indice - index - firmanett generator...
TRANSCRIPT
INDICE - INDEX
SISTEMA PADANA PISCINEPadana-Piscine: presentazione.......................pag. 6Gres Porcellanato: un materialeper tutti gli impieghi ......................................pag. 8Formati, fughe e modularità..........................pag. 10Superfici, sicurezza e igiene ...........................pag. 12/14/15Padana-Trim: Pezzi speciali tradizionali enuovo sistema Trim-Box..................................pag. 16
BORDI VASCASistemi di prelievo e tipologiedei bordi vasca.................................................pag. 18Sistema finlandese ..........................................pag. 20Sistemi Wiesbaden..........................................pag. 22/24Sistema St. Moritz...........................................pag. 26Sistema Zurigo ................................................pag. 28Sistemi per piscine private .............................pag. 30
SISTEMI DI FINITURAIntroduzione....................................................pag. 32Muretti di testata............................................pag. 34Spigoli e angoli ...............................................pag. 36Scale e gradini .................................................pag. 38Muretti .............................................................pag. 40Gradini di riposo .............................................pag. 42Piatti docce ......................................................pag. 43Canalette per esterno vasche espogliatoi .........................................................pag. 44Vaschette lavapiedi .........................................pag. 46Panchine e sdrai immersi in acqua ................pag. 48
PEZZI SPECIALILinea Padana-Trim...........................................pag. 50/75
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATEMargella...........................................................pag. 76Pool-step ..........................................................pag. 78
PIASTRELLELinea Padana-GresPiastrelle non smaltate ...................................pag. 80/81Linea Padana-PlusPiastrelle smaltate ...........................................pag. 82/83
MOSAICILinea Padana-GlasMosaici per piscine in pasta vetro..................pag. 84Linea Padana-StarMosaici per piscine in gres porcellanato smaltato....pag. 86
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANAintroduzione....................................................pag. 88Pavimenti gruppo B ........................................pag. 90/91Pavimenti gruppo C ........................................pag. 92/93Rivestimenti naturali.......................................pag. 94/95
DECORILinea Padana-Decor ........................................pag. 96Serie Decor-Wave ............................................pag. 98Serie Decor-Mix ...............................................pag. 99Serie Decor-Jet.................................................pag. 100Serie Decor-Rama ............................................pag. 101
ACCESSORILinea Padana-GridGriglie per piscine ...........................................pag. 102Linea Padana-DetailsAltri accessori...................................................pag. 104/105Polyfill: Sistema di tamponamentopezzi speciali Trim-Box....................................pag. 106
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHEIndicazioni di impiego DIN 51097 ..................pag. 108/109Caratteristiche tecniche ..................................pag. 110/111Servizio tecnico ...............................................pag. 112
REFERENZEReferenze.........................................................pag. 114/120
SYSTEME PADANA PISCINEPadana-Piscine: présentation ........................page 6Grés Cérame: un matériauaux multiples emplois ....................................page 8Formats, joints et modularité........................page 10Surfaces, sécurité et hygiène .......................pages 12/14/15Padana-Trim: Pièces spéciales traditionnelleset nouveau système Trim-Box .......................page 16
TÊTES DE BASSIN Systèmes de récupération deseaux et types de têtes de bassin ...................page 18Système finlandais .........................................page 20Systèmes Wiesbaden....................................pages 22/24Système St. Moritz.........................................page 26Système Zurichois ..........................................page 28Systèmes pour piscines privées ....................page 30
SYSTÈMES DE FINITIONIntroduction....................................................page 32Quais de depart..............................................page 34Angles sortants et rentrants .........................page 36Escalier et marches.........................................page 38Murets.............................................................page 40Repose pieds ..................................................page 42Receveurs de douche .....................................page 43Caniveaux de plage etvestiaires.........................................................page 44Pédiluves.........................................................page 46Banquettes......................................................page 48
PIÉCES SPÉCIALESLinea Padana-Trim ........................................pages 50/75
PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉESMargella..........................................................page 76Pool-step .........................................................page 78
CARREAUXLinea Padana-GresCarreaux non-émaillés ...................................page 80/81Linea Padana-PlusCarreaux émaillés ...........................................page 82/83
MOSAICILinea Padana-GlasMosaïques pour piscines en pâte de verre ...page 84Linea Padana-StarMosaïques en grés cérame émaillé ...............page 86
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANAPrésentation....................................................page 88Carrelages groupe B .....................................pages 90/91Carrelages groupe C .....................................pages 92/93Revêtements..................................................pages 94/95
DÉCORATIONSLinea Padana-Decor .......................................page 96Serie Decor-Wave ...........................................page 98Serie Decor-Mix ..............................................page 99Serie Decor-Jet................................................page 100Serie Decor-Rama ...........................................page 101
ACCESSOIRESLinea Padana-GridGrilles pour piscines .......................................page 102Linea Padana-DetailsAutres accessoires .........................................pages 104/105Polyfill: Systeme de remplissagedes pieces Trim-Box ........................................page 106
SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUESIndications d’emploi DIN 51097...................pages 108/109Caractéristiques techniques ..........................page 110/111Service technique ...........................................page 112
RÉFERENCESRéferences .....................................................pages 114/120
INDEX - INHALT
PADANA PISCINE SYSTEMPadana-Piscine: presentation ........................page 7Porcelain Stoneware: the all-usematerial...........................................................page 9Sizes, joints and modularity ..........................page 11Surfaces, safety and hygiene .......................pages 13/14/15Padana-Trim: Traditional fittings andnew Trim-Box system .....................................page 17
POOL BORDERSWater recovering systems and typesof pool border ................................................page 19Finnish system ................................................page 21Wiesbaden systems ......................................pages 23/25St. Moritz system ...........................................page 27Zürich system .................................................page 29Private pools systems ....................................page 31
FINISHING SYSTEMSPreface ............................................................page 33Starting headwalls .........................................page 35In and outcorners...........................................page 37Stair and steps................................................page 39Concrete fences ..............................................page 41Resting steps ..................................................page 42Shower tubs ...................................................page 43Channel system for pool decks andchanging rooms..............................................page 45Foot washers ..................................................page 47Immerged sitting and laying chairs..............page 49
FITTINGSLinea Padana-Trim ........................................pages 50/75
FITTINGS FOR PRIVATE POOLSMargella..........................................................page 77Pool-step .........................................................page 79
TILESLinea Padana-GresUnglazed tiles.................................................page 80/81Linea Padana-PlusGlazed tiles .....................................................page 82/83
MOSAICSLinea Padana-GlasGlass mosaic for swimming pools .................page 85Linea Padana-StarGlazed porcelain mosaic ................................page 87
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANAPresentation....................................................page 89Floor group B ................................................pages 90/91Floor group C ................................................pages 92/93Wall claddings...............................................pages 94/95
DECORSLinea Padana-Decor .......................................page 97Serie Decor-Wave ...........................................page 98Serie Decor-Mix ..............................................page 99Serie Decor-Jet................................................page 100Serie Decor-Rama ...........................................page 101
ACCESSORIESLinea Padana-GridSwimming pool gratings................................page 103Linea Padana-DetailsOther accessories ..........................................pages 104/105Polyfill: Plugging system forTrim-Box fittings.............................................page 106
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONSIndications of employment DIN 51097 .......pages 108/109Technical features .........................................pages 110/111Technical service .............................................page 113
REFERENCESReferences .....................................................pages 114/120
SYSTEM PADANA PISCINEPadana-Piscine: Vorstellung ...........................seite 7Feinsteinzeug: ein Material füralle Anwendungen .........................................seite 9Formate, Fugen und Modularität..................seite 11Oberflächen, Sicherheit und Hygiene .........seiten 13/14/15Padana-Trim: Traditionelle Formstücke undneues System Trim-Box ...................................seite 17
BECKENKÖPFEWasserentnahmesysteme undBeckenköpfe....................................................seite 19System finnland ..............................................seite 21Systèm Wiesbaden .......................................seiten 23/25System St. Moritz ...........................................seite 27System Zürich..................................................seite 29Systeme für privatschwimmbäder ................seite 31
AUSBAUSYSTEMEEinleitung ........................................................seite 33Stirnwände......................................................seite 35Kanten und ecken...........................................seite 37Treppen und trittstufen..................................seite 39Mauern ............................................................seite 41Raststufen .......................................................seite 42Duschbecken ...................................................seite 43Kanäle für den beckenumgang undumkleidekabinen ............................................seite 45Durchschreitebecken ......................................seite 47Unterwasserbänke und -liegen .....................seite 49
FORMSTÜCKELinea Padana-Trim ........................................seiten 50/75
FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDERMargella ..........................................................seite 77Pool-step..........................................................seite 79
FLIESENLinea Padana-GresUnglasierte Fliesen..........................................seite 80/81Linea Padana-PlusGlasierte Fliesen ..............................................seite 82/83
MOSAIKLinea Padana-GlasSchwimmbeckenmosaik aus Glaspaste..........seite 85Linea Padana-StarMosaik aus glasiertem Feinsteinzeug............seite 87
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANAVorstellung ......................................................seite 89Fußboden Gruppe B .....................................seiten 90/91Fußboden Gruppe C .....................................seiten 92/93Wandbekleidungen ......................................seiten 94/95
DEKORELinea Padana-Decor ........................................seite 97Serie Decor-Wave............................................seite 98Serie Decor-Mix...............................................seite 99Serie Decor-Jet ................................................seite 100Serie Decor-Rama............................................seite 101
ZUBEHÖRTEILE Linea Padana-GridSchwimmbad Abdeckroste.............................seite 103Linea Padana-DetailsAndere Zubehöre .........................................seiten 104/105Polyfill: Ausfüllungssystem fürFormteilen Trim-Box .......................................seite 106
SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONENEinsatzbereiche nach DIN 51097 .................seiten 108/109Technische Eigenschaften ............................seiten 110/111Technischer Service .........................................seite 113
REFERENZOBJEKTEReferenzobjekte ...........................................seiten 114/120
6
PADANA-PISCINEÉ la divisione creata da Ceramica Casalgrande-Padana perdare una risposta completa e competente a tutte le proble-matiche connesse alla realizzazione di rivestimenti di cera-mica per piscine ed impianti natatori in genere.
Gli oltre 40 anni d’esperienza nella produzione di piastrelledi gres porcellanato della Ceramica Casalgrande Padanamettono a disposizione di Padana Piscine un materiale diindubbio livello qualitativo, rivisto ed adattato in funzionedelle specifiche esigenze tecniche ed estetiche richieste inquesto tipo di progetti.
Una ampia gamma di pezzi speciali tradizionali unitamentead una linea di pezzi speciali di nuova concezione permetto-no a Padana Piscine di offrire evidenti vantaggi estetici epratici nella realizzazione delle finiture.
Oltre alle linee di prodotti specifiche per piscine proprie edesclusive, Padana Piscine può inoltre avvalersi dell’ampiagamma di piastrelle del programma della CeramicaCasalgrande Padana che permette di completare la propostadi pavimenti e rivestimenti di ceramica anche aldilà dellearee strettamente natatorie.
PADANA-PISCINEEst le Département crée par Ceramica Casalgrande Padanadans le but d’apporter une réponse complète et adéquateaux différentes problématiques liées à la réalisation de revê-tements carrelés pour piscines et complexes nautiques.
Grâce à plus de 40 années d’expérience dans la productionde carreaux en grès cérame, Ceramica Casalgrande Padanamet à disposition de Padana Piscine un matériau d’un indé-niable niveau qualitatif, revu et adapté aux exigences tech-niques et esthétiques spécifiques requises dans ce type deprojets.
Une gamme des pièces traditionnelles et une gamme de piècesspéciales de conception nouvelle permettent a Padana Piscined’offrir des nouvelles solutions esthétiques de calpinage.
En plus des lignes de produits spécifiques aux piscines,Padana Piscine peut aussi avoir recours à la large gamme decarreaux du programme de Ceramica Casalgrande Padanaqui permet de complèter le choix de revêtements de sols etmuraux en céramique au-delà du domaine strictement nau-tique.
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
7
PADANA-PISCINEIs the Division founded by Ceramica Casalgrande-Padanawith the goal of providing complete and professional solu-tions to the specific needs of swimming pools and other lei-sure and recreational facilities.
With Ceramica Casalgrande-Padana’s more than 40 years ofexperience in manufacturing fully vitrified porcelain tiles putat the disposal of Padana Piscine a top quality material,which has been designed from both a technical and aesthe-tical standpoint, to satisfy the needs of projects in the areaof swimming pools.
A large number of traditional fittings along with a widerange of exclusive shaped products, enable Padana Piscineto offer both practical and aesthetical advantages whentiling a pool.
Besides its own specific product range, Padana Piscine cera-mic tiles are fully supported by all Casalgrande-Padana pro-ducts in order to provide a wider and more complete cera-mic tiles selection.
PADANA-PISCINEIst eine von Ceramica Casalgrande-Padana gegruendeteAbteilung, das eine komplette und kompetente Antwort aufjede mit der Verwirklichung von keramischen Belägen inSchwimmbädern und allgemeinen Schwimmanlagen imZusammenhang stehende Problematik gibt.
Dank der von Ceramica Casalgrande-Padana in mehr als 40Jahren gesammelten Erfahrung in der Produktion vonFeinsteinzeugfliesen steht Padana Piscine ein Material unbe-strittener Qualität zur Verfügung, das den spezifischen tech-nischen und ästhetischen Anforderungen derartigerProjekte entsprechend überarbeitet und angepaßt ist.
Eine breite Serie von traditionellen Ausbau-Formstückezusammen mit einer Reihe von Formstücken neuerKonzeption erlauben Padana Piscine, bei der Verwirklichungder Endbearbeitung, klare ästhetische und praktischeVorteile zu bieten.
Neben der allein für Schwimmbäder gedachten Linie spezifi-scher Produkte kann sich Padana Piscine auch der weit gefä-cherten Fliesenpalette von Ceramica Casalgrande-Padanabedienen, die das Angebot keramischer Boden- undWandbeläge über den begrenzt nur Schwimmbäder betref-fenden Bereich hinaus ergänzen kann.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
8
GRES PORCELLANATO:UN MATERIALE PER TUTTI GLIIMPIEGHIPadana Piscine propone un programma completo di pia-strelle e pezzi speciali di ceramica per piscine esclusivamentein gres porcellanato.
Nel settore delle piscine ed impianti natatori questo signifi-ca pertanto resistenza agli acidi e alle basi (con unica esclu-sione dell’acido fluoridrico), resistenza dei colori alla luce edai raggi UV, resistenza al gelo e sbalzi termici.
Inoltre possiede tutte le qualità tipiche dei prodotti di cera-mica, ossia: non è infiammabile e non produce polvere, resi-ste alla corrosione e non imputridisce, ha ottima resistenzaall’impatto e alle sollecitazioni meccaniche.
Tutte le eccezionali qualità di questo tipo di materiale sonopertanto proposte, con i necessari adattamenti in funzionedei rispettivi luoghi di impiego, per i tre settori d’uso princi-pali, ovvero:
- Interni vasche e rivestimenti in genere, dove le piastrelle ingres porcellanato PADANA-PLUS, smaltate in diverse colora-zioni danno all’acqua maggiore luminosità, estetica e igiene.
- Bordi vasche, rivestimenti di scale, muretti e altre formeparticolari dove i pezzi speciali di gres porcellanatoPADANA-TRIM sono opportunamente sagomati e lavoratifino ad ottenere un corpo completamente greificato chepuò, secondo i casi, essere smaltato oppure non smaltato.
- Piani di esterno vasche, dove le piastrelle di gres porcella-nato non smaltate e colorate in massa PADANA-GRES,garantiscono, grazie a specifiche superfici antiscivolo, la sicu-rezza dei bagnanti e creano, grazie alla varietà dei colori eformati, atmosfere gradevoli e senso di benessere.
GRÉS CÉRAME:UN MATERIAU AUX MULTIPLESEMPLOISPadana Piscine propose un programme complet de carreauxet pièces spéciales en céramique grés cérame pour piscines.
Dans le domaine des piscines et établissements de natation,cela signifie par conséquent résistance aux bases et aux aci-des (à la seule exception de l’acide fluorhydrique), résistan-ce à la lumière et aux rayons UV, résistance au gel et auxécarts thermiques.
De plus, le grès cérame possède toutes les qualités spécifi-ques aux produits céramiques, à savoir : il n’est pas inflam-mable et ne dégage pas de poussière, il résiste à la corrosionet ne se putréfit pas, il a une excellente résistance aux chocset aux tensions mécaniques.
Toutes les qualités exceptionnelles de ce type de matériausont donc proposées avec les adaptations nécessaires enfonction des lieux d’utilisation respectifs pour les trois sec-teurs d’utilisation principaux suivants:
- Intérieurs des bassins et rêvetements muraux, où les car-reaux en grès cérame PADANA-PLUS sont émaillés dansdifférents coloris pour donner à l’eau une plus grande lumi-nosité, esthétique et hygiène.
- Tetes des bassins, revêtement des escaliers, murets et autresformes particulières où les pièces spéciales en grès céramePADANA-TRIM sont façonnées et travaillées de façon adé-quate jusqu’à obtenir un corps complètement gréifié quipeut, selon les cas, être émaillé ou non émaillé.
- Plages et surfaces externes des bassins, où les carreaux engrès cérame non émaillé PADANA-GRES garantissent, grâceaux surfaces antidérapantes spécifiques, la sécurité des bai-gneurs et créent, grâce à la variété des couleurs et des for-mats, atmosphères agréables et sensation de bien-être.
PADANA-GRES PADANA-PLUS
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
9
PORCELAIN STONEWARE:THE ALL-USEMATERIALAll product ranges of Padana Piscine are made of fully vitri-fied porcelain stoneware.
Specifically with regards to swimming pools, these tiles pro-vide superior resistance against acids and alkalis (hydrofluo-ric acid excluded), UV radiation and light fastness, andagainst frost and temperature changes.
Furthermore, these products provide all the typical featuresof ceramics, i.e. they are fire-proof, do not generate dust,are corrosion-resistant and have high mechanical strength.
All these features provided by the products of PadanaPiscine allow for the three main applications in swimmingpools, i.e.:
- Pool tanks and wall claddings, where porcelain tilesPADANA-PLUS, glazed in different colours, make the waterbrighter and provide aesthetic and hygiene.
- Pool borders, staircases and other special constructionswhere porcelain fittings PADANA-TRIM, glazed or unglazed,are duly shaped according to specific needs of the project.
- Pool decks, where the unglazed porcelain tiles PADANA-GRES, guarantee, thanks to special non-slip surfaces, thesafety of users and generate pleasant atmospheres and afeeling of wellness.
FEINSTEINZEUG:EIN MATERIAL FÜR ALLEANWENDUNGENPadana Piscine schlägt ein komplettes Programm kerami-scher Fliesen und Formstücke für Schwimmbäder ausFeinsteinzeug vor.Auf dem Gebiet der Schwimmbäder und Schwimmanlagenbedeutet dies deshalb Säure- und Laugenbeständigkeit (mitalleiniger Ausschließung der Fluorwasserstoffsäure),Lichtechtheit und UV-Strahlenfestigkeit der Farben,Frostbeständigkeit und Temperaturwechselfestigkeit.Ferner besitzt es alle typischen Vorzugseigenschaften kera-mischer Produkte: es ist nicht entflammbar und erzeugt kei-nen Staub, widersteht der Korrosion und verrottet nicht, hateine ausgezeichnete Widerstandsfestigkeit gegen Stöße undmechanische Beanspruchungen. Alle diese hervorragendenEigenschaften gesagten Materials werden deshalb - denAnwendungsorten angepaßt - für folgende hauptsächlicheEinsatzsektoren angeboten:
- eigentliches Schwimmbecken und Wand Bekleidungen, wodie in verschiedenen Farben glasierten PADANA-PLUSFeinsteinzeugfliesen dem Wasser mehr Helligkeit, Schönheitund hygiene verleihen.
- Schwimmbeckenrand, Belag für Treppen, Mauern undandere besondere Formen, wofür die PADANA-TRIMFormstücke aus Feinsteinzeug zweckdienlich geformt undbearbeitet sind, um einen vollkommen durchgesintertenKörper zu bekommen, der je nach Bedarf glasiert oderunglasiert sein kann.
- ßeckenumgänge und Flächen außerhalb desSchwimmbeckens, wo die unglasierten PADANA-GRESFeinsteinzeugfliesen dank spezifischer, rutschhemmenderOberflächen die Sicherheit der Schwimmbadbesucher garan-tieren und durch die Farben- und Formenvielfalt eine ange-nehme Atmosphäre und Wohlbehagen schenken.
PADANA-TRIM
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
10
FORMATI, FUGHE E MODULARITÀL’impatto visivo e l’estetica complessiva sono elementi sicu-ramente importanti per il benessere dei frequentatori di unimpianto natatorio.
Le piastrelle di ceramica sono certamente il materiale piùidoneo a creare ambienti accoglienti e sempre diversi grazieai possibili giochi di colore e grazie alle trame che si possonosviluppare con i diversi formati e relative fughe.
Il programma Padana Piscine offre una perfetta modularitàdei formati siano essi quadrati o rettangolari, qualora siaprevista e rispettata una fuga di 7 mm di larghezza.
La maggior parte dei pezzi speciali prevede la possibilità delmezzo-pezzo mentre per le piastrelle alcuni formati sonoottenuti per taglio da formati più grandi.
Con questi formati è possibile rivestire completamente qual-siasi sagoma e/o manufatto mantenendo una perfetta sim-metria nelle fughe.
La fuga di 7 mm di larghezza rende più facile il lavoro disigillatura (specialmente laddove si tratta di sigillare pezzispeciali di elevato spessore) e garantisce una migliore tenu-ta del sigillante stesso grazie ad una sezione pressoché qua-drata di ca. 7x8 mm.
FORMATS, JOINTS ET MODULARITÉL’impact visuel et esthétique dans sa totalité sont bien évidem-ment des éléments décisifs pour donner une sensation de bien-être aux personnes qui fréquentent les installations nautiques.
Les carreaux en céramique sont certainement le matériau leplus adapté pour créer atmosphères accueillantes et diversi-fiées grâce aux jeux de couleurs possibles et aux trames quipeuvent être réalisées avec les différents formats et joints.
Le programme Padana Piscine offre une parfaite modularitédes formats, qu’ils soient carrés ou rectangulaires, dès lorsqu’un joint de 7 mm de largeur est prévu et respecté.
La plupart des pièces spéciales existent également dans ledemi-format, tandis que pour les carreaux certains formatssont obtenus par coupe des formats plus grands.
Avec ces formats, il est possible de revêtir complètementn’importe quelle forme ou objet manufacturé tout en main-tenant une parfaite symétrie des joints.
Le joint de 7 mm de largeur rend plus facile le travail de scelle-ment (particulièrement là où il s’agit de fixer des pièces spécia-les à forte épaisseur) et assûre une meilleure tenue de l’élémentscellant grâce à une section presque carrée d’environ 7x8 mm.
1000
1120
1100 2100 2100 2100 21001100
1120
1120 1120
118 118 55,50 55,50
118
118
243 118 118
243
243
77 7 7 7
77
7 7
7
55,50 55,50
Misure di fabbricazioneCotes de fabrication
WorksizesHerstellmasse
243x243 mm118x243 mm55,5x243 mm118x118 mm
Codice formatoRef. format Format codeFormat Nr.
1000110021001120
Misure nominaliCotes nominales
Nominal sizesNennmasse
M 25x25 cmM 12,5x25 cmM 6,25x25 cm
M 12,5x12,5 cm
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm. Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.Important: Modularity of different size sis based on 7 mm grouting joints. Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
11
SIZES, JOINTS AND MODULARITYDesign and overall beauty are key factors in giving a feelingof wellness to users of a swimming pool or leisure complex.
Thanks to both its broad range of colours and sizes available,ceramic tiles are the most flexible and suitable product forcreating comfort and beauty in any project.
Padana Piscine products offer a perfect modularity of diffe-rent sizes, both square and rectangular, when groutingjoints are planned with 7 mm width.
Most trim pieces are available in their half-size format whileother formats are obtained by cutting larger tile sizes.
With this flexibility it is therefore possible to perfectly tileany type of construction project while always maintaining asymmetric design of grouting joints.
The 7 mm joints make the grouting work easier (especiallywhen accessories have higher thickness and when epoxygrouts are used) and offer higher mechanical resistance tojoints, thanks to an almost square section of 7x8 mm.
FORMATE, FUGEN UNDMODULARITÄTDer Anblick und die gesamte Ästhetik sind entscheidendeElemente, um den Besuchern einer SchwimmanlageWohlbehagen zu verleihen.
Keramische Fliesen sind das geeignetste Material, um dankder möglichen Farbspiele, sowie den mit den verschiedenenFormen und dem darauf entstehenden Fugenbild zuentwickelnden Netzen behagliche und immer wieder ander-sartige Gestaltungen zu verwirklichen.
Das Programm von Padana Piscine bietet perfekteModularität vier- und rechteckiger Formate an, die eine 7mm breite Fuge einhalten.
Der größte Teil der Formstücke sieht die Möglichkeit des hal-ben Teils vor, während einige Fliesenformate durchSchneiden größerer Fliesen gewonnen werden.
Mit diesen Formaten kann man jede Form und/oder jedes Bauwerkverkleiden und eine perfekte Fugensymmetrie beibehalten.
Die 7 mm breite Fuge erleichtert das Versiegeln (insbeson-dere dort wo sehr dicke Formstücke versiegelt werden müs-sen) und garantiert dank eines fast viereckigen Schnitts vonca. 7x8 mm eine bessere Abdichtung der Dichtmasse.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
12
SUPERFICI, SICUREZZA ED IGIENENelle piscine e negli impianti natatori in genere, la presenzadi ampie superfici bagnate, percorse di solito a piedi nudi,rende necessario coniugare sicurezza ed igiene in un bino-mio inscindibile. Prevenire cadute accidentali, così comeimpedire il proliferare di batteri, sono i requisiti ai quali lepiastrelle, i pezzi speciali e i materiali usati per la sigillaturadelle fughe devono necessariamente rispondere per rendereun impianto sicuro ed igienico. Le superfici delle piastrelle edei pezzi speciali proposte nel programma Padana Piscine,anche nelle versioni antiscivolo, tengono conto di questaduplice esigenza e sono in grado di assicurare sicurezza efacilità di pulizia e quindi maggiore igiene su tutte le super-fici piastrellate.Conformemente a questi concetti le proposte di PadanaPiscine si articolano nelle seguenti tipologie di superficie:
LUCIDA - dove gli smalti particolarmente brillanti offronoalla superficie un elevato grado di riflessione della luce.
SATIN - caratterizzata da smalti di media brillantezza checreano una superficie più morbida e resistente all’abrasione.
FRICTION - dove gli smalti, miscelati con sabbia di corindonefine, consentono di avere un grado di antiscivolosità a piedinudi di Gruppo B anche con una superficie non strutturata.
GRIP - realizzata con smalti miscelati ad una maggiore quan-tità di sabbia di corindone per avere un grado di antiscivolositàa piedi nudi di Gruppo C anche su superficie non strutturata.
RIGATA-CANNELÉ - evidenzia una superficie con righe trasver-sali in rilievo che offrono un grado di antiscivolosità a piedinudi di Gruppo C sia con superficie smaltata che non smaltata.
MATT - disponibile unicamente in versione non smaltata; sipresenta con una superficie liscia che offre comunque ungrado di antiscivolosità di R10 con piedi calzati e di GruppoB con piedi nudi.
PINHEAD - disponibile in versione non smaltata, è caratte-rizzata da un insieme di profili semi-sferici a rilievo che nefacilitano la pulizia e nel contempo garantiscono un valoredi antiscivolosità a piedi calzati di R11 e, a piedi nudi, diGruppo C.La disposizione dei profili semi-sferici permette inoltre undeflusso dei liquidi di classe V6.
ROCCIA - disponibile anch’essa soltanto in versione nonsmaltata, evidenzia una superficie a struttura irregolare cheoffre un grado di antiscivolosità di R12 con piedi calzati e diGruppo C per piedi nudi.
SURFACES, SÉCURITÉ ET HYGIÈNEDans les piscines et les établissements de natation en géné-ral, la présence de surfaces mouillées, habituellement par-courues pieds nus, rend nécessaire de conjuguer la sécuritéet l’hygiène dans un binôme inséparable.Prévenir les chutes accidentelles, tout comme empêcher laprolifération des bactéries, sont les conditions auxquelles lescarreaux, les pièces spéciales et les matériaux utilisés pour lescellement des joints doivent nécessairement répondre pourrendre une installation sûre et hygiénique. Les surfaces descarreaux et des pièces spéciales proposés dans le programmePadana Piscine, même dans leurs versions antidérapantes,tiennent compte de cette double exigence et sont en mesu-re de garantir la sécurité et la facilité de nettoyage ainsiqu’une meilleure hygiène sur toutes les surfaces carrelées.Conformément à ces principes les propositions de PadanaPiscine se développent dans les typologies de surfaces suivantes:
LUCIDA - les émaux particulièrement brillants offrent à lasurface un haut degré de réflexion de la lumière.
SATIN - caractérisée par des émaux de moyenne brillance quicréent une surface plus souple et résistante à l’abrasion.
FRICTION - les émaux mélangés à du sable fin de corindonpermettent d’obtenir des propriétés antidérapantes, piedsnus du Groupe B même avec une surface non structurée.
GRIP - réalisée avec des émaux mélangés à des quantités plusimportantes du sable fin de corindon pour obtenir des pro-priétés antidérapantes, pieds nus du Groupe C même sur unesurface non structurée.
RIGATA-CANNELÉ - qui propose une surface à rayures transver-sales en relief offrant des propriétés antidérapantes pieds nusdu Groupe C aussi bien avec surface émaillée que non émail-lée.
MATT - disponible uniquement dans la version non émaillée;la surface lisse offre des propriétés antidérapantes R10 piedschaussés et Groupe B pieds nus.
PINHEAD - proposée dans la version non émaillée, elle estcaractérisée par un ensemble de profils semi-sphériques enrelief qui facilitent le nettoyage et garantissent une valeurd’antidérapage R11 pieds chaussés et, pieds nus, du GroupeC. La disposition des profils semi-sphériques permet en outreun volume d’écoulement de classe V6.
ROCCIA - disponible elle aussi uniquement dans la versionnon émaillée, elle met en évidence une surface à structureirrégulière qui offre des propriétés antidérapantes R12 piedschaussés et Groupe C pieds nus.
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
13
SURFACES, SAFETY AND HYGIENEIn and around swimming pools, wet surfaces where peopleusually walk with bare feet make safety and hygiene a dualconcept that becomes an essential feature.Preventing accidents as well as avoiding the settling ofmicrobiological impurities are a “must” which tiles, specialpieces and grouting materials must, necessarily comply inorder to guarantee both safety and hygiene.The surfaces of the tiles and special pieces proposed byPadana Piscine, even with non-slip finish, duly consider thisdouble-need and can assure both safety and an easy main-tenance, thus providing a higher hygienic standard for theentire tiles area.According to these concepts, the Padana Piscine proposalsinclude the following types of surface:
LUCIDA - where particularly brilliant glazes allow the surfa-ces to have higher reflection of light.
SATIN - featuring glazes of a medium gloss that create softerlooking surfaces and an higher resistance to abrasion.
FRICTION - where the glazes are mixed with fine corundumsand thus achieving a Group B non-slip degree with barefeet even on a non-textured surface.
GRIP - made with glazes mixed with higher quantities ofcorundum sand for a Group C non-slip degree with bare feeteven on a non-textured surface.
RIGATA-CANNELÉ - featuring a surface with crosswise scoringin relief offering a Group C non-slip degree with bare feeton both glazed and unglazed surfaces.
MATT - only available in the unglazed version, these tiles fea-ture a smooth surface providing non-slip degree R10 withshod feet and Group B with bare feet.
PINHEAD - available in unglazed version, as the name sug-gests, this features pinhead profiles that make the surfaceeasy to clean while providing an R11 non-slip value withshod feet and Group C for bare feet.Moreover, the way the pinhead profiles are arranged achie-ves fluid downflow class V6.
ROCCIA - these tiles are available in the unglazed versiononly and feature an irregular textured surface that providesan R12 non-slip degree with shod feet and Group C for barefeet.
OBERFLÄCHEN, SICHERHEITUND HYGIENEIn Schwimmbädern und Schwimmanlagen im allgemeinen erfordertes das Vorhandensein großer, zumeist barfuss begangenerNassbereiche, dass Sicherheit und Hygiene in einem untrennbarenZweigespann verbunden werden. Etwaiges Ausrutschen, wie auchdas ungehemmte Wachstum von Keimen vermeiden, das sind dieVoraussetzungen, denen die Fliesen und Platten, die Formstückeund die Verfugungsmaterialien unbedingt entsprechen müssen, umdie Anlage sicher und hygienisch zu machen. DieOberflächengestaltungen der Fliesen und Formstücke, die imProgramm Padana Piscine angeboten werden, berücksichtigen die-sen doppelten Anspruch auch in den trittsicheren Ausführungenund sind in der Lage, auf allen verfliesten Flächen Sicherheit,Reinigungsfreundlichkeit und folglich mehr Hygiene zu gewährlei-sten. Entsprechend diesem Konzept gliedert sich der Vorschlag vonPadana Piscine in die folgenden Oberflächengestaltungstypen:
LUCIDA - Wo eine besonders leuchtende Glasur die Oberfläche starklichtbrechend macht.
SATIN - Zeichnet sich durch Glasuren mittlerer Leuchtkraft aus, dieeine weichere und abriebbeständige Oberfläche ergeben.
FRICTION - Wo die mit feinem Korundsand vermischten Glasuren esgestatten, im barfuss begangenen Nassbereich eine Trittsicherheitder Bewertungsgruppe B zu erhalten, auch auf einer nicht struktu-rierter Oberfläche.
GRIP - Wird aus Glasuren erhalten, die mit höherer MengenKorundsand vermischt werden, um im barfuss begangenenNassbereich auch auf einer nicht strukturierter Oberfläche eineTrittsicherheit der Bewertungsgruppe C zu erhalten.
RIGATA-CANNELÉ - Weist eine mit erhobenen Querrillen verseheneOberfläche auf, die barfuss eine hohe Trittsicherheit derBewertungsgruppe C bietet, und dies sowohl in glasierter als auchunglasierter Ausführung.
MATT - Nur in der unglasierten Version erhältlich; weist eine glatteOberfläche auf, die auf jeden Fall eine Trittsicherheit R10 imbeschuhten Bereich und die Bewertungsgruppe B im barfuss began-genen Nassbereich bietet.
PINHEAD - In der unglasierten Ausführung erhältlich, zeichnet sichdurch ein Design mit erhobenen halbrunden Profilen aus, welchesdie Reinigung vereinfacht und gleichzeitig im beschuhten Bereicheine hohe Trittsicherheit von R11 und im barfuss begangenenNassbereich die Bewertungsgruppe C bietet. Die Anordnung derhalbrunden Profile schafft außerdem einen Verdrängungsraum, derder Klasse V6 entspricht.
ROCCIA - Auch diese ist nur in der unglasierten Version erhältlichund weist eine unregelmäßig strukturierte Oberfläche auf, die eineTrittsicherheit R12 im beschuhten Bereich und dieBewertungsgruppe C im barfuss begangenen Nassbereich bietet.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
14
PADANA-PLUSGres porcellanato smaltato - Grès cérame emailléGlazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Grip = GSurface Grip = GSurface Grip = GOberfläche Grip = G
PADANA-PLUSGres porcellanato smaltato - Grès cérame emailléGlazed gres porcelain - Glasiertes FeinsteinzeugSuperficie Satin = SSurface Satin = SSurface Satin = SOberfläche Satin = S
PADANA-PLUSGres porcellanato smaltato - Grès cérame emailléGlazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Friction = FSurface Friction = FSurface Friction = FOberfläche Friction = F
PADANA-PLUSGres porcellanato smaltato - Grès cérame emailléGlazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = COberfläche Rigata/Cannelé = C
B
CV 8
C
SUPERFICI SURFACES
PADANA-PLUSGres porcellanato smaltato - Grès cérame emailléGlazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Lucida = LSurface Lucida = LSurface Lucida = LOberfläche Lucida = L
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
15
PADANA-GRESGres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emailléUnglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Pinhead = PSurface Pinhead = PSurface Pinhead = POberfläche Pinhead = P
R 11V6
C
PADANA-GRESGres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emailléUnglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = COberfläche Rigata/Cannelé = C
PADANA-GRESGres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emailléUnglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Roccia = RSurface Roccia = RSurface Roccia = ROberfläche Roccia = R
SURFACES OBERFLÄCHEN
PADANA-GRESGres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emailléUnglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Matt = MSurface Matt = MSurface Matt = MOberfläche Matt = M
R 12V.
R 12V 8
C C
R 10V.
B
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
16
PADANA-TRIM Pezzi speciali tradizionali e nuovosistema Trim-BoxIl programma Padana Piscine prevede, accanto ad una già ampiagamma di pezzi finitura per così dire tradizionali, una serie di pezzispeciali di nuova concezione denominata TRIM-BOX che, oltre amigliorare il livello estetico del manufatto, facilitano e semplificanoil lavoro di posa dei singoli pezzi.
Le caratteristiche più significative dei pezzi speciali del sistemaTRIM-BOX, alcuni dei quali sono coperti da brevetto, possono esseresintetizzate nei seguenti punti:
- Piastrelle con elementi radiali incorporati realizzati in un unicopezzo.Questa particolarità, dove l’elemento arrotondato può essereliscio oppure rigato antiscivolo, permette una maggior facilità erapidità di posa rispetto al sistema tradizionale a due pezzi.- Tutti i pezzi speciali con lati o parti arrotondate hanno un rag-gio standardizzato a 24,25 mm.Questa particolare misura del raggio, che rientra nella trama dimodularità dei formati di Padana Piscine, permette quindi diavere una perfetta omogeneità estetica nei raccordipavimento/rivestimento, nel rivestimento di angoli, spigoli, bordivasca ecc.- Il sistema offre la possibilità di realizzare tutti i principali tipi di
bordo vasca a prelievo continuo apportando, per ognuno di loro,soluzioni di particolare valenza estetica e concettualmente innova-tive.Questi pezzi speciali sono infatti caratterizzati da formati e spes-sori completamente modulari fra di loro e per tutti i pezzi dibordo vasca è disponibile la versione con il supporto per la grigliaincorporato.- Il sistema comprende inoltre un esclusivo pezzo ceramico di
forma semi-cilindrica che permette una maggior qualità e preci-sione nella realizzazione di forme arrotondate.
POLYFILL(sistema brevettato di tamponamento dei pezzi speciali Trim-Box)
Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe eper contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema Trim-Box sono stati appositamente creati con uno o più fori passanti.Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco dimateriale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, primadella posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in poli-stirolo Polyfill (vedi dettagli pag. 84).
Pezzi Trim-Box - Pieces Trim-Box - Trim-Box pieces - Formstücke Trim-Box
PADANA-TRIMPièces spéciales traditionnelles etnouveau système Trim-BoxLe programme Padana Piscine prévoit, en complement d’unegamme déjà vaste d’éléments de finitions, pour ainsi dire tradi-tionnels, une série de pièces spéciales de conception nouvelleappelée TRIM-BOX qui tout en améliorant le niveau esthétique del’ouvrage, facilitent et simplifient le travail de pose des piéces.
Les caractéristiques les plus significatives des pièces spéciales dusystème TRIM-BOX, dont certains sont brevetés, peuvent êtresynthétisées de la manière suivante:
- Carreaux incorporant des éléments radiaux, réalisés en uneseule pièce.Cette particularité, où l’élément radial qui peut être lisse ou striéantidérapant, permet de réaliser avec précision une zone desécurité avec une couleur en contraste sur les bords des bassins,marches, murets, etc. La possibilité de positionner et poser unepièce unique offre aussi une plus grande facilité et rapidité depose par rapport au système traditionnel à deux pièces.- Toutes les pièces spéciales arrondies ont un rayon standardiséde 24,25 mmCe rayon à dimension particulière, qui rentre dans la trame demodularité des formats de Padana Piscine, permet unehomogénéité esthétique parfaite dans les raccords entre sol etmur, dans les revêtements des angles rentrants, sortants, bordsde bassins, etc.- Le système offre la possibilité de réaliser tous les principaux
types de têtes de bassin par surverse en apportant, pour chacund’eux, des importantes solutions techniques et esthétiques.Les pièces sont en effet caractérisés par des formats et des épais-seurs parfaitement modulaires entre eux et pour tous les élé-ments des bords de bassin est disponible la version avec le sup-port pour la grille incorporée.- Le système inclut également un élément céramique exclusif
de forme semi-cylindrique qui permet une plus grande qualité
et précision dans la réalisation des formes arrondies.
POLYFILL(Système breveté de remplissage des pièces spéciales Trim-Box)
Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limi-ter leurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Boxont été créés spécialement avec un ou plusieurs trous débou-chant. Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire legaspillage de produit de jointoyage, Padana Piscine conseille deremplir les trous des éléments Trim-Box avant la pose avec lesprofilés spéciaux Polyfill en polystyrène (voir details à page 84).
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
17
PADANA-TRIMTraditional fittings and newTrim-Box systemAlongside an already wide range of traditional fittings, thePadana Piscine program includes a set of newly created spe-cial pieces called TRIM-BOX. These have been especially desi-gned in order to improve the overall beauty of the projectand to make installation easier.The main features of the TRIM-BOX system, some of whichare covered by a patent, can be briefly outlined as follows:
- Tiles with built-in radial elements made in a single piece.This peculiarity, where the rounded element can besmooth or scored and non-slip, allows a safety strip in acontrasting color to be accurately made around pooledges, steps, walls, etc..- The ability to install a single piece also makes tile laying
easier and quicker that the conventional method with twopieces.- All the special pieces with rounded sides have a standardradius of 24.25 mm.This particular radius size, which is part of the modularityfeatured by Padana Piscine formats, makes the floor/wallcladding joints, corner, edge and pool side joints perfectlyhomogeneous when it comes to their visual aspect.- The system allows installers to make all the main types
of pool edge and to introduce particularly valid and inno-vative design solutions for each of them.These special pieces feature completely modular formatsand thickness sizes, while the version with support for thebuilt-in grating is available for all pool edge tiles.- The system also includes an exclusive semi-cylindrical
ceramic piece that gives greater quality and precisionwhen rounded shapes are required.
POLYFILL(Patented plugging material for special pieces Trim-Box)
To improve the adherence of grouting material and to redu-ce the weight, some of the special pieces of the Trim-Boxsystem have been intentionally made with one or morethrough holes.Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Boxpieces be plugged with the special Polyfill polystyrene profi-les if there is a risk of freezing and/or to prevent groutingmaterial from being wasted (see details at page 84).
PADANA-TRIMTraditionelle Formstücke und neuesSystem Trim-BoxDas Programm Padana Piscine bietet neben einer umfangreichenPalette von mittlerweile als traditionell zu bezeichnenden Formstückenauch eine Reihe von Formstücken neuer Konzeption, die wir TRIM-BOX nennen und die nicht nur das ästhetische Gesamtbild verbessern,sondern auch das Verlegen der einzelnen Teile vereinfachen und besch-leunigen.
Die markantesten Eigenschaften der Formstücke des Systems TRIM-BOX, von denen einige patentiert sind, lassen sich wie folgt zusam-menfassen:
- Fliesen, bei denen im gleichen Teil radiale Elemente eingebundensind.Diese Besonderheit, bei der das abgerundete Element glatt odertrittsicher gerillt sein kann, gestattet es, einen Sicherheitsstreifen ineiner Kontrastfarbe am Beckenrand, auf Stufen, Mauern etc. mitgroßer Präzision anzulegen.Die Möglichkeit, nur ein Teil verlegen zu müssen, bietet außerdemhöhere Einfachheit und Schnelligkeit gegenüberherkömmlichenSystemen, die aus zwei Teilen bestehen.- Alle Formstücke mit abgerundeten Seiten oder Teilen haben einengenormten Radius von 24,25 mm.Diese besondere Radiusgröße, die genau zum modularen Raster derFormate von Padana Piscine passt, gestattet es, eine ästhetisch aus-sehende Gleichmäßigkeit der Anschlusslinie Boden-Wand, derVerkleidung der Ecken, Kanten, Beckenränder etc zu erhalten.- Das System bietet die Möglichkeit, alle wichtigsten Typen der Über-flutungsrinnen anzulegen, wobei für jede von ihnen Lösungenbesonderen ästhetischen Werts und mit innovativem Konzept mögli-ch sind.Diese Formstücke zeichnen such nämlich durch Formate und Stärkenaus, die vollkommen modular untereinander sind. Für alleBeckenrandsteine ist außerdem die Version mit Träger für das einzu-bauende Rost erhältlich.- Zum System gehört außerdem ein exklusives Keramikstück mit
halbzylindrischer Form, das eine bessere Qualität und höhereGenauigkeit bei der Realisierung von abgerundeten Formen gestat-tet.
POLYFILL(patentiertes System zum Ausfüllen von Formteilen Trim-Box)
Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials und zumVerringern des Gewichts sind einige Formteile des Systems Trim-Boxspeziell mit einem oder mehreren durchgehenden Löchern versehen.Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oder zur Verringerung desVerbrauchs an Verfugungsmaterial Padana Piscine sollte man dieLöcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegen mit den Polystyrol-ProfilenPolyfill füllen (siehe Details Seite 84).
Pezzi tradizionali - Pièces traditionelles - Traditional pieces - Traditionelle Formstücke
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
18
SISTEMI DI PRELIEVOE TIPOLOGIE DEIBORDI VASCA I sistemi di prelievo dell’acqua di vasca si suddividono in duecategorie fondamentali;- sistemi a prelievo interno mediante bocchette di recuperodell’acqua interne alla vasca - sistemi a sfioro superficiale mediante il classico traboccodel troppo pieno.
I sistemi a sfioro superficiale, la cui caratteristica principale èquella di mantenere costante il livello dell’acqua, sono poisuddivisi in:
- Sistemi a prelievo puntuale, utilizzati solitamente per pisci-ne private, dove l’acqua viene prelevata in corrispondenza dialcuni punti della vasca tramite apposite bocchette chiama-te “Skimmer”.
- Sistemi a prelievo continuo, più utilizzati specialmente pervasche di maggiori dimensioni, dove l’acqua viene preleva-ta a sfioro, per mezzo di una apposita canaletta, lungo unoo più lati della vasca.
Il sistema a sfioro superficiale con prelievo continuo offrel’indiscusso vantaggio di poter prelevare omogeneamente lostrato d’acqua di superficie consentendo così di asportareanche le particelle solide galleggianti od in sospensionesuperficiale, con il risultato di una completa e perfetta puli-zia dello specchio d’acqua.In genere, le norme per il trattamento dell’acqua prevedonoche almeno il 50% dell’acqua sia recuperata con sfioramen-to superficiale ed il 50% con sistemi interni alla vasca, men-tre l’ideale sarebbe di poter trattare tutta l’acqua recupe-randola dalla superficie. I sistemi a sfioro superficiale conprelievo continuo si suddividono a loro volta in:
- Sistemi a canaletta esterna dove la raccolta dell’acqua direcupero viene realizzata tramite una canaletta posta ester-namente alla vasca.- Sistemi a canaletta interna dove invece la canaletta è posi-zionata lungo una o più pareti internamente alla vasca.
Le principali tipologie di bordi vasca sono: SistemaFinlandese, Sistema Wiesbaden a parete, Sistema Wiesbadena pavimento, Sistema St. Moritz e Sistema Zurigo oltre aidiversi sistemi di bordi per piscine private.
SYSTÈMES DE RÉCUPÉRATIONDES EAUX ET TYPES DE TÊTESDE BASSIN Les systèmes de récupération de l’eau de bassin sont divisésdans deux catégories principales :- Systèmes à récupération intérieure par des trappes defond.- Systèmes de récupération par surverse par le classiquedébordement du trop plein.
Les systèmes par surverse, qui tiennent toujours un niveaud’eau constante dans le bassin, sont divisés en :
- Systèmes de récupération ponctuelle, utilisés d’habitudepour piscines privées, ou l’eau est récupérée uniquement encorrespondance des Skimmers.
- Systèmes de récupération continue, bien plus utilisés sur-tout dans les grands bassins, ou l’eau est récupérée par sur-verse, par un ou plusieurs caniveaux situés en bordure debassin.
Le système par surverse à récupération continue permet unmeilleur écrémage de la surface, les bactéries se trouvantdans la lame d’eau supérieure sur une épaisseur d’environ 5mm.
Le débordement du bassin dans le caniveau " tire " l’eau desurface en empêchant sa turbitude. En général la réglemen-tation concernant le traitement d’eau prévoit de récupérerpar la surface au moins 50% du volume d’eau avec 50% parle fond, l’idéal étant de pouvoir traiter 100% par la surface.
Les systèmes par surverse à récupération continue sont divi-sés en:
- Systèmes avec caniveau extérieur où la récupération del’eau est faite avec un caniveau extérieur au bassin.- Systèmes avec caniveau intérieur où le caniveau est sur uneou plus, parois du bassin.
Pour ces systèmes de récupération des eaux ont été déve-loppé les suivants types de tête de bassin: système Finlandais, système Wiesbaden, système Wiesbadensurflot, système St. Moritz, système Zurichois et les têtes bebassin pour piscines privèes.
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
19
WATER RECOVERING SYSTEMS AND TYPES OF POOL BORDERThere are two main systems of water-recovering from pools:- Inside water-recovering system through outlet located intothe pool.- Overflow water-recovering system through the overflowof water.
The main advantage of overflow water-recovering systems isto keep a constant water level into the pool and these aredivided in:
- Punctual water-recover systems, generally used for privatepools, where water is recovered through few particularwater outlets called “skimmers”.
- Continuous water-recover systems, more used specially forlarger pools, where water is recovered by overflow, throughan adjacent scum channel, along one or more pool sides.
The overflow systems with continuous water-recoveringhave the advantage to remove the upper water film thuscollecting all floating dirt and leaving clean water into thepool.
Usually, the regulations for water treatment state that atleast 50% of water into the pool is recovered through over-flow systems and the other 50% through inside systems.The ideal solution would be to recover the total quantity ofwater through overflow systems.
The overflow systems with continuous water-recovering arethen divided into:
- External scum channel systems, where water is recoveredthrough an adjacent scum channel positioned on the pooldeck.- Internal scum channel systems, where scum channel is posi-tioned on the walls inside of the pool.
Over the time, the following main pool border types havebeen developed; the Finnish system, the Wiesbaden low-level system, the Wiesbaden high-level system, the St. Moritzsystem and the Zurich system besides pool borders for priva-te pools.
WASSERENTNAHMESYSTEMEUNDBECKENKÖPFEDie Überflutungssysteme unterteilen sich in zweiHauptkategorien;- Innere Absaugsysteme mit im Schwimmbecken angebrach-ten Absaugöffnungen- Überlaufsysteme mit der klassischen Überflutung.
Die Haupteigenschaft des Systems mit Überlaufrinnenbesteht in der konstanten Beibehaltung des Wasserspiegels.Das System unterteilt sich in:
- Gezielte Ablaufsysteme, die meist fürPrivatschwimmbecken benutzt werden. Es handelt sich umOberflächenabsaugung mit „Skimmern", die an bestimmtenStellen des Beckens positioniert sind und das Schwallwasserablaufen lassen.
- Überlaufsysteme, dies vor allem für größereSchwimmbecken benutzt werden. Hier wird dasSchwallwasser rings um den gesamten Beckenumfang durchÜberlaufrinnen aufgenommen, die auf einer oder mehrerenBackenrandseiten angebracht sind.
Das Überlaufsystem bietet den Vorteil, die Wasseroberflächegleichmäßig ablaufen zu lassen und sie dabei von schwim-menden Partikeln und Kleingegenständen zu befreien,damit der Wasserspiegel perfekt gereinigt wird.Die allgemeinen Normen zur Wasserumwälzung sehen vor,dass wenigstens 50 % des Wassers mit dem Überlaufsystemund 50 % mit den inneren Absaugöffnungen zurückgewon-nen werden, während es ideal wäre, das ganze Wasser mitdem Überlaufsystem zurückgewinnen zu können.
Das Rinnensystem unterteilt sich in:
- System mit externer Rinne, wo das Wasser durch eine amäußeren Beckenrand angebrachte Schwallwasserrinnezurückgewonnen wird.- System mit interner Rinne, wo die Rinne sich am innerenBeckenrand befindet.
Für diese Wasserumwälzungssysteme haben sich folgendenTypologien der Beckenköpfe bewert: System Finland, SystemWiesbaden (tiefliegender WSP), System Wiesbaden (hochlie-gender WSP), System St. Moritz System Zürich undBeckenköpfe für private Schwimmbäder.
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
20
1. SISTEMA FINLANDESEE’ il tipo di bordo vasca più diffuso ed utilizzato in quantooffre una serie di vantaggi sia pratici che estetici.Per la realizzazione di questo tipo di bordi Padana Piscinepropone soluzioni legate a pezzi speciali per così dire tradi-zionali, ovvero simili a quelli attualmente presenti sul mer-cato; ma anche soluzioni più tecniche e di maggior valenzaestetica e pratica legate agli esclusivi pezzi speciali del siste-ma Trim-Box.
1.1. Le proposte tradizionali si basano sull’impiego di pezzidi finitura classici che comportano una preparazionedel sottofondo cementizio adeguatamente sagomatoper alloggiare i pezzi che spesso si presentano conspessori diversi fra loro. In questo caso il minor costodei pezzi utilizzati deve però tener conto di maggiorioneri per la preparazione del supporto in cemento,impermeabilizzazione e posa (Fig. A).
1.2. Le soluzioni più tecniche e complete sono invece quel-le realizzabili con i pezzi speciali del sistema Trim-Boxle cui caratteristiche principali, nel caso di bordi vascadi tipo finlandese, sono quelle di avere uno spessoreunico e una perfetta modularità fra tutti i pezzi.Questo permette di dare alla gettata in cemento unaforma più semplice e lineare che facilita l’esecuzionedella gettata stessa, semplifica i lavori di impermeabi-lizzazione e di posizionamento dei pezzi sul bordo(Fig. B). Tutti i pezzi del sistema Trim-Box, siano essi dacollocare davanti oppure dietro la canaletta, sonodisponibili anche con supporto griglia ceramico incor-porato. Questa peculiarità consente di creare un vanoporta-griglia più sicuro ed igienico e nel contempo diposizionare la canaletta di recupero dell’acqua a pia-cere dietro qualsiasi pezzo ed a qualsiasi distanza dalbordo. Alcuni pezzi sono disponibili con un lato arro-tondato per avere la possibilità di creare un gradino diseparazione tra il bordo e l’esterno vasca.
1. SYSTÈME FINLANDAIS La tête de bassin la plus connue et utilisée car elle offre unesérie d’avantages pratiques et esthétiques.Pour la réalisation de ces types des têtes de bassin PadanaPiscine propose des solutions avec les pièces spéciales tradi-tionnelles, c'est-à-dire similaires a celles déjà sur le marché;mais aussi des solutions plus techniques et esthétiques grâceaux pièces spéciales exclusives du système Trim-Box.
1.1. Les solutions " traditionnelles " comportent des piècesde finition de différente épaisseur qui peuvent entraî-ner des coûts majorés de préparation du béton, de l’é-tanchéité et de la pose (voir image A).
1.2. Le système Trim-Box de par son épaisseur unique et saparfaite modularité parmi de l’ensemble des piècespermet des solutions plus techniques et complètes.Avec les pièces Trim-Box on peut réaliser une structuredu béton plus simple et linéaire qui permet l’exécutionde l’étanchéité et la pose des pièces d’une façon plusfacile et rapide (voir image B). Toutes les pièces de partet d’autre du caniveau incorporent le support de gril-le. Cela permet de créer un talon porte grille en céra-mique qui suit le tracé de bord et garantit pérennitéde l’ouvrage, hygiène et facilité de nettoyage. Lesystème permet en fonction des pièces utilisées unnombre important de tête de basin de différentes lar-geurs. Il existe aussi des pièces arrière incorporant unarrondi pour séparer les eaux du bassin des eaux deplage ainsi que les eaux de lavage. Le système com-prend des pièces dans le module de largeur 250 mm et125 mm.
Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi tradizionaliExample de une tête de bassin Finlandaise avec pièces traditionnellesExample of a Finnish pool border with traditional piecesBeispiel eine Finnische Rinne mit traditionellen Formstücke
Fig. A
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
21
Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi Trim-BoxExample de une tête de bassin Finlandaise avec pieces Trim-BoxExample of a Finnish pool border with Trim-Box piecesBeispiel eine Finnische Rinne mit Formstücke Trim-Box
1. FINNISH SYSTEMThe Finnish pool border is the most popular overflow systemas it offers a wide range of both technical and aestheticaladvantages.For this type of pool borders Padana Piscine is in the positionof offering various proposals based on both the so called“traditional” pieces and also more technical and aestheticalsolutions connected with the use of the exclusive Trim-Boxfittings.
1.1. The “traditional” proposals are based on the use of fit-tings that generally need a shaped concreting becausethe thickness of the pieces is frequently different. Inthis case the advantage of the fittings cheaper prices isbalanced by the more expensive costs due to thenecessity of properly shaping the concrete, so as toboth create waterproofing and install fittings (see pic-ture A).
1.2. More technical and complete solutions are achievablewith the use of the fittings belonging to the Trim-Boxsystem which offer, for the Finnish pool border type, aconstant thickness and a perfect modularity of all thepieces. Concreting and waterproofing are made easierby the simple and linear shapes of the pool structurewhich has no cavities and/or no protrusions (see pictu-re B). All Trim-Box pieces made for this type of poolborder, either in front of or at the back of the grating,incorporate a ceramic grating support. This provides aceramic “bed” for the grating which runs along thepool border and grants both hygiene and easy clea-ning. The scum channel and consequently also the gra-ting, can thus be placed behind any of these pieces.Some pieces can create a rounded step in order to pre-vent water from washing the pool deck.
1. SYSTEM FINNLANDDas ist der am stärksten verbreitete und am häufigsten benutzteBeckenrand, weil er eine Reihe sowohl praktischer als auch opti-scher Vorteile bietet.Um diesen Beckenrandtyp zu erhalten, schlägt Padana PiscineLösungen vor, die mit sozusagen traditionellen Formstücken ver-bunden sind, d.h. die denen gleichen, die aktuell am Marktvorhanden sind, aber auch Lösungen mit besserer Technik undhöheren praktischen und ästhetischen Werten, die mit den exk-lusiven Formstücken des Systems Trim-Box verbunden sind.
1.1. Die traditionellen Vorschläge basieren auf dem Einsatzklassischer Fliesenstücke, die eine angemessen geformteVorbereitung des Betonuntergrundes verlangen, um dieTeile aufzunehmen, die voneinander abweichende Stärkenaufweisen. In diesem Fall ist bei der Kosteneinsparung derverwendeten Fliesen zu berücksichtigen, dass mehrUnkosten für die Vorbereitung des Betonuntergrunds, dieAbsichtung und das Verlegen entstehen (Abb. A).
1.2. Die vollständigeren Lösungen mit neuerer Technik sinddagegen die, die sich mit den Formstücken des SystemsTrim-Box erhalten lassen, deren Haupteigenschaften imFall des Beckenrands vom finnischen System die sind, eineeinheitliche Stärke und eine perfekte Modularität unterallen benutzten Teile zu erhalten. Dies ermöglicht eine ein-fachere und linearere Anfertigung des Betonuntergrunds,was den Guss selbst, die Abdichtungsarbeiten und dasVerlegen der Beckenrandsteine vereinfacht (Abb. B). AlleTeile der Systems Trim-Box, seien sie vor oder hinter derRinne zu verlegen, sind auch mit eingebautem kerami-schem Rostträger erhältlich. Diese Besonderheit gestattetes, einen sichereren und hygienischeren Rosttrageraum zuschaffen und gleichzeitig den Schwallwasserkanal nachBelieben hinter jedem Teil und in beliebigem Abstand vomRand anzuordnen. Einige Teile sind mit einer abgerunde-ten Kante erhältlich, um die Möglichkeit zu bieten, eineTrennstufe zwischen Beckenrand und demBeckenumgang.
Fig. B
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
22
2. SISTEMA WIESBADENIl bordo vasca denominato Wiesbaden si articola nei sistemiWiesbaden a parete, ormai in disuso o utilizzato in casi par-ticolari, e Wiesbaden a pavimento, abbastanza diffuso edattuale. Padana Piscine è in grado di proporre anche perquesti tipi di bordo vasca la duplice soluzione; “tradiziona-le” da una parte e “tecnica ed esclusiva” dall’altra.
2.1. BORDO WIESBADEN CON CANALETTA INTERNA ALLAVASCA (A PARETE)2.1.1. La proposta tradizionale (Fig. A) consiste nellaclassica canaletta monolitica in ceramica (art. 6700)che per questo tipo di bordo non ha bisogno del sup-porto griglia.E’ tuttavia opportuno notare che la canaletta propo-sta da Padana Piscine, diversamente dalle altre, è prov-vista di una apposita nicchia dove si collocano normalipiastrelle che completano la finitura della parete divasca senza creare possibili variazioni di colore.2.1.2. Il sistema con i pezzi Trim-Box (Fig. B) si basainvece sull’innovativo concetto di “canaletta indipen-dente” dove il recupero dell’acqua avviene per mezzodi una canaletta che può essere dimensionata a piace-re in base all’effettiva quantità d’acqua da trattare edin modo da limitare il numero degli scarichi e relativicosti di impiantistica.Fatto salvo il pezzo speciale necessario a creare lo sfio-ro (art. 6800), dotato di parete inclinata per la riduzio-ne del rumore dell’acqua e della nicchia per le pia-strelle di parete della vasca, la restante parte di cana-letta può essere rivestita utilizzando normali piastrel-le.Questo consente pertanto di allargare o restringere apiacere la larghezza della canaletta facilitando oltre-modo la connessione degli scarichi che possono a lorovolta avere qualsiasi sezione.
2. SYSTÈMES WIESBADENLe système Wiesbaden est divisée entre le systèmeWiesbaden a paroi, désormais très peu utilisé ou utilisé seu-lement en cas particuliers, et Wiesbaden surflot. PadanaPiscine propose pour ces types des têtes de bassin, la doublesolution : soit "traditionnelle", soit "technique et exclusi-ve".
2.1. TÊTE WIESBADEN EN PAROIS2.1.1. La proposition traditionnelle (voir image A) com-porte une goulotte en céramique monolithique sanssupport de grille (Réf. 6700).Il faut toutefois noter que la goulotte proposée parPadana Piscine prévoit une réserve pour la pose descarreaux de parois du bassin afin de dissocier l’implan-tation des évacuations du calpinage des parois, de plusce concept permet une combinaison de coloris plusimportante.2.1.2. Le système Trim-Box (voir image B) est basé surune nouvelle conception où la récupération des eauxde bassin est effectuée par un caniveau indépendantdes pièces de bordure (Réf. 6800). Cela permet de don-ner n’importe quelle forme et dimension au caniveau.Cette liberté de dimensionnement offre la possibilitéde réduire le nombre des écoulements en augmentantleur section. En plus, comme précédemment, le posi-tionnement des écoulements est indépendant du cal-pinage du bassin.La paroi de la pièce coté caniveau est en pente pour laréduction du bruit ; le caniveau est habillé avec descarreaux normaux.
Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi tradizionaliExample de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces tradi-tionnellesExample of Wiesbaden border low-level with traditional piecesBeispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mittraditionellen Formstücke
Fig. A
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
23
2. WIESBADEN SYSTEMSThe Wiesbaden systems include the so called Wiesbadenlow-level system, nowadays rarely used or used just for spe-cific types of pool, and the Wiesbaden high-level system thatis still very used and popular.Even for these pool borders Padana Piscine is in the positionof proposing a double solution: “traditional” on one sideand more “technical and exclusive” on the other one.
2.1. WIESBADEN POOL BORDER – LOW LEVEL2.1.1. The traditional solution (see picture A) consistsof the classic monolithic scum channel (item 6700) thatfor this kind of pool border does not need any gratingsupport. It is however important to point out that thescum channel proposed by Padana Piscine is speciallyengraved to host normal tiles for completing wall clad-ding without generating shading problems.2.1.2. Thanks to the special piece of the Trim-Box (seepicture A) system it is possible to have a scum channelwhich is completely independent of the pool edge.This innovative concept allows the scum channel tohave any shape and dimension thus enabling the desi-gner to reduce the number of water outlets and therelated costs.The Trim-Box piece dedicated to this type of border(item 6800) has a sloping side with the aim of reducingthe noise of falling water and is engraved to host walltiles for the pool tank. Both the bottom of the scumchannel and its back side can then be tiled using ordi-nary tiles. This simplifies the positioning of the wateroutlets which can have any section.
2. SYSTÈM WIESBADENDer Wiesbadener Rinne genannte Beckenrand gliedert sich in die beidenSysteme Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel, dienunmehr überholt ist und nur in Sonderfällen zur Anwendung kommt, undWiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, die ausrei-chend verbreitet und aktuell ist. Padana Piscine ist in der Lage, auch fürdiese Beckenköpfe eine zweifache Lösung vorzuschlagen, “traditionell“auf einer Seite und “technisch und exklusiv“ auf der anderen.
2.1. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE IM BECKEN (TIEFLIEGENDERWASSERSPIEGEL)
2.1.1. Der traditionelle Vorschlag (Abb. A) besteht in der klassi-schen einteiligen Keramik-Rinne (Art. 6700), die für diesenBeckrandtyp keinen Rostträger braucht.Es ist jedoch anzumerken, dass die von Padana Piscine vorgeschla-gene Rinne im Unterschied der von anderen eine besondere Nischeaufweist, wo man die normalen Fliesen verlegt, welche dieOberfläche der Beckenwand vervollständigen, ohne dass es zuFarbvariationen kommt.2.1.2. Das System mit den Teilen Trim-Box (Abb. B) basiert dagegenauf dem innovativen Konzept der “unabhängigen Rinne“, wo dasWasser durch eine Rinne zurücklaufen kann, der Größe nachBelieben aufgrund der effektiv zu behandelnden Wassermengeausgelegt werden kann, um die Anzahl der Ausläufe und der ent-sprechenden Anlagenkosten zu beschränken.Mit Ausnahme des Formstücks, das erforderlich ist, um den Über-lauf zu schaffen (Art. 6800), und das zur Verringerung desWassergeräuschs mit einer geneigten Wand und mit einer Nischezur Aufnahme der Beckenwandfliesen versehen ist, kann der restli-che Teil der Rinne mit normalen Fliesen verkleidet werden.Dies gestattet es, die Rinnenbreite nach Belieben zu erhöhen oderzu verringern, was den Anschluss der Wasserabläufe stark vereinfa-cht, die hier jeden beliebigen Querschnitt haben können.
Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi Trim-BoxExample de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces Trim-BoxExample of Wiesbaden border low-level with Trim-Box piecesBeispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mitFormstücke Trim-Box
Fig. B
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
24
2.2. BORDO WIESBADEN CON CANALETTA ESTERNA ALLAVASCA (A PAVIMENTO)
2.2.1. Per la costruzione del bordo Wiesbaden concanaletta esterna alla vasca (a pavimento) valgonofondamentalmente gli stessi concetti espressi per l’o-monimo sistema a parete (Fig. C - soluzione tradizio-nale).In questo caso la canaletta di recupero dell’acqua deveessere ricoperta con una apposita griglia di protezionee pertanto la tradizionale canaletta monolitica in cera-mica è dotata del necessario supporto griglia (art.6600).
2.2.2. Il pezzo speciale del sistema Trim-Box (art. 6800),che già incorpora il supporto griglia, non presentainvece alcuna variazione (Fig. D - soluzione Trim-Box).Considerando la tendenza volta a recuperare quantitàd’acqua sempre maggiori dallo sfioro superficiale, èimportante segnalare che il nuovo concetto di “cana-letta indipendente”, e quindi il suo libero dimensiona-mento, rende nuovamente attuale questo tipo dibordo anche per grandi vasche pubbliche.La limitata portata delle tradizionali canalette mono-blocco o la loro scarsa economicità nel caso di recupe-ro di grandi quantità d’acqua ne preclude spesso l’im-piego.Dall’altra parte é opportuno segnalare che il bordoWiesbaden a pavimento è quello che per sua naturaoccupa il minor spazio sul pavimento e quindi è quel-lo che meglio si adatta ad impianti coperti dove ingenere lo spazio è limitato.
2.2. TÊTE WIESBADEN SURFLOT
2.2.1. Les pièces pour réaliser ce type de tête de bassinont le même concept que le système Wiesbaden enparois (voir image C - solution traditionnelle). En cecas, le caniveau des eaux de bassin, étant situé sur laplage, doit être couvert avec une grille de protectionet la goulotte monolithique comprend un talon sup-port de grille (Réf. 6600).
2.2.2. La pièce spéciale du système Trim-Box ( Réf. 6800), qui incorpore déjà le talon de support de grille, estaussi utilisée pour ce type de tête de bassin (voir imageD - solution Trim-Box). Cette pièce est un compromisentre le système Wiesbaden surflot et le système"Berlin" et présente l’avantage d’un support bétond’une grande facilité de réalisation.La tendance à récupérer le plus d’eau par surverseréactualise ce type de tête de bassin pour des grandsbassins publics, qui, grâce a la nouvelle conception decaniveau indépendant, ont la possibilité d’avoir descaniveaux plus importants.Jusqu’à maintenant celles-ci étaient difficilement réa-lisables avec des goulottes monobloc dont le portéd’eau est limitée où les coûts pour réaliser plusieursécoulements ne le permettent pas.La tête Wiesbaden surflot est celle qui occupe moinsde place sur la plage et qui s’adapte mieux, pour rai-sons d’espace, aux piscines couvertes où en général laplace est toujours limitée.
Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi tradizionaliExample de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces tradi-tionnellesExample of Wiesbaden border high-level with traditional piecesBeispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mittraditionellen Formstücke
Fig. C
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
25
2.2. WIESBADEN POOL BORDER – HIGH LEVEL
2.2.1. The fittings dedicated to this type of borderafford basically the same advantages of the concept ofthe low-level system (see picture C - tradional solu-tion). In this case the monolithic scum channel, beinglocated on the pool deck, must be covered with a gra-ting to prevent accidents. The traditional scum chan-nel is therefore provided with the necessary gratingsupport (item 6600).
2.2.2. The Trim-Box piece (item 6800), as it alreadyincorporates the grating support, remains unchanged(see picture D - Trim-Box solution).Taking into consideration the present trend aimed attreating as much water as possible through overflow,it is important to point out that the new concept ofindependent scum channel brings again to the fore-ground this type of pool border even for large publicpools. The low draining capacity of the monolithicscum channels and the high costs due to the increasein the number of water outlets have so far limited theuse of this type of border.It is important to notice that a Wiesbaden high-levelborder allows remarkable savings of space on the pooldeck and it is therefore particularly suitable for indoorpools where space is often a critical factor.
2.2. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE AUSSERHALB DESBECKENS (HOCHLIEGENDER WASSERSPIEGEL)
2.2.1. Für die Konstruktion der Wiesbadener Rinneaußerhalb des Beckens (hochliegender Wasserspiegel)gelten im Prinzip die gleichen Konzepte wie für diegleichnamige Rinne mit tiefliegenden Wasserspiegel(Abb. C - traditionelle Lösung).In diesem Fall muss die Schwallwasserrinne mit einembesonderen Rostträger abgedeckt werden und die tra-ditionelle einteile Rinne aus Keramik ist in diesem Fallmit dem erforderlichen Rostträger versehen (Art.6600).
2.2.2. Das Formstück des Systems Trim-Box (Art. 6800),in dem der Rostträger schon eingebaut ist, weist dage-gen keine Variation auf (Abb. D - Lösung Trim-Box).Angesichts der Tendenz, mit dem Überlauf immergrößere Wassermengen zurückzugewinnen, ist eswichtig zu sagen, dass das neue Konzept der“unabhängigen Rinne“ und folglich ihrergrößenmäßig freien Auslegung diesen Beckenrandtypnun auch für den Einsatz im öffentlichen Bäderbauaktuell macht.Das beschränkte Fassungsvolumen der traditionellenEinblockrinnen und ihre geringere Wirtschaftlichkeitbeim Bedarf zur Rückgewinnung größererWassermengen führen oft dazu, dass ihre Anwendungauszuschließen ist.Andererseits sollte darauf hingewiesen werden, dassdie Wiesbadener Rinne mit hochliegendemWasserspiegel die ist, die ihrer Konstruktionsweisenach weniger Platz auf dem Boden beansprucht undsich daher besser für Innenanlagen eignet, wo in derRegel weniger Platz vorhanden ist.
Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi Trim-BoxExample de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces Trim-BoxExample of Wiesbaden border high-level with Trim-Box piecesBeispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mitFormstücke Trim-Box
Fig. D
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
26
3. SISTEMA SAINT MORITZIl bordo vasca tipo Saint Moritz è abbastanza particolare edè in genere utilizzato per vasche terapeutiche, vasche idro-massaggio oppure laddove per ragioni tecniche è necessarioavere una parte della vasca fuori terra.La grande valenza estetica del sistema Saint Moritz si prestainoltre a creare suggestivi effetti cascata in vasche ludiche ericreative.
3.1. La soluzione tradizionale (Fig. A) consiste nel rive-stire la superficie arrotondata creando una poligonalecon normali listelli in ceramica. Ciò implica tuttaviamaggiori difficoltà di posizionamento dei pezzi e dellaloro posa specialmente nel caso di bordi vasca a formalibera e nei terminali del bordo stesso.
3.2. La soluzione tecnica (Fig. B) prevede invece unpezzo speciale in ceramica di forma semicilindrica ecorredato del relativo terminale a quarto di sfera cata-logato nel sistema esclusivo Trim-Box.Questi pezzi speciali consentono di ottenere uno sfio-ro più preciso ed elegante e risultano inoltre più facilie rapidi da posare.La canaletta di recupero dell’acqua di vasca può poiessere realizzata sia con altri pezzi del sistema Trim-Box oppure con pezzi tradizionali.
3. SYSTÈME SAINT MORITZLa tête de bassin Saint Moritz est d’habitude utilisée pourdes concepts de balnéothérapie, pour des spas, pour desbanquettes ou pour des piscines dont les parois sont horsterre.L’esthétique particulière de cette tête de bassin permet ausside créer des effets cascade pour des bassins ludiques.
3.1. La solution traditionnelle (voir image A) est réali-sée normalement avec des listels céramiques qui sui-vent la structure arrondie donnant une forme polygo-nale à la tête de bassin. Cette solution implique plusdes difficultés pour le positionnement des pièces et deleur pose spécialement dans le cas des bassins a formelibre et dans la construction des abouts.
3.2. La solution plus technique (voir image B) est repré-sentée par un demi cylindre en céramique exclusif dusystème Trim-Box qui inclus la pièce a quart de sphèrepour les abouts. Il en résulte que la pose on est facilitéet l’esthétique améliorée.Le caniveau peut être réalisé avec les autres pièces dusystème Trim-Box ou avec les pièces traditionnelles.
Fig. A
Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi tradizionaliExample de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales tradi-tionnellesExample of St. Moritz pool border with traditional fittingsBeispiel Beckenkopf Saint Moritz mit traditionellen Formstücke
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
27
3. SAINT MORITZ SYSTEMThe Saint Moritz pool border is quite special and is usuallyused for therapeutic pools, spa pools and where, for techni-cal reasons, it is necessary to have a part of the pool tankoutside of the ground. Thanks to the aesthetical appeal of the Saint Moritz system,it is also possible to create nice cascade effects in recreatio-nal and leisure pools.
3.1. The traditional solution for tiling the shape ofsuch a pool border (see picture A) generally consists ofnormal ceramic tile listellos installed around the roun-ded concrete. This however involves both extra effortsand time for the positioning and installation of smallceramic tiles especially in case of irregularly shapedpools and for creating related stop-ends.
3.2. The technical solution (see picture B) consists ofthe exclusive half-round ceramic piece and its relatedstop-end belonging to the exclusive Trim-Box system.These special pieces enable a more precise and elegantoverflow and are easier to install.The scum channel can then be made with both Trim-Box pieces or traditional pieces.
3. SYSTEM SAINT MORITZDer Beckenrandstein vom Typ St. Moritz ist recht eigentüm-lich und wird in der Regel für Kurbecken, Sprudelbäder odersolche Fälle verwendet, wo es aus technischen Gründenerforderlich ist, einen Teil des Beckens außerhalb des Bodenszu haben.Die große ästhetische Valenz des Systems St. Moritz eignetsich außerdem dazu, eindrucksvolle Effekte vom TypWasserfall in Freizeit- und Spielbecken zu schaffen.
3.1. Die traditionelle Lösung (Abb. A) besteht darin,die Oberfläche angerundet zu verkleiden, um mit nor-malen Keramikriemchen eine Polygonale zu schaffen.Das bedeutet aber auch größere Schwierigkeiten beider Anordnung und dem Verlegen der Teile, insbeson-dere dann, wenn der Beckenrand eine freie Form bil-det, wie auch an den Enden der Beckenränder.
3.2. Die technisch innovative Lösung (Abb. B) siehtdagegen einen Keramikformstein mit halbzylindri-scher Form vor, die mit dem entsprechendenAbschlussstein in Form einer Viertelkugel ausgestattetist, der in der exklusiven System Trim-Box katalogisiertist.Diese Formstücke gestatten es, einen genaueren undeleganteren Überlauf zu erhalten, und sie lassen sichaußerdem einfacher und schneller verlegen.Die Überlaufrinne des Beckenwassers kann sowohl mitden anderen Teilen des Systems Trim-Box als auch mittraditionalen Fliesen gestaltet werden.
Fig. B
Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi Trim-BoxExample de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales Trim-BoxExample of St. Moritz pool border with Trim-Box fittingsBeispiel Beckenkopf Saint Moritz mit Formstücke Trim-Box
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
28
4. SISTEMA ZURIGOCome si può notare dalle rappresentazioni grafiche a fondopagina, il bordo vasca tipo Zurigo è concettualmente simileal tipo Wiesbaden a pavimento dal quale si differenzia uni-camente per la distanza della canaletta di recupero dell’ac-qua dal bordo sfioratore.
Per realizzare questo bordo vasca Padana Piscine proponeun semplice ma innovativo pezzo speciale a forma arroton-data con superficie rigata che funge allo stesso tempo daaggrappo per i bagnanti e da bordo sfioratore (art. 6050).
Lungo il lato vasca il pezzo presenta un incavo nel quale sicollocano le normali piastrelle di rivestimento della pareteoffrendo così una maggiore flessibilità estetica in quanto sipossono abbinare ad esso colori e formati diversi.
Sul lato verso l’esterno della vasca, oltre a permettere l’ac-costamento di piastrelle o altri pezzi speciali con tipi disuperficie e colori diversi, è possibile creare il raccordo con lacanaletta senza vincoli di distanza e/o di pendenza facilitan-do così il deflusso dell’acqua di sfioro.
Anche l’aggrappo stesso può essere più o meno pronunciatoa seconda che i pezzi di raccordo con la canaletta siano col-locati più o meno verso l’alto rispetto la parte arrotondata.
4.1. Fermo tenendo il pezzo speciale di bordo, la soluzionetradizionale consiste quindi nel creare la canaletta edil vano porta-griglia con normali piastrelle abbinateall’angolare in PVC. (Fig. A).
4.2. L’alternativa scelta più tecnica si realizza invece utiliz-zando pezzi speciali del sistema Trim-Box che incorpo-rano il supporto griglia in ceramica (Fig. B).
4. SYSTÈME ZURICHOISComme montré par les dessins ci-dessous, la conception de latête de bassin Zurichoise est similaire à celle du systèmeWiesbaden surflot et la seule différence concerne la distan-ce du caniveau de récupération d’eau par rapport à la piècede bordure.
Pour réaliser cette tête de bassin Padana Piscine propose unesimple mais innovatrice pièces de forme arrondie avec surfa-ce striée qui agit comme accroche doigts et pièce de bordu-re (Réf. 6050).
Sur la coté bassin la pièce à une réserve pour les carreaux deparoi permettant une flexibilité esthétique en combinantdifférentes couleurs.
Sur la coté plage, il est possible de se raccorder avec le cani-veau sans limites de distance et/ou pente pour une meilleu-re évacuation de l’eau et d’utiliser différentes pièces spécia-les avec plusieurs variante de couleur.
Même l’accroche doigts peut être plus ou moins importanten fonction du positionnement des pièces de raccord avec lecaniveau qui peuvent être plus ou moins inclinées par rap-port à l’arrondi de la pièce de bordure.
4.1. En gardant la même pièce de bordure (Réf. 6050), lasolution traditionnelle est crée avec des pièces d’épais-seur 8 mm et le profil en Pvc comme support de grille(voir image A).
4.2. La solution plus technique est réalisée avec les piècesdu système Trim-Box qui incorporent le support degrille céramique (voir image B).
Fig. A
Esempio di bordo Zurigo con pezzi tradizionaliExample de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales tradi-tionnellesExample of Zurich’s pool border with traditional fittingsBeispiel Beckenkopf Zürich mit traditionellen Formstücken
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
29
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
4. ZURICH SYSTEM
As depicted in the drawings at the bottom of the page, theZurich pool border is quite similar to the Wiesbaden high-level system and the only difference lies in the distancebetween the channel and the edge piece.
For this pool border Padana Piscine offers a simple but inno-vative fitting featuring a rounded shape with ribbed surfacewhich acts at same time as both finger-grip and overflow(item 6050).
The engrave on the side of the pool tank hosts the normalwall tiles in order to offer more flexibility in terms of bothcolours and sizes.
On the pool deck side, besides allowing the use of pieces indifferent colours and/or different surfaces, it is possible toconnect the scum channel regardless of its distance from thepool edge and to give to the connection any kind of slope toimprove the evacuation of the water.
Even the finger-grip can be more or less protruding accor-ding to the installation height of the connection pieceswhich can be located either further or closer to the upperrounded part of the edge piece.
4.1. Considering the same edge piece (item 6050), the tra-ditional solution is made of normal tiles together withthe Pvc profile so as to create the necessary gratingsupport (see picture A).
4.2. Alternatively, a more technical solution is made ofTrim-Box pieces that incorporate the ceramic gratingsupport (see picture B).
4. SYSTEM ZÜRICHWie in den grafischen Darstellungen am unteren Rand der Seite gezeigt,entspricht der Beckenrand vom Typ Zürich dem Konzept nach derWiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, von dem es sichlediglich durch den Abstand des Ablaufkanals von der Überlaufkanteunterscheidet.
Zur Realisierung dieses Beckenrandes schlägt Padana Piscine ein einfaches,aber innovatives Formstück mit abgerundeter Form und gerillterOberfläche vor, das gleichzeitig als Handfasse für die Badegäste und alsÜberlaufkante dient (Art. 6050).
Längs der Beckeninnenseite weist der Keramikformstein eine Nische auf, indem die normalen Wandfliesen verlegt werden, was eine größere ästheti-sche Flexibilität bietet, denn man kann unterschiedliche Farben undFormate mit ihm kombinieren.
Auf der Beckenaußenseite ist es nicht nur möglich, Fliesen oder andereFormstücke mit unterschiedlichen Oberflächen und Farben daran ansch-ließend zu verlegen, sondern man kann auch den Übergang zur Rinne ohneEinschränkungen hinsichtlich Abstand und/oder Gefälle auslegen, wasdadurch das Rückschwallen des Überlaufwassers vereinfacht.
Auch die Handfasse selbst kann mehr oder weniger ausgeprägt sein, jenachdem ob die Anschlussstücke zur Rinne mehr oder weniger nach obenzum abgerundeten Teil verlegt werden.
4.1. Unter Beibehaltung des speziellen Beckrandsteins besteht die tra-ditionelle Lösung somit darin, den Kanal und den Rosttragraum mitnormalen Fliesen anzulegen, die mit Winkelstücken aus PVC kom-biniert werden (Abb. A).
4.2. Die alternative Wahl mit besserer Technik enthält man dagegenunter Benutzung der Formstücks des Systems Trim-Box, bei denender Rostträger ais Keramik integriert ist (Abb. B).
Fig. B
Esempio di bordo Zurigo con pezzi Trim-BoxExample de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales Trim-BoxExample of Zurich’s pool border with Trim-Box fittingsBeispiel Beckenkopf Zürich mit Formstücken Trim-Box
30
5. SISTEMI PER PISCINE PRIVATE Nelle piscine private si prevede di solito il recupero dell’ac-qua di vasca con sistemi a prelievo puntuale ovvero tramiteuna o più bocchette (skimmer) poste lungo una o più paretidella vasca. Ciò significa che il livello dell’acqua di vasca ècirca 10/20 cm sotto il camminamento esterno e pertanto ilconcetto costruttivo dei bordi è necessariamente diverso daquello delle vasche a sfioro superficiale.L’aspetto tecnico principale che il bordo delle vasche conskimmer deve assolvere è quello di evitare che l’acqua dilavaggio del pavimento esterno entri in vasca.
Per questo tipo di vasche la proposta Padana Piscine si arti-cola da una parte sul nuovo pezzo speciale denominato“Margella” (art. 9600) che è la fedele riproduzione in gresporcellanato dei classici elementi in marmo o cemento rico-stituito (fig. A) e dall’altra su un pezzo speciale del sistemaTrim-Box (art. 6050) meno ingombrante ma altrettanto effi-cace sotto l’aspetto tecnico (fig. B).
Qualora invece non si desideri avere elementi a rilievo intor-no alla vasca è possibile realizzare un bordo a sbalzo con unaltro pezzo speciale del sistema Trim-Box art. 6550 (fig. C)che consente anche l’eventuale inserimento del profilonecessario a supportare rivestimenti non ceramici (liner osimili).
Per dare una maggior valenza estetica alla piscina è poi pos-sibile, anche per le piscine private, recuperare l’acqua divasca con sistemi a prelievo continuo utilizzando quindi lestesse tipologie di bordi previste per le vasche pubbliche.Nella pratica il bordo più usato resta tuttavia il tipo finlan-dese che in questi casi può anche non avere il pezzo specia-le con l’aggrappo di sicurezza.E’ in ogni caso opportuno che il pezzo di bordo, essendoimmerso in acqua, sia parzialmente o interamente di uncolore a contrasto per meglio evidenziare il cambio diprofondità (fig. D).
5. SYSTÈMES POUR PISCINESPRIVEESPour les piscines privées on prévoit d’habitude la récupéra-tion des eaux de bassin par des skimmers situés sur une ouplusieurs parois du bassin. Le niveau d’eau est environ 10/20cm au dessous de la plage, la conception de la tête de bassindoit être différente des bassins avec débordement. On utili-se une pièce de bordure afin que les eaux de plage ne puis-sent entrer dans le bassin.
Pour les bassins avec récupération d’eau avec skimmers lespropositions principales de Padana Piscine sont soit le nou-vel article " Margelle " (art. 9600) réalisée en grés cérame àla forme des éléments classiques en marbre ou pierre recon-stituée (fig. A), soit l’article du système Trim-Box (art. 6050)moins volumineux mais aussi très valable sous l’aspect tech-nique (fig. B).
Si on désire ne pas avoir d’éléments à relief en pourtour dubassin, il est possible de réaliser un profil sortant sur le bas-sin avec une pièce spéciale du système Trim-Box (art. 6550).Cette pièce permet aussi de combiner un rail plastique sup-port de revêtements non céramique comme le liner etc. (Fig. C).
Pour une meilleure esthétique de la piscine il est possible,même pour les piscines privées, d’avoir la récupération deseaux par débordement et donc d’utiliser les mêmes types destêtes de bassin prévues pour les bassins publiques.Le système le plus utilisé est le système Finlandais qui dans cecas peut être réalisé avec de simples carreaux à bord arrondiet sans pièce avec accroche doigts. Dans tous les cas il est nécessaire que la pièce de bordure,immergée dans l’eau, soit complètement ou partiellementde couleur en contraste pour mettre en évidence le change-ment de profondeur (fig. D).
Fig. A Fig. B
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
31
5. PRIVATE POOLS SYSTEMS In private pools water is generally recovered through skim-mers located on one or more tank-walls. This means that thewater level is positioned at approx 10/20 cm under the pooldeck and the concept of the pool border has to be differentfrom those recovering water by overflow. The main techni-cal feature that borders of pools recovering water throughskimmers have to perform is to avoid that any water entersinto the pool tank from the pool deck.
For pools recovering water through skimmers the proposalsof Padana Piscine consist, on one side, of the new itemnamed “Margella” (item 9600) made of porcelain stonewa-re both glazed and unglazed that allows the cladding ofpool tank with ceramic tiles, mosaic and liners (see picture A)and, on the other side, of the Trim-Box piece (item 6050)which is very effective from a practical point of view (see pic-ture B).
In case protruding elements around the pool are not desi-red, there is the possibility to create a nose prolongedtowards the pool tank with another Trim-Box piece (item6550) where it is also possible, in case of need, to locate aprofile that anchors either a plastic liner or any other typesof non-ceramic coverings (see picture C).
It is then possible to have private pools recovering water byoverflow and in these cases the same systems proposed forpublic pools can be used for private pools, too.The Finnish pool border is generally the preferred type.For private pools the edge piece can be without finger-gripand this can be replaced by a normal tile with rounded edge.It is however necessary that edge pieces, being constantlyimmerged into water, are totally or partially of a contrastingcolour thus to highlight the variation of depth (see pictureD).
5. SYSTEME FÜRPRIVATSCHWIMMBÄDER In Privatschwimmbädern ist der Wasserrücklauf üblicherweise mitpunktförmiger Entnahme ausgelegt, d.h. es gibt eine oder mehrere Öff-nungen (Skimmer), die längs einer oder mehrerer Wände des Beckensangeordnet sind. Das bedeutet, dass der Wasserstand im Becken ca. 10/20cm unter dem Beckenumgang liegt und dass das Baukonzept desBeckenrandes notwendigerweise von denen der Becken mitOberflächenabsaugung abweicht.Der wichtigste technische Aspekt, den der Beckenrand mit Skimmer abso-lut erfüllen muss, ist zu vermeiden, dass das Waschwasser des Fußbodensin das Becken gelangt.
Für diesen Beckentyp gliedert sich der Vorschlag Padana Piscine einerseitsin das neue Formstück namens „Margella“ (Art. 9600), was die getreueReproduktion der klassischen Elemente aus Marmor- oderBetonagglomerat ist (Abb. A), und andererseits in das Formstück desSystems Trim-Box (Art. 6050), das weniger platzaufwendig, aber unter demtechnischen Aspekt ebenso wirksam ist (Abb. B).
Falls man dagegen Relief-Elemente rings um das Becken haben möchte,kann man eine überstehende Kante mit einem anderen Formstück desSystems Trim-Box Art. 6550 (Abb. C) anlegen, das es auch gestattet, even-tuell das Profil einzulegen, das erforderlich ist, umNichtkeramikverkleidungen (Liner oder ähnliches) zu tragen.
Um den ästhetischen Aspekt des Schwimmbads zu erhöhen, ist es schließ-lich auch in Privatpools möglich, das Beckenwasser mit kontinuierlichenEntnahmesystemen zurückzuführen, wozu man die gleichenBeckenrandsteintypen wie in öffentlichen Schwimmbädern benutzen kann.Der am häufigsten benutzte Beckenrandtyp ist praktisch immer dieFinnische Rinne, die man in diesem Fall auch ohne das Formstück mitSicherheits-Handfasse anwenden kann.Der Beckenrandstein, das er sich unter Wasser befindet, sollte aber entwe-der teilweise oder ganz in einer Kontrastfarbe markiert sein, um die wech-selnde Wassertiefe anzugeben (Abb. D).
Fig. C Fig. D
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
32
SISTEMI DI FINITURALa vasta gamma di pezzi speciali della linea Padana-Trim,
articolata anch’essa in pezzi speciali per così dire tradiziona-
li e pezzi dell’esclusivo sistema Trim-Box, permette la finitu-
ra con materiale ceramico di qualsiasi tipo di sagoma e qual-
siasi elemento costruttivo.
Si possono infatti rivestire muretti di testata, gradini di ripo-
so, scale di entrata in acqua, muretti, panchine, sdrai, cana-
lizzazioni per la raccolta delle acque, piatti doccia ecc.
I pezzi del sistema Trim-Box destinati alla realizzazione di
queste finiture si caratterizzano per il raggio di curvatura
costante in tutti i pezzi arrotondati e per la maggior facilità
di posizionamento e posa dei pezzi stessi.
SYSTÈMES DE FINITIONLa vaste gamme des pièces spéciales de la ligne Padana Trim,
composée elle même des pièces spéciales traditionnelles et
des pièces spéciales du système Trim-Box, permet de réaliser
des finitions d’un niveau technique et esthétique élevé pour
tous les éléments de piscine.
Il est possible d’habiller margelles, repose pieds, échelles de
bassin, escaliers et marches, murets, plats pour douces, ban-
quettes, caniveaux de bassin et de plage etc.
Les pièces du système Trim-Box utilisées pour ces finitions
sont caractérisées du même rayon dans toutes les pièces avec
arrondies pour permettre une pose plus facile.
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
33
FINISHING SYSTEMSThe wide range of fittings of the product line Padana-Trim,
that also includes “traditional” and “Trim-Box” pieces, offers
the possibility to tile any shape or element in swimming
pools.
It is possible to tile starting headwalls, resting steps, pool
ladders, staircases, shower tubs, immerged benches, scum
channels, drainage channels etc.
The Trim-Box fittings designated to these finishes feature
the same radius for all rounded pieces thus making easier
both positioning and installation.
AUSBAU SYSTEMEDie reiche Auswahl der Formstücke der Linie Padana-Trim,
und vor allem die Formstücke des Trim-Box Systems, erlau-
ben überall dort einen Ausbau von zweifellosen technischen
und ästhetischen Wert, wo Fliesenverkleidung angewendet
wird: Kopfwände, Ruheabsätze, Unterwasserliegen und
Bänke, Duschentassen, Wasserablaufrinnen, Treppen,
Fußwaschbecken usw.
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
34
1. MURETTI DI TESTATAPer i muretti di testata le norme F.I.N.A. prevedono una larghezza di 50 cm,una altezza dal livello dell’acqua di 30 cm. ed una superficie con grado diantiscivolo a piedi nudi di gruppo C.E’ possibile prevedere anche larghezze inferiori ma è consigliabile che que-ste siano almeno 35/40 cm per avere lo spazio sufficiente a collocare iblocchi di partenza prefabbricati.Si raccomanda inoltre che larghezza e lunghezza siano modulari a pia-strelle e/o pezzi speciali interi per evitare tagli sul cantiere.Per la sicurezza è inoltre necessario che gli spigoli dei pezzi disposti lungoil perimetro della superficie abbiano una forma arrotondata.Oltre a poter sviluppare muretti di testata specifici e particolari, PadanaPiscine propone muretti di testata realizzati sia con le tradizionali piastrel-le a becco civetta sia con pezzi speciali del sistema Trim-Box che offronoun raggio di curvatura più ampio.
1. QUAIS DE DEPARTPour les quais de départ la norme F.I.N.A. prévoit une largeur de 50 cm, unehauteur de 30 cm par rapport au niveau de l’eau et une surface antidéra-pants pieds nus de groupe C.Il est aussi possible avoir des largeurs inférieures mais on conseille queelles soient au moins de 35/40 cm pour avoir assez place pour les plots dedépart préfabriqués.Dans tous les cas on recommande que largeur et longueur soient modu-laires aux carreaux et/ou aux pièces spéciales entiers pour éviter des cou-pes sur chantier.Pour la sécurité il est aussi nécessaire que les pièces de bordure des quaissoient arrondies.Padana Piscine propose des quais de départ soit avec les traditionnels car-reaux à bord arrondi soit avec les pièces spéciales du système Trim-Box quipermettent d’avoir des rayons plus importants.Naturellement il est aussi possible de développer des quais de départ spé-ciaux et sur mesure.
21 2 3
4 55
13 3
2
4
5 5
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
Mod. QD50.5
ART.1100PINHEAD
2 3
ART.5630
4
ART.1109PINHEAD
1
ART.1106PINHEAD
5
ART.1100
ART.3206
2 3
ART.3209
1
ART.5630
ART.3200
4 5
ART.1100
Mod. QD50.4
35
1. STARTING HEADWALLSFor starting headwalls F.I.N.A. standards specifies 50 cm width, 30 cm hei-ght from water level and a group C barefoot surface.A smaller width is also possible, but we recommend it is at least 35/40 cmso as to have enough place to locate prefabricated starting blocks.We suggest both width and length are modular with full size tiles and/orspecial pieces thus to avoid cuts on job site.For safety reasons it is also necessary for the edgings of the surface to berounded.Besides the possibility to arrange special starting headwalls, PadanaPiscine offers solutions made with both traditional bullnose pieces andwith fittings of the exclusive Trim-Box system which offer rounded edgeswith wider radius.
1. STIRNWÄNDEFür die Stirnwände sehen die FINA-Regeln eine Breite von 50 cm, eineHöhe über dem Wasserspiegel von 30 cm und eine Oberfläche mitRutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe C vor.Man kann auch geringere Breiten vorsehen, aber es empfiehlt sich, dassdiese mindestens 35/40 cm breit sind, damit man die Fertigstartböckedarauf anbringen kann.Es empfiehlt sich außerdem, Breiten und Längen vorzusehen, die modularzu den Fliesen und/oder ganzen Formstücken sind, damit das Zuschneidender Fliesen auf der Baustelle verhindert werden kann.Für die Sicherheit ist es außerdem erforderlich, dass die Kanten der Teile,die längs des Umfangs der Oberfläche angeordnet werden, eine abgerun-dete Form haben.Padana Piscine kann nicht nur spezifische und spezielle Stirnwändeentwickeln, sondern schlägt auch Stirnwände vor, die sowohl mit den tra-ditionellen Abdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Boxangefertigt werden können, die einen weiteren Krümmungsradius bieten.
21 3
24 4
21 3
45 5
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
2 3
ART.5607
1
ART.5630
4
ART.1100ART.1100ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
ART.3200
3
ART.5507
1
ART.5500
2
4
ART.5630
5
ART.1100
Mod. QD50.6
Mod. QD56.0
36
2. SPIGOLI E ANGOLIPer ragioni di sicurezza nel caso degli spigoli e di igiene nelcaso di angoli e raccordi pavimento/parete è consigliabileche le finiture siano eseguite con pezzi che abbiano formaarrotondata.In questi casi i pezzi speciali del sistema Trim-Box consento-no l’impiego di un minor numero di pezzi e offrono certa-mente una maggior estetica e facilità di posa rispetto aipezzi tradizionali.
2. ANGLES SORTANTS ETRENTRANTSPour raisons de sécurité en cas d’angles sortants et d’hygiè-ne en cas d’angles rentrants et raccords sol/parois, on con-seille que ces finitions soient réalisées avec des pièces aforme arrondie. Pour ces éléments le système Trim-Box permet d’utilisermoins des pièces spéciales et d’avoir une pose plus facile etrapide.
1
3 4 5 3
7 6
12
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
ART. 5330
2 31 4 5
ART. 5203
76
ART. 5230 ART. 5130 ART. 5137 ART. 5138
ART. 5204
Mod. FI 011
37
2. IN AND OUTCORNERSFor safety reasons in case of out-corners and for hygiene incase of both in-corners and junctions between floors andwalls we suggest these finishes are made with rounded pie-ces.For these details the Trim-Box system offers the possibility touse a lower number of trims and to have a both easier andfaster installation.
2. KANTEN UND ECKEN Aus Sicherheitsgründen im Fall der Kanten und ausHygienegründen im Fall der Ecken und Übergänge zwischenWand und Boden empfiehlt es sich, dass die Platten eineabgerundete Form haben.In diesen Fällen gestatten die Formstücke des Systems Trim-Box die Benutzung einer geringeren Anzahl von Stückenund bieten gewiss auch eine größere Ästhetik und eine ein-fachere Verlegung im Bezug zu den traditionellen Platten.
6
2 3 4 2
1
5
12
1 2 31
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
Mod. FI 021
Mod. FI 001
1 2
ART. 5730
3 4 5 6
ART. 5630 ART. 5607 ART. 5608 ART. 5603 ART. 5604
1 2
ART. 4100
3
ART. 4127 ART. 4128
38
3. SCALE E GRADINILa normativa prevede che scale e gradini abbiano una super-ficie con un grado di antiscivolosità a piedi nudi di gruppo Bqualora situati esternamente alle vasche e di gruppo C allor-ché prevalentemente immersi in acqua.In questo ultimo caso si raccomanda che la parte terminaledella superficie sia realizzata con un colore a contrasto perevidenziare il cambio di profondità tra un gradino e l’altro.Per ragioni di sicurezza è inoltre importante evitare la pre-senza di spigoli vivi e smussare il bordo di piastrelle e/o pezzispeciali tagliati in cantiere collocandoli possibilmente nellezone di solito non toccate dagli utenti. L’ampia gamma di pezzi speciali e superfici disponibili nelprogramma Padana Piscine permette di realizzare pedate dicirca 25 cm, 27,5 cm e 30 cm senza nessun taglio.
3. ESCALIER ET MARCHESLes normes prévoient que les escaliers et les marches aientune surface antidérapante pieds nus de groupe B quand ilssont situés hors d’eau et de groupe C quand immergés dansl’eau.En ce dernier cas on recommande que les nez des marchessoient réalisés avec une couleur a contraste pour mieux voirla différence de profondeur.Pour raisons de sécurité il est aussi très important d’éviter lesangles vifs et de biseauter les carreaux et pièces spécialescoupées sur chantier en les positionnant la ou les baigneursn’arrivent pas.L’ample gamme des pièces spéciales et des surfaces disponi-bles permet de réaliser marches de environ 25 cm, 27,5 cm et30 cm sans aucune coupe.
3
1 2
2
ART.3226
1
ART.3220
3
ART.1100
1
3
2
2
ART.5500
1
ART.3200
3
ART.1100
3
1 2
1 2
ART. 1106PINHEAD
ART. 1100PINHEAD
3
ART.1100
3
1 2
2
ART.3346
1
ART.3200
3
ART.1100
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
Mod. SC 25.4 Mod. SC 25.0
Mod. SC 25.1 Mod. SC 25.2
39
3. STAIR AND STEPSStandards specify that stairs and steps must have a group Bbarefoot surface when located outside of water and a groupC one when immerged into water.We recommend that step edges, when immerged, are madein a contrasting colour thus to mark the change of depth.For safety reasons it is also important to avoid sharp cornersand to bevel eventual tiles and special pieces cut on job siteinstalling them in areas possibly out of reach to swimmers.Thanks to its wide range of trims and surfaces, PadanaPiscine allows perfect tiling of steps sized 25 cm, 27,5 cm and30 cm without any cut.
3. TREPPEN UND TRITTSTUFENDie Norm sieht vor, dass Treppen und Trittstufen eine Oberfläche mit einerRutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe B aufweisen, falls sie sichaußerhalb des Beckens befinden, bzw. der Gruppe C, wenn sie sich unterWasser befinden.In diesem letzten Fall empfiehlt es sich, dass das Stufenendteil eineMarkierung in Kontrastfarbe aufweist, um den Tiefenunterschied zwischeneiner Trittstufe und der nächsten anzuzeigen.Aus Sicherheitsgründen ist es außerdem wichtig, das Vorhandensein schar-fer Kanten zu vermeiden und die Kante von Fliesen und/oder Formstücken,die auf der Baustelle zugeschnitten wurden, zu schleifen, um diese Teiledann möglichst an Stellen anzuordnen, die der Badegast in der Regel nichtberührt.Die umfangreiche Palette der Formstücke und Oberflächengestaltungen,die im Programm Padana Piscine zur Verfügung steht, gestattet es,Trittstufen von ca. 25 cm, 27,5 cm und 30 cm ohne irgendeinen Zuschnitterhalten zu können.
21
3
2
2
ART.5550
1 3
ART.1100ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIP
TRITTSICHER
21
3
2
ART.1106ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIPTRITTSICHER
1
ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIP
TRITTSICHER
3
ART.1100
2 2
3
1
2
ART.5000
1
ART.3200
3
ART.1100
1
2 2
2
ART.5030
1
ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIP
TRITTSICHER
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
Mod. SC 28.1 Mod. SC 28.2
Mod. SC 30.1 Mod. SC 27.1
40
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
4. MURETTIMuretti, panchine, aiuole e isole in muratura trovano sem-pre più spazio ed impiego nei moderni centri natatori sia percreare ambienti gradevoli che per delimitare aree con desti-nazioni d’uso diverse.Anche per la realizzazione di questi elementi costruttivi ènecessario prevenire possibili infortuni creando forme esagome con spigoli arrotondati e, laddove le superfici sonoraggiungibili e pedonabili, utilizzando prodotti antiscivolosulla loro superficie.E’ in questo tipo di finiture che l’esclusivo sistema Trim-Boxtrova la sua maggiore espressività pratica ed estetica graziealla perfetta modularità dei suoi pezzi speciali, al raggiocostante dei suoi pezzi arrotondati ed alla loro maggior faci-lità e rapidità di posa.
4. MURETSMurets, banquettes, jardinières et îlots en béton trouvent deplus en plus place et emploi dans les centres nautiquesmodernes soit pour créer atmosphères agréables soit pourcontenir des spas et/ou autres bassins a forme libre. Même pour ces éléments il est nécessaire prévenir accidentsen prévoyant angles sortants arrondis et employant maté-riaux antidérapants sur les surfaces qui peuvent être parcou-rues a pieds nus.C’est avec ce type de finitions que l’exclusif system Trim-Boxtrouve sa pleine expression pratique et esthétique grâce a laparfaite modularité des ses pièces, au rayon constant de sespièces arrondies et a leurs pose plus facile et rapide.
1
13 3
31 12
2
ART.5630
1
ART.5607
3
ART.1100
31
24 4
31
ART.1106
2 3
ART.1109
1
ART.5630
4
ART.1100
Mod. MU 25.0
Mod. MU 25.4
41
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
4. CONCRETE FENCESConcrete fences, benches, flower beds, islands and other ele-ments enter more and more in modern leisure and recrea-tional facilities in order to create decorations, pleasantatmospheres and to delineate spaces.For safety reasons it is necessary that these elements haveoutcorners with rounded shape and that surfaces exposed tobarefoot traffic are tiled with non slip materials. It is for these types of finishing that the exclusive Trim-Boxsystem finds the best applications thanks to the perfectmodularity of its special pieces, to the standard radius of theall rounded elements and to their both easy and quick instal-lation.
4. MAUERNMauern, Sitzbänke, Blumenschalen und Inseln ausMauerwerk finden in modernen Schwimmanlagen immermehr Platz und Einsatz, sowohl um eine angenehmeAtmosphäre zu schaffen, als auch um Bereiche mit unter-schiedlichen Bestimmungen voneinander abzugrenzen.Auch zur Realisierung dieser Bauelemente ist es erforderlich,mögliche Unfälle zu vermeiden, indem man Formen undUmrissen mit abgerundeten Kanten schafft und dort, wo dieFlächen erreichbar und begehbar sind, korrekte Produktemit rutschhemmender Oberfläche verwendet.In diesem Einsatzbereich findet das exklusive System Trim-Box seine größten praktischen und ästhetischenAusdrucksmöglichkeiten, und zwar dank der perfektenModularität seiner Formstücke, des konstanten Radius seinerabgerundeten Platten und der einfacheren und schnellerenVerlegung.
21
1 3
2
3
2
ART.0007
1
ART.0000
3
ART.1100
3
12 2
ART.1100
2 3
ART.5137
1
ART.5130
Mod. MU 37.2
Mod. MU 30.0
42
1
ART.1106
1
1
2
ART.5500
1
ART.5100
2
5. GRADINI DI RIPOSOLa normativa prevede la possibilità di avere superfici di appoggio (gradinidi riposo) situate lungo una o più pareti della vasca a minimo 1,20 m. sottola superficie dell’acqua e con una larghezza variabile fra 10 cm e 15 cm.Nel caso di vasche dedicate alla pallanuoto è necessario che il gradino diriposo sia incassato nella parete.Per ragioni di sicurezza è consigliabile che i gradini di riposo abbiano unasuperficie antiscivolo, essere di un colore a contrasto rispetto la parete divasca ed avere il bordo arrotondato.Per entrambe le tipologie, gradino in sporgenza o incassato a parete,Padana Piscine offre soluzioni sia con pezzi tradizionali a becco civetta checon pezzi del sistema Trim-Box.
5. RESTING STEPSStandards specify the possibility to have resting surfaces (resting steps)along one or more pool walls at a minimum depth of 1,20 mt. under waterlevel and with a width ranging from 10 cm to 15 cm.In case of a pool dedicated to water-polo the resting steps must necessa-rily be engraved into the pool walls.For safety reasons it is recommended that resting steps always have a non-slip surface, a colour contrasting with the pool walls and rounded edging.For both alternatives, either protruding or engraved resting steps, PadanaPiscine can offer solutions with either traditional bullnoses or special pie-ces of the Trim-Box system.
5. REPOSE PIEDSLa réglementation permet d’avoir une marche pour s’appuyer (reposepieds) sur une ou plusieurs parois du bassin à 1,20 m. de profondeur etavec une largeur de 10 cm à 15 cm.Dans le cas des bassins de Water-polo il faut que les reposes pieds soientencastrées dans les parois.Pour raisons de sécurité on conseille que les reposes pieds aient une sur-face antidérapante; être d’une couleur à contraste par rapport aux paroisdu bassin et avoir le bord arrondi.Pour les deux possibilités, repose pieds sortant ou encastré a parois,Padana Piscine offre des solutions soit avec les traditionnels carreaux abord arrondis soit avec les pièces du système Trim-Box qui offrent desrayons plus importants.
5. RASTSTUFENDie Norm sieht die Möglichkeit vor, längs einer oder mehrerer Wände desBeckens Abstützflächen (Rast- bzw. Stehstufen) zu schaffen, die sich min-destens 1,20 m unter dem Wasserspiegel befinden und eine Breite zwi-schen 10 cm und 15 cm aufweisen.Bei Wannen, die für Wasserball bestimmt sind, muss die Raststufewandbündig eingelassen sein.Aus Sicherheitsgründen ist es ratsam, dass die Raststufen eine gleitsichereOberfläche, eine Kontrastfarbe im Bezug zur Beckenwand und eine abge-rundete Kante aufweisen.Für beide Typen der Raststufen, sowohl die überstehende als auch diewandbündige Form, bietet Padana Piscine sowohl mit traditionellenAbdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Box geeigneteLösungen an.
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
Mod. RP 002 Mod. RP 007
43
6. PIATTI DOCCELa Linea Padana-Trim comprende anche i pezzi specialinecessari alla realizzazione di piatti doccia modulari con iformati del programma piscine e accessibili ai disabili moto-ri.Le proposte standard sono nei formati 75x75 cm e 100x100cm ma su richiesta possono essere sviluppati piatti doccia inaltri formati.
6. SHOWER TUBSThe Padana-Trim line also includes special pieces for showertubs that are fully modular with standard swimming pooltiles and that are barrier-free for handicapped people.Standard proposals are made of the two sizes 75x75 cm and100x100 cm but on demand other sizes can be created, too.
6. RECEVEURS DE DOUCHELa ligne Padana-Trim comprend aussi les pièces spécialesnécessaires à la réalisation des receveurs de douche qui sontmodulaires aux formats de la gamme piscine et accessiblesaux handicapés.Les propositions standard sont dans les formats 75x75 cm et100x100 cm mais, sur demande, on peut développer rece-veurs de douche dans autres formats.
6. DUSCHBECKENDie Linea Padana-Trim hat auch die Spezialstücke, die erfor-derlich sind, um mit den Formaten des Schwimmbad-Programms modulare Duschbecken anzufertigen, die auchfür Gehbehinderte geeignet sind.Die Standardvorschläge haben die Formate 75x75 cm und100x100 cm, aber auf Anfrage können auch Duschbeckenmit anderen Formaten entwickelt werden.
1 2 13 4
ART. 4609
2 3
ART.4408
1
ART.4400
4
ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIP
TRITTSICHER
1 2 13 4
ART. 4609
2 3
ART.4408
1
ART.4400
4
ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANT NON-SLIP
TRITTSICHER
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
Mod. DO 001
Mod. DO 002
44
7. CANALETTE PER ESTERNOVASCHE E SPOGLIATOIPer la raccolta dell’acqua che gli utenti lasciano nelle areeintorno alle vasche ma anche per il deflusso delle acquenecessarie al loro lavaggio è opportuno che gli esterni vascasiano corredati di appositi sistemi di canalizzazione.Padana Piscine propone una soluzione perfettamente modu-lare con i formati tipici delle piscine che non necessita dellagriglia di copertura e che comprende il pezzo terminale, ipezzi per gli angoli e il pezzo già forato per lo scarico (vediMod. CP-001).Si possono inoltre realizzare canalizzazioni più profonde econ maggiore portata d’acqua che però hanno bisogno dellagriglia di copertura (vedi Mod. CP-002 – CP-003).
ART.4508ART.4523
1 2 3 4 5 4
ART.4520 ART.4509 ART.4500
1 2 3 4 5
7. CANIVEAUX DE PLAGE ETVESTIAIRESPour récupérer l’eau que les baigneurs amènent sur les pla-ges mais aussi pour récupérer les eaux de lavage il est néces-saire que les plages soient équipées avec un système descaniveaux.Padana Piscine propose une solution parfaitement modulai-re avec les carreaux de piscine qui n’a pas besoin de la grilleet qui comprend les abouts, les pièces d’angle et les piècespour les siphons (voir Mod. CP-001).On peut aussi réaliser des caniveaux plus profonds et impor-tant mais en ces cas ils doivent avoir une grille de recouvre-ment (voir Mod. CP-002 – CP-003).
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
Mod. CP 001
45
7. CHANNEL SYSTEMS FORPOOL DECKS AND CHANGINGROOMSIn order to recover the water left by the swimmers on thepool decks but also to recover water and detergents used formaintenance, it is necessary that pool decks are duly equip-ped by channel systems.Padana Piscine proposes a fully modular channel system thatdoes not need any grating and that includes special piecesfor water outlets, stop-ends and corners (see Mod. CP-001).It is also possible to have deeper channels to recover morewater but in these cases it is necessary to cover them withgratings to prevent accidents (see Mod. CP-002, CP-003).
7. KANÄLE FÜR DENBECKENUMGANG UNDUMKLEIDEKABINENZur Aufnahme des Wassers, das die Badegäste in den Bereichder Beckenumgänge bringen, aber auch für den Ablauf desWassers, das zur Reinigung erforderlich ist, sollten dieBeckenumgänge geeignete Kanalsysteme vorsehen.Padana Piscine schlägt eine mit den typischen Formaten derSchwimmbäder vollkommen modulare Lösung vor, die keineAbdeckroste braucht und zu der das Abschlussteil, dieEckteile und das schon gelochte Stück für den Wasserablaufgehören (siehe Mod. CP-001).Man kann außerdem tiefere Kanäle für einen größerenWasserdurchsatz realisieren, die jedoch ein Abdeckrostbenötigen (siehe Mod. CP-002 – CP-003).
1
1
3
4 2 5
2
ART.5730
1
ART.5603
4
ART.4700
3
ART.4708 ART.4709
5
2 314
2
ART.4700
1
ART.4708 ART.4709
3
ART.
SL25 PVC
4
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
Mod. CP 003
Mod. CP 002
46
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
8. VASCHETTE LAVAPIEDILa normativa prevede che l’accesso alle vasche passi esclusi-vamente attraverso vaschette per il lavaggio e la disinfezio-ne dei piedi che generalmente raccolgono anche l’acquadelle docce obbligatorie e che hanno solitamente unaprofondità variabile dai 10 ai 20 cm.Per ragioni di sicurezza il fondo di queste vaschette deveessere realizzato con materiale antiscivolo a piedi nudi digruppo C.Le vaschette lavapiedi sono fondamentalmente divise in duecategorie e possono essere di tipo tradizionale (generalmen-te incassate nel pavimento) oppure del tipo ad accesso faci-litato per permetterne l’attraversamento ai disabili motori. Il giusto livello d’acqua/disinfettante è generalmente man-tenuto lasciando traboccare in una canaletta o in una appo-sita piletta l’acqua in eccesso.
8. PÉDILUVESLa réglementation prévoit que l’accès aux bassins passe pardes pédiluves afin de nettoyer et désinfecter les pieds. La profondeur des pédiluves est d’habitude entre 10 cm et20 cm (selon les pays) et doivent avoir un fond avec carreauxantidérapants pied nus de groupe C.Les pédiluves sont distingués en deux catégories principaleset peuvent être de type traditionnel (d’habitude encastrésdans les plages) ou de type avec accès facilité pour les han-dicapés.Le niveau d’eau est gardé par un système de trop plein soitavec un caniveau ou une évacuation.
ART.
SL25 PVC
31
ART. 1100
PINHEAD
2
ART. 1106
PINHEAD
14
3
2
4
ART.1100
Mod. PE 001
47
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
8. FOOT WASHERSStandards specify that the access to the pools must be throu-gh foot washers that wash and disinfect feet and at thesame time also collect water coming from obligatoryshowers.The depth is generally between 10 cm and 20 cm (accordingto each country) and the floor of the washer tank must havea group C barefoot non slip degree.Foot washers can be of traditional type, where the washertank is engraved into the floor, or with facilitated access toallow handicapped to go through them with wheelchairs.The right water/disinfectant level is obtained by overflowinto a proper channel or into a single water outlet.
8. DURCHSCHREITEBECKENDie Norm sieht vor, dass der Beckenzugang nur überHygieneschleusen zum Waschen und Desinfizieren der Füßemöglich ist, die in der Regel das Wasser der obligatorischenDuschen sammeln und fast immer zwischen 10 und 20 cmtief sind.Aus Sicherheitsgründen muss der Boden dieser Becken miteinem rutschhemmenden Material für den Barfußbereichder Gruppe C angefertigt werden.Die Durchschreitebecken gliedern sich im wesentlichen inzwei Kategorien und können vom traditionellen Typ (in derRegel in den Fußboden eingelassen) oder vom Typ mit Über-laufrinne sein, damit auch Gehbehinderte sie benutzen kön-nen.Der richtige Wasser- bzw. Desinfektionsmittelstand wird inder Regel beibehalten, indem man das überschüssige Wasserin einen Kanal oder einen speziellen Ablauf überfließenlässt.
4
21
53
3
ART.5030
1
ART.5038
2
ART.5203
4 5
ART.5330 ART.1100ANTISCIVOLOANTIDERAPANTNON-SLIP
TRITTSICHER
2
1
1
3
1 2 3
ART.1100ART. 1100PINHEAD
ART. 1106PINHEAD
Mod. PE 002
Mod. PE 003
48
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
9. PANCHINE E SDRAI IMMERSIIN ACQUALe vasche idromassaggio ma anche altre vasche terapeutichee ricreative offrono sempre più la possibilità di usufruire deitrattamenti tonificanti dell’acqua e sono pertanto corredatedi panchine e/o sdrai sommersi che consentono di beneficia-re di un maggior relax.E’ quindi necessario che le sagome di questi elementicostruttivi abbiano una buona ergonomicità, spigoli arro-tondati e una superficie leggermente antiscivolo (solitamen-te di gruppo B) per prevenire infortuni dovuti ad eventualiusi impropri in considerazione del fatto che la profonditàdell’acqua è minima.Dato che le forme e dimensioni possono essere le più svaria-te, le proposte standard di Padana Piscine si limitano per-tanto a due modelli che illustrano i pezzi speciali che offro-no il maggior confort nel poggiatesta.
9. BANQUETTESLes spas mais aussi des autres bassins thérapeutiques et ludi-ques offrent de plus en plus la possibilité de bénéficier destraitements tonifiants de l’eau et sont équipés de banquet-tes de relaxation.Il est donc nécessaire que les structures de ces élémentssoient les plus ergonomique possible, avoir les angles arron-dis et une surface légèrement antidérapante (d’habitudegroupe B) pour prévenir les accidents. En considérant que les formes et dimensions peuvent être lesplus diverses, les propositions standard de Padana Piscinesont limitées a deux modèles qui montrent les pièces spécia-les qui offrent le meilleur confort pour l’appui de la tête.
1
2 3 4
1 2
ART.5630 ART.8800
3 4
ART.8600ART. 9000
Mod. BR 004
49
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
9. IMMERGED SITTING ANDLAYING CHAIRSSpa pools as well as therapy, leisure and recreational poolsoffer increasing possibilities to enjoy the beneficent treat-ments of water and are therefore equipped with immergedsitting and laying benches to have more comforts.It is then necessary for the shapes of these elements to besufficiently ergonomic, have rounded edges and a slightlynon slip surface (generally barefoot group B) so as to pre-vent accidents caused by improper use, considering that thedepth of water is often minimal.Taking into account that there are not standard shapes andsizes, the proposals of Padana Piscine are limited to a coupleof models that show the fittings offering the best comfortfor the head.
9. UNTERWASSERBÄNKEUND -LIEGENDie Sprudelbäder, aber auch andere Typen von Kur- undFreizeitbecken bieten immer häufiger die Möglichkeit, dieentspannende Behandlung des Wassers auszunutzen, undsind daher mit Bänken und/oder Liegen unter demWasserspiegel ausgestattet, die einen größeren Relaxgewährleisten.Es ist daher erforderlich, dass die Formen dieserBauelemente eine gute Ergonomie, abgerundeten Kantenund eine leicht rutschhemmende Oberfläche (üblicherweiseder Gruppe B) haben, um Unfälle zu vermeiden, die angesi-chts der minimalen Wassertiefe auf einem etwaigen bestim-mungswidrigen Gebrauch beruhen.Da die Formen und Abmessungen sehr unterschiedlich seinkönnen, beschränken sich die Standardvorschläge vonPadana Piscine auf zwei Modelle, welche die Formstückeillustrieren, die den größten Komfort als Kopfstütze bieten.
1
2
3 4
1 2
ART.5630 ART.5730 ART. 6800 ART. 8600
3 4
2 3
1
Mod. BA 004 Mod. BA 002
ART.1106
1
ART. 6600 ART. 3200
2 3
50
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
4 Pc / ml
4,20 Kg / Pc
8 Pc / box
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
16 Pc / box
-
2,20 Kg / Pc
6 Pc / box
8 Pc / ml
1,00 Kg / Pc
32 Pc / box
4 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
36 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay SatinTrim-Box, semi-cilindro diametro 305 mm.
Trim-Box, demy-cylindre diamètre 305 mm.
Trim-Box, half-cylinder 305 mm diameter.
Trim-Box, Halbzylinder Durchmesser 305 mm.
0000
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, terminale sferico per semi-cilindro diametro 305 mm
Trim-Box, about spherique pour demi-cylindre diamètre 305 mm.
Trim-Box, spherical stop-end for half-cylinder 305 mm diameter
Trim-Box, sphaerisches Endstueck fuer Halbzylinder Durchmesser 305 mm
0007100S Tundra Satin200S Bay Satin
Trim-Box, elemento radiale raggio 152,5 mm
Trim-Box, quart de rond rayon 152,5 mm
Trim-Box, radial element152,5 mm radius
Trim-Box, Radialleiste Radius 152,5 mm
0010100S Tundra Satin200S Bay Satin
Trim-Box, mezzo-pezzo semi-cilindro diametro 305 mm
Trim-Box, demi-pièce demi-cylindre diamètre 305 mm
Trim-Box, half-piece half-cylinder 305 mm diameter
Trim-Box, Halbstueck Halbzylinder Durchmesser 305 mm
0020100S Tundra Satin200S Bay Satin
Angolare supporto griglia in ceramica
Corniere en ceramique
Ceramic grating support
Rostauflager aus Keramik
0500100S Tundra Satin
LINEA PADANA-TRIMPEZZI SPECIALI IN GRES POCELLANATO SMALTATO E NON SMALTATOPIÉCES SPÉCIALES DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈES ET NON ÉMAILLÈESGLAZED AND UNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN FITTINGSGLASIERTE UND UNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFORMSTÜCKE
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
*32 Pc / box
**26 Pc / box
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
64 Pc / box
0,25 Kg / Pc
10 Pc / box
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
28 Pc / box
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
28 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin*101S Beach Satin*200S Bay Satin*202S Ocean Satin*100G Tundra Grip*101G Beach Grip*200G Bay Grip*202G Ocean Grip*010M Talco Matt**011M Avorio Matt**020M Onda Matt**021M Mare Matt**010P Talco Pinhead**011P Avorio Pinhead**020P Onda Pinhead**021P Mare Pinhead**
Piastrella becco civetta lato lungo
Carreau bord rond grand coté
Tile with bullnose on long side
Fliese mit gerundeter Laengskante
1106
Icona / IconeIcon / Ikone
Spigolo arrotondato con doppio becco civetta
Angle extérieur arrondi avec double bord rond
External rounded corner with double bullnose
Gerundete Aussenecke mit doppel-gerundeter Kante
1109
Mezza-piastrella con becco civetta
Demi-carreau bord rond
Half-tile with bullnose
Halbe-Fliese mit gerundeter Kante
1126
Piastrella superficie Rigata
Carreau surface Rigata (striée)
Tile surface Rigata (ribbed)
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt)
3200011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato202C Ocean Rigato
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond grand coté
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante
3206011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato202C Ocean Rigato
100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin100G Tundra Grip101G Beach Grip200G Bay Grip202G Ocean Grip010M Talco Matt011M Avorio Matt020M Onda Matt021M Mare Matt010P Talco Pinhead011P Avorio Pinhead020P Onda Pinhead021P Mare Pinhead
100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin100G Tundra Grip101G Beach Grip200G Bay Grip202G Ocean Grip
51
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
0,25 Kg / Pc
10 Pc / box
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
52 Pc / box
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
26 Pc / box
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
52 Pc / box
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
52 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato202C Ocean Rigato
Spigolo arrotondato con doppio becco civetta, superficie Rigata
Angle extérieur avec double bord rond, surface Rigata (striée)
External rounded corner with double bullnose, surface Rigata(ribbed)
Gerundete Außenecke mit doppelt gerundeter Kante, OberflächeRigata (gerillt)
3209
Icona / IconeIcon / Ikone
Mezza-piastrella superficie Rigata
Demi-carreau surface Rigata (striée)
Half-tile surface Rigata (ribbed)
Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt)
3220
Mezza-piastrella con becco civetta, superficie Rigata
Demi-carreau bord rond, surface Rigata (striée)
Half-tile with bullnose, surface Rigata (ribbed)
Halbe-Fliese mit gerundeter Kante, Oberfläche Rigata (gerillt)
3226
Mezza-piastrella superficie Rigata con becco civetta e striscia disicurezza blu scuro di 25 mm
Demi-carreau surface Rigata (striée) avec bord rond et bande desécurité bleu foncé de 25 mm
Half-tile surface Rigata (ribbed) with bullnose and dark bluesecurity stripe of 25 mm
Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerundeter Kanteund blauer Sicherheitsmarkierung von 25 mm
3342
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo estriscia di sicurezza blu scuro di 25 mm
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long etbande de securité bleu foncé de 25 mm
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side anddark blue security stripe of 25 mm
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskanteund blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
3346011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato
011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato202C Ocean Rigato
011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato202C Ocean Rigato
011C Avorio Rigato100C Tundra Rigato200C Bay Rigato
52
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
26 Pc / box
-
0,10 Kg / Pc
10 Pc / box
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
16 Pc / box
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
26 Pc / box
-
0,10 Kg / Pc
10 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
010P Talco Pinhead011P Avorio Pinhead3356
Icona / IconeIcon / Ikone
Zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée en partie haute
Cove base bevelled top 15 mm radius
Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
4100
Spigolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Angle exterieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautéeen partie haute
External corner for cove base bevelled top 15 mm radius
Aussenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
4127
4128
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo estriscia di sicurezza blu scuro di 25 mm
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long etbande de securité bleu foncé de 25 mm
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side anddark blue security stripe of 25 mm
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskanteund blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
4400010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Piastrella superficie Pinhead con becco civetta lato lungo e strisciadi sicurezza blu scuro di 25 mm
Carreau surface Pinhead avec bord rond coté long et bande desecurité bleu foncé de 25 mm
Tile surface Pinhead with bullnose on long side and dark bluesecurity stripe of 25 mm
Fliese Oberflaeche Pinhead mit gerundeter Laengskante undblauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
Angolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Angle intérieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautéeen partie haute
Internal corner for cove base bevelled top 15 mm radius
Innenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
53
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
0,30 Kg / Pc
32 Pc / box
-
1,10 Kg / Pc
8+8 Pc / box
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
16 Pc / box
4 Pc / ml
1,10 Kg / Pc
8 Pc / box
-
1,00 Kg / Pc
8 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip4408
Icona / IconeIcon / Ikone
Canaletta a pendenza
Caniveau à pente
Sloping channel
Geneigter Rinnenstein
4500
Angolo per canaletta a pendenza (2 pezzi a 45°)
Angle pour caniveau à pente (2 pièces à 45°)
Corner for sloping channel (2 pieces at 45°)
Ecke fuer geneigten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°)
4508
4509
4520010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
Angolo per bordo piatto doccia
Angle pour bordure receveur de douche
Internal corner for shower border
Innenecke fuer Duschtassenstein
Scarico per canaletta a pendenza, foro 110x110 mm
Ecoulement pour caniveau à pente, trou 110x110 mm
Water outlet for sloping channel, hole 110x110 mm
Ablauf fuer geneigten Rinnenstein, Loch 110x110 mm
Mezzo-pezzo canaletta a pendenza
Demi-pièce caniveau à pente
Half-piece sloping channel
Halbstueck geneigter Rinnenstein
54
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
-
0,60 Kg / Pc
16 Pc / box
4 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
10 Pc / box
-
0,70 Kg / Pc
10 Pc / box
-
1,00 Kg / Pc
8 Pc / box
-
1,00 Kg / Pc
10+10 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip4523
Icona / IconeIcon / Ikone
Scarico a quattro pendenze, foro 110x110 mm
Cunette d'écoulement, trou 110x110 mm
Indipendent water outlet, hole 110x110 mm
Freies Wasserablauf, Loch 110x110 mm
4609
Canaletta arrotondata
Caniveau arrondi
Rounded channel
Gerundeter Rinnenstein
4700
4708
4709100S Tundra Satin
010G Talco Grip011G Avorio Grip100G Tundra Grip
100S Tundra Satin
100S Tundra Satin
Terminale per canaletta a pendenza
About pour caniveau à pente
Stop-end for sloping channel
Endstueck fuer geneigten Rinnenstein
Angolo per canaletta arrotondata (2 pezzi a 45°)
Angle pour caniveau arrondi (2 pièces à 45°)
Corner for rounded channel (2 pieces at 45°)
Ecke fuer gerundeten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°)
Scarico per canaletta arrotondata, foro 105x105 mm
Ecoulement pour caniveau arrondi, trou 105x105 mm
Water outlet for rounded channel, hole 105x105 mm
Ablauf fuer gerundeten Rinnenstein, Loch 105x105 mm
55
FITTINGS - FORMSTÜCKE
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
12 Pc / box
-
0,25 Kg / Pc
48 Pc / box
8 Pc / ml
0,30 Kg / Pc
28 Pc / box
-
0,15 Kg / Pc
48 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin5000
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale rigato
Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond strié
Trim-Box, half-piece with ribbed radial element
Trim-Box, Halbstueck mit gerillter Rundung
5020
Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato corto
Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté court
Trim-Box, piece with ribbed radial element on short side
Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Kurzkante
5030
5037
5038100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato lungo
Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté long
Trim-Box, piece with ribbed radial element on long side
Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Laengskante
Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale rigato
Trim-Box, angle exterieur pour pièce avec quart de rond strié
Trim-Box, external corner for piece with ribbed radial element
Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung
Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale rigato
Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond strié
Trim-Box, internal corner for piece with ribbed radial element
Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung
56
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
12 Pc / box
-
0,25 Kg / Pc
48 Pc / box
8 Pc / ml
0,30 Kg / Pc
28 Pc / box
-
0,15 Kg / Pc
48 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin5100
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale liscio
Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, half-piece with smooth radial element
Trim-Box, Halbstueck mit glatter Rundung
5120
Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato corto
Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté court
Trim-Box, piece with smooth radial element on short side
Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Kurzkante
5130
5137
5138100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato lungo
Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté long
Trim-Box, piece with smooth radial element on long side
Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Laengskante
Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale liscio
Trim-Box, angle extérieur pour pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, external corner for piece with smooth radial element
Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit glatter Rundung
Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale liscio
Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, internal corner for piece with smooth radial element
Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit glatter Rundung
57
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
4 Pc / ml
0,15 Kg / Pc
64 Pc / box
-
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
-
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin5203
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, spigolo basso per elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box, angle exterieur en pied pour quart de round avecrayon 24,25 mm
Trim-Box, external low corner for radial element 24,25 mm radius
Trim-Box, untere Aussenecke fuer Radialleiste Radius 24,25 mm
5204
Trim-Box spigolo alto per elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box angle extérieur en tête pour quart de rond avecrayon 24,25 mm
Trim-Box external high corner for radial element 24,25 mm radius
Trim-Box obene Aussenecke fuer Radialleiste 24,25 mm Radius
5207
5208
5230100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Trim-Box, angolo basso per sguscia con raggio 24,25 mm
Trim-Box, angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 24,25 mm
Trim-Box, internal low corner for cove 24,25 mm radius
Trim-Box, untere Innenecke fuer Hohlkehle Radius 234x25 mm
Trim-Box angolo alto per sguscia con raggio 24,25 mm
Trim-Box angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 24,25 mm
Trim-Box internal high corner for cove 24,25 mm radius
Trim-Box obene Innenecke fuer Hohkehle 24,25 mm Radius
Trim-Box, elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box, quart de rond avec rayon 24,25 mm
Trim-Box, radial element 24,25 mm radius
Trim-Box, Radialleiste Radius 24,25 mm
58
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
4 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
64 Pc / box
4 Pc / ml
0,35 Kg / Pc
24 Pc / box
8 Pc / ml
0,33 Kg / Pc
24 Pc / box
4 Pc / ml
0,65 Kg / Pc
12 Pc / box
-
0,33 Kg / Pc
12+12 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
5330
Icona / IconeIcon / Ikone
5520
5550202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con elemento radialerigato lato lungo
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond striécoté long
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radialelement on long side
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerillterRundung auf Laengskante
5500100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
Trim-Box, spigolo per pezzo superficie Rigata con elemento radialerigato (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce surface Rigata (striée) avecquart de rond strié (2 pcs à 45°)
Trim-Box, external corner for piece surface Rigata (ribbed) withribbed radial element (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mitgerillter Rundung (2 Stück zu 45°)
5507100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
Trim-Box, sguscia con raggio 24,25 mm
Trim-Box, gorge avec rayon 24,25 mm
Trim-Box, cove 24,25 mm radius
Trim-Box, Hohlkehle Radius 24,25 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con elemento radialerigato
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec quart de rondstrié
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radialelement
Trim-Box, Halbe-Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerillterRundung
Trim-Box, terminale superficie Rigata con elemento radiale rigato
Trim-Box, nez de marche surface Rigata (striée) avec quartde rond strié
Trim-Box, stop-end surface Rigata (ribbed) with ribbedradial element
Trim-Box, Endstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mitgerillter Rundung
59
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
4 Pc / ml
0,20 Kg / Pc
48 Pc / box
-
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
5603
Icona / IconeIcon / Ikone
Spigolo basso per elemento radiale con raggio 30 mm
Angle extérieur en pied pour quart de rond avec rayon 30 mm
External low corner for radial element 30 mm radius
Untere Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius
5604
Spigolo alto per elemento radiale con raggio 30 mm
Angle extérieur en tête pour quart de rond avec rayon 30 mm
External high corner for radial element 30 mm radius
Obene Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius
5607
5608
5630010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Angolo basso per sguscia con raggio 20 mm
Angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 20 mm
Internal low corner for cove 20 mm radius
Untere Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius
Angolo alto per sguscia con raggio 20 mm
Angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 20 mm
Internal high corner for cove 20 mm radius
Obene Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius
Elemento radiale con raggio 30 mm
Quart de rond avec rayon 30 mm
Radial element, 30 mm radius
Radialleiste, Radius 30 mm
60
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
4 Pc / ml
0,20 Kg / Pc
48 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
4+4 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
4+4 Pc / box
8 Pc / ml
0,40 Kg / Pc
16 Pc / box
4 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
8 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
010M Talco Matt011M Avorio Matt100S Tundra Satin101S Beach Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
5730
Icona / IconeIcon / Ikone
6057
6058100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
6020100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella
Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec réserve pour carreau
Trim-Box, ribbed half-piece pool border with hollow for tile
Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Nische für Fliese
6050100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
Sguscia con raggio 20 mm
Gorge avec rayon 20 mm
Cove, 20 mm radius
Hohlkehle, Radius 20 mm
Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con nicchia perpiastrella (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avec réservepour carreau (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for ribbed piece pool border with hollowfor tile (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische fürFliese (2 Stück zu 45°)
Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con nicchia perpiastrella (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avecréserve pour carreau (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for ribbed pool border with hollow fortile (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische fürFliese (2 Stück zu 45°)
Trim-Box, pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella
Trim-Box, pièce de bordure striée avec réserve pour carreau
Trim-Box, ribbed piece pool border with hollow for tile
Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Nische für Fliese
61
FITTINGS - FORMSTÜCKE
8 Pc / ml
0,40 Kg / Pc
16 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
4+4 Pc / box
4 Pc / ml
6,10 Kg / Pc
2 Pc / box
4 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
8 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
4+4 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
6520
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchiaper piastrella
Trim-Box, pièce de bordure striée avec support de grille et réservepour carreau
Trim-Box, ribbed piece pool border with support for grating andhollow for tile
Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Rostauflager und Nischefür Fliese
6550
Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con supporto grigliae nicchia per piastrella (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avecsupport de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for ribbed pool border with supportfor grating and hollow for tile (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mitRostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°)
6557
6558
6600100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin021M Mare Matt
Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con supporto griglia enicchia per piastrella
Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec support de grille etréserve pour carreau
Trim-Box, ribbed half-piece pool border with support for gratingand hollow for tile
Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Rostauflager undNische für Fliese
Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con supporto grigliae nicchia per piastrella (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avecsupport de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for ribbed pool border with supportfor grating and hollow for tile (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mitRostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°)
Pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden apavimento
Pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot
Glazed piece with support for grating for Wiesbaden pool borderhigh-level
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hochliegenden Wasserspiegel
62
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
-
11,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
-
6,00 Kg / Pc
2 Pc / box
4 Pc / ml
6,00 Kg / Pc
2 Pc / box
-
11,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
8 Pc / ml
3,00 Kg / Pc
4 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin6607
Icona / IconeIcon / Ikone
Angolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordoWiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce émaillée avec support de grille pourtête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°)
Internal corner for glazed piece with support for grating forWiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°)
Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mitRostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
6608
Pezzo smaltato con supporto griglia e foro di scarico per bordoWiesbaden a pavimento
Pièce émaillée avec support de grille et trou pour évacuationpour tête Wiesbaden surflot
Glazed piece with support for grating and water outlet forWiesbaden pool border high-level
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager undWasserablauf für hoch liegenden Wasserspiegel
6609
6620
6700100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
Spigolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordoWiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°)
Angle extérieur pour pièce émaillée avec support de grille pourtête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°)
External corner for glazed piece with support for grating forWiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°)
Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mitRostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
Mezzo-pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbadena pavimento
Demi-pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbadensurflot
Glazed half-piece with support for grating for Wiesbaden borderhigh-level
Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein mitRostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel
Pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
Pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi
Glazed Wiesbaden pool border low-level
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief liegendemWasserspiegel
63
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
11,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
-
6,00 Kg / Pc
2 Pc / box
4 Pc / ml
2,60 Kg / Pc
1 Pc / box
-
11,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
8 Pc / ml
2,90 Kg / Pc
4 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin6707
Icona / IconeIcon / Ikone
Angolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete(2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden enparoi (2 pcs a 45°)
Internal corner for glazed Wiesbaden pool border low-level(2 pcs at 45°)
Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tiefliegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
6708
Pezzo smaltato con foro di scarico per bordo Wiesbaden a parete
Pièce émaillée avec trou pour évacuation pour tête Wiesbadenen paroi
Glazed piece with water outlet for Wiesbaden border low-level
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Wasserablauf für tiefliegenden Wasserspiegel
6709
6720
6800100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean satin
Spigolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete(2 pzi a 45°)
Angle extérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden enparoi (2 pcs a 45°)
External corner for glazed Wiesbaden pool border low-level(2 pcs at 45°)
Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tiefliegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
Mezzo-pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
Demi-pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi
Glazed half-piece for Wiesbaden border low-level
Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein für tiefliegenden Wasserspiegel
Trim-Box, bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, latocanaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete vasca
Trim-Box, bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille,paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi
Trim-Box, glazed Wiesbaden pool border with support for grating,sloping channel side and hollow for wall tiles
Trim-Box, glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseitemit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen
64
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
-
4,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
8 Pc / ml
1,30 Kg / Pc
2 Pc / box
-
4,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
4 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
10 Pc / box
-
0,40 Kg / Pc
3+3 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin6807
Icona / IconeIcon / Ikone
Trim-Box, mezzo-pezzo bordo Wiesbaden smaltato con supportogriglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di paretevasca
Trim-Box, demi-pièce bordure Wiesbaden émaillée avec supportde grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux deparoi
Trim-Box, half-piece glazed Wiesbaden pool border with supportfor grating, sloping channel side and hollow for wall tiles
Trim-Box, Halbe-Stück glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager,Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen
6820
7300
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
Trim-Box, spigolo per bordo Wiesbaden smaltato con supportogriglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di paretevasca (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour bordure Wiesbaden émailléeavec support de grille, paroi de caniveau en pente et réservepour carreaux de paroi (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for glazed Wiesbaden pool borderwith support for grating, sloping channel side and hollow forwall tiles (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für glasiertes Wiesbadenstein mitRostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische fürBeckenwandfliesen (2 Stck zu 45°)
7307
6808Trim-Box, angolo per bordo Wiesbaden smaltato con supportogriglia, lato canaletta inclinato e nicchia per incollaggio piastrelledi rivestimento vasca (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour bordure Wiesbaden émaillée avecsupport de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pourcarreaux de paroi (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for glazed Wiesbaden pool borderwith support for grating, sloping channel side and hollow forwall tiles (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für glasiertes Wiesbadenstein mitRostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische fürBeckenwandfliesen (2 Stck zu 45°)
Pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficiePinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm
Pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead,bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm
Unglazed piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazeddark blue security stripe, thickness 23 mm
Unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead,glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm
100S Tundra Satin200S Bay Satin202S Ocean Satin
011P Avorio Pinhead
011P Avorio PinheadSpigolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore23 mm (2 pzi a 45°)
Angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigtsarrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé,épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°)
External corner for unglazed piece with rounded hand-grip,surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23mm (2 pcs at 45°)
Außenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°)
65
FITTINGS - FORMSTÜCKE
-
0,40 Kg / Pc
3+3 Pc / box
4 Pc / ml
1,60 Kg / Pc
6 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
12+12 Pc / box
8 Pc / ml
0,45 Kg / Pc
20 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
12+12 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011P Avorio Pinhead
7308
Icona / IconeIcon / Ikone
7320
Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficieRigata, spessore 35 mm
Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surfaceRigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, piece plain colour with rounded hand-grip, surfaceRigata (ribbed), thickness 35 mm
Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff, OberflächeRigata (gerillt), Stärke 35 mm
7400
7407
7408202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
011P Avorio Pinhead
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
Angolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore23 mm (2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigtsarrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé,épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°)
Internal corner for unglazed piece with rounded hand-grip,surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23mm (2 pcs at 45°)
Innenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°)
Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigtsarrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for piece plain colour with roundedhand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für Stück mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
Mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficiePinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm
Demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surfacePinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm
Unglazed half-piece with rounded hand-grip, surface Pinhead,glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm
Halbe-Stück unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,Stärke 23 mm
Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigtsarrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for piece plain colour with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
66
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
8 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
12 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
12+12 Pc / box
8 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
12 Pc / box
4 Pc / ml
1,60 Kg / Pc
6 Pc / box
-
0,80 Kg / Pc
12+12 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata7420
Icona / IconeIcon / Ikone
7500
Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappoarrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata bluscuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accrochedoigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émailléebleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe,thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetemHandgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7507
7508
7520011C Avorio Rigata
011C Avorio Rigata
011C Avorio Rigata
011C Avorio Rigata
Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,superficie Rigata, spessore 35 mm
Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi,surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip, surfaceRigata (ribbed), thickness 35 mm
Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore35 mm.
Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi,surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé,épaisseur 35 mm
Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip, surfaceRigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35mm
Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriff,Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore35 mm.
Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surfaceRigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur35 mm
Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip, surface Rigata(ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm
Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff, OberflächeRigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke35 mm
Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappoarrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata bluscuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accrochedoigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émailléebleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe,thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetemHandgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
67
FITTINGS - FORMSTÜCKE
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
-
0,90 Kg / Pc
14+14 Pc / box
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
-
0,90 Kg / Pc
14+14 Pc / box
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011C Avorio Rigata
7800
Icona / IconeIcon / Ikone
7807
Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappoarrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda disicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accrochedoigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bandede sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed darkblue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetemHandgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasiertedunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7808
7820
7900202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
011C Avorio Rigata
011C Avorio Rigata
011C Avorio Rigata
Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato esupporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltatablu scuro, spessore 35 mm.
Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi etsupport de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émailléebleu foncé, épaisseur 35 mm
Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip and supportfor grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue securitystripe, thickness 35 mm
Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff undRostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supportogriglia, superficie Rigata, spessore 35 mm
Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et supportde grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, plain colour piece with rounded hand-grip and supportfor grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm
Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff undRostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappoarrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda disicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accrochedoigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bandede sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed darkblue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetemHandgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasiertedunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondatoe supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltatablu scuro, spessore 35 mm.
Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondiet support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécuritéémaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm
Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip and supportfor grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue securitystripe, thickness 35 mm
Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriffund Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
68
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
-
0,90 Kg / Pc
14+14 Pc / box
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
12 Pc / box
-
0,90 Kg / Pc
14+14 Pc / box
4 Pc / ml
1,60 Kg / Pc
6 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata7907
Icona / IconeIcon / Ikone
7908
Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato esupporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm
Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi etsupport de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip andsupport for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm
Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff undRostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
7920
8100
8120011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
202C Ocean Rigata021C Mare Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondatoe supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accrochedoigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée),épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, external corner for plain colour piece with roundedhand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed),thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetemHandgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke35 mm (2 Stck zu 45°)
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke
Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondatoe supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltatablu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accrochedoigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bandede sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
Trim-Box, internal corner for plain colour piece with roundedhand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazeddark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriffund Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblauSicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
Trim-Box, pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberfläeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke
69
FITTINGS - FORMSTÜCKE
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata8600
Icona / IconeIcon / Ikone
8620
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supportogriglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et supportde grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope andgrating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigungund Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm
8700
8720
8800011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con supporto griglia, spessore35 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec support de grille,épaisseur 35 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with grating support, 35mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager,Staerke 35 mm
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supportogriglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et supportde grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope andgrating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigungund Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con supporto griglia,spessore 35 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec support degrille, épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with grating support,35 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager,Staerke 35 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% esupporto griglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% etsupport de grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope andgrating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%Neigung und Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm
70
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,90 Kg / Pc
14 Pc / box
8 Pc / ml
0,75 Kg / Pc
12 Pc / box
4 Pc / ml
1,80 Kg / Pc
7 Pc / box
4 Pc / ml
1,50 Kg / Pc
6 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata8820
Icona / IconeIcon / Ikone
8900
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% edoppio supporto griglia, spessore 35/37 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% etdouble support de grille, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope anddouble grating support, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%Neigung und doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm
8920
9000
9020011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% esupporto griglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% etsupport de grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope andgrating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%Neigung und Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondato,spess. 35 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi,épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded side,35 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeterSeite, Staerke 35 mm
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e doppiosupporto griglia, spessore 35/37 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et doublesupport de grille, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope anddouble grating support, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigungund doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato,spess. 35 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi,épaisseur 35 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side,35 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeterSeite, Staerke 35 mm
71
FITTINGS - FORMSTÜCKE
4 Pc / ml
1,60 Kg / Pc
7 Pc / box
3,33 Pc / ml
5,0 Kg / Pc
4 Pc / box
-
8,0 Kg / Pc
1+1 Pc / box
8 Pc / ml
0,80 Kg / Pc
7 Pc / box
-
8,0 Kg / Pc
1+1 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata9500
Icona / IconeIcon / Ikone
9520
Pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer
Piece Margella for pool border with skimmer
Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
9600
9607
96080730 Atlante0725 Himalaya0700 Universal
011C Avorio Rigata100C Tundra Rigata202C Ocean Rigata
0730 Atlante0725 Himalaya0700 Universal
0730 Atlante0725 Himalaya0700 Universal
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato e supportogriglia, spess. 35 mm
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi et supportde grille, épaisseur 35 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side andgrating support, 35 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeterSeite und Rostauflager, Staerke 35 mm
Angolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Angle intérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avecskimmer
Internal corner for piece Margella for pool border with skimmer
Innenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondatoe supporto griglia, spess. 35 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondiet support de grille, épaisseur 35 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded sideand grating support, 35 mm thickness
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeterSeite und Rostauflager, Staerke 35 mm
Spigolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Angle extérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avecskimmer
External corner for piece Margella for pool border with skimmer
Außenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
72
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
6,66 Pc / ml
2,50 Kg / Pc
8 Pc / box
-
4,0 Kg / Pc
4+4 Pc / box
6,66 Pc / ml
1,35 Kg / Pc
16 Pc / box
3,33 Pc / ml
2,70 Kg / Pc
8 Pc / box
-
4,0 Kg / Pc
4+4 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
0730 Atlante0725 Himalaya0700 Universal9620
Icona / IconeIcon / Ikone
9700
Spigolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca askimmer (2 pzi a 45°)
Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour têtede bassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
External corner for piece Pool-Step model Slope for pool borderwith skimmer (2 pcs at 45°)
Außenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopfmit Skimmer (2 Stck zu 45°)
9707
9708
9720Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Mezzo-pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Demi-pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer
Half-piece Margella for pool border with skimmer
Halbe-Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
Mezzo-pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer
Demi.pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avecskimmer
Half-piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer
Halbe-Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer
Pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer
Pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer
Piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer
Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer
Angolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca askimmer (2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour tête debassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
Internal corner for piece Pool-Step model Slope for pool borderwith skimmer (2 pcs at 45°)
Innenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mitSkimmer (2 Stck zu 45°)
73
FITTINGS - FORMSTÜCKE
3,33 Pc / ml
1,30 Kg / Pc
8 Pc / box
-
2,0 Kg / Pc
4+4 Pc / box
-
2,0 Kg / Pc
4+4Pc / box
6,66 Pc / ml
0,65 Kg / Pc
16 Pc / box
Descrizione / DescriptionDescription / Beschreibung
Colore e superficieCouleur et surfaceColour and surface
Farbe und Oberfläche
Articolo / ArticleItem / Artikel
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
9800
Icona / IconeIcon / Ikone
9807
Angolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca askimmer (2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête debassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
Internal corner for piece Pool-Step model Flat for pool borderwith skimmer (2 pcs at 45°)
Innenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mitSkimmer (2 Stck zu 45°)
9808
9820
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Luserna NaturaleSlate Beige NaturaleMondo NaturaleBotticino Bocciardato
Pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer
Pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer
Piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer
Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer
Spigolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca askimmer (2 pzi a 45°)
Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête debassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
External corner for piece Pool-Step model Flat for pool borderwith skimmer (2 pcs at 45°)
Außenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mitSkimmer (2 Stck zu 45°)
Mezzo-pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer
Demi.pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avecskimmer
Half-piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer
Halbe-Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer
74
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
● Su richiesta è possibile valutare la possibilità di produrre pezzi speciali anche con altre colorazioni.
● Sur demande il est possible évaluer la possibilité de produire les pièces spéciales dans autres couleurs.
● On demand it is possible to evaluate the possibiliy to produce fittings in other colours.
● Auf Anfrage kann man die Herstellung der Formstücke in andere Farben prüfen.
75
FITTINGS - FORMSTÜCKE
76
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES
1. MARGELLAIl pezzo speciale denominato Margella è realizzato in gresporcellanato smaltato e non smaltato ed è utilizzato princi-palmente per piscine private o semi-pubbliche dove l’acquadi vasca è recuperata tramite Skimmer.I colori Atlante e Himalaya sono abbinabili agli omonimiarticoli della Linea Monoplus -Serie Rocks mentre il coloreUniversal, poiché neutro, consente di realizzare le areeintorno alla vasca con qualsiasi altro prodotto.
1. MARGELLALa pièce spéciale Margella est réalisée en grés cérame finvitrifié émaