte e di crude).
GRUPO DEL VERBO - Núcleo -verbo- y tipos de complementos que rigen cada verbo (Basare qualcosa su
qualcuno). - Concordancia del verbo con el sujeto y con sus complementos. (Ver "Oración").
Verbo - Conjugaciones: consolidación en el uso de las formas regulares e irregulares. - Indicativo: valores temporales y aspectuales de los tiempos (refuerzo). 2 Valores aspectuales: imperfecto narrativo (Poco dopo si apriva una finestra...) y
para expresar acción inminente (L'aereo decollava già dalla pista quando...); pluscuamperfecto con valor hipotético (Se non fosse stato per lui, a quest'ora eravamo già arrivati); futuro con valor concesivo (Tu riuscirai a superare l'esame, ma non hai studiato), con valor de atenuación (Ti confesserò che ...) y con valor imperativo (Domani farai i compiti). Uso narrativo en la lengua escrita del pretérito perfecto simple y reconocimiento de su uso oral en las distintas variedades regionales.
2 Condicional simple y compuesto para expresar noticias, hechos no confirmados (Secondo le ultime notizie, l'incendio /proseguirebbe/avrebbe proseguito in direzione nord). Condicional compuesto para expresar acción no realizada en el pasado (leri sarei andata alla festa, ma avevo tanti impegni).
2 Subjuntivo: refuerzo de las formas y de los usos en oraciones simples y subordinadas; uso con verbos impersonales en pasado (Bisognava che tutti contribuissero).
- Imperativo: consolidación de las formas y del uso. Imperativos lexicalizados frecuentes.
2 Infinitivo simple y compuesto: función atributiva (Gli anni avvenire). Infinitivo en los distintos tipos de subordinadas. (Ver "Oración compleja").
- Gerundio simple y compuesto: uso independiente, en perífrasis verbales y en oraciones adverbiales. (Ver "Oración compleja").
2 Perífrasis verbales: de infinitivo (Non fare altro che; Scoppiare a) y de gerundio (Andare + gerundio).
130
- Voz activa: elección del auxiliar con verbos que se usan transitivamente e intransitivamente.
2 Voz pasiva uso de essere y venire. La pasiva refleja en los tiempos compuestos. Uso del auxiliar andare.
- Correlación de acciones y concordancia de tiempos y modos entre oraciones principales y subordinadas. (Ver "Nivel Avanzado 1").
ADVERBIO Y LOCUCIONES ADVERBIALES 2 Ampliación de expresiones de circunstancias de tiempo (in anticipo; dopo di che),
de modo (decisamente) y de lugar (lassù, laggiù). (Ver "Deixis" en "Discurso). Adverbios de negación: influencia en la elección del modo (Mai ho detto che sia stato lui); adverbios de duda (magari, possibilmente); adverbios de cantidad modificadores de distintas categorías (Non ne mangio affatto; E’ parecchio alto).
2 Adjetivos con valor adverbial (Si è mosso rapido-rapidamente). - Combinación de adverbios (lì sotto; qui sopra; poi dopo). 2 Gradación del adverbio (maluccio, benone). 2 Uso de adverbios relativos precedidos de preposición (Vieni verso dove siamo noi). 2 Locuciones adverbiales (alia rinfusa; a vanvera) (ampliación). ENLACES Conjunciones y locuciones conjuntivas 2 Coordinantes: consolidación y ampliación: copulativas, adversativas (anzi,
piuttosto), distributivas (sia...sia), conclusivas (pertanto, ebbene) y explicativas (Vale a dire).
2 Subordinantes: refuerzo y ampliación: causales (per il fatto che; giacché; dal momento che; considerato che); temporales (come; finché); finales (in modo che; allo scopo di); consecutivas (talmente; a tal punto che; in modo/maniera che); condicionales (a patto che; nel caso che); modales (come se; eccetto che; senza che; a meno che); concesivas (nonostante; malgrado); comparativas (tanto quanto..; più/meno...più/meno; più che; piuttosto che/di); interrogativas indirectas (quando mai).
2 Insistencia en los usos de conectares con mayores restricciones de registro. Preposiciones - Usos generales e insistencia en los usos que generan dificultad: di (Non c'è molto di
suo in quello che dice), a (Festa a sorpresa), da (Biglietto da 20 €), in (Vestirsi in lungo), con (Scarpe con il tacco), per (Ha pianto per la gioia), tra/fra (Tra l'altro), su (Ci vediamo sul tardi).
- Regencias frecuentes: de sustantivo (Spiegazione del funzionamento), de adjetivo (Qualcosa di straordinario), de adverbios (Di qua delle Alpi), de verbos (Opinione su che cosa sia il bene) (refuerzo y ampliación).
2 Locuciones preposicionales (per via di; riguardo a; oltre a). 2. DISCURSO Cohesión Mantenimiento del tema - Procedimientos gramaticales de correferencia: pronombres y adverbios o
expresiones con valor anafórico, uso del artículo determinado con nombres ya presentados (// Ministro si è dimesso), uso del artículo indeterminado con valor anafórico cuando el nombre va modificado (Ha mollato il fidanzato, un impresentabile), valor anafórico de los posesivos y demostrativos.
131
2 Procedimientos léxicos: ampliación de sinónimos, hiperónimos/hipónimos; a través de uno de los términos que entran en la definición, nominalización, uso de expresiones referenciales: sottoscritto; suddetto; detto; menzionato (Furono restaurati la chiesa e il campanile di detta città). Proformas léxicas (la questione; il fatto; questa soluzione; il tema...).
2 Coherencia verbal temporal y aspectual en el discurso - Expresión de las relaciones de anterioridad, contemporaneidad y posterioridad. 2 Desplazamientos de los valores de los tiempos verbales (refuerzo). Pretérito
pluscuamperfecto para indicar anterioridad respecto a tiempos pasados (Te l'avevo detto che é venuto).
2 Correlaciones de tiempos y modos verbales en el discurso referido de acuerdo con la situación comunicativa (con y sin desplazamiento temporal), el tipo de información (información/influencia, información no válida/válida en el momento de la enunciación/de validez permanente) y la intención del emisor (comprometiéndose con la veracidad de la información o sin comprometerse con ella) (Mi ha detto che lavora con lui nel progetto /che lavori con lui nel progetto; Ha detto che veniva /Ha detto che viene /Ha detto che di solito viene a quest'ora); uso de expresiones citativas (a quanto pare; secondo + grupo nominal; per X...; a dare ascolto a X). Procedimientos de transmisión de información con y sin verbo introductorio (Lo interrogarono per delle ore. E lui: non ne so niente/E lui diceva che non ne sapeva niente); citas encubiertas sin che introductorio (Lo interrogarono per delle ore: non ne sapeva niente).
Conectores 2 Sumativos (inoltre; anche; addirittura; anzi), consecutivos (quindi; allora; così;
per questo motivo; per questa ragione; dunque; perciò), contraargumentativos (invece; al contrario; mentre; contrariamente a; bensì; con tutto ciò; tuttavia; d'altra parte), justificativos (dato che; grazie a; dal momento che; visto che; il fatto è che).
Organización Elementos de textos orales o escritos - Marcadores en función del texto y del registro:
De iniciación: Fórmulas de saludo, presentación, introducción del tema, introducción de un nuevo tema (refuerzo).
2 Estructuradores: ordenadores de apertura (allora, dunque), de continuación (prima di tutto; innanzitutto; da una parte...dall'altra), de cierre (per finire; insomma); comentadores (detto questo...); digresores (a proposito di).
2 Reformuladores: explicativos (cioè; vale a dire; in altre parole), rectificativos (diciamo; beh; meglio ancora; anzi; insomma), de distanciamiento (in ogni caso; comunque) y recapitulativos (allora; in conclusione; insomma; infine; per farla breve).
- Puntuación y párrafos: Empleo de los signos de puntuación como marcadores del discurso. Correspondencia entre los párrafos y las ideas del discurso.
- Marcas gráficas de clasificación, énfasis, referencias (convenciones de distribución y organización del texto para esquemas e índices; subrayados y comillas, márgenes, viñetas, sangrados, tipos de letras).
- Entonación y pausas como marcadores de unidades discursivas y de relaciones de sentido: Correspondencia de la entonación con los signos de puntuación; identificación y producción de los patrones entonativos propios de los actos de habla y las estructuras discursivas del nivel.
Elementos propios de la conversación (en diferentes registros y actitudes):
132
2 Ampliación de marcadores conversacionales para: dirigirse a alguien, saludar (Guarda un po' chi si vede!; Mi fa piacere rivederla!), responder a un saludo, empezar a hablar (dunque, ecco, mah, be', beh, sai che...), mantener la palabra (Come (posso) dire, diciamo), solicitar al interlocutor que empiece a hablar (E tu come la vedi?), mantener la atención (Mi segui/e?; Eh!), cooperar, reaccionar (Non mi dire!), reforzar el contenido de un enunciado (praticamente; circa; in qualche modo), implicar al interlocutor (Non credi?), asentir (va be'; esatto; giusto; assolutamente), disentir con distintos matices (Niente affatto; Neanche per sogno; Dici?), clarificar las opiniones, demostrar implicación (Non ci si può credere!), tomar la palabra, iniciar una explicación, introducir un ejemplo (mettiamo, facciamo, prendiamo), pedir ayuda, agradecer (Spero di poter ricambiare), repetir y transmitir, anunciar el final, despedirse.
- Recursos para las reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales ("pares adyacentes"). (Ver "Nivel Avanzado 1"). Insistencia en la adecuación al registro.
Deixis - Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación y en el discurso
diferido y relato: uso de pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio.
2 Los demostrativos en la conversación y en el texto escrito (refuerzo). El demostrativo quello con valor evocador (Che tempi quelli!).
2 Deixis espacial: oposición qui/ lì para referirse a un lugar puntual frente a qua/lá para referirse a un lugar indeterminado (Girava qua e là senza meta /* Girava qui e lì senza meta); combinación de adverbios deícticos para concretar el lugar (là sopra; qui vicino, .,.); adverbios deícticos y complementos de lugar (Arrivo lì da qui in cinque minuti; Di là del fiume si trova il Trastevere).
2 Deixis temporal: valor deíctico de las expresiones in mattinata, in serata, in nottata; adverbios y locuciones adverbiales deícticas de tiempo (recentemente, attualmente, prossimamente, ultimamente); el tiempo verbal como categoría deíctica (Ver concordancia de los tiempos).
- Transformación de deícticos y marcadores en función de las coordenadas espacio-temporales: Pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio. Diferencias según la situación de enunciación y el registro (refuerzo).
Cortesía - Formas de tratamiento de uso frecuente: personas gramaticales, uso de fórmulas. - Atenuación de la presencia del hablante (refuerzo y ampliación): pasiva con si
(Mi si è rotto). Atenuación de la presencia del oyente (refuerzo). 2 Tiempos verbales matizadores: el futuro (Cercherò di farlo). - Expresiones corteses para las funciones sociales en función del registro. - Respuestas cooperativas: repetición de partículas, expresiones apropiadas. 2 La entonación como atenuador o intensificador en los actos de habla. Inferencias - Sentidos implícitos de expresiones usuales en diferentes situaciones de
comunicación (refuerzo y ampliación). - Ambigüedad ilocutiva (La settimana prossima si consegna il progetto→
información, mandato, amenaza). - Implícitos en las respuestas demasiado breves, o demasiado prolijas; en el tono
(irónico, escéptico, enfadado...); en construcciones interrogativas orientadas (Luigi ha detto che sei stata tu a farlo - Chi ha detto che sono stata io?); en
133
transformaciones de tiempos verbales en el estilo indirecto (Ha detto che sia stata lei...).
2 Metáforas oracionales: expresiones con verbos de cambio (Rimanere di ghiaccio). Tematización, focalización - Elipsis de la información compartida. Realce de la información compartida y de la
información nueva con recursos gramaticales, léxicos, de entonación y acentuación. Cambios de orden en los elementos de la frase: diferencias de valor informativo (L'ha detto a Pietro /A Pietro, gliel'ha detto). Reduplicación (Voglio vedere, voglio).
2 Focalización mediante determinadas construcciones: exclamaciones; estructuras con función de marco; estructuras con neanche / nemmeno, tanto, tanto che /da, tutto (Lui è tutto muscoli); enumeraciones; léxico con rasgo + intenso; grado superlativo (Un'offerta eccezionalissima), afijos (manone); alargamiento fónico; pausas, silabeo y entonación focalizadora. (Ver "Nivel Avanzado 1").
2 Focalización con operadores discursivos de refuerzo (infatti; in verità), de concreción (in particolare; in concreto), de insistencia (proprio, appunto).
2 Mecanismos para señalar que es información compartida: tematización de más de un elemento de la frase (Oggi a Maria, io, offirle un lavoro, proprio non posso); mecanismos para señalar que es información nueva (Dovremmo invitare Luisa - Giorgia, dovremmo invitare)]; rematización con o sin presencia de un clítico (Ha mangiato il pollo arrosto, il gatto); con el verbo essere (E’ Sandro che stavamo aspettando; E’ domani che deve partire); la tematización y rematización en las expresiones idiomáticas (L'animo, se l'è messo in pace); la anteposición anafórica.
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA Vocabulario 2 Ampliación de expresiones para cumplir las funciones que se trabajan en situaciones
formales e informales, tanto para la lengua oral como para la escrita. 2 Ampliación del vocabulario de las situaciones y temas trabajados. (Ejemplo del
mundo del trabajo: Indennizzo; Busta paga; Ufficio di collocamento); variantes (formal - informal) estándar y registros familiares o profesionales Sintagmas lexicalizados y secuencias estereotipadas de uso frecuente (Discussione accesa; A fondo perduto; Senza arte né parte).
2 Modismos habituales relacionados con las situaciones y temas trabajados (Dirne quattro; Dare i numeri; Scoprire l'acqua calda).
2 Expresiones frecuentes de italiano coloquial relacionadas con las situaciones y temas trabajados (A tutta birra; Fare le ore piccole; Non vedo I'ora!).
2 Reconocimiento de tacos frecuentes. 2 Refranes frecuentes relacionados con las situaciones y temas trabajados (Chi va con
lo zoppo impara a zoppicare; Patti chiari amicizia lunga). 2 Comparaciones estereotipadas (Sordo come una campana; Muto come un pesce). - Gentilicios. - Palabras y expresiones latinas más comunes relacionadas con las situaciones y
temas trabajados (ultimátum; ad hoc; factotum). Formación de palabras - Formación de palabras por derivación sin cambio de categoría con prefijos (dis-, -in,
-i, -im, a-, -anti, pre-, pos-, s-): (disinnescare, disattivare, inabilitare, posporre, scaricare) y sufijos (-ino-ista, -ario, -aio, -iere, -zione): (fornaio, banchiere, scolarizzazione).
2 Formación de palabras por derivación con cambio de categoría: sustantivación con sufijos a partir de verbos (miglioramento, abolizione, accesso, procedura), de adjetivos (avvilimento, crudeltà, durezza, costanza, avarizia), de participios
134
(bocciatura, fornitura, affluente); adjetivación a partir de sustantivos (comunale, enigmistico, offensivo), de verbos (persuasivo, commovente); formación de verbos a partir de sustantivos (ironizzare), de adjetivos (pubblicizzare, fortificare), de adverbios (indietreggiare); formación de adverbios a partir de sustantivos (ginocchioni), de adjetivos (intensamente).
2 Formaciones con más de un afijo: de verbos (ringiovanire, addormentare), de adjetivos (sfacciato, spietato), de sustantivos (demoralizzazione, accelerazione). Afijos cultos más frecuentes (-eit; -azia) (ampliación).
2 Diminutivos, aumentativos, apreciativos (refuerzo). Despectivos: -accio, -astro (postaccio, biancastro). Intensivos: arci-, extra-, mega-, ipo-, sub (arcinoto, extraforte, megagalattico, ipocalorica, subaquatico). Valor apreciativo de los sufijos en contextos familiares (Ci facciamo una birretta?; Ha un caratterino!). Reglas de formación con estos afijos (tesoro-tesoruccio). Lexicalización de algunas palabras formadas con este tipo de sufijos (sgabuzzino, burrone, polpaccio).
2 Formación de palabras por composición (ampliación del léxico). - Familias de palabras (chiaro, chiarezza, chiarire, chiarimento, dichiarare,
chiaroscuro). - Reconocimiento de las categorías léxicas a partir de sus rasgos característicos. 2 Onomatopeyas: formación de palabras (fruscio, rimbombare, sibilare). - Siglas y acrónimos (CAP, Dvd). Significado 2 Campos asociativos de los temas trabajados. Ejemplo sobre el transporte en tren
(vagone-letto; cuccetta; scompartimento; vidimare-convalidare; controllore, la coincidenza).
2 Palabras de significado abierto y sustitución por las correspondientes precisas en el contexto (avere Þ constare di, contenere; diré ÞInferire, esporre) (refuerzo).
2 Palabras sinónimas o de significado próximo relacionadas con las situaciones y temas trabajados (brizzolati-grigi; costipazione-stitichezza) y antónimos (abbondare-scarseggiare). Usos diferenciados según el registro utilizado.
2 Campos semánticos de las situaciones y temas trabajados (muro, mura, parete, grata, inferriata...).
2 Polisemia o palabras con diferentes significados (fiera, trama). Desambiguación por el contexto (Era molto fiera dei suoi risultati /la fiera dell'antiquariato).
2 Hiperónimos/hipónimos de vocabulario de uso (cosmetico-cipria-rossetto). 2 Palabras próximas formalmente que suelen producir dificultad
(eruzione-irruzione, obiettivo-oggettivo). - Falsos amigos e interferencias léxicas frecuentes con la lengua materna u otras
segundas lenguas (accostare, contestazione). - Palabras homófonas/coincidentes en la pronunciación (addetto-ha detto). - Vocablos que cambian de significado según la colocación del acento (cápitano-
capitáno). 2 Reconocimiento y distinción de léxico de registro formal e informal/coloquial
(dichiarare-deporre). 2 Reconocimiento de recursos del lenguaje: Metáforas y construcciones de sentido
figurado frecuentes en la lengua (É un orso/una cima). - Metonimias de uso frecuente (Veste solo Armani). 2 Reconocimiento de léxico cotidiano sujeto a cambios de las variedades
regionales más importantes del italiano (cocomero-anguria; melone-popone; salumiere-pizzicagnolo).
135
4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA Recursos fónicos - Consolidación en el reconocimiento y producción de los fonemas: insistencia en los
fonemas vocálicos y consonánticos que presentan mayor dificultad. (Ver "Nivel Avanzado 1").
Pronunciación de las consonantes dobles. - Intensificación sintáctica (refuerzo). - Reconocimiento de la relajación articulatoria en lenguaje familiar y coloquial. 2 Reconocimiento de las pronunciaciones regionales más significativas. - Elisión y apócope. - División silábica. 2 Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas con y sin acento
gráfico (refuerzo). Casos de doble acentuación (zaffiro/záffiro; uténsile/utensile). 2 Acento enfático. El acento como recurso de intensificación y focalización (A LEI
l'ho detto, non a Paolo). - Pronunciación de las palabras extranjeras frecuentes del nivel. 2 Entonación: identificación y producción de los patrones característicos: entonación
enunciativa; entonación interrogativa: general ascendente (Che ora è?); interrogativa exclamativa descendente (Ma perché non te ne vai ?); interrogativa ascendente con rasgo de cortesia (Potresti chiamare Paolo e avvertirlo?); interrogativa alternativa descendente (Me lo dici o non me lo dici?). Entonación para las funciones comunicativas trabajadas. Patrones melódicos específicos de ciertas estructuras sintácticas: anteposición de los complementos (dos posibilidades: In strada // c'era molta gente o In strada c'era molta gente); anteposición del verbo al sujeto (una sola unidad, como en Ha vinto Luigi); división de unidades en subordinadas; entonación en cláusulas explicativas y parentéticas. Secuencias sencillas con entonación característica: Refranes y poemas sencillos.
- Correspondencia entre las unidades melódicas y la puntuación (refuerzo). 2 Reconocimiento de los patrones melódicos más notorios de diferentes variedades
regionales. - Correspondencia entre la distribución de pausas y la estructura sintáctica e
informativa. - Grupos fónicos: acentos - atonicidad y entonación. Ritmo y pausas. - Categorías gramaticales tónicas (verbos, sustantivos, adjetivos, pronombres
tónicos...) y átonas (artículos, preposiciones, conjunciones...). Agrupaciones que normalmente no admiten pausas (artículo y nombre; nombre y adjetivo; adjetivo y nombre; verbo y adverbio; verbo y pronombre átono; adverbio y adjetivo; adverbio y adverbio; formas verbales compuestas y perífrasis verbales; la preposición con su término).
2 Correspondencia entre la distribución de pausas y la estructura sintáctica e informativa (delimitación de sintagmas, núcleos y complementos, tema/rema, tópico/comentario...).
Ortografía - Correspondencia entre fonemas y letras con especial atención a los dígrafos y
trígrafos. 2 Incidencia de la intensificación sintáctica en la grafía de las palabras compuestas
(cosiddetto, sopravvento). - Consolidación en el uso de las mayúsculas. - Consolidación en el uso de las tildes. 2 Uso de los signos de puntuación más frecuentes: punto, coma, punto y coma, dos
puntos (refuerzo). Usos especiales de los signos de puntuación: presencia de punto en las abreviaturas (Gent. mo, pag., Sig. y Sigg.); de la coma en las aposiciones, vocativos, incisos, tras el saludo de apertura en la correspondencia; de los dos
136
puntos en enumeraciones, proposiciones yuxtapuestas y citas textuales. Usos principales de otros signos de puntuación: Puntos suspensivos, interrogación, exclamación, paréntesis, guión, raya, comillas, apóstrofo.
- Signos auxiliares (acentos, apóstrofo). - Usos discursivos de los distintos tipos de letras. - Abreviaturas, siglas y símbolos.
COMPETENCIAS SOCIOCULTURAL Y SOCIOLINGÜÍSTICA
(Ver punto núm. 3 de la Programación: “CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA”)
COMPETENCIA ESTRATÉGICA
(Ver punto núm. 4 de la Programación: “HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA ESTRATÉGICA”)
IV. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
La evaluación de Certificación se refiere a los niveles de competencia pragmática, sociolingüística, lingüística y estratégica previstos para cada curso y señalados en los objetivos específicos. Estos niveles se plasman en la realización de las actividades comunicativas de comprensión y expresión orales y escritas (incluida la interacción) de acuerdo con los siguientes objetivos:
Comprensión oral Al final del Nivel Avanzado 2, en interacción y como oyente, el alumno será capaz de: Identificar con facilidad y precisión las intenciones comunicativas, incluidas las que se pueden inferir del contexto, el tema, las ideas principales, los detalles, los cambios de tema, los puntos de vista, los contrastes de opiniones, las actitudes, el registro y el grado de cortesía de: interacciones y discursos, incluso complejos lingüísticamente (conversaciones y debates animados, informaciones, instrucciones y explicaciones, indicaciones detalladas, noticias, mensajes telefónicos, entrevistas, conferencias, charlas e informes, así como documentales, programas y películas en lengua estándar), siempre que no haya un ruido excesivo de fondo, una estructuración inadecuada del discurso o un uso idiomático de la lengua. La evaluación se llevará a cabo a partir de pruebas objetivas, que incluyan las siguientes tareas:
Discriminar imágenes, ordenar viñetas o partes de un texto, completar cuadros o esquemas, realizar trazados siguiendo instrucciones, encontrar un lugar, emparejar textos y epígrafes, tomar notas breves, localizar Información, seleccionar Información concreta, elegir una o varias de las opciones proporcionadas, Identificar si la Información es verdadera o falsa, distinguir entre las opciones dadas, entre hechos y opiniones, contestar con respuestas breves, etc.
Comprensión lectora
Al final del Nivel Avanzado 2, en Interacción y como lector, el alumno será capaz de: Localizar información e identificar con facilidad y de forma fiable las intenciones comunicativas, incluso las que se pueden inferir del contexto, el tema, las ideas principales y secundarlas, los detalles, el grado de relación entre los interlocutores, las opiniones, los aspectos que destaca el autor, la relevancia de los datos, el hilo argumental, las tesis y las conclusiones, las referencias culturales así como la función y el formato de
137
una gama amplia de textos auténticos, incluso extensos y complejos, con un léxico variado e incluso con modismos frecuentes: correspondencia y otros textos de relación social informales y formales, anuncios de trabajo o publicitarios, documentos administrativos y jurídicos estandarizados, cuestionarlos, folletos turísticos y comerciales, instrucciones, noticias, esquemas, gráficos, informes, artículos de Información y de opinión, noticias, reportajes, entrevistas, editoriales, relatos, cuentos, novelas, poesía y teatro.
La evaluación se llevará a cabo a partir de pruebas objetivas que incluyan las siguientes tareas:
Reconocer el formato y seleccionar información, relacionar textos e imágenes o textos y títulos, elegir entre varias opciones el resumen, las ideas, las opiniones, los argumentos o las reacciones presentes en el texto, resolver la situación que se solicita, identificar errores de contenido en un resumen o paráfrasis del texto, ordenar el texto que se da desordenado, señalar la parte en la que se dice lo que se pregunta, eliminar palabras insertadas en el texto y que no tienen lógica en él, rellenar lagunas de información a partir de diferentes claves contextuales, completar textos, elegir una o varias de las opciones proporcionadas, identificar si la Información es verdadera o falsa, contestar con respuestas breves, etc.
Expresión oral
Al final del Nivel Avanzado 2, en Interacción y como hablante, el alumno será capaz de:
Interactuar adecuadamente sobre una amplia y vanada gama de temas generales, académicos o profesionales y en situaciones diversas con espontaneidad adoptando un comportamiento, un registro y un grado de cortesía adecuado a la situación y mostrando, a menudo, notable fluidez; cooperar respondiendo y expresando ideas, opiniones, acuerdos, argumentos e intercambiando y transmitiendo consejos, instrucciones e información compleja en conversaciones, transacciones, reuniones, debates y entrevistas.
Expresarse sobre una amplia gama de temas, con claridad, y seguridad, mostrando a menudo notable fluidez, incluso en periodos largos, para informar, narrar, describir, exponer y argumentar de forma sistemáticamente desarrollada, coherente y cohesionada.
La evaluación se llevará a cabo a través de pruebas en las que se propongan situaciones auténticas o verosímiles de exposición y de interacción con otras personas, con o sin apoyo gráfico y textual, claramente contextuallzadas.
Criterios 1. Eficacia comunicativa, comprensibilidad, cumplimiento de las funciones esperadas, precisión, adecuación sociolingüística. Es perfectamente comprensible en toda su extensión, incluso en situaciones imprevistas y temas más abstractos. El contenido se adapta a lo que se pide/cumple los propósitos comunicativos con claridad, ofreciendo información detallada y fiable o interesante y original -de acuerdo con la situación y tipo de texto-; matiza sus afirmaciones, resalta lo que considera más importante, tiene en cuenta la información compartida para ofrecer la información nueva apropiada y sabe transmitir intenciones de forma implícita. Se ajusta con flexibilidad a los cambios en la situación de comunicación y adapta el registro, el (tratamiento y formulación), las actitudes, la distancia, el énfasis, el comportamiento y el tono de voz a la intención comunicativa, a los interlocutores, al canal de comunicación y al lugar. Utiliza con eficacia recursos de cortesía.
138
2. Capacidad interactiva y discursiva: reacción y cooperación, coherencia de las ideas, organización, desarrollo relevante y suficiente.
- Interacción, reacción, cooperación y esquemas de interacción Participa, reacciona y coopera espontáneamente de manera adecuada, natural y eficaz en las diferentes situaciones de comunicación y posee recursos para implicar al interlocutor (expresiones, modulaciones de la voz, miradas y gestos apropiados). Reconoce la organización de los intercambios informales y formales en la lengua y cultura metas y adapta con flexibilidad su intervención a esos usos: turnos de palabra, saludos, inicio, introducción de temas, reacción, cambios de tema, ejemplos, pausas, conclusiones, despedida y cierre. Controla la comunicación y pide u ofrece ayudas, aclaraciones, repeticiones cuando es necesario.
- Exposición: coherencia de las ideas, organización y desarrollo relevante y suficiente Mantiene la coherencia y la unidad de las ideas con los propósitos comunicativos y la congruencia de las ideas entre sí, produciendo un texto con organización y progresión claras -temporales, espaciales o lógicas-, sin contradicciones, ni ideas ajenas al tema, saltos o vacíos dentro de lo normal en el lenguaje oral. Se adapta a las características, organización y formato de los discursos que produce. Respeta los principios de cantidad-relevancia y la información dada tiene en cuenta al interlocutor. Tiene suficiente desarrollo, adaptándose al tiempo previsto y no parece limitar lo que quiere decir por falta de recursos. Apoya su exposición y organización con recursos prosódicos, cinésicos e incluso gráficos. 3. Uso de la lengua: recursos lingüísticos, elementos formales de cohesión y fluidez. Maneja un repertorio de recursos lingüísticos amplio y variado, incluso de sintaxis compleja, con flexibilidad. Dispone de vocabulario para evitar la frecuente repetición y abordar, con precisión y variedad, aunque con posibles vacilaciones y circunloquios, los cambios de dirección, estilo y énfasis. Deja clara la progresión y cohesiona el texto retomando los elementos sin ambigüedad, ajustando el uso de los tiempos con consistencia, utilizando con eficacia una variedad de marcadores discursivos, así como una entonación discursiva apropiada. Muestra a menudo un ritmo notablemente fluido. (Todo ello teniendo en cuenta las características de la interacción o de la expresión).
4. Corrección formal: gramática, cohesión discursiva, vocabulario y pronunciación. Posee un buen control de un repertorio lingüístico amplio. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso, o en situaciones menos habituales puede aparecer algún error de cohesión (correlación de tiempos, uso de conectares y marcadores) así como de adecuación a nuevos registros; en situaciones de menor monitorización puede aparecer algún error persistentes, así como algún fallo, que no entorpece la comunicación y que es capaz de autocorregir. En el léxico pueden aparecer imprecisiones y alguna vacilación en campos semánticos abstractos o más especializados y en la adecuación a los cambios de situación. La pronunciación y entonación son claras, naturales y adecuadas al mensaje, aunque se evidencie el acento extranjero y se produzcan algunos errores esporádicos. Expresión escrita
Al final del Nivel Avanzado 2, el alumno será capaz de:
Interacción: escribir cartas y otros textos formales e informales de forma detallada, precisa, clara y adecuada al interlocutor y al tipo de carta o texto, para cumplir con los diversos usos sociales, responder o comentar la información y argumentos de su interlocutor, describir acontecimientos, proyectos, situaciones, intereses y sentimientos, solicitar un servicio, plantear un problema, reclamar o agradecer y transmitir información, reaccionando al mensaje de su interlocutor y resaltando los aspectos que cree importantes.
139
Expresión: escribir textos claros, detallados, coherentes y bien estructurados sobre una amplia serie de temas, para presentar, sintetizar, evaluar, comparar y transmitir información, presentar planes de trabajo, dar instrucciones, relatar hechos, describir situaciones y argumentar ideas.
La evaluación se llevará a cabo a partir de pruebas en las que se propongan situaciones auténticas o verosímiles de interacción o de expresión escrita, claramente contextualizadas.
Criterios La evaluación se realiza con arreglo a los siguientes criterios:
1. Eficacia comunicativa, comprensibilidad, cumplimiento de las funciones esperadas, precisión, adecuación sociolingüística.
Es perfectamente comprensible en toda su extensión, incluso en temas más abstractos. El contenido se adapta a lo que se pide/cumple los propósitos comunicativos con claridad, ofreciendo información detallada y fiable, o interesante y original -de acuerdo con la situación y tipo de texto-; matiza sus afirmaciones, resalta lo que considera más importante, tiene en cuenta la información compartida para ofrecer la información nueva apropiada y sabe transmitir intenciones de forma implícita.
Adecúa con flexibilidad el registro, tratamiento, énfasis, tono y actitudes a los diferentes propósitos comunicativos, interlocutores, tipos de texto y medios de comunicación. Utiliza con eficacia recursos de cortesía.
2. Capacidad discursiva: coherencia de las ideas, organización, desarrollo relevante y suficiente. Mantiene la coherencia y la unidad de las ideas con los propósitos comunicativos y la congruencia de las ideas entre sí, produciendo un texto con organización y progresión claras -temporales, espaciales o lógicas-, sin contradicciones, ni ideas ajenas al tema, saltos o vacíos de información, mezclas, repeticiones o vueltas atrás injustificadas.
Se adapta a las características, organización y formato de los textos que produce La información dada tiene en cuenta al interlocutor y tiene un desarrollo suficiente para cumplir los propósitos comunicativos, con detalles si es oportuno, respetando los principios de cantidad-relevancia. Apoya su exposición y organización con recursos gráficos. 3. Uso de la lengua: recursos lingüísticos, elementos formales de cohesión y fluidez.
Maneja un repertorio de recursos lingüísticos amplio y variado, incluso de sintaxis compleja, con flexibilidad. Dispone de vocabulario para evitar la frecuente repetición y para abordar, con precisión y variedad, aunque con posibles vacilaciones y circunloquios, los cambios de dirección, estilo y énfasis. Deja clara la progresión y cohesiona el texto retomando los elementos sin ambigüedad, ajustando el uso de los tiempos con consistencia, utilizando con eficacia una variedad de marcadores discursivos, así como una puntuación y otras marcas discursivas apropiadas. 4. Corrección formal: gramática, cohesión discursiva, vocabulario y pronunciación.
Posee un buen control de un repertorio lingüístico amplio. Al utilizar estructuras complejas, especialmente en el desarrollo del discurso, o en situaciones menos habituales puede aparecer algún error de cohesión (correlación de tiempos, uso de conectares y marcadores) así como de adecuación a nuevos registros; en situaciones de menor monitorización puede aparecer algún error persistente así como algún fallo, que no entorpece la comunicación. En el léxico pueden aparecer alguna imprecisión en campos semánticos abstractos o más especializados, así como alguna falta de adecuación en los cambios de situación. Produce una escritura continua, inteligible en toda su extensión y la ortografía y puntuación son razonablemente correctas, con fallos escasos.
140
3. CONTEXTO DE USO DE LA LENGUA El papel de los contenidos socioculturales es el de proporcionar al alumno el contexto
donde puede utilizar la lengua, presentándole referencias, exponentes y marcos para comunicarse y para adecuar el uso de la lengua y el comportamiento a las situaciones concretas. 3.1 Aspectos sociolingüísticos y socioculturales:
La dimensión social del uso de la lengua conlleva la comprensión y puesta en
práctica de destrezas y conocimientos específicos –socioculturales y lingüísticos–, desde una perspectiva plurilingüe e intercultural, referidos a: • El comportamiento en las relaciones sociales: formalidad/informalidad,
distancia/cercanía, jerarquía. • La cortesía. • El uso de la lengua estándar y variantes propias de cada situación, grupo de edad,
social, regional o profesional, lugar, registro y estilo. • Los exponentes alusivos a referentes culturales (citas, refranes, dobles sentidos,
tradiciones, comportamientos rituales).
Los criterios para la distribución, la inclusión y la concreción de todo este apartado en la programación de cada curso se adecuará a las características de la cultura italiana y se irán abordadando de manera progresiva a medida que aumenta la capacidad comunicativa de los alumnos. Los aspectos presentados a continuación representan el grado máximo que deberá haber alcanzado el alumno al completar el Nivel Avanzado 2. 1. Relaciones sociales: con diferentes grados de formalidad/informalidad • Utilizar la lengua con adecuación y naturalidad en una amplia gama de situaciones
diversas. • Adaptar el contenido y la formulación con flexibilidad a la intención comunicativa,
al lugar, al canal y a la relación con los interlocutores. • Relacionarse con hablantes de la lengua de forma que no exija de ellos un
comportamiento especial. • Reaccionar en la interacción utilizando, de forma natural, respuestas cooperativas,
fórmulas y señales propias de la lengua y las culturas meta en una amplia gama de situaciones.
• Interpretar el significado de la ausencia de estas respuestas o señales en su interlocutor. Ser consciente del efecto que puede producir la ausencia de ellas en su reacción.
• Reconocer y utilizar las fórmulas sociales propias de los diferentes textos que se manejan y adecuarlas a las intenciones comunicativas previstas.
• Reconocer y utilizar las formas de tratamiento en una amplia gama de contactos, adecuando los grados de formalidad e informalidad al estatus relativo, la edad, la distancia o cercanía de la relación y la misma situación de comunicación.
• Reconocer el valor de un cambio de tratamiento (confianza, respeto, acercamiento o distanciamiento) y utilizarlo adecuadamente, si la situación lo requiere.
• Reconocer y adecuarse a los comportamientos relacionados con los contactos físicos, visuales, movimientos de atención y sonidos o pequeñas expresiones de cooperación (dar la mano, besos, distancia, mirar o no a los ojos, …).
• Comprender y saber utilizar adecuadamente los gestos diferentes a los de la propia cultura.
141
• Adecuar de forma consciente el propio comportamiento y expresión a las formas de hacer en la otra cultura para evitar malentendidos o valoraciones negativas (o aclarar que es algo característico de la propia cultura).
• Al encontrarse con personas desconocidas (en situaciones de espera) adoptar la actitud y el lenguaje (posición, miradas, distancias, preguntas sobre el tiempo, silencio…) propias de la cultura/s.
2. Cortesía • Cooperar en las interacciones mostrando interés por el interlocutor, utilizando las
expresiones, pausas, silencios, actitudes, ruidos y gestos adecuados en la lengua y culturas meta.
• Matizar el desacuerdo, las valoraciones, las aseveraciones, opiniones, órdenes, peticiones, etc. con recursos variados de la lengua meta.
• Ofrecer respuestas cooperativas, respondiendo a lo que se espera con claridad y precisión o excusándose por no hacerlo.
• Atenuar la presencia del hablante o la alusión directa al oyente si la situación lo requiere.
• Pedir permiso, dar las gracias, disculparse, etc. con las expresiones, tono y gestos apropiados.
• Ser consciente del valor de la cortesía negativa cuando estos puntos no se dan y del significado que ello conlleva.
3. Lengua estándar y variantes • Reconocer los registros formales e informales estándar y adecuarse a ellos de forma
flexible de acuerdo con la situación. • Reconocer una amplia gama de registros formales tipificados y frecuentes, orales y
escritos (solemne, académico, ritual, administrativo, legal –escritos–, el de la propia profesión…), así como de informales (coloquial, familiar, estudiantil/profesional, joven, íntimo y de grupos afines).
• Utilizar con propiedad expresiones, pronunciación y entonación de los registros formales e informales comunes y de los que se está más en contacto (en los estudios, trabajo, familia, deporte, ocio…).
• Familiarizarse y utilizar adecuadamente el lenguaje coloquial de uso frecuente (hablado, escrito y de “chat” y SMS) del grupo con el que más se relaciona (por edad, estudios, trabajo u ocio).
• Reconocer los “tacos” usuales, y la “jerga” frecuente del grupo con el que se relaciona.
• Reconocer las características del patrón, variable dialectal o acento con el que se está en contacto y las diferencias más significativas con otros patrones, especialmente de los más extendidos o de los más cercanos.
• Reconocer y plasmar las diferencias entre el lenguaje oral y el escrito. 4. Referentes culturales • Ampliar el conocimiento del doble sentido de expresiones frecuentes y utilizarlas
con adecuación. • Conocer el sentido de las interferencias frecuentes que puedan producir reacciones
hilarantes o despectivas. • Interpretar el valor exacto/relativo de las expresiones de tiempo, de expresiones de
agradecimiento y elogio o de otras expresiones frecuentes. • Reconocer el valor de los “insultos” más utilizados en diferentes contextos. • Ampliar el conocimiento contextualizado de refranes o dichos frecuentes y
utilizarlos con adecuación. • Reconocer y utilizar las siglas habituales en la sociedad.
142
• Reconocer el referente cultural de expresiones frecuentes. • Comprender el porqué de los estereotipos relacionados con la gente de diversos
sitios y captar el significado de los chistes sobre diversas poblaciones. • Reconocer y utilizar los exponentes propios de los comportamientos y
convenciones rituales habituales. • Comprender los aspectos y exponentes tabúes en la otra cultura y adecuar el
comportamiento si la situación lo requiere. • Captar el valor de canciones, películas, obras de arte, … representativas de la
cultura. • Ampliar el conocimiento de los acontecimientos del país que son la base de los
intercambios habituales. • Ampliar el conocimiento y la comprensión de las formulaciones, actitudes y
comportamientos que reflejan valores, formas de concebir la realidad y aspectos socioculturales propios de las culturas meta.
3.2 Dimensión intercultural
El aprendizaje de una lengua conlleva el conocimiento progresivo de las sociedades y culturas que la hablan. Este acercamiento favorece una postura de apertura –frente a la de etnocentrismo– para comprender las realidades y enriquecerse con ellas y constituye, además, un filtro afectivo que facilita el avance en el aprendizaje de la lengua y contribuye al desarrollo social de la persona. El alumno ha de aprender a valorar cada lengua/cultura en sí misma, independientemente de escalas de valores o juicios preestablecidos. Debe aprender a establecer vínculos entre unas y otras, incluyendo por supuesto la lengua y cultura origen, aprender a reflexionar sobre ellas, a utilizar de manera intercomprensiva los conocimientos previos y posteriores, ya sean parciales o totales, de las distintas lenguas, a desarrollar una actitud positiva hacia el aprendizaje, tolerante con los errores, respetuosa con lo diferente. Conocimientos, habilidades y actitudes interculturales: • Semejanzas y diferencias; percepción, análisis y contraste con la propia sociedad y
cultura o con otras ya vividas. • Reconocimiento de los "choques culturales" en relación con la otra cultura. • Aceptación de la diversidad como riqueza, no como rareza. • Conocimiento y comprensión cada vez más amplios de los valores, creencias,
actitudes y comportamientos que entrañan aspectos socioculturales como: • Las relaciones sociales, saludos, encuentros, invitaciones, visitas, … • Los contactos y la distancia física, las muestras de afecto, los cumplidos, los piropos. • El tono de voz. • La edad. • La familia. • Los regalos, los ofrecimientos. • Los horarios, • El valor del tiempo. • El dinero. • La salud. • Las fiestas, el ocio. • La casa. • El vestido. • La cortesía. • Los rituales. • La historia del pueblo.
143
• Adecuación del propio comportamiento y expresión para evitar malos entendidos o valoraciones negativas.
• Desarrollo de actitudes de apertura, interés, respeto y superación de estereotipos. • Control de las propias reacciones y sentimientos de desconfianza, recelo, timidez,
rechazo, etc. ante los equívocos, el desconocimiento y el choque cultural. • Distanciamiento para valorar con mayor objetividad los pros y contras de cada
sociedad. • Capacidad para actuar como mediador cultural en la comprensión de otras culturas y
en la superación de equívocos y conflictos.
3.3 Temas Generales Además de la familiarización con la realidad meta (a través de los medios de comunicación,
visitas, Internet…) la misma clase es donde se interctúa en la lengua meta, contextualizando las tareas y el aprendizaje.
El MCER recoge algunos aspectos y temas generales, donde se reflejan particularmente las características distintivas de cada sociedad, en los diferentes ámbitos de acción (personal, público, profesional y educativo). El aprendizaje. Lengua y comunicación. Cómo se aprenden las lenguas. Familias de lenguas Activar conocimientos e intereses. Negociar y planificar el trabajo. Expresar compromisos Evaluar y justificar. Desarrollar estrategias. Preguntar o aclarar lo que no se entiende. Autocorregirse. Cooperar en la interacción.
Balance del nivel/curso anterior. Intereses. Compromisos. Actitudes, estrategias y recursos para trabajar en autonomía. Reflexión sobre el trabajo personal, en grupos en clase y en autonomía. Bibliotecas, centros de recursos, recursos en Internet.
Conocerse. Relaciones y formas de interaccionar. Presentar/se, identificar, describir, expresar intereses, gustos, afinidades y sentimientos y relacionarse con conocidos y desconocidos en diversidad de situaciones.
Usos y normas en relación con los nombres y apellidos. Nombre familiares, apodos, pseudónimos. Documentos de identificación, identidad virtual. Relaciones en clase, familia, comunidad de vecinos, barrio, trabajo, grupos afines, tiendas, desconocidos. Tratamiento. Temas de conversación y temas tabúes. Relaciones de amor, amistad, entre sexos, entre personas de distinta edad. El humor de cada pueblo. Relaciones con extranjeros. Relaciones con la policía, administración y autoridad. Lengua, Cultura y Sociedad
Compras y transacciones comerciales Buscar información. Mostrar acuerdo/desacuerdo. Aceptar, rehusar. Comparar precios, calidades y condiciones de pago. Atraer la atención, jugar con las palabras, convencer. Reclamar.
Publicidad. Tiendas, centros comerciales, mercadillos. Bancos. Compras por Internet. Precios. Moneda. Compras y regalos. Moda: ropa, peinado, complementos... Hábitos de consumo. Ofertas. Rebajas, saldos.
144
Poder adquisitivo. Alimentación. Describir, expresar sugerencias, gustos, dar instrucciones, comparar y valorar. Pedir algo, hablar de los ingredientes. Rechazar y justificar.
Comidas habituales en el país. Horarios. Locales para comer y beber. Mercados, supermercados y tiendas de alimentación. Menú. Platos típicos. Platos de temporada. Comidas de días festivos y de acontecimientos. Intercambios, usos y modales en la mesa. Comportamiento en las invitaciones.
Actividades habituales. Proponer, organizar, declinar, concertar citas, expresar deseos, probabilidad, obligación; narrar, comparar, relacionar en el tiempo/espacio, opinar, argumentar, narrar.
Hábitos de (lectura, salir, ir a …). Actividades de día/noche/fines de semana. Tareas domésticas. Horarios laborables/de transportes/de tiendas/ocio… Puntualidad. Conceptos de “tarde” “pronto”, “luego” “un momento” mediodía…. Formas de concertar una cita formal/informal.
Fiestas. Intercambiar información sobre fechas y datos. Invitar, felicitar, expresar y compartir sensaciones y sentimientos. Describir y narrar.
Cumpleaños. Celebraciones, nacimientos, bodas… Días especiales, aniversarios. Año nuevo, … Fiestas del país, conmemoraciones. Tradiciones.
Alojamiento. Localizar sitios y objetos, describir, planificar, pedir, dar, resumir información, hacer reservas, especificar preferencias, condiciones, expresar acuerdo y desacuerdo, explicar y justificar.
Tipos de casas. Alquileres Hoteles, pensiones, casas rurales. Mobiliario. Entornos. Relaciones vecinales.
Educación y profesiones. Resumir información relevante, seguir y plantear pasos o trámites, responder informando, confirmando o refutando. Recomendar, prevenir. Expresar hipótesis.
Los planes y programas de la EOI. Estructura de los estudios elegidos; organización, equivalencias. Bibliotecas y centros de recursos. Salidas profesionales. Becas y ayudas. Trabajo y desempleo. Currículum. Entrevista. Seguridad social.
Viajes. Elegir, localizar, planificar. Dar instrucciones, indicar direcciones. Aconsejar, sugerir, prohibir, advertir. Describir. Exponer. Narrar.
Países, ciudades, sitios importantes.
145
Gente, monumentos, naturaleza y aspectos significativos. Red de comunicaciones: carreteras, trenes, barcos, aviones. Transporte, documentación, equipaje. Coche, tráfico, atascos. Normas de circulación. Accidentes de tráfico y campañas.
Tiempo libre y ocio. Localizar información. Describir, expresar gustos y preferencias, elegir, exponer, justificar, valorar. Proponer actividades, concertar citas; dar instrucciones, rehusar, aceptar y declinar una invitación, agradecer, lamentar. Expresar reticencias y escepticismo, aprobación, satisfacción (y sus contrarios). Hacer concesiones.
Juegos, deporte, baile. Música. Cine. Televisión. Museos. Libros. Tiempos y sitios de ocio. Música. Instalaciones deportivas. Rutas turísticas. Espectáculos de … Centros, programas, asociaciones culturales.
Bienes y servicios. Localizar, comparar, realizar gestiones, mostrar in/satisfacción, reclamar o protestar. Organizar y transmitir información:
Servicios sociales. Transportes públicos, tipos de billetes y tarifas. Cuerpos de seguridad. Sistema sanitario. Arreglos domésticos. Asociaciones de consumidores, de solidaridad…
Salud. Expresar estados físicos y de ánimo, dolencias, sensaciones, síntomas y cambios. Animar, aconsejar, reaccionar ante las dolencias de otros. Pedir y dar información detallada.
Estar en forma, vida sana. Hospitales. Sociedades médicas. Centros de salud. Trámites. Consulta médica. Medicamentos frecuentes. Enfermedades habituales. Enfermedades de nuestro tiempo.
Clima y medio ambiente. Describir, comparar, pronosticar, prevenir. Expresar sensaciones. Formular hipótesis. Relacionar condiciones, causas y consecuencias. Aconsejar, convencer. Exponer y argumentar.
El clima en diferentes épocas y países. Cambios en la naturaleza. Ahorro de energía, agua en nuestras casas. Contaminación. Reciclaje. Desarrollo sostenible. Energías no contaminantes. Acuerdos nacionales y mundiales para proteger el medio ambiente. Refranes y expresiones y creaciones artísticas relacionadas con el tiempo.
Ciencia y tecnología. Definir objetos. Dar, explicar instrucciones detalladas y ordenadas. Exponer. Expresar des/conocimiento, dudas. Corregir, aclarar. Predecir. Narrar. Controlar la interacción.
146
Utilización de aparatos y programas. (teléfonos, TV, MP3, ordenador, programas, agendas, GPS…). Avances en medicina, ingeniería, medicina, comunicación… Científicos celebres.
Medios de comunicación. Seleccionar, seguir, resumir, transmitir información. Distinguir hechos y opiniones. Comparar y valorar. Aclarar un dato y comentar Expresar objeciones y rebatir.
Prensa: diaria, revistas, deportiva, … Secciones, géneros periodísticos. TV, radio, telefonía. Internet. Tipos de mensajes, programas. Diferencias de información en los medios. Nuevos medios: SMS, “chat”, “wiki, "podscat"…
Política y participación ciudadana. Plantear un problema, proponer soluciones, argumentar, rebatir, opinar, convencer, programar, transmitir.
Vías de participación en la comunidad. Participación en la EOI. Formas de gobierno. Pluralismo. Partidos políticos. Elecciones. Sondeos. Valores democráticos.
Conocer más el país (o una ciudad). Localizar, señalar, pedir, dar, resaltar, resumir información, comentar, organizar la presentación y el discurso, describir, narrar.
Sitios interesantes. Servicios,trabajo/paro. Lenguas, diferencias significativas. Gente. Fuentes de riqueza. Nivel de desarrollo. Gobiernos. Personajes célebres (de la cultura: literatura, música, pintura, cine…) de la religión, de la ciencia, de la política…). Obras célebres Acontecimientos históricos. Personajes de la vida social. Manifestaciones y exponentes culturales significativos hoy.
147
4. HACIA LA AUTONOMÍA: DESARROLLO DE LA COMPETENCIA
ESTRATÉGICA
Este apartado, común para todos los Niveles, se centra en los procesos de aprendizaje y de comunicación y contempla al alumno no sólo en su dimensión de aprendiz y usuario de la lengua, sino en su totalidad, como persona que aprende y usa la lengua y que aprende la lengua usándola. Es fundamental que se tome conciencia de la importancia de estos contenidos, ya que son los que movilizan todos los recursos disponibles para lograr una comunicación y un aprendizaje más eficaces y más personalizados.
A medida que se avanza en los diferentes estadios de aprendizaje el tiempo y la dedicación que se requieren para alcanzar los objetivos van aumentando progresivamente y de esta forma, en cada curso, se aplicarán las estrategias adaptadas al nivel.
Aunque las estrategias se presenten en dos apartados (de comunicación y de aprendizaje), en la práctica ambos tipos convergen con frecuencia, ya que el aprendizaje de la lengua es el aprendizaje de su uso y es a través del uso como se llega a aprender. El enfoque asumido en el Currículo y, por tanto en esta Programación, que recoge como algo fundamental la toma de conciencia y el desarrollo de la competencia plurilingüe e intercultural se refleja en las numerosas estrategias que quedan reseñadas, entre otras de otro tipo, a continuación: 1. Estrategias de comunicación 1.1 Comprensión oral y escrita
Planificar • Tener una actitud positiva al abordar la comprensión de mensajes orales y escritos. • Buscar y localizar (en libros, revistas, periódicos, Internet...) los tipos de
mensajes y textos que pueden responder a una necesidad concreta de información, estudio, trabajo u ocio.
• Activar los conocimientos que se poseen (del mundo y de la lengua) sobre la situación y el asunto de lo que se va oír o leer.
• Encuadrar la situación de comunicación: lugar, canal (real o virtual), interlocutores (edad, conocimiento, relación, actitud), tipo de interacción o discurso, tono y registro para prever los propósitos comunicativos de las interacciones y discursos orales.
• Formular hipótesis en cuanto al contenido y a la intención comunicativa de lo que se va a leer, a partir de la situación, del contexto, de las imágenes, del tema, del título, del formato y del tipo de texto.
• Reconocer la función general y la organización de los tipos de texto a los que se enfrenta para agilizar la comprensión.
• Valorar la utilidad de la transferencia entre lenguas de conceptos y procedimientos propios de la comprensión.
• Recordar y relacionar con tareas parecidas realizadas con anterioridad. • Tener a mano materiales de consulta.
148
Realizar • No perder de vista la motivación o preguntas que originaron la escucha o lectura. • Valorar si el texto responde a lo que se busca, a partir de los títulos, imágenes,
entradas o de un examen global. • Decidir si se lleva a cabo una lectura o escucha más detenida. • Intentar captar, primero, la intención y el sentido general de lo que se oye o lee. • Examinar rápidamente el texto para buscar datos específicos, si ese es el objetivo. • Prestar atención para captar las palabras clave que le permitan realizar inferencias de
contenido. • Descubrir progresivamente las ideas, formulando hipótesis y contrastándolas. • Dejar en suspenso algo que no se entiende para observar el conjunto y volver
después a ello. • Acomodar la escucha al ruido de fondo o interferencias y focalizar la atención en la
comunicación. • Intentar reparar lagunas de comprensión a partir del contexto, palabras claves,
redundancias, ejemplos y de los propios conocimientos. • Volver a leer o a escuchar para contrastar sus hipótesis. • Inferir progresivamente las intenciones comunicativas implícitas a partir de la
situación y del contexto, así como de la entonación, gestos, matiz irónico, humor o ruptura con lo esperado.
• Reconocer la importancia y función de las diferentes partes del mensaje o texto. • Prestar atención a los elementos prosódicos y cinésicos (pausas, interrupciones,
entonación, tono, comportamiento corporal y gestos) para agilizar la comprensión oral.
• Prestar atención al formato (mapa del texto, títulos, párrafos, columnas, recuadros, tipos y tamaños de letras, viñetas, colores, imágenes, separaciones, sangrías) para agilizar la comprensión oral.
• Reconocer los marcadores discursivos frecuentes para agilizar el seguimiento del texto oral o escrito.
• Tomar notas, subrayar o rellenar un esquema si se trata de una lectura/escucha de estudio o de las que haya que dar cuenta.
• Crear pausas para interiorizar cuando se trata de textos recreativos. • Reconocimiento del léxico:
Intentar adivinar el significado de palabras desconocidas o dudosas, a partir de: Sus conocimientos generales. Del sentido general del texto o de la frase. Del contexto (redundancias, aclaraciones, ejemplos, uso de sinónimos,...). De su conocimiento de otras lenguas. De claves gramaticales y léxicas (familias de palabras, categorías gramaticales, concordancias sintácticas y léxicas, posición, uso de mayúsculas,...). Utilizar estrategias personales: subrayar, colorear o anotar palabras clave que no conoce y volver después sobre ellas, hacer listas de palabras clave, de palabras relacionadas con un tema, de sinónimos, de conectores, de marcadores del discurso, ...). Utilizar diccionarios (bilingüe, monolingüe, de sinónimos, de especialidad, glosarios personales) después de formular hipótesis sobre el significado de las palabras desconocidas o dudosas.
149
Evaluar • Contrastar y verificar si ha comprendido bien. • Indicar lo que no entiende. • Solicitar o intentar, de diferentes formas, la clarificación del mensaje. • Comprobar lo que no ha entendido y buscar las causas. • Contrastar con los compañeros u otros interlocutores. • Retener palabras y expresiones nuevas y utilizarlas para verificar su uso. • Retener algo no comprendido para aclararlo después. • Valorar la satisfacción de necesidades que aporta el texto escuchado o leído. • Valorar los propios progresos en la comprensión oral y escrita. • Identificar las estrategias utilizadas y valorar su rentabilidad. • Programarse vías de mejora. 1.2. Expresión oral y escrita Planificar • Reconocer la importancia de expresarse con facilidad en la lengua meta. • Reconocer la necesidad de utilizar con frecuencia la lengua para progresar en
fluidez y corrección. • Buscar ocasiones de comunicarse oralmente o por escrito con hablantes de la
lengua (conocidos, visitantes, integrantes de una charla electrónica, ...). • Leer y escuchar todo lo que se pueda en la lengua meta para intensificar el
contacto con los datos de la lengua. • Buscar modelos y observarlos con atención. • Encuadrar la situación de comunicación (interlocutores tipo de
relación, conocimientos compartidos, vacío de información, lugar, canal, tipo de texto) para adecuarse a ella tanto en el contenido como en la forma.
• Valorar la información compartida y lo que se puede dar por supuesto. • Tener presente cómo funciona la interacción o cómo se organizan los diferentes
tipos de textos y adecuarse a ello. • Planificar el mensaje, organizar las ideas de forma coherente. • Observar el formato de diferentes tipos de textos para aplicarlos. • Valorar los recursos disponibles y reajustar su mensaje o hacerse con los recursos
necesarios. • Reconocer el registro y valorar su posibilidad de adecuación. • Prever el grado y el modo de cortesía y los exponentes adecuados. • Tener presentes frases y exponentes que ayuden a cohesionar el discurso. • Valorar si necesita practicar con marcadores discursivos para organizar el discurso • Prever y ensayar la forma de comunicar los puntos importantes, de realzar
información, de expresar opiniones y matices.
Realizar • Activar y aprovechar todos los conocimientos previos (sobre el tema, la
situación, la lengua meta u otras lenguas y sobre los tipos de interacción o de otros discursos orales).
• Adecuarse con flexibilidad a la organización y a la función de los diferentes momentos de la interacción o de las partes del texto.
• Seleccionar sus ideas para cumplir los propósitos comunicativos concretos con eficacia.
• Organizar y relacionar las ideas de forma coherente.
150
• En la interacción, utilizar gestos y expresiones adecuadas para cooperar con naturalidad, reaccionar con interés, llamar la atención, tomar y dar la palabra, comenzar, seguir, resaltar información, invitar a otros a participar, implicar al interlocutor, concluir, terminar una conversación. En la conversación espontánea relajarse ante los imprevisibles errores, implicar al interlocutor con empatia y advertir o disculparse de sus carencias (pronunciación, fallos, olvidos).
• Utilizar frases típicas para mantener el hilo mientras piensa o busca palabras. • Enfrentarse a lo inesperado. • Sortear las dificultades con estrategias sociales: solicitar ayuda y cooperación
del interlocutor, disculparse por los posibles errores, ayudarse de gestos/expresiones o signos interrogativos.
• Cooperar en la interacción de forma espontánea, aportando las respuestas oportunas, repitiendo o resumiendo lo que alguien ha dicho para centrar la discusión y para llegar a acuerdos.
• Pedir a otros que aclaren o elaboren lo que acaban de decir. • Ajustarse al formato de los tipos de textos orales o escritos. • Ensayar con el lenguaje a partir de lo que se conoce. Utilizar rutinas, cambiar de
código haciéndolo notar, adaptar palabras de otra lengua o a partir de las que conoce, parafrasear, dar ejemplos, expresarse de otra manera.
Evaluar y corregir • Controlar, en la interacción, si ha sido comprendido por las reacciones o respuestas. • Corregir los malentendidos con la ayuda de los interlocutores (y del profesor). • Repetir lo que alguien ha dicho para confirmar la comprensión. • Pedir confirmación de si la forma dudosa utilizada es correcta. • Volver a comenzar con una táctica diferente cuando se interrumpe la comunicación. • En la expresión oral, grabarse para verificar la transmisión del mensaje con la ayuda de los compañeros y del profesor, para tomar conciencia de las dificultades. • Corregirse si se le indica que hay un problema. • En la expresión escrita, releer para valorar con la ayuda de las propias notas, de
criterios asumidos, de los materiales de consulta y con la colaboración de los compañeros y profesor la pertinencia de lo escrito y los fallos o errores.
• Observar de forma detenida si su texto responde a lo que se espera, si las ideas se organizan de forma coherente y están bien relacionadas y cohesionadas.
• Verificar si se ajusta al formato del tipo de texto elegido. • Observar si su adecuación al registro y su grado de cortesía son adecuados o si
producen reacciones de extrañeza. • Solucionar olvidos o faltas de léxico y dudas gramaticales haciendo consultas o bien
con reestructuraciones, paráfrasis, ejemplos, definiciones, paso a otra lengua de forma intencionada, creación de palabras, etc.
• Prestar atención a las correcciones y observaciones que se le realicen. • Analizar las causas de sus errores y ensayar formas de superación. • Mejorar, corregir, reescribir o regrabar el texto, intentado superar las dificultades
observadas.
1.3. Mejora de la entonación, pronunciación y ortografía Entonación, acentuación y ritmo • Escuchar con atención para discriminar la acentuación, la entonación o tono del
mensaje.
151
• Poner atención para discriminar los recursos de enfatización. • Imitar la entonación y el énfasis en diferentes tipos de textos orales. • Repetir, grabarse, escucharse, contrastar con los modelos. • Imitar la entonación de los nativos, incluso sin palabras sólo con la música. • Contrastar la entonación de los nativos y la propia. • Acompañar con el cuerpo, con la cabeza, con la mano, la melodía de las frases
(entonación, pausas y acentos) de las frases. • Representar la melodía de la frase de forma gráfica. • Entrenarse en decir frases a ritmo rápido. • Distinguir la entonación en diferentes registros y en variedades de lengua frecuentes. • Contrastar diferentes formas de entonar una frase, de acuerdo con la situación, y
valorar las diferencias de sentido (duda, aseveración, mimo, ironía, etc.). • Trabajar con programas de reconocimiento de voz. • Comparar e identificar la prosodia de las diferentes lenguas conocidas a partir de
producciones orales y audiovisuales.
Pronunciación • Tomar conciencia de las propias dificultades. • Intentar discriminar en esos fonemas o combinatorias la pronunciación meta y la
propia. • Ensayar la pronunciación, en los casos de dificultad o de malos hábitos, a partir
de combinatorias de sonidos próximos que lo facilitan. • Entender dónde y cómo se articulan esos sonidos. • Entender la combinatoria de sonidos y de grupos fónicos y practicarla. • Repetir, grabar y contrastar la pronunciación. • Practicar con canciones, juegos, retahilas, grabaciones, trabalenguas. • Inventar relaciones que ayuden a recordar la pronunciación. • Trabajar con ayudas de programas de voz que visualizan la diferencia. • Comparar sistemas fonéticos de varias lenguas conocidos e identificar semejanzas o
diferencias entre sonidos. Ortografía • Recoger los propios errores ortográficos y analizar las causas. • Hacer listas con las palabras frecuentes que crean dificultad. • Valorar, ante un fallo ortográfico, si no se percibe bien el sonido o si no se pronuncia
bien. • Recordar las reglas generales de representación gráfica de los sonidos. • Resaltar, colorear, copiar repetidas veces, inventar trucos personales. • Contrastar palabras de grafía próxima que generan confusión. • Asociar la forma al significado en el caso de diferente ortografía para palabras
homófonas o en los casos de dificultad en distinguir los sonidos de palabras próximas.
• Hacer ejercicios de atención visual detallada. • Leer mucho. • Preparar y resolver crucigramas y otros juegos de palabras. • Trabajar con procesadores de texto u otros programas que señalan los errores y
corregirlos antes de solicitar la corrección. • Usar los aprendizajes ortográficos que tiene en su lengua materna: separación de
palabras, no alterar el orden de las palabras en una frase, hacer corresponder una grafía a cada sonido o dos en el caso de los dígrafos, identificar las diferencias y semejanzas entre los sonidos entre la lengua que aprende, la materna y otras.
152
2. Estrategias del proceso de aprendizaje
La capacidad de aprender forma parte de las competencias generales de la persona y se desarrolla en todas las tareas de aprendizaje llevadas a cabo a lo largo de la vida. Del mismo modo, los estilos cognitivos, las actitudes y las "creencias" se inscriben en la personalidad de cada individuo y son el resultado de un conjunto de factores personales, sociales y educativos. Todo ello desarrolla o inhibe la capacidad de aprender a comunicarse y es desde esa perspectiva desde la que se aborda en el currículo.
Los alumnos que hayan tenido oportunidad de desarrollar la competencia estratégica, tanto en los cursos anteriores, como en otros estudios, podrán reflexionar sobre la rentabilidad de las estrategias utilizadas, aplicarlas a los nuevos aprendizajes del Nivel Avanzado y al mismo tiempo, ensayar con otras nuevas.
Para favorecer el proceso de aprendizaje de la lengua, estos contenidos se organizan siguiendo los pasos de ese proceso:
2.1. Toma de conciencia del proceso de aprendizaje de una lengua Este paso posibilita un aprendizaje activo, responsable y se refiere a los siguientes aspectos: - Experiencias y creencias sobre el aprendizaje de las lenguas; - Formas de situarse ante la lengua meta; - Intereses, motivaciones y estilos de aprendizaje. La movilización de estas estrategias es rentable siempre, pero se torna más necesario en los casos de alumnos más dependientes de las instrucciones externas. • Analizar y contrastar personalmente y en grupo las experiencias positivas y negativas
en el aprendizaje de ésta y otras lenguas para mejorar en ese proceso. • Contrastar las formas y estrategias de aprender que más han ayudado. • Observar las estrategias de otros aprendices con éxito y ensayar con ellas. • Valorar los cambios en el propio proceso de aprendizaje y analizar los diferentes
momentos por los que ha pasado. • Reconocer para qué sirven y cómo ayudan a aprender las actividades de clase, de los
libros o las que se plantea personalmente. • Observar la estructura de los libros de texto y de otros materiales didácticos. • Reconocer la valiosa ayuda de los recursos a los que puede acceder para estar en
contacto con la lengua, poder utilizarla y así progresar (libros de consulta, de autoaprendizaje, de lecturas, revistas, periódicos, programas de aprendizaje en diferentes medios, diccionarios, procesadores de texto y diccionarios en línea, películas, canciones, programas de TV, recursos en Internet (correos electrónicos, foros, charlas etc.).
• Reconocer el propio estilo de aprendizaje con la ayuda de cuestionarios y definir las propias preferencias.
• Ensayar diferentes formas de practicar y aprender; valorar cuáles se adaptan más al propio estilo y son más rentables. Listar las formas que más ayudan en cada momento o para cada tarea.
• Valorar su grado de dependencia o de autonomía y en qué se manifiesta. • Identificar lo que más y menos le cuesta. • Realizar listas de los objetivos conseguidos y de los que no. Identificar las causas. • Definir las necesidades e intereses propios al seguir aprendiendo la lengua.
Contrastarlos con los de otros aprendices. • Tomar conciencia de los tiempos que se necesita para asimilar y poner en práctica
diferentes aspectos de la lengua.
153
Se sugiere dedicar tiempo al principio del curso para ejercitarse y asimilar esta forma de hacer
2.2. Motivación. Control de los elementos afectivos Se sugiere que los alumnos tengan este listado, o la parte que se desee seleccionar en cada momento, y que sea objeto de reflexión personal y conjunta. • Valorar las metas alcanzadas y las ventajas que le han proporcionado. • Ampliar sus motivaciones intrínsecas y extrínsecas para aprender la lengua,
enfocándolas a situaciones en las que quiere o necesita usar la lengua. • Listar "tareas" auténticas que tiene que hacer en la lengua extranjera o cosas que
le gustaría hacer. • Estimular la confianza en la propia capacidad para aprender la lengua y superar
los momentos "valle". • Adquirir la sensibilidad para comprender la complejidad y diversidad de
relaciones que cada uno mantiene con las lenguas y culturas. • Tomar conciencia de las propias actitudes frente a las diferencias de lenguas y
culturas y valoración de las variaciones lingüísticas y culturales. • Adoptar una actitud crítica frente a los mensajes que supongan cualquier tipo de
discriminación y voluntad de superar los prejuicios. • Mostrar una actitud respetuosa y de interés hacia la cultura y formas de vida
diferentes a la propia. • Valorar el plurilingüismo y la pluriculturalidad presentes en aula. • Fomentar el aprecio y respeto por las diferencias interculturales. • Asumir la lengua extranjera como instrumento de comunicación en clase. • Buscar nuevas formas y situaciones para comunicar de forma auténtica en la nueva
lengua. • Arriesgar en la comunicación e intentar activar todos los recursos que se poseen. • Reconocer los errores como pasos necesarios para aprender. • Aceptar las propias dificultades e incluso expresarlas con humor. • Tener afán de superación y poner los medios para ello. • Contrastar con los compañeros las reacciones de timidez, ansiedad y
frustración en la comunicación y las formas de superarlas. • Superar las carencias de recursos lingüísticos, explotando al máximo los
conocimientos y las estrategias comunicativas disponibles. • Respetar y valorar las diferentes personalidades de los compañeros y crear
sintonía con ellos para favorecer la cooperación y el trabajo en grupo. • Comprobar cómo la interacción en la nueva lengua con compañeros (y en otros
foros) es una forma eficaz de ensayar, practicar y buscar respuestas conjuntamente para el aprendizaje.
2.3. Planificación del trabajo Al planificar el curso, las etapas o cada nueva unidad: • Expresar los propios intereses y necesidades de aprendizaje. • Convertir esas necesidades en objetivos alcanzables. • Temporalizar su consecución de forma realista y calcular el esfuerzo, el tiempo,
los horarios de aprendizaje y exposición a la lengua de forma autónoma. Relacionar las propias metas con los objetivos del curso.
• Proponer tareas interesantes que se puedan realizar aprendiendo la lengua.
154
• Contrastar los objetivos de la clase con sus intereses y valorar si éstos se satisfacen. Completar esos objetivos con los propios.
• Reconocer los objetivos de las diferentes actividades. • Buscar tiempo y gestionarlo para aprender la lengua. • Organizar los cuadernos de trabajo (secciones, correcciones, notas,...). • Analizar y adaptar los manuales al propio aprendizaje (notas, marcas, etiquetas,
papeles,...). • Buscar y planificar ocasiones para practicar el idioma (receptiva y
productivamente) fuera de clase. • Localizar y utilizar selectivamente recursos: libros de consulta, de
autoaprendizaje, de lecturas, revistas, periódicos, programas de aprendizaje en diferentes medios, diccionarios, procesadores de texto y diccionarios en línea, películas, canciones, programas de TV, encuentros, recursos en Internet (contactos, correos electrónicos, foros, charlas, wikis, etc.)
2.4. Formulación de hipótesis
Para cada nueva situación de aprendizaje o para cada nueva tarea: • Prever cómo llevarla a cabo y qué se va a necesitar. • Contextualizar y cuestionarse sobre el significado de los mensajes, sobre las
posibles reacciones lingüísticas de un interlocutor y sobre la forma de transmitir algo de forma explícita o implícita.
• Activar los conocimientos y experiencias anteriores (generales, de la lengua que se aprende y de otras que se conocen), reconocer lo que se sabe para construir sobre ello.
• Delimitar lo que se necesita aprender, actualizar o reforzar. • Formular hipótesis sobre cuáles son y cómo funcionan los recursos lingüísticos
y sociolingüísticos que se van a necesitar o que se van a estudiar. • Observar diferencias y semejanzas entre las lenguas que conoce y la que aprende. • Relacionar, comparar, adivinar, descubrir los posibles exponentes necesarios.
2.5. Descubrimiento y contraste de hipótesis
• Observar modelos orales y escritos relacionados con lo que se va a aprender. • Prestar atención, buscar y seleccionar los exponentes que se necesitan. • Intentar descubrir el funcionamiento de la lengua en el punto concreto que se está
trabajando (buscar constantes y excepciones, relacionar con lo que se sabe de la lengua u de otra, realizar analogías e inferencias, generalizar, deducir una aplicación, analizar la causa de las falsas hipótesis y de los errores).
• Contrastar las hipótesis que se habían planteado; verificar si son acertadas, o analizar, corregir si no lo son.
• Identificar la intención o finalidad de cada actividad concreta. • Manejar selectivamente materiales de consulta. • Contrastar con la lengua materna y con otras lenguas que se conozcan, no sólo en los
casos que se prestan a interferencias y falsos amigos, sino también en relación con las similitudes y analogías.
• Controlar la propia captación de los nuevos elementos. • Pedir y dar explicaciones o aclaraciones.
155
2.6 Asimilación, retención y recuperación
Se presentan aquí estrategias, tanto de práctica funcional, como de práctica formal y se deja abierta la lista a la variedad de alumnos, de situaciones y de tareas:
• Seleccionar las actividades, técnicas y procedimientos más efectivos de práctica y de interiorización ya experimentados y probar con otros nuevos: - Practicar individualmente, con los compañeros o en otros foros. - Hacer ensayos de comunicación. - Buscar y crear situaciones para utilizar con frecuencia lo aprendido. - Crear y aprovechar ocasiones de practicar cada una de las destrezas. - Llevar un cuaderno personal de notas. - Hacer esquemas, listas, resúmenes. - Copiar, repetir, memorizar, hacer dibujos, inventar juegos, subrayar,
colorear. - Establecer relaciones entre lo nuevo y lo que se sabe. - Crear asociaciones sonoras, visuales, cinésicas, textuales, formales,
semánticas. - Definir las palabras, inventar y hacer crucigramas. - Memorizar canciones, textos, poemas, frases. - Reconocer la terminología básica relacionada con el aprendizaje de la
lengua. - Realizar actividades de autocontrol. - Controlar los propios errores: hacer un "cuaderno de superación de errores",
anotando la causa y la forma de superación. - Repasar sistemáticamente. - Realizar glosarios personales. - Llevar un diario de aprendizaje más personalizado.
2.7. Conceptualización Es el momento de definir o tomar conciencia de lo descubierto, de reestructurar
los esquemas anteriores, facilitando así su asimilación y posterior recuperación: • Inducir pautas o reglas para el funcionamiento de los aspectos que se están
trabajando. • Expresarlo con las propias palabras (síntesis, reglas, avisos, notas, apuntes, etc.). • Reconocer las síntesis del funcionamiento de la lengua que aparecen en los libros. • Asociar esas nuevas conceptualizaciones a otras anteriores, agruparlas y organizarías. • Remodelar, enriquecer los propios esquemas de conocimiento con las nuevas
aportaciones, analizando los cambios. • Valorar la posibilidad de generalizar a otros casos lo que se ha aprendido. • Comparar con otros conocimientos de la misma lengua, de la lengua materna o de
otras lenguas. • Dejar constancia de lo aprendido, tenerlo a mano y volver sobre ello.
2.8. Evaluación, autoevaluación y superación. • Autoevaluarse señalando el grado de consecución de la tarea y de los objetivos,
el interés, tiempo, dedicación que se han dispensado, el uso de la lengua meta, la satisfacción de los propios intereses, la participación en el trabajo de grupo.
• Comprobar los progresos en la comunicación oral y escrita.
156
• Valorar los éxitos y los medios que han ayudado a conseguirlo. • Evaluar el grado de apropiación de los recursos lingüísticos previstos. • Reconocer en qué aspectos de la lengua se tienen más dificultades, señalarlas y
prever formas de superarlas. • Controlar los propios errores, analizarlos y fijarse procedimientos de superación. • Analizar las estrategias utilizadas y su rentabilidad. • Preparar pruebas de evaluación que se aplique a sí mismo y a sus compañeros. • Redactar en la clase con el profesor y compañeros, criterios de evaluación para cada
tarea o actividad. • Evaluar las propias producciones y las de los compañeros, a partir de esos criterios. • Autocorregirse (con la ayuda del profesor, de los compañeros o utilizando materiales
didácticos). • Preparar actividades, preguntas para que las resuelvan los compañeros. • Familiarizarse con los formatos de exámenes y entrenarse en la realización de
diferentes tipos de actividades.
157
5. M E T O D O L O G Í A
Nuestro enfoque metodológico pretende desarrollar en los alumnos las cuatro destrezas básicas de comprensión y expresión tanto oral como escrita, dentro de unos contenidos clasificados y distribuidos de acuerdo a los distintos niveles.
Queda definido, así, un enfoque orientado a la acción comunicativa, o a aprender usando la lengua para realizar actividades y tareas de interés para los alumnos. En el proceso: - Se activan las estrategias de aprendizaje y de comunicación; - Se integra el desarrollo de las actividades comunicativas; - Se realiza un acercamiento contextualizado a los aspectos socioculturales; - Se guía al alumno para la apropiación de los recursos lingüísticos que hacen posible
esa acción en la nueva lengua; - Se favorece el desarrollo de la competencia plurilingüe e intercultural.
2. Las actividades de interacción, comprensión y expresión orales y escritas se practican con un propósito claro: responder a una necesidad comunicativa concreta en la lengua que está aprendiendo, insistiendo y haciendo consciente al alumno de que el conocimiento de su lengua materna y otras puede ser un elemento de apoyo en su proceso de aprendizaje.
3. Los recursos lingüísticos necesarios para realizar las actividades comunicativas referidas anteriormente se presentarán asociados a las funciones (saludar, agradecer, etc.) requeridas en cada situación comunicativa concreta. El aprendizaje de la lengua en situaciones comunicativas auténticas permite el conocimiento del contexto sociocultural que favorece el uso adecuado de estos recursos lingüísticos.
4. La dinámica de clase debe favorecer en todo momento la interacción comunicativa entre alumnos y entre alumnos y profesor. Esa dinámica interactiva requiere crear un ambiente de clase que fomente un clima de trabajo cooperativo, cordial, de respeto entre ellos y de interés hacia otras lenguas y culturas.
El proceso de aprendizaje debe partir de la necesidad de comunicar. Para ello es importante explicitar qué es lo que se necesita saber en la lengua extranjera para cumplir esa necesidad, valorar lo que se sabe, integrar en clase experiencias de aprendizajes anteriores, motivar y orientar al alumno para encontrar los nuevos recursos lingüísticos en textos orales y escritos, practicar con ellos, interiorizarlos, aceptar los errores como parte natural del proceso de aprendizaje y superarlos, y cumplir la necesidad comunicativa generadora de todo el proceso. De esta forma adquiere gran importancia el aprender a aprender, capacidad que se estimulará constantemente, afianzando así el desarrollo de estrategias de comunicación y de aprendizaje y con ello el de la responsabilidad y autonomía en el propio aprendizaje. Del mismo modo fomenta el desarrollo de la competencia plurilingüe, que permite al alumno integrar los diferentes saberes y estrategias ya adquiridos o aún por adquirir .
En todo este proceso, el profesor debe motivar y animar a la comunicación, guiando y proporcionando recursos más que explicando y solucionando todos los problemas.
La evaluación acompaña todo el proceso llevando al alumno a valorar sus logros, sus dificultades y a utilizar estrategias de superación.
158
5. La unidad didáctica se preparará programando los recursos necesarios para llevarla a cabo y diseñando el proceso de interiorización de esos contenidos. Se pueden seguir los siguientes pasos: • Motivación. • Previsión de las actividades/ tareas y de los pasos necesarios para realizarlas. • Temporalización prevista. • Objetivos de aprendizaje (Qué es necesario saber hacer -funciones- en la nueva
lengua para realizar las actividades / tareas). • Contenidos:
- Concreción de los objetivos en el desarrollo de las actividades comunicativas y en los tipos de "textos" de interacción, comprensión y expresión orales y escritos. - Especificación de los elementos lingüísticos -nuevos y retomados- que se necesitan. Aspectos socioculturales implicados. - Estrategias y actitudes que se desarrollan.
• Evaluación /autoevaluación. • Materiales necesarios. Con el apoyo de los libros de texto u otros materiales, se
diseñarán las actividades y dinámicas de trabajo más apropiadas. Si se opta por trabajar con tareas, se puede partir del amplio elenco que sugiere el currículo, atendiendo siempre a los intereses de los alumnos.
6. Los materiales y en particular los libros de texto, se manejarán como instrumentos útiles, pero no como programas y en todos los casos se explotarán adaptándolos al grupo concreto y a la programación.
7. La evaluación será siempre coherente con los objetivos y contenidos del programa. La evaluación de progreso (incluida la autoevaluación) posibilita la mejora y corrección en tiempo real, tanto de la labor del alumno como de la del profesor, y por ello es la que más favorece el proceso de aprendizaje. A lo largo del curso, el profesor llevará a cabo una recogida suficiente de datos sobre el trabajo y progreso de los alumnos y los guiará para que ellos mismos puedan valorar su progreso y dificultades; la práctica del "diario de clase" realizada tanto por profesores –para recoger preparaciones de clase, resultados, valoraciones e impresiones- como por parte de los alumnos -para anotar lo que se ha hecho, se ha aprendido, los trabajos, las dificultades, las valoraciones y las propuestas de mejora- se ha demostrado que es una herramienta evaluadora muy eficaz.
En el departamento de italiano somos conscientes de las ventajas e
inconvenientes que encuentran nuestros alumnos cuando se enfrentan al aprendizaje de la lengua italiana. La proximidad de ésta a la lengua materna del alumno favorece un desarrollo muy rápido y efectivo de la comprensión lectora y de la comprensión oral, especialmente en los niveles iniciales, pero, al mismo tiempo, es un inconveniente y, podríamos decir incluso, un obstáculo en muchos casos para el progreso de la expresión escrita y sobre todo oral, ya que las interferencias de la lengua materna son constantes y de fácil fosilización. Este hecho nos obliga a hacer desde el principio tareas de refuerzo de la expresión oral y a ayudar de forma especial al alumno a desarrollar estrategias de planificación y ejecución para conseguir una comunicación completa y efectiva en italiano, como por ejemplo, reajustar la tarea o el mensaje, emprendiendo una versión más modesta o compensar una posible falta de recursos mediante definiciones, o palabras cercanas, etc.
159
El italiano será la lengua de comunicación dentro del aula. En 1er. curso de nivel básico, el profesor la usará prácticamente desde el primer día, partiendo pues de la comprensión hacia la expresión, ayudándose de recursos lingüísticos (repetición, perífrasis, etc.) como extralingüísticos (gestos, imágenes, etc.) con el fin de conseguir que el uso de la lengua italiana como instrumento de comunicación se vaya haciendo algo cada vez más natural, que el alumno se habitúe a resolver “los problemas” de comunicación usando los recursos y estrategias que poco a poco va adquiriendo y que asuma el hábito de “arriesgarse” a comunicar en italiano para conseguir un objetivo, valorando los pequeños o grandes progresos. Todas estas prácticas y actitudes favorecen el proceso de enseñanza-aprendizaje e inciden de forma positiva en la capacidad de aprender de los alumnos.
La planificación de las clases, de las tareas que se van a realizar en el aula, conlleva una labor previa de estudio de las situaciones en las que los alumnos utilizarán la lengua, los papeles que jugarán en ellas, el entorno en el que se desenvolverán, y los temas sobre los que se desarrollará su actividad lingüística. Asimismo, se determinan las intenciones y los propósitos del alumno o sea, las funciones que pondrá en práctica. Todo ello se basará en la comunicación, es decir, desde el primer momento, el estudiante se enfrentará a situaciones reales, en las que la comunicación, oral o escrita, sea la base de todo intercambio de ideas o de información. De esta forma, y con una dificultad gradual, el alumno entrará en contacto con situaciones que simulen el mundo real, tales como las descritas en los respectivos objetivos de cada nivel.
Se pretenderá en todo momento involucrar al alumno en las tareas, intentando que entienda lo que debe hacer, su porqué y su para qué, es decir, la razón de que se proponga esa tarea en ese momento, cuál es la finalidad que se persigue, y cómo se integra en el resto de la unidad. Solamente cuando el alumno está motivado se obtiene el máximo rendimiento de una actividad, aunque ésta naturalmente no depende exclusivamente del profesor, sino que exige también buena disposición por parte del estudiante. En ese sentido, transmitiremos al alumno desde el principio la idea de que es necesario un trabajo regular y constante, así como responsabilizarse de su propio aprendizaje para conseguir un desarrollo adecuado y positivo de su competencia comunicativa, es decir, una práctica no tanto intensa como continuada del idioma meta, para que mediante ella no sólo consiga un rendimiento académico satisfactorio, sino también un rendimiento comunicativo real.
Por lo que se refiere a los contenidos lingüísticos, serán trabajados en contexto y como recurso que permite y facilita la consecución de un objetivo de comunicación. Aquí también se involucrará al alumno, es decir, se le hará ver cómo él puede ir conociendo y anticipando el funcionamiento de la lengua (sacando conclusiones, induciendo, haciendo hipótesis, etc.), todo lo cual facilitará el desarrollo de una mayor autonomía en su proceso de aprendizaje.
Finalmente, se favorecerá el desarrollo del interés por el conocimiento sociocultural de la comunidad en la que se habla el idioma objeto de estudio, aplicando el análisis crítico de los estereotipos y adoptando una actitud abierta frente a las normas culturales y convenciones sociales que aparezcan en el discurso, todo lo cual contribuirá a la adopción de actitudes positivas frente a la diversidad lingüística y el pluralismo cultural del mundo actual, con el fin de fomentar el entendimiento, la tolerancia y el respeto mutuo.
160
6. MATERIALES Y RECURSOS DIDÁCTICOS Durante el curso 2017-18, los textos y materiales que se propondrán como base para adquirir las competencias propias de cada nivel serán, por cursos, los siguientes:
1º Nivel Básico Nuovo Contatto A1. Livello A1 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore
2º Nivel Básico Nuovo Contatto A2. Livello A2 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore 1º Nivel Intermedio Nuovo contatto B1 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore 2º Nivel Intermedio
Nuovo contatto B1 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore 1º Nivel Avanzado Nuovo contatto B2 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore 2º Nivel Avanzado Nuovo contatto B2 Bozzone Costa R., Ghezzi C., Piantoni M. Loescher Editore Con el fin de cumplir con todo lo referido en el apartado de metodología y de intentar dinamizar y diversificar el desarrollo de las clases, elaboraremos materiales y utilizaremos los diferentes recursos impresos existentes en el departamento: manuales, libros de actividades lúdicas, libros de ejercicios, diccionarios ilustrados, etc.; también se hará uso de recursos de audio, vídeo y DVD para el desarrollo de la comprensión oral. Por otra parte, se utilizarán fotocopias y proyecciones de documentos de ordenador, tanto para la exposición o presentación de contenidos o recursos, como para la realización / corrección de ejercicios o actividades diversas. Así mismo se recurrirá a canciones, textos (literarios, periodísticos) anuncios, mapas, fotografías, postales y otra serie de materiales auténticos que puedan servir para la realización de tareas diversas o para prácticas controladas y libres. Y, por supuesto, no debemos olvidar las posibilidades que ofrece el uso del aula multimedia, como el trabajo con CD’s interactivos y el acceso a Internet, donde cada vez podemos encontrar más recursos para ser explotados en las clases de lengua italiana
161
FOMENTO Y APOYO A LA LECTURA En relación directa con uno de nuestros objetivos, que es conseguir que el
alumno vaya asumiendo la responsabilidad de su propio aprendizaje y se haga más autónomo, siendo capaz de aprender en cualquier circunstancia y lugar, se le animará a usar los materiales que poco a poco irán integrando la biblioteca de la sección de Italiano. Para facilitar el acceso a estos recursos hemos clasificado los libros de lectura por niveles de dificultad, perfectamente identificados por colores. Con este objetivo, en los primeros días de clase se hará una visita guiada a la biblioteca para mostrarles otras posibilidades de continuar aprendiendo y disfrutando de la lengua y cultura italiana.
Así mismo, a lo largo del curso se propondrán actividades de lectura de textos literarios italianos, a partir de los cuales, se realizarán actividades de comunicación en el aula.
Desde hace 2 años el Departamento de Italiano ha creado un CLUB DE LECTURA abierto a los alumnos y exalunmos de la EOI de Zamora, que se reune con periodicidad mensual. Con esta actividad el Departamento intenta fomentar el interés por la lectura y difundir la cultura de la lengua que se aprende. Sobre cada autor los profesores elaboran información para dar a conocer la producción literaria de dicho autor o autora y así enmarcar dicha obra en un periodo o estilo literario. Los encuentros literarios se desarrollan siempre en italiano.
También se está contemplando la posibilidad de colaborar con otros Departamentos de la EOI para contar con la Biblioteca Pública de Zamora en la difusión de la Literatura en lengua extranjera.
BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA
GRAMÁTICAS Y MANUALES DE CONSULTA
ð NIVEL BÁSICO BAILINI S., CONSONNO S., I verbi italiani. Grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni DE GIULI, A. Le preposizioni italiane. Grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni DE GIULI A., PROIETTI, Da zero a cento: test di (auto) valutazione sulla lingua italiana. Alma Edizioni LATINO A., MUSCOLINO M., Una grammatica italiana per tutti, Livello 1. Edilingua NADDEO C.M., I pronomi italiani, grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni NOCCHI S., Grammatica pratica della lingua italiana, Alma Edizioni, Firenze SIMULA S., Conoscere l’italiano. Basi grammaticali della lingua italiana, CIDEB (Esercizi grammaticali) TARTAGLIONE R., BENINCASA A., Grammatica della lingua italiana per stranieri: regole, esercizi, letture, test. Di Base. A1-A2. Alma Edizioni. Firenze.
ð NIVEL INTERMEDIO AAVV.,L’italiano e l’Italia .Grammatica con note di stile. Livello medio e superiore.
162
Guerra Edizioni. BAILINI S., CONSONNO S., I verbi italiani. Grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni DE GIULI A., PROIETTI, Da zero a cento: test di (auto) valutazione sulla lingua italiana. Alma Edizioni DE GIULI, A. Le preposizioni italiane. Grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni DARDANO M., TRIFONE P., La lingua italiana.Zanichelli. LATINO A., MUSCOLINO M., Una grammatica italiana per tutti, Livello 2. Edilingua MEZZADRI, M. Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi, Guerra edizioni. NADDEO C.M., I pronomi italiani, grammatica-esercizi-giochi. Alma Edizioni NOCCHI S., Grammatica pratica della lingua italiana, Alma Edizioni, Firenze NOCCHI S., TARTAGLIONE R., Grammatica avanzata della lingua italiana, Alma Edizioni, Firenze PATOTA G., Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri. Società Dante Alighieri. Le Monnier TARTAGLIONE R., BENINCASA A., Grammatica della lingua italiana per stranieri: regole, esercizi, letture, test. Intermedio-Avanzato. B1-B2. Alma Edizioni. Firenze. SIMULA S., Conoscere l’italiano. Basi grammaticali della lingua italiana, CIDEB
ð NIVEL AVANZADO: Todas las recomendadas para el Nivel Intermedio y además las enumeradas a continuación: ALTIERI BIAGI M. L., La grammatica dal testo. Mursia CORTI M., CAFFI C., Per filo e per segno. Grammatica italiana per il biennio. Bompiani.. MORETTI G. B., L’italiano come seconda lingua. Guerra Edizioni. TARTAGLIONE R., BENINCASA A., Grammatica della lingua italiana per stranieri: regole, esercizi, letture, test. Intermedio-Avanzato. B1-B2. Alma Edizioni. Firenze.
DICCIONARIOS � NIVEL BÁSICO Y NIVEL INTERMEDIO AAVV., Diccionario español-italiano/italiano-español. Espasa y De Agostini. AAVV., Diccionario español-italiano/italiano- español.VOX. AAVV., Diccionario español-italiano/italiano-español. COLLINS GALLINA A. M., Diccionario italiano-español. Mursia GASPARRI D., Dizionario per immagini. Garzanti Editore. TAM, L. Dizionario italiano-spagnolo / spagnolo – italiano, Edizione minore. HOEPLI ZINGARELLI N., Lo Zingarelli Minore. Zanichelli � � �
163
� NIVEL AVANZADO Todos los recomendados para el Nivel Intermedio y además, los que se enumeran a continuación: D’ANNA G., DIR Dizionario italiano ragionato. Sintesi. DE MAURO T. E MANCINI M., Parole straniere nella lingua italiana. Garzanti DE MAURO, Dizionario della lingua italiana DOGLIOTTI M., ROSIELLO L., a cura di Il nuovo Zingarelli: Vocabolario della lingua italiana. Zanichelli. MINI G., Parole senza frontiere. Dizionario delle parole straniere in uso nella lingua italiana. Zanichelli - La Galiverna. PITTANO G., a cura di, Sinonimi e contrari. Dizionario fraseologico delle parole equivalenti, analoghe e contrarie. Zanichelli TAM LAURA, Dizionario spagnolo italiano / Diccionario italiano español. Ed. Hoepli
RECURSOS ON-LINE Por un lado, a través de la página web de la EOI y en su enlace del Departamento, http://eoizamora.centros.educa.jcyl.es/sitio/index.cgi?wid_seccion=2&wid_item=12, se proporciona a los alumnos este enlac: L’Italia e l’italiano…a portata di click, desde el cual los alumnos tienen acceso a un amplio abanico de páginas web, clasificadas por categorias, que consideramos interesantes para su aprendizaje y que están relacionadas con la cultura, la lengua y la actualidad italianas. Por otro, los manuales que se han propuesto para el aprendizaje de la lengua italiana, ofrecen a los alumnos recursos online a través de la plataforma creada por la editorial LOESCHER y a la que los alumnos pueden acceder mediante un “código” que proporciona la editorial en el libro de texto. Y, en último lugar, los alumnos podrán seguir la página de Facebook creada por la profesora del Departamento Isabel García, en la que se intenta seguir la actualidad italiana, desde el punto de vista cultural, social, musical, cinematográfico y lingüístico.
164
7. E V A L U A C I Ó N
Se asume el concepto de evaluación como la valoración del grado de progreso, aprovechamiento y consecución de unos objetivos, o del nivel de dominio en el uso de la lengua, con el fin de tomar decisiones orientadas a mejorar el trabajo y a llevar a cabo un juicio y una calificación. Por ello, para que la evaluación sea válida se referirá a los objetivos planteados, desarrollados a través de unos contenidos y, en el caso de la evaluación de progreso y de promoción, con una metodología que favorezca su consecución.
De los diferentes tipos de evaluación que se practican en las EEOOII -evaluación para clasificar a los alumnos que desean cursar las enseñanzas, evaluación de progreso, evaluación de promoción y evaluación de certificación para obtener los Certificados de las EEOOII-, el currículo hace especial hincapié en la de progreso y promoción por ser las que acompañan el proceso de aprendizaje de la lengua.
Para establecer los procedimientos de evaluación del aprendizaje de los alumnos y los criterios de calificación se han seguido las pautas establecidas en la Orden EDU/1736/2008, de 7 de Octubre, sobre Evaluación y Certificación en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Castilla y León. Las pruebas tendrán como referencia la descripción del nivel y los objetivos generales y específicos y los contenidos de cada curso y serán homogéneas para todas las modalidades de enseñanzas y tipos de alumnos (es decir, presencial, a distancia, oficial y libres). Se evaluarán los conocimientos de los alumnos mediante cuatro tipos de pruebas: de clasificación, inicial y de progreso, final de promoción y de certificación. 7.1. Pruebas de clasificación
Están dirigidas a los alumnos que ya tienen conocimientos del idioma, para clasificarles en el curso adecuado a esos conocimientos.
Las características de estas pruebas están enmarcadas en el Proyecto Curricular. El candidato debe solicitar el acceso a estas pruebas a la hora de realizar la preinscripción y, por lo tanto toda la información sobre los contenidos, los criterios y los niveles de competencia se publicará al iniciar el proceso de admisión en el mes de marzo.
7.2. Pruebas iniciales y de progreso
Las pruebas iniciales sirven como pruebas de diagnóstico para verificar a comienzo de curso el nivel de los alumnos oficiales y las de progreso para comprobar a lo largo del curso el aprovechamiento y progresión en la adquisición de la competencia comunicativa correspondiente a ese nivel. Aunque se pueda asignar una calificación a estas pruebas, ambas tendrán un carácter informativo y orientativo.
Las pruebas iniciales se llevarán a cabo en los primeros días de clase y las de progreso a lo largo del curso y ambas consistirán en la realización de diferentes tipos de tareas referidas a las cuatro actividades comunicativas de la lengua (comprensión lectora, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral
165
El alumno o sus representantes legales recibirán información dos veces a lo largo del curso escolar, una vez entre el 15 de febrero y el 15 de marzo y otra coincidiendo con la evaluación final. Por otro lado, se señalarán al alumno de forma personalizada las actividades de refuerzo y recuperación a realizar en función de sus necesidades.
La asistencia a clase es un derecho y un deber de los alumnos presenciales, por lo que se les exigirá al menos un 60% de asistencia sobre un mínimo de 120 horas del calendario lectivo aprobado por la Consejería de Educación. En caso de que no se cumpla este mínimo, se considerará que el alumno ha interrumpido sus estudios, según lo establecido en el artículo 21.2 de la Orden EDU/1496/2005, de 7 de noviembre, por la que se desarrolla el proceso de admisión del alumnado en centros docentes que imparten Enseñanzas Artísticas y de Idiomas sostenidas con fondos públicos en la Comunidad de Castilla y León.
Autoevaluación y coevaluación
La autoevaluación y coevaluación realizada en conjunto, alumnos y profesor, constituyen el tipo de evaluación más formativa, porque desarrolla la capacidad de aprender a aprender, porque se centra en los procesos y porque aumenta la capacidad del alumno para ser responsable de su propio aprendizaje, aspectos que deben haber desarrollado en gran medida los alumnos del Nivel Avanzado para alcanzar los niveles previstos. Es esta también una de las líneas eje del Marco común europeo de referencia para /as lenguas y del Portfolio europeo de las lenguas.
Los criterios de la autoevaluación se ajustan también a los objetivos de las unidades didácticas, a los que se añaden los objetivos personales del alumno, secuenciados y temporalizados con la ayuda del profesor de una manera realista. El punto de inflexión formadora de esta manera de evaluar radica en que los alumnos tienen que conocer claramente: 1. Qué se evalúa, esto es cuáles son los objetivos de aprendizaje y el grado de
consecución previsto en cada unidad, periodo o nivel. 2. Cómo se evalúa, cuáles son los criterios y cómo funcionan en la práctica. Medios posibles de autoevaluación y coevaluación: - Reflexión periódica: diario de aprendizaje (con preguntas, sugerencias o de forma cada vez más personal), cuadernos de superación de errores (corrección, búsqueda de la causa, medios de superación), realización del Portfolio, respuestas a preguntas puntuales sobre la consecución de los objetivos de una unidad, sobre las dificultades, sobre la motivación, sobre el uso de la lengua y sobre los medios de superación. - Entrevistas con el profesor o contrastes con compañeros, notas, grabaciones, correo electrónico. Ejercicios con clave para aspectos formales y para pruebas controladas, guías de valoración de las propias producciones con criterios trabajados previamente, preparación de exámenes por parte de los alumnos, gráficas (de motivación, de uso de la lengua meta, etc.). . Visualización: gráficas de motivación, uso de la lengua, implicación, participación, dedicación, etc.).
- Coevaluación: contraste de opiniones con el profesor y compañeros sobre el curso, el grupo, la actuación personal, la del profesor, la eficacia de los materiales, etc.
7.3. Pruebas finales de promoción
Estas pruebas están destinadas a alumnos de cursos no conducentes a certificación y tienen como finalidad valorar con una calificación su aprovechamiento del curso, de modo que su superación será requisito para promocionar al siguiente
166
curso. Todos los alumnos oficiales de cada curso realizarán la misma prueba final de promoción en convocatoria ordinaria en el mes de junio y extraordinaria en septiembre.
La prueba incluirá necesariamente cuatro apartados independientes correspondientes a las actividades comunicativas de comprensión de lectura, expresión escrita, comprensión oral y expresión oral. No serán objeto de evaluación final los conocimientos aislados sobre aspectos formales del idioma.
Las pruebas tendrán como referencia la descripción de nivel y los objetivos generales y específicos establecidos por el departamento en la programación de la asignatura para cada curso y nivel. En ningún caso estas pruebas serán eliminatorias, es decir, todos los alumnos podrán acceder a cada una de las cuatro partes sin que la superación de cualquiera de ellas sea requisito indispensable para poder realizar las restantes.
VALORACIÓN DE LAS PRUEBAS a) Cada una de las partes (comprensión de lectura, expresión escrita, comprensión oral y expresión oral) constituirá el 25% del total, independientemente del número de tareas de que se componga. La puntuación final será la media aritmética de las cuatro puntuaciones parciales. El alumno habrá de obtener en cada parte un 60% de la puntuación correspondiente para tener la calificación final de APTO, aunque en las actas de evaluación la calificación final se indique con especificaciones numéricas a partir de cinco. El alumno recibirá información del resultado de las pruebas mediante una papeleta, tanto en la convocatoria ordinaria como en la extraordinaria. El alumno no apto en junio que se presente en la convocatoria extraordinaria de septiembre del mismo año escolar, tendrá que realizar sólo la prueba o pruebas de la actividad comunicativa de la lengua en las que no hubiera alcanzado un 60% en junio. Si tuviera que presentarse a una convocatoria más, correspondiente a otro año escolar, habría de realizar de nuevo las cuatro partes del examen. b) Las pruebas finales de promoción de italiano estarán constituidas por un total de 80 puntos, 20 puntos para cada una de las partes; la puntuación mínima requerida para superar cada parte será de 12 puntos.
1. PRUEBAS DE PROMOCIÓN:
1.1 Administración
Las partes que miden la Comprensión de lectura, la Comprensión oral y la Expresión escrita se realizarán en una única sesión y en ese mismo orden; la parte que evalúa la Expresión oral se efectuará en una sesión distinta. Cada parte se realizará de modo independiente y sin establecer partes eliminatorias.
La duración aproximada de la prueba final (de las tres partes que se realizan en la misma sesión) será la siguiente:
• 1º Nivel Básico: 2 h. aprox. • 1º Nivel Intermedio: 2 h. 30 min. aprox. • 1º Nivel Avanzado: 3 h. aprox.
167
1.2 Características de las cuatro partes Comprensión de lectura
Constará de, al menos, dos tareas a partir de la lectura de uno o varios textos auténticos o de similares características, de tipología y fuentes diversas, tales como artículos de prensa, anuncios en Internet, folletos informativos, etc.
Las tareas serán asimismo de tipología diversa tales como ejercicios de opción múltiple, de respuesta breve, de emparejar textos y epígrafes o preguntas y respuestas, de rellenar huecos con un banco de ítems, ordenar un texto o diálogo, etc. Las tareas evaluarán la comprensión global y específica. La duración de esta parte será diferente según el nivel de que se trate: • 1º Nivel Básico : un máximo de 30 minutos • 1º Nivel Intermedio: máx. 45 min. • 1º Nivel Avanzado: máx. 60 min.
Comprensión oral
Constará de, al menos, 2 tareas distintas a partir de la audición de textos orales auténticos o de similares características, en soporte audio y / o video. Los textos se escucharán dos veces y serán de tipología y fuentes diversas tales como noticias, previsiones del tiempo, mensajes telefónicos, conversaciones, historias contadas… Las tareas serán también de tipología diversa, tales como ejercicios de opción múltiple, de verdadero o falso, de respuesta breve, de completar una tabla o un esquema de notas, de emparejar textos y epígrafes, etc. .. Las tareas evaluarán la comprensión oral global y la específica. La duración aproximada de esta parte será diferente según el nivel, el número de tareas propuesto y la duración de cada documento. Expresión escrita
Constará de dos tareas. Podrá tratarse de la redacción de dos textos sobre temas determinados, cuya longitud variará dependiendo del nivel, o de la redacción de un texto y de la realización de otra tarea que puede ser de tipología diversa: escribir determinados documentos (cartas, un e-mail, notas, etc.), describir imágenes, completar textos para expresar de manera natural y correcta el sentido del texto, etc. La duración aproximada de esta parte será diferente según el nivel de que se trate: • 1º Nivel Básico: entre 20 min. y 50 min. • 1º Nivel Intermedio: entre 40 min. y 60 min. • 1º Nivel Avanzado: entre 60 min. Y 75 min.
Expresión Oral
Se realizará preferentemente en parejas. Podrá estar integrada por tareas de tipología diversa tales como: conversar o debatir sobre un tema a partir de un texto o no, desarrollar y desenvolverse en alguna de las situaciones en relación con los objetivos funcionales de comunicación propuestos para el nivel, etc. La duración aproximada de esta parte será diferente según el nivel de que se trate: • 1º Nivel Básico : 5-15 minutos (2 personas), incluido el tiempo de preparación • 1º Nivel Intermedio: 10 – 20 min. (2 personas) incluido el tiempo de
preparación • 1º Nivel Avanzado: 10 – 20 min. (2 personas) incluido el tiempo de preparación
168
2. PRUEBAS DE CERTIFICACIÓN
De conformidad con el artículo 61 de la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de Mayo (BOE del 4), de Educación, las Administraciones educativas regulan los aspectos relativos a la evaluación y certificación de nivel de las Escuelas Oficiales de Idiomas. Las características de las pruebas de certificación son las establecidas en la Orden EDU/1736/2008, de 7 de octubre, sobre evaluación y certificación en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Castilla y León. Contenido y estructura de las pruebas de certificación Estas pruebas medirán el nivel de dominio del candidato en el uso de la lengua objeto de evaluación. Se evaluará la utilización que hace el alumno de sus conocimientos, habilidades y recursos para procesar textos escritos y orales receptiva y productivamente con referencia a los objetivos generales y específicos y a los contenidos mínimos de cada uno de los niveles. No serán objeto de evaluación final los conocimientos aislados sobre aspectos formales del idioma. Para todos los niveles, la prueba constará de cuatro partes independientes: Comprensión de Lectura; Comprensión Oral; Expresión Escrita y Expresión Oral. Cada parte será independiente, para superar la prueba en su totalidad será necesario haber superado cada una de las cuatro partes que constituyen la prueba. El hecho de que el alumno no supere alguna de las partes no impedirá que pueda realizar las demás. Se conservará la puntuación de cada una de las partes superadas en la prueba de la convocatoria ordinaria para la convocatoria extraordinaria, de modo que el alumno quedará eximido de su realización en esa convocatoria. Si tuviera que presentarse a una convocatoria más, correspondiente a otro año escolar, habría de realizar de nuevo las cuatro partes del examen.
CONVOCATORIA DE LAS PRUEBAS ORALES DE PROMOCIÓN Y CERTIFICACIÓN
Las pruebas de Expresión Oral podrán ser convocadas ANTES de la prueba escrita. Será responsabilidad del alumno informarse, a través del Tablón de Anuncios de cada Departamento, de la fecha y hora a las que ha sido convocado.
169
8. TEMPORALIZACIÓN
La temporalización de los contenidos de los diferentes niveles se ajustará a las necesidades comunicativas de los alumnos, siguiendo una progresión gradual de dificultad y divididos en 2 períodos separados por las PRUEBAS DE PROGRESO que se realizarán en el mes de Febrero.
1º NIVEL BÁSICO
PRIMER CUATRIMESTRE LIBRO DE TEXTO Nuovo Contatto A1
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LÉXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 0 Comunicare in
classe
• Saber comunicarse dentro del aula • Léxico relativo a la comunicación dentro del aula.
UNIDAD 1 Ciao! Bella festa,
vero?
• Saludar • Preguntar cómo está una persona • Pedir de forma educada, excusarse y agradecer • Presentarse: preguntar y decir el nombre,
nacionalidad, ciudad de origen, profesión, edad, número de teléfono.
• Presentar a alguien • Saludos y convenciones sociales • Nombre de países, ciudades, profesiones • Algunos significados del verbo ser • Abreviaciones para direcciones • Objetos en el aula • Números de 0 a 30 • Pronombres sujeto • Presente de indicativo • Adjetivos (gentilicios) • Pronombres y adverbios interrogativos • Conectores: e, o, ma
• Ciudades italianas • Personajes famosos • Nombres de persona más
habituales • Comunicación no verbal: La
gestualidad italiana
UNIDAD 2 Vorrei
un’informazione...
• Hacer una petición • Pedir una información • Preguntar el precio • Deletrear un nombre • Preguntar y dar la hora • Iniciar y concluir una carta /postal • Rellenar un impreso • Léxico relativo a los lugares públicos • Números de 30 a 100 • La hora • Hotel: tipos de habitación, servicios • Adjetivos • Contar con números • Grupo del nombre • Presente de indicativo de ESSERE y AVERE
• Alojamientos turísticos • Horarios de los servicios
públicos.
170
UNIDAD 3 Che cosa fai oggi?
• Preguntar y hablar sobre acciones cotidianas • Informarse sobre los planes de alguien • Invitar a alguien a hacer algo • Aceptar una invitación • Rechazar con cortesía • Verbos de actividades cotidianas • Nombres de parentesco • Partes del día • Días de la semana • Expresiones con el verbo “fare” • Adverbios de tiempo • Presente indicativo: verbos regulares e irregulares • Adjetivos posesivos • Artículos determinados e indeterminados • Preposiciones temporales
• Organización familiar • Papel de los abuelos • La sociabilidad • El “oratorio”
UNIDAD 4 Tu che cosa
prendi?
• Interacción en un bar o en un restaurante • Interacción en una tienda de alimentación • Preguntar y decir si algo gusta • Expresar aprobación • Felicitar • Hacer un brindis • Tipos de locales: restaurante, casa rural… • Platos del menú • Bebidas • Adjetivos para hablar de comidas y bebidas • Adverbios de cantidad • Fruta y verdura • Estados físicos y psicológicos • Imperativo (voi) • Presente indicativo de los verbos modales • Verbo PIACERE • Sintagma nominal: concordancia (síntesis) • Conectores: ma, invece, allora, perché
• Alimentación habitual • Comer en un restaurante • Tendencias en alimentación • Platos típicos y regionales
SEGUNDO CUATRIMESTRE
UNIDAD 5 Scusi, dov’è la
fermata dell’autobus?
• Pedir y dar información vial • Dar órdenes, instrucciones y sugerencias • Contar hechos pasados • Llamar por teléfono • Lugares de la ciudad (edificios y espacios
públicos) • Expresiones para situar en el espacio • Verbos de movimiento • Deícticos • Colores • Casa (habitaciones y muebles) • Calles: avenida, calleja, cruce • Imperativo (tu, Lei) • Preposiciones articuladas • Pretérito perfecto compuesto
• La ciudad • La casa • Regiones italianas
171
LIBRO DE TEXTO Nuovo Contatto A2
UNIDAD 1
E tu, dove sei andato in vacanza?
• Hablar de vacaciones y viajes • Hablar del tiempo atmosférico • Narrar hechos pasados • Actividades del tiempo libre • Viajes • Meses y estaciones • Adjetivos numerales y ordinales • Documentos: pasaporte, carnet de identidad. • Adjetivos numerales y ordinales • Pretérito perfecto compuesto • Adverbios y expresiones de tiempo con el pret.
perfecto compuesto • Pronombre locativo CI • Preposiciones de lugar: A, IN, DA • Pronombres directos de 3ª persona • Conectores: quando, se , perché, per
• Vacaciones y costumbres de los italianos
• Algunas metas turísticas
172
2º NIVEL BÁSICO
PRIMER CUATRIMESTRE LIBRO DE TEXTO Nuovo Contatto A2
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LEXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 0 Pronti e via!
Unità di conoscenza e ripasso
• Pedir y dar información sobre qué se conoce de Italia
• Pedir y dar información sobre el interés por el aprendizaje de la lengua
• Presentarse y dar informaciones personales • Comunicación en el aula • Léxico relativo a algunos campos semánticos:
familia, comida y bebida, profesiones, lugares de la ciudad
• Repaso de algunos contenidos gramaticales vistos en el nivel anterior
Fórmulas convencionales sociales: in bocca al lupo!,
pronto?, cin cin…
UNIDAD 2 Cercavo
qualcosa…
• Describir fiestas y regalos • Interactuar en una tienda • Interactuar al teléfono • Tipos de tiendas • Tipos de mercancía • Cantidades • Tipos de envases • Ropa y algunos accesorios • Adjetivos para describir ropa • Tejidos y diseños • Léxico relativo a las compras • Pronombres: repaso • Partitivo NE • Comparativos regulares • Adjetivos y pronombres posesivos • “Si” impersonal • preposiciones locativas
• Fiestas y tradiciones • Horarios de apertura y cierre
de las tiendas • Costumbres en las compras • Productos Made in Italy
UNIDAD 3 Mi fai vedere
qualche foto della tua familia?
• Describir la familia • Felicitar • Describir el aspecto físico y la personalidad • Describir los estudios realizados • Hablar de la escuela • Nombres de parentesco • Partes del cuerpo • Adjetivos para describir la personalidad • Imperfecto de indicativo para expresar costumbres
y describir lugares/personas • Concordancia pronombres y participio pasado • Conectores concesivos con indicativo
• Fiestas familiares • Tradiciones del matrimonio • Tendencias en la familia
italiana • Sistema escolar italiano.
173
UNIDAD 4 Verrà proprio un bell’appartamento
• Pedir y dar información sobre la vivienda • Describir un piso • Expresar la intención de hacer algo/hacer
proyectos para el futuro • Hacer promesas, previsiones y suposiciones • Describir situaciones pasadas • Habitaciones y partes de la casa • mobiliario • Preposiciones y expresiones de lugar • Números de 100 a 1.000.000 • nombres de animales • Futuro simple • Imperfecto para hablar de acciones habituales en el
pasado, acciones del pasado ya en curso o contemporáneas, contraste passato prossimo-imperfetto
• Tipos de vivienda • Relaciones entre vecinos • Decoración y objetos típicos
de las casas italianas, • Animales domésticos • Publicaciones inmobiliarias
(prensa y anuncios para la búsqueda de casa)
SEGUNDO CUATRIMESTRE
UNIDAD 5 Come stai?
• Hablar de bienestar y deporte • Preguntar y decir cómo se encuentra
uno • Hablar de la propia salud • Contar qué ha ocurrido • Pedir y dar consejos para la salud • Partes del cuerpo • Enfermedades y molestias • Tratamientos y medicinas • Medicinas alternativas • Órganos corporales • Imperativo con pronombres • Adjetivos y pronombres indefinidos • Conectivos de causa • Condicional simple: formas básicas
para expresar deseos y consejos
• Deportes y bienestar • Deportes extremos y nuevos tipos de
deporte • Tratamientos de salud • Medicinas alternativas • Medico de cabecera • El sistema sanitario italiano
LIBRO DE TEXTO
Domani 2
UNIDAD 11 Che tempo fa
• Hablar del tiempo meteorológico • Los verbos impersonales piovere,
nevicare…. • Las expresiones fa freddo/ caldo, è
bello /brutto…
• El tiempo en Italia
UNIDAD 13 Un viaggio
• Contar un viaje • Hablar de vacaciones • Describir lugares y paisajes • Los conectores invece, così, quindi, se ,
anche se, ecc.…. • Adverbios en –mente • Lugares y actividades de las
vacaciones • E-mail
• Las vacaciones para los italianos • Comunicación no verbal: gestualidad
174
UNIDAD 14 Vado al cinema
• Negociar una decisión • Expresar una opinión • Expresar certeza o duda • Convencer • Los verbos sapere e conoscere en
pasado • La conjunción se • Los adverbios de duda • Los géneros cinematográficos • Tipos de sitios y entradas • Presente de subjuntivo: usos para
expresar opinión con los verbos frecuentes (credere, pensare, sembrare) y con verbos que indican preferencia y gustos (non mi piace che, non sopporto che…)a
• El cine en Italia
Los contenidos y funciones no recogidos en las unidades programadas pero presentes en la Programación se irán incorporando a través del material creado por la profesora que imparte el curso.
175
1º NIVEL INTERMEDIO
PRIMER CUATRIMESTRE LIBRO DE
TEXTO NUOVO
CONTATTO B1
CONTENIDOS
FUNCIONALES Y LEXICO-‐GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 0 Pronti e via!
• Qué gusta / no gusta de Italia • Reflexionar sobre las dificultades del estudio del
italiano • Los italianos en el extranjero, vivir en otro país • Estereotipos sobre los italianos • Hablar de uno mismo • Presentarse, hobby, deportes, tiempo libre • Expresar gustos • Aprender una lengua extranjera • Test de repaso: grupo del nombre, pronombres,
preposiciones • Pretérito perfecto compuesto • Verbos con doble auxiliar • Preposiciones regidas por verbos • Conjunciones: ma, però, perché, cosí, se, mentre,
siccome.
• Los italianos “excelentes”
UNIDAD 1 Che cosa è successo?
• Narrar noticias de sucesos • Comprender y narrar hechos pasados, infortunios • Expresar opinión sobre la protección de los
animales en el propio país • Expresar sentimientos y emociones en la relación
con los demás • Comprender viñetas humorísticas • Metáforas para expresar emociones y sentimientos • Hablar de noticias de sucesos • Oposición imperfecto-pret. perfecto compuesto • Pluscuamperfecto de indicativo • Partícula ci • Stare + gerundio vs stare+ per • Preposiciones de tiempo • Conjunciones: infatti, intanto, tuttavia, poi, anche
• La novela negra italiana • Noticiario radiofónico • Artículos de sucesos • Leyendas urbanas
176
UNIDAD 2 Io vorrei andare in
Sardegna, ma…
• Hablar de las vacaciones: destinos, duración, actividades…
• Regiones, localidades turísticas italianas y fiestas tradicionales
• Describir ambientes y lugares de vacaciones • Hablar de comida y productos locales • Hacer hipótesis • Dar consejos y sugerencias • Condicional simple: formas y funciones • Futuro indicativo vs condicional • Pronombre ne • Adjetivo y pronombre demostrativo quello • Adjetivo bello • Conjunciones: anzi, invece di, piuttosto che
• Las plazas italianas • Noticiario del tráfico
UNIDAD 3 Su dai, usciamo!
• Expresar opinión sobre el tiempo libre, sobre el uso del móvil y los social media
• Influencias de las redes sociales en el tiempo libre • Hablar de la pasión por el deporte • Describir y hablar de espectáculos • Convencer a alguien para hacer algo • Expresar acuerdo / desacuerdo • Entrevistarse sobre experiencias juveniles • Escribir una opinión sobre la “selfiemanía” • Léxico relativo a las redes sociales • Adjetivos en –ale, -ile, -oso • Lenguaje juvenil • Subjuntivo presente • Subjuntivo con verbos de opinión • Pronombres personales: repaso • Pronombres relativos: che – chi • Comparativos • Preposiciones regidas por verbos • Conjunciones y enlaces
• Géneros musicales preferidos por los jóvenes italianos
• Cine italiano
SEGUNDO CUATRIMESTRE
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LEXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 4 Come ha saputo di
questo lavoro?
• Hablar de trabajo • Mantener una entrevista de trabajo • Expresar opinión sobre la situación laboral del país • Describir personalidad y cualidades de la gente en
el trabajo • Escribir un e-mail de presentación • Hablar de las reglas de comportamiento en una
entrevista de trabajo • Dar consejos sobre trabajo • Léxico relativo al tema • Profesiones: masculino-femenino • Imperativo formal con pronombres • Pronombres relativos: cui – quale • Che + subjuntivo vs Di + infinitivo
• Los jóvenes y el trabajo • La mujer y el trabajo • Chistes en el trabajo
177
UNIDAD 5 Che problema
c’è?
• Relaciones con los otros • Quejarse • Explicar las razones, defenderse • Escribir una carta de queja • Expresar opiniones personales • Contar experiencias pasadas • Proverbios • Nombres de verbos en –zione, -anza y sufijo cero • Adejtivos en –bile, -ante –ivo • Síntesis subjuntivo presente • Voz pasiva • Adjetivos y pronombres indefinidos • Concordancia tiempos del indicativo • Verbos pronominales habituales • Gerundio simple • Verbos regidos por preposiciones • Conjunciones concesivas.
• Los italianos y el altruismo • Vida de barrio / pueblo • Roles de género • La familia en el siglo XXI
Los contenidos y funciones no recogidos en las unidades programadas pero presentes en la Programación se irán incorporando a través del material creado por el profesor que imparte el curso.
178
2º NIVEL INTERMEDIO
Debido a las peculiaridades del grupo (asisitencia muy irregular y grupo reducido) durante el pasado curso escolar 2016-17 algunos contenidos gramaticales y funcionales no han podido ser presentados y practicados en profundidad por lo que se aconseja repasar y reforzar los pronombres en construcciones pronominales frecuentes (andarsene, cavarsela, spassarsela etc.), las partículas ci e ne, la partícula ci con verbos de uso frecuente (tenerci, metterci etc.), la particula ne cuando sustituye un complemento introducido por la preposición di (me ne pento), expresión de uso frecuente (combinarne di tutti i colori, non poterne più). Subjuntivo: pretérito imperfecto, verbos irregular de uso frecuente (facessi, stessi). Gradación del adverbio. Formas orgánicas de comparativo y superlativo (bene, meglio, ottimamente/benissimo).
PRIMER CUATRIMESTRE
LIBRO DE TEXTO
NUOVO ESPRESSO 3
Unità 1 Do you speak
italian?
Unidad de introducción y repaso de algunas funciones, estrategias de aprendizaje y exponentes lingüísticos vistos en cursos anteriores.
Revisión de aspectos culturales ligados al aprendizaje del
italiano
LIBRO DE TEXTO
NUOVO
CONTATTO B1
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LEXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 4 Come ha saputo di
questo lavoro?
• Hablar de trabajo • Mantener una entrevista de trabajo • Expresar opinión sobre la situación laboral del país • Describir personalidad y cualidades de la gente en
el trabajo • Escribir un e-mail de presentación • Hablar de las reglas de comportamiento en una
entrevista de trabajo • Dar consejos sobre trabajo • Léxico relativo al tema • Profesiones: masculino-femenino • Imperativo formal con pronombres • Pronombres relativos: cui – quale • Che + subjuntivo vs Di + infinitivo
• Los jóvenes y el trabajo • La mujer y el trabajo • Chistes en el trabajo
179
UNIDAD 5 Che problema
c’è?
• Relaciones con los otros • Quejarse • Explicar las razones, defenderse • Escribir una carta de queja • Expresar opiniones personales • Contar experiencias pasadas • Proverbios • Nombres de verbos en –zione, -anza y sufijo cero • Adejtivos en –bile, -ante –ivo • Síntesis subjuntivo presente • Voz pasiva • Adjetivos y pronombres indefinidos • Concordancia tiempos del indicativo • Verbos pronominales habituales • Gerundio simple • Verbos regidos por preposiciones • Conjunciones concesivas.
• Los italianos y el altruismo • Vida de barrio / pueblo • Roles de género • La familia en el siglo XXI
LIBRO DE TEXTO Nuovo Espresso 3
Alma Edizioni
UNIDAD 2 Vivere in città
• Solicitar ayuda • Quejarse • Expresar esperanza, desaprobación, deseo, una
prohibición • Preguntar la causa • Explicar motivos • Insistir • Hacer proyectos • Expresar preferencias • Indicar la posición geográfica de un lugar • Condicional compuesto para expresar un deseo
irrealizable • Partículas ci y ne (repaso) • Algunos verbos pronominales
• Ciudades italianas • Campo o ciudad • Regiones
SEGUNDO CUATRIMESTRE
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LÉXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 3 Made in Italy
• Describir un producto • Describir un objeto, indicar el material del que
está hecho, su uso y características • Solicitar/confirmar una intención • Hacer suposiciones • Expresar temor • Expresar una condición • Hacer una reclamación • Excusar / justificarse • Echar la culpa • Subjuntivo pasado • Concordancia tiempos-modos (I) • Conectivos condicionales con subjuntivo • Adverbios en –mente
• Made in Italy
180
Los contenidos y funciones no recogidos en las unidades programadas pero presentes en la Programación se irán incorporando a través del material creado por la profesora que imparte el curso.
UNIDAD 4 Parole, parole
• Expresarse con adecuación al medio de comunicación
• Hacer comparaciones • Dar una explicación • Interactuar en una conversación telefónica • Subjuntivo imperfecto • Come se con subjuntivo
• Medios de comunicación • Redes sociales
UNIDAD 5 Invito alla lettura
• Pedir información • Dar sugerencias • Narrar la trama de un libro • Expresar interés • Hacer un juicio de valor • Introducción a formas del passato remoto • Construcción che io sappia • Concordancia tiempo y modos • Presente histórico
• Literaratura italiana
181
1º NIVEL AVANZADO
PRIMER CUATRIMESTRE
LIBRO DE TEXTO Nuovo Contatto B2
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LEXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 0 Pronti e via!
Un viaggio in Italia
• Comprender y presentar un artículo periodístico • Comprender una trasmisión radiofónica • Presentar aspectos culturales • Leer descripciones • Crear un test • Expresiones metafóricas • Marcadores discursivos de inicio de conversación • Adjetivos para describir paisajes, personas • Adjetivos derivados de nombres • Conectivos • Signos de puntuación • Uso de tiempos del pasado • Subjuntivo presente (repaso) • Repaso de elementos gramaticales
• Italia y los italianos: costumbres
• Tópicos y estereotipos • Roma y sus monumentos • Cocina italiana • Gestualidad
UNIDAD 1 SOS ambiente
• Texto argumentativo • Examinar manifiestos de campañas publicitarias • Comprender textos relativos al medio ambiente • Formular reglas y expresar obligaciones • Expresar hipótesis o condiciones poco probables • Dar consejos sobre estilos de vida sostenibles • Dialogar para encontrar una solución • Léxico relativo al medio ambiente • Tráfico y movilidad • Expresiones de tipo coloquial • Derivación • Marcadores discursivos de acuerdo/desacuerdo,
incredulidad, aceptar el punto de vista de otro • Conectivos argumentativos • Forma pasiva de obligación • Subjuntivo imperfecto • Concordancia presente-imperfecto subjuntivo • Hipótesis con gerundio
• Contaminación y cambio climático
• Recogida selectiva • Asociaciones ecologistas • Ecología y consumo
182
UNIDAD 2 Come cambia la società italiana
• Texto narrativo (Relato biográfico) • Comprender un debate de tipo argumentativo • Expresar puntos de vista personales • Marcadores del discurso para expresar opinión • Nuevos tipos de familia • Léxico relativo a la inmigración • Subjuntivo: pasado, presente vs pasado, con
interrogativas indirectas, con superlativo relativo • Che+ subjuntivo/ di+infinito • Passato remoto • Concordancia temporal con indicativo • Revisión comparativo y superlativo • Adjetivos y pronombre indefinidos • Artículos y preposiciones: vivere in Italia vs
vivere nell’Italia dell’accoglienza • Conectivos concesivos • Marcadores discursivos para expresar un punto de
vista personal, una duda, descuerdo • Verbos pronominales idiomáticos
• La familia hoy • Roles en la familia • Inmigración y trabajo • Estereotipos y prejuicios
raciales
LIBRO DE TEXTO Nuovo Espresso 4
Alma Edizioni
UNIDAD 5 Che emozione!
• Expresar emociones de acuerdo al registro lingüístico
• Hablar de uno mismo • Describir a alguien física y caracterialmente • Quejarse • Entrevistar a alguien • Derivación: adjetivos de sustativos • Uso del posesivo proprio • Formación de contrarios • Diferentes formas de expresar el se en el periodo
hipotético • Repaso y ampliación del periodo hipotético
(irrealidad) • Come se/ senza che + subjuntivo
• Emociones
183
SEGUNDO CUATRIMESTRE
UNIDAD 3 Media e dintorni
• Texto expositivo (artículo con datos estadísticos) • Recoger y transmitir información de artículos
periodísticos • Leer y comentar titulares periodísticos • Debatir sobre libros y literatura • Dar consejos para la lectura de un libro • Convencer a alguien • Expresiones coloquiales • Léxico para hablar de libros: géneros literarios,
adjetivos… • Marcadores del discurso para expresar ironía y
desacuerdo • Léxico de la informática • Condicional compuesto • Expresar el futuro en el pasado • Concordancia verbal: contemporaneidad y
posterioridad • Repaso pronombres: relativos, pronombres
directos e indirectos, cui con compl. De especificación
• Artículos determinados con nombres propios • Nombres compuestos • Ortografía: uso de la coma
• Medios de comunicación: internet, televisión, radio, prensa, social media
• Los italianos y la televisión • Programas televisivos • Imagen de la mujer en
televisión • La lectura: datos sobre la
lectura en Italia
LIBRO DE TEXTO Nuovo Espresso 4
UNIDAD 7 In giro per i musei
• Empezar y terminar una exposición • Concluir, resaltar • Narrar puntualizando los detalles • Describir una imagen • Expresar acuerdo/desacuerdo • Revisión y ampliación de la preposiciones de
lugar IN y A • La concordancia de los tiempos de subjuntivo:
repaso y profundización • El infinitivo como sustantivo • Pronombres relativos: repaso y profundización • El pronombre relativo IL CUI
El pronombre relativo IL CHE
• El arte en Italia
UNIDAD 9 Curiosità d’Italia
• Expresar duda • Explicar algo • Hacer un cumplido • Pedir y dar consejos • Hablar de un evento cultural de forma detallada • La posición del artículo determinado con los
nombre geográficos • El gerundio presente y pasado • El gerundio concesivo • Algunas expresiones con verbos pronominales • Homónimos • Palabras con doble plural
• Geografía de Italia • Curiosidades culturales
184
UNIDAD 10 Una...centomila
• Llevar el peso de una entrevista • Contradecir una opinión generalizada • Puntualizar • Debatir • Subjuntivo en frases comparativas y con algunas
expresiones consecutivas • Plural de palabras compuestas • Uso del adverbio mica • Algunas expresiones coloquiales • Comparativo de igualdad tanto quanto
• El italiano y sus variedades regionales
• Aspectos históricos de Italia
Los contenidos y funciones no recogidos en las unidades programadas pero presentes en la Programación se irán incorporando a través del material creado por la profesora que imparte el curso.
185
2º NIVEL AVANZADO
PRIMER CUATRIMESTRE LIBRO DE TEXTO Nuovo Contatto B2
CONTENIDOS FUNCIONALES Y LEXICO-GRAMATICALES
CONTENIDOS CULTURALES
UNIDAD 0 Pronti e via!
Un viaggio in Italia
• Comprender y presentar un artículo periodístico • Comprender una trasmisión radiofónica • Presentar aspectos culturales • Leer descripciones • Crear un test • Expresiones metafóricas • Marcadores discursivos de inicio de conversación • Adjetivos para describir paisajes, personas • Adjetivos derivados de nombres • Conectivos • Signos de puntuación • Uso de tiempos del pasado • Subjuntivo presente (repaso) • Repaso de elementos gramaticales
• Italia y los italianos: costumbres
• Tópicos y estereotipos • Roma y sus monumentos • Cocina italiana • Gestualidad
UNIDAD 2 Come cambia la società italiana
• Texto narrativo (relato biográfico) • Comprender un debate de tipo argumentativo • Expresar puntos de vista personales • Marcadores del discurso para expresar opinión • Nuevos tipos de familia • Léxico relativo a la inmigración • Subjuntivo: pasado, presente vs pasado, con
interrogativas indirectas, con superlativo relativo • Che+ subjuntivo/ di+infinito • Passato remoto • Concordancia temporal con indicativo • Revisión comparativo y superlativo • Adjetivos y pronombre indefinidos • Artículos y preposiciones: vivere in Italia vs
vivere nell’Italia dell’accoglienza • Conectivos concesivos • Marcadores discursivos para expresar un punto de
vista personal, una duda, descuerdo • Verbos pronominales idiomáticos
• La familia hoy • Roles en la familia • Inmigración y trabajo • Estereotipos y prejuicios
raciales
186
UNIDAD 3 Media e dintorni
• Texto expositivo (artículo con datos estadísticos) • Recoger y transmitir información de artículos
periodísticos • Leer y comentar titulares periodísticos • Debatir sobre libros y literatura • Dar consejos para la lectura de un libro • Convencer a alguien • Expresiones coloquiales • Léxico para hablar de libros: géneros literarios,
adjetivos… • Marcadores del discurso para expresar ironía y
desacuerdo • Léxico de la informática • Condicional compuesto • Expresar el futuro en el pasado • Concordancia verbal: contemporaneidad y
posterioridad • Repaso pronombres: relativos, pronombres
directos e indirectos, cui con compl. De especificación
• Artículos determinados con nombres propios • Nombres compuestos • Ortografía: uso de la coma
• Medios de comunicación: internet, televisión, radio, prensa, social media
• Los italianos y la televisión • Programas televisivos • Imagen de la mujer en
televisión • La lectura: datos sobre la
lectura en Italia
UNIDAD 4 Il patrimonio
culturale
• Textos descriptivo (descripción de un edificio histórico)
• Comprender textos relacionados con el argumento temático
• Argumentar la propia opinión • Léxico del arte • Sinonimia • Marcadores dircusivos para dar ejemplos, llamar
la atención, expresar sorpres y atenuar una respuesta
• Conectores • Puntuación: coma, dos puntos, punto, comillas… • Trapassato subjuntivo • Concordancia temporal en subjuntivo:
contemporaneidad y anterioridad • Estilo indirecto • Si impersonal • Repaso de ci y ne • Artículos indeterminados vs determinados • preposiciones
• Historia de la cultura italiana
• Contribución de Italia a la cultura mundial
• Premios Nobel italianos • FAI y conservación del
patrimonio • Festivales literarios
187
SEGUNDO CUATRIMESTRE
UNIDAD 5 Come sono cambiati
i consumi italiani
• Texto argumentativo (opinión sobre los fast food) • Expresar preferencias y gustos • Debatir y llegar a un acuerdo • Escribir una reseña cinematográfica • Hacer suposiciones sobre hechos pasados • Hacer hipótesis reales, posibles e irreales • Léxicos relacionado con el argumento del
consumo • Expresiones de cantidad • Expresiones idiomáticas relacionadas con el dinero • Léxico temático del cine • Conectores argumentativos • Periodo hipotético • Futuro compuesto temporal y para hacer
previsiones • Síntesis concordancia de subjuntivo • Uso de los modos y tiempos verbales
• Consumos alimentarios de los italianos: lugares y productos de la compra, criterios para elegir y estilos de consumo
• Grupos de compra solidaria (GAS) y consumo crítico
• Productos alimenticios falsificados
• Actividades lúdicas: consumo cultural
• Nuevas formas de consumir cine
• Géneros cinematográficos italianos: el Neorealismo, la commedia all’italiana y el spaghetti western
• Papel de la comida en el cine
• Empezar y terminar una exposición • Concluir, resaltar • Narrar puntualizando los detalles • Describir una imagen • Expresar acuerdo/desacuerdo • Revisión y ampliación de la preposiciones de
lugar IN y A • La concordancia de los tiempos de subjuntivo:
repaso y profundización • El infinitivo como sustantivo • Pronombres relativos: repaso y profundización • El pronombre relativo IL CUI
El pronombre relativo IL CHE
• El arte en Italia
UNIDAD 9 Curiosità d’Italia
• Expresar duda • Explicar algo • Hacer un cumplido • Pedir y dar consejos • Hablar de un evento cultural de forma detallada • La posición del artículo determinado con los
nombre geográficos • El gerundio presente y pasado • El gerundio concesivo • Algunas expresiones con verbos pronominales • Homónimos • Palabras con doble plural
• Geografía de Italia • Curiosidades culturales
UNIDAD 10 Una...centomila
• Llevar el peso de una entrevista • Contradecir una opinión generalizada • Puntualizar • Debatir • Subjuntivo en frases comparativas y con algunas
expresiones consecutivas • Plural de palabras compuestas • Uso del adverbio mica • Algunas expresiones coloquiales • Comparativo de igualdad tanto quanto
• El italiano y sus variedades regionales
• Aspectos históricos de Italia
188
9. LA ACCIÓN TUTORIAL Y ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD Como se ha señalado en el Proyecto Curricular de la E.O.I., cada profesor del Departamento tendrá dentro de su horario una hora de atención al alumno donde realizará tareas de tutoría, información y asesoramiento. Por otra parte, se tendrá en consideración la presencia de alumnos con necesidades especiales de aprendizaje y, en caso necesario, se contactará con las entidades que pueden proporcionar los medios técnicos que permitan la progresión y continuidad de su aprendizaje. En el Departamento existe una preocupación especial por las dificultades que supone el aprendizaje de una lengua extranjera en edad adulta, puesto que una gran parte del alumnado del Departamento de Italiano se encuentran en esa franja de edad. De este grupo, existe un número importante de personas que, por diversas circunstancias personales, laborales, etc. hace tiempo que han perdido el contacto con las aulas. Por ello, los profesores del Departamento tenemos gran interés en el trabajo de las estrategias de aprendizaje necesarias para que las eventuales dificultades que estos alumnos puedan encontrar en su aprendizaje, no suponga una barrera insalvable y una desmotivación que les lleve a abandonar el aula.
10. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS VISITA CULTURAL A ITALIA
El Departamento intentará realizar una visita cultural a una ciudad italiana, como ha hecho en años anteriores en los que hemos conocido Roma, Firenze, Pisa, Bologna, Ferrara y Nápoles. Las fechas de realización de dicho Viaje Cultural dependen del calendario escolar y el destino nos gustaría que fuera Sicilia. CLUB DE LECTURA
Desde el curso 2015-16 el Departamento lleva a cabo una actividad de fomento
de la lectura que ha nacido con los siguientes objetivos:
• profundizar en el conocimiento de la Literatura Italiana • promover el préstamo de libros de la Biblioteca del Centro • proporcionar la oportunidad de desarrollar la destreza de expresión oral
fuera del aula
La convocatoria del Club corre a cargo de los profesores del Departamento y se hace con una periodicidad mensual y en él participan alumnos y exalumnos. En cada encuentro se habla libremente del libro que se ha elegido como lectura, rigurosamente en italiano y, al final de éste, un alumno o un profesor del Departamento propone varios títulos de autores italianos para el siguiente encuentro. Se elige a suerte y se fija la fecha del siguiente encuentro.
También se ha realizado una evaluación de la actividad, a través de un cuestionario que, de forma anónima, han contestado los alumnos participantes. El resultado de dicha evaluación nos ha llevado a seguir adelante durante el presente curso escolar con esta actividad.
189
11. COORDENACIÓN DE LA ACCIÓN DOCENTE: (DEPARTAMENTAL E INTERDEPARTAMENTAL)
Con el fin de coordinar la actividad docente entre los miembros del
Departamento se llevarán a cabo reuniones en las que se evaluará el desarrollo de la programación didáctica, el progreso del aprendizaje de los alumnos, así como las dificultades encontradas planteando las posibles soluciones o medidas que ayuden a superarlas.
Con el fin de favorecer la coordinación entre los distintos departamentos, la CCP (Comisión de Coordinación Pedagógica) se reunirá de forma ordinaria una vez al mes para hacer un seguimiento de la marcha general del curso, poner en común el trabajo que está realizando cada departamento o exponer dificultades y, en su caso, las propuestas de mejora. Además, se celebrarán dos reuniones extraordinarias coincidiendo con el inicio y finalización del curso, cuyos objetivos son respectivamente, la coordinación de las actuaciones necesarias previas al inicio del curso, especialmente el establecimiento de pautas para la elaboración de programaciones didácticas, y la realización del balance del curso, es decir el grado de cumplimiento de los objetivos propuestos y, en caso de no haberse conseguido en su totalidad, analizar las posibles causas y hacer propuestas de cambio o mejora.
190
12. ITALIANO PARA CANTO
1. INTRODUCCIÓN
Esta programación didáctica ha sido elaborada de acuerdo con lo dispuesto en el
Decreto 60/ 2007 del 7 de Junio, por el que se establece el currículo de las enseñanzas
elementales y profesionales de música en la Comunidad Autónoma de Castilla y León.
El canto es una disciplina musical ligada a otras disciplinas artísticas a través de
la palabra. Puesto que texto y música están unidos desde su origen en la música cantada,
también la enseñanza del canto debe incluir una asignatura destinada al aprendizaje de
los principales idiomas que son de uso corriente en la música vocal. Antes de transmitir
un mensaje es preciso comprenderlo para, a continuación, hacerlo llegar de manera
inteligible al público en general.
El principal objetivo de la asignatura de “Lengua Italiana aplicada al canto” es el
de dotar a los estudiantes de la especialidad de Canto de una serie de conocimientos
básicos de la lengua y de la fonética italianas, con el fin de mejorar la pronunciación y
la comprensión del significado coloquial y poético de los textos escritos en lengua
italiana en la asignatura de Canto. La producción operística y de concierto italiana es
muy extensa, abarca casi cuatro siglos y tiene una historia propia que debe ser tratada en
cada uno de sus momentos. Por ello, la importancia del estudio de la lengua italiana
para la carrera de un cantante está fuera de toda duda. Los estudiantes de canto se
encontrarán de manera inevitable en su repertorio con obras en lengua italiana, y
deberán ser capaces de ejecutarlas con una pronunciación y entonación adecuadas; por
ello parece más que justificada la presencia de esta asignatura como complemento
esencial y parte del currículo de los estudios de la especialidad de Canto.
Las principales necesidades del estudiante de canto serán el conseguir un
correcto dominio del sistema fonético, fonológico y gráfico de la lengua italiana, muy
por encima de los aspectos gramaticales y comunicativos. Además, si queremos lograr
que el futuro cantante transmita el texto que canta dándole a la lengua una correcta
dimensión, el alumno tendrá que comprender lo que canta, y de ese modo transformar la
obra en un verdadero acto comunicativo.
Como complemento a los objetivos puramente prácticos de la asignatura, serán
muy convenientes todos los conocimientos adicionales que puedan adquirirse en
relación al idioma y la cultura de la lengua extranjera. No son conocimientos superfluos,
sino que pueden ser una ayuda valiosísima a la hora de enriquecer una interpretación.
NORMATIVA VIGENTE: Real Decreto 1577/2006, de 22 de diciembre (B.O.E.)
RECURSOS HUMANOS Y MATERIALES
En el presente curso escolar, la asignatura de Italiano aplicado al Canto va a ser
impartida por el profesor Carmine Savignano.
En 1º de Italiano para Canto hay 1 alumno matriculado.
En 2º de Italiano para Canto hay 3 alumnos matriculados.
Las clases se desarrollarán en sesiones de 1 h. 30 minutos, con periodicidad semanal en
la Escuela Oficial de Idiomas de Zamora.
191
2. METODOLOGÍA
Nos proponemos presentar al alumno los contenidos fonéticos y léxico-
gramaticales de forma progresiva, buscando en todo momento la motivación de éste y
teniendo en cuenta en siempre sus necesidades a la hora de interpretar el texto de una
partitura.
La presentación de los contenidos fonéticos le permitirá conseguir una correcta
pronunciación y acentuación.
Los contenidos léxico-gramaticales irán encaminados a lograr la comprensión del
repertorio musical que está estudiando. Así pues, la participación del alumno será
estimulada a través de la presentación de actividades relacionadas con los textos objeto
de estudio en el Conservatorio.
Asimismo, formarán parte de esta programación algunos contenidos funcionales
cuya adquisición permita al alumno desenvolverse de forma aceptable en situaciones
comunicativas fundamentales si se encontrara en Italia por motivos de estudio o
profesionales.
Se hará uso progresivo del Italiano, limitando paulatinamente el uso del español en
el aula.
Dadas las características específicas de este alumnado, no se utilizará un libro de
texto en el aula, sino que se trabajará con el material elaborado expresamente para ellos
por la profesora. Para su elaboración se servirá de los libros citados en la bibliografía, el
material aportado por los propios alumnos (partituras) Internet, etc., lográndose así una
enseñanza individualizada, adaptada a las necesidades de los alumnos.
Se contará además con el material disponible, tanto en el Conservatorio como en la
Escuela Oficial de Idiomas, como grabaciones en audio y vídeo, material informático,
laboratorio… para que las clases resulten más motivadoras, para lo cual nos valdremos
también de actividades de apoyo como audición y visionado de grabaciones
discográficas y vídeos de obras vocales en italiano (óperas, recitales líricos, arias
sueltas, etc.) interpretadas, en la medida de lo posible por cantantes nativos o que,
aunque no lo sean, supongan un buen referente fonético para los alumnos.
3. OBJETIVOS
1. PRIMER CURSO
1.1. OBJETIVOS
1.1.1. OBJETIVOS GENERALES
Los objetivos generales del primer nivel de la asignatura de “Lengua Italiana
aplicada al canto” se basan en el desarrollo de determinadas capacidades como el
conocimiento de algunos sonidos básicos de la fonética de la lengua italiana, la
comprensión de todo tipo de mensajes orales o escritos básicos en lengua italiana,
haciendo especial hincapié en las fórmulas y vocabulario de aparición más frecuente en
el repertorio de canto, o la familiarización con los diferentes registros de la lengua
cotidiana y literaria italiana mediante el contraste de textos orales y escritos. Los
alumnos de este nivel serán capaces de leer textos en italiano, adecuados a su nivel de
conocimiento de la lengua, dándoles el sentido y la entonación apropiados; valorarán la
importancia de la lengua dentro de un texto cantado y apreciarán la riqueza de la lengua
y de la cultura italianas.
192
1.1.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Iniciar a los alumnos en el conocimiento del sistema fonético y del sistema
gráfico de la lengua italiana.
Comprender mensajes orales o escritos básicos en italiano y de modo particular
aquellos relacionados con los contenidos propios de la asignatura de canto.
Leer textos en italiano, adecuados al nivel de los alumnos y al repertorio exigido
en la clase de canto, dándoles sentido y expresión.
Entender la lengua italiana como una lengua de comunicación, además de cómo
una lengua de cultura.
Empezar a manejar las nociones más básicas del sistema verbal italiano
(expresión del presente y del pasado); así como las funciones y el léxico básicos
en contextos comunicativos sencillos.
Leer, traducir, comentar e interpretar las partituras de los repertorios de la
asignatura de canto.
1.2. CONTENIDOS
1.2.1. CONTENIDOS NOCIONALES
Los contenidos nocionales son inherentes al proceso de enseñanza de la lengua
extranjera y surgen durante el aprendizaje de la misma sin que se haga mención
explícita a los mismos. Están presentes en cualquier proceso lingüístico y abarcan desde
la expresión o la comprensión escrita más breves hasta la realización de las funciones
lingüísticas más complejas.
1.2.2. CONTENIDOS TEMÁTICOS
Tema introductorio de autopresentación
Geografía básica de Italia (città italiane, dati anagrafici, fare conoscenza, mezzi
di trasporto, stazione e aeroporto, luoghi della città, ecc.)
Arte y cultura italianas (le città d’arte, musica italiana dall’opera alla musica
attuale)
Sociedad italiana (il lavoro, la gastronomia, italiani nel mondo)
1.2.3. CONTENIDOS COMUNICATIVOS, GRAMATICALES Y LEXICALES
Primer Trimestre (GEOGRAFÍA)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Realizar preguntas para
obtener conocimientos
básicos.
- Saludos.
- Preguntar y dar
Información sobre uno
mismo.
- Conocer algunas fórmulas
conversacionales básicas.
- El abecedario.
- Números del 0 al 100.
- Verbo chiamarsi.
- Verbos andare y
essere.
- El nombre. Género y
número.
- Nombres propios.
- Saludos.
- Datos personales.
-Expresiones grazie,
prego, scusa.
-Vocabulario de la estación
y el aeropuerto.
- Vocabulario de la ciudad.
193
Segundo Trimestre (ARTE)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Hablar sobre la
nacionalidad.
- Realizar gestiones
sencillas: reservar una
habitación, un billete,
etc.
- Preguntar precios y
características de algo.
- Preguntar y decir la hora,
hablar de un momento en
el tiempo.
- Hacer descripciones
simples.
- Números del 100 al 1000.
- Verbos essere, avere,
andare.
- Verbos regulares del
presente simple en
- are, -ere y -ire.
- Adjetivos. Género y
número.
- Frases declarativas,
interrogativas y
exclamativas.
- Condicional de cortesía
vorrei.
- Conjunciones e, o, ma.
- Adjetivos de nacionalidad.
- Tipos de alojamiento y
servicios.
- Las horas y los días de la
semana.
- Los adjetivos calificativos.
- Vocabulario sobre arte.
Tercer trimestre (SOCIEDAD)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Pedir y dar trabajo.
- Distinguir entre registro
formal e informal.
- Presente de verbos
irregulares en –ire.
- Artículos determinados e
indeterminados.
- Concordancia artículo,
nombre y adjetivo.
- Verbo fare.
- Verbos modales avere,
dovere y potere.
- Preposiciones a, in, da.
- Nombres de
profesiones.
- Vocabulario en relación
con la comida.
- Tipos de locales donde
comer en Italia.
1.2.4. CONTENIDOS DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA.
Primer Trimestre
El alfabeto y el nombre de las letras.
Entonación de frases afirmativas, exclamativas e interrogativas.
El vocalismo. Número de elementos y grado de apertura vocálica. La cantidad
vocálica. La distribución de las vocales. Las combinaciones vocálicas.
Introducción a los puntos de articulación de los sonidos italianos.
Sonidos / k / / t / sordos y sonidos / g / y /dz/ (sonoros).
Segundo Trimestre
Sonidos /l/ y /r/
Sílabas tónicas y átonas.
Geminación de las consonantes.
Tercer Trimestre
Sonidos /sk/ y / /.
194
Grafías y sonido. Correspondencia entre sonidos y grafías. La adecuación grafía-
sonido.
Palabras homógrafas y homófonas.
1.2.5. CONTENIDOS ORTOGRÁFICOS
Correspondencia entre sonido y grafía.
Consonantes dobles.
Signos ortográficos: el acento y el apóstrofo.
1.2.6. CONTENIDOS FUNCIONALES
Comprensión global de mensajes orales.
Reproducción y producción de mensajes orales.
Entrenamiento de las destrezas fonéticas (articulación, emisión correcta,
reconocimiento y diferenciación auditiva de los fonemas, pronunciación
correcta, aplicación a la fonética cantada, conocimiento de las reglas del sistema
fonético-fonológico).
Utilización del repertorio individualizado para la adquisición y realización
automatizada del sistema fonético-fonológico. Comprensión global de los textos
poético-literarios y conocimiento de su contexto histórico, cultural y artístico.
Análisis fonético para diferenciar signos de forma autónoma.
1.2.7. CONTENIDOS MÍNIMOS EXIGIBLES
Pronunciación y entonación adecuadas a los contenidos y al nivel.
Comprender y producir breves mensajes orales y escritos elementales de la vida
cotidiana.
Conocimiento del AFI (Alfabeto Fonético Internacional).
Memorizar y traducir los textos de las partituras del repertorio.
Interpretar de memoria partituras del repertorio.
2. SEGUNDO CURSO
2.1. OBJETIVOS
2.1.1. OBJETIVOS GENERALES
Los objetivos generales del segundo nivel de la asignatura de “Lengua Italiana aplicada
al canto” se basan en la profundización de las capacidades que se empezaron a
desarrollar durante el primer nivel. Los alumnos de este nivel serán capaces de leer
textos en italiano, adecuados a su nivel de conocimiento de la lengua, dándoles el
sentido apropiado; valorarán la importancia de la lengua dentro de un texto cantado, y
apreciarán la riqueza de la lengua y de la cultura italianas.
2.1.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Conocer el acento, el ritmo y la entonación de la lengua italiana.
Comprender mensajes orales o escritos en italiano relacionados con los
contenidos propios de la asignatura de canto.
Leer textos en italiano, adecuados al nivel de los alumnos y al repertorio exigido
en la clase de canto, dándoles sentido y expresión.
Entender la lengua italiana como una lengua de comunicación, además de como
195
una lengua de cultura.
Manejar con soltura el sistema verbal italiano (expresión del presente, del
pasado y del futuro); así como las funciones y el léxico básicos en contextos
comunicativos sencillos.
Leer, traducir, comentar e interpretar las partituras de los repertorios de la
asignatura de canto.
2.2. CONTENIDOS
2.2.1. CONTENIDOS NOCIONALES
Los contenidos nocionales son inherentes al proceso de enseñanza de la lengua
extranjera y surgen durante el aprendizaje de la misma sin que se haga mención
explícita a los mismos. Están presentes en cualquier proceso lingüístico y abarcan desde
la expresión o la comprensión escrita más breves hasta la realización de las funciones
lingüísticas más complejas.
2.2.2. CONTENIDOS TEMÁTICOS
Geografía básica de Italia (mezzi di trasporto, i luoghi)
Arte y cultura italianas (il tempo libero, il cinema italiano, cantautori e opere
più importanti)
Sociedad italiana (La famiglia italiana, la giornata di un italiano)
2.2.3. CONTENIDOS COMUNICATIVOS, GRAMATICALES Y LEXICALES
Primer Trimestre (SOCIEDAD)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Preguntar e informar
sobre hábitos de la vida
diaria.
- Hablar de la familia.
- Expresar acuerdo y
desacuerdo.
- Hacer y aceptar una
propuesta.
- Introducir un tema.
- Verbos reflexivos.
- Anche/neanche
- Posesivos.
- Posesivos con los
nombre de familia.
- C’è y ci sono.
- Números a partir de 1000.
- Hábitos de vida diaria.
- Adverbios de frecuencia
- Nombres de familia.
- Vocabulario de objetos
personales.
Segundo Trimestre (GEOGRAFÍA)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Dar y pedir información
sobre direcciones.
- Dar y seguir
instrucciones.
- Expresar sorpresa, hacer
hincapié en algo,
cambiar de tema.
- Números ordinales.
- Stare + gerundio.
- Partícula pronominal ci
- Imperativo informal.
- Pronombres.
demostrativos questo y
quello.
- Pronombres directos lo,
la, li, le.
- Señales.
- Adverbios de lugar.
- Medios de transporte.
196
Tercer trimestre (ARTE)
COMUNICATIVOS GRAMATICALES LEXICALES
- Informarse y dar
información sobre el
tiempo libre.
- Expresar gusto y disgusto.
- Indicar preferencia.
- Narrar hechos del pasado
y del futuro
- Preguntar fechas.
- Preposiciones
articuladas.
- Verbo piacere.
- Pronombres indirectos:
gli, le, Le.
- Adverbios de lugar y
adverbios de tiempo.
- Preposiciones temporales.
- El pretérito perfecto.
- Elección del auxiliar en
tiempos compuestos.
- Introducción al futuro
simple.
- El tiempo libre.
- El cine
- Música de cantautores y
óperas más importantes.
2.2.4. CONTENIDOS DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA
Primer Trimestre
Sonidos / λ / y / η /.
Consonantes dobles.
Segundo Trimestre
Sonidos /v/ y /b/.
Sonidos /p/ y /b/.
Sonidos /v/ y /f/.
Sonidos /t/ y /d/.
Tercer Trimestre
Acento de frase.
Entonación afirmativa, exclamativa e interrogativa.
2.2.5. CONTENIDOS ORTOGRÁFICOS
La división en sílabas. La puntuación.
La elisión. El apócope.
La grafía de los préstamos y los neologismos.
2.2.6. CONTENIDOS FUNCIONALES
Comprensión global de mensajes orales.
Reproducción y producción de mensajes orales.
Entrenamiento de las destrezas fonéticas (articulación, emisión correcta,
reconocimiento y diferenciación auditiva de los fonemas, pronunciación
correcta, aplicación a la fonética cantada, conocimiento de las reglas del sistema
fonético-fonológico).
197
Utilización del repertorio individualizado para la adquisición y realización
automatizada del sistema fonético-fonológico. Comprensión global de los textos
poético-literarios y conocimiento de su contexto histórico, cultural y artístico.
Análisis fonético para diferenciar signos de forma autónoma.
2.2.7. CONTENIDOS MÍNIMOS EXIGIBLES
Hablar y describir al presente y al pasado
Preguntar y expresar una opinión
Hablar sobre música, cine y aficiones
Pronunciación adecuada
Dar consejos y órdenes
3. METODOLOGÍA
Los contenidos fonéticos y léxico-gramaticales se presentarán a los
alumnos de manera gradual y progresiva, buscando en todo momento la motivación y
teniendo en cuenta la satisfacción de sus necesidades a la hora de interpretar los textos,
dado que éste es el objetivo principal: el poder leer e interpretar con una correcta
pronunciación las canciones exigidas al alumnado del Conservatorio. Se estimulará la
participación de los estudiantes mediante la presentación de actividades relacionadas
tanto con los textos objeto de estudio en la asignatura de canto como con la cultura
italiana en general. Además se realizarán actividades de audición alternativas para
complementar la formación de los alumnos.
Las lecciones tendrán una duración de una hora y media a la semana para cada
nivel. Se hará un uso progresivo del italiano como lengua vehículo de la clase,
limitando de manera escalonada el uso de la lengua española en clase.
4. RECURSOS DIDÁCTICOS
Considerando el hecho de que las necesidades del alumnado de “Lengua
Italiana aplicada al canto” son muy diversas a las de los alumnos de italiano de las
EE.OO.II., en clase no se utilizará un libro de texto predeterminado, ya que estos, en su
mayoría están concebidos para satisfacer los contenidos del currículo de las EE.OO.II.
El profesor proveerá a los alumnos del material necesario para cada clase, ya sea en
fotocopias, apuntes o en otros soportes, basándose en los libros citados en la
bibliografía. Además, los alumnos aportarán como material de clase las partituras de su
repertorio de canto.
Asimismo, los alumnos de “Lengua Italiana aplicada al canto” contarán con el
material disponible en el departamento de italiano de la E.O.I. de Zamora para
enriquecer las clases.
5. EVALUACIÓN
Los criterios con los que se evaluará a los alumnos están íntimamente
relacionados con los objetivos expuestos para el curso. Se evaluará al alumno en
relación con el dominio de las destrezas fonéticas adquiridas y su capacidad de
comprensión de la lengua italiana. Al final del curso académico el alumno debería ser
capaz de:
Emitir correctamente breves contenidos orales en la lengua estudiada: Este
criterio sirve para evaluar la capacidad de comprensión del alumno en el idioma
estudiado.
198
Leer de manera autónoma un texto literario musical en la lengua estudiada:
Este criterio pretende valorar la capacidad de relacionar los conocimientos del
idioma con el contenido y tratamiento musical.
Memorizar textos breves pertenecientes a obras musicales: Este criterio evalúa
la capacidad de comprensión e interrelación del texto con la obra musical.
Transcribir y comentar fonéticamente textos de partituras estudiadas: Con este
criterio se pretende comprobar la capacidad del alumno para aplicar de forma
autónoma los conocimientos fonéticos en la interpretación musical.
Cantar de memoria pronunciando correctamente el texto de las partituras del
repertorio del alumno: Este criterio evalúa el dominio del alumno en relación
con las destrezas fonéticas adquiridas.
5.1. INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN
Habrá una evaluación correspondiente a cada trimestre. La nota de cada
trimestre (100%) –diciembre, marzo y junio- será la suma de la asistencia y
participación (20%) y del examen (80%).
La asistencia y participación en clase se valorarán de manera positiva, hasta tal
punto de determinar hasta el 20% de la nota de cada uno de los trimestres. La
participación de los estudiantes en las actividades de clase proporcionará al profesor
elementos suficientes para hacer una evaluación continuada de los progresos del
alumno.
Además se prevén ejercicios y pruebas de control trimestrales (80%) y un
test final de evaluación global que constará de cuatro partes:
Parte 1: Ejercicio de comprensión oral.
Parte 2: Ejercicios de léxico y gramática.
Parte 3: Ejercicios de expresión oral (monólogo/diálogo).
Parte 4: Lectura, traducción, comentario y/o interpretación de una de las partituras del
repertorio de canto, así como la lectura de pequeños textos para comprobar la fluidez en
la pronunciación.
La parte 3 y 4 no necesariamente se ejecutaría el día del examen: se podría
realizar con anterioridad según planificación del profesor consensuada con el alumno.
Solo los alumnos que pierdan el derecho a la evaluación continua harán también las
partes 3 y 4 el mismo día del examen.
La nota final se calculará atendiendo a lo siguiente: un 25% para el primer
trimestre, un 25% para el segundo trimestre y un 50% para el tercer trimestre.
Se debe considerar que el alumno no puede obtener 0 puntos ya que la nota
mínima en los estudios del conservatorio es 1 punto. Las notas siempre serán números
enteros, sin decimales, sobre un máximo de 10 puntos.
5.2. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN
Son los siguientes para alumnos que no han perdido derecho a evaluación
continua:
Evaluación continua ……………………………… 20%
Pruebas trimestrales …………………………..…. 80%
Cálculo de la nota numérica para el test final. …25% (1er tr.) + 25% (2do tr.) + 50%
(3er tr.)
Se superará la asignatura con una nota media de 5/10.
199
5. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES
Las actividades extraescolares se programarán dentro de las actividades
pensadas en el Departamento de Italiano de la EOI dado el número tan escaso de
alumnado del Conservatorio. Las actividades específicas para este alumnado podrían
ser las que se detallan a continuación:
- Recitales Musicales con repertorio a cargo del alumnado del Conservatorio.
- Desplazamientos a otras instituciones de Zamora o de otras localidades para asistir a
acontecimientos culturales como espectáculos operísticos o conciertos de música
clásica.
- Pagina de Facebook de Italiano con la participación del alumnado del conservatorio.
6. BIBLIOGRAFÍA
- Bozzone Costa, Rosella; Ghezzi, Chiara; Piantoni, Monica. Contatto 1A, Loescher
Ed., 2008, Torino.
- Carresi, Serena ed al. L’Italiano all’opera (attività linguistiche attarverso 15 arie
famose). Bonacci Editore, 1998.
- Costamagna, L. Cantare l’italiano. Materiali per l’apprendimento dell’italiano
attraverso le canzoni. Guerra Edizioni.
- Costamagna, L. Pronunciare l’italiano. Manuale di pronuncia italiana per stranieri
(livello intermedio e avanzato). Guerra Edizioni, 1996.
- Crosera, Laura e Duci, Giovanni. Ora di musica (Come leggere). Loescher, 2012.
- Dall’Armellina, R. Giocare con la Fonetica. Corso di pronuncia con attività e giochi.
Alma Edizioni, 2005.
- Ziglio, L., Rizzo, G., Espresso 1 e 2, Alma Edizioni, Firenze 2008
- Duci, Giovanni. Musica dal vivo (B: Ascolti guidati nella storia della musica)
Loescher, 2000.
- Flavia Diaco, M; Tommasini, Mª.Gloria, Spazio Italia, 1. Ed. Loescher, Torino. 2011
- Guastalla, Carlo e Massimo Naddeo, Ciro. Domani 1. Alma edizioni, 2010.
- Malberg, B. Manuale di fonetica generale, Il Mulino, Bologna 1994.
- Marin, T. Progetto Italiano 1. Edilingua.
- Naddeo C., Trama G., Canta che ti passa. Imparare l’italiano con le canzoni. Firenze,
Alma, 2005.
- Svolacchia, Marco e Kaunzner, Ulrike A.. Suoni, accento e intonazione. Bonacci
Editore. Roma. 2005.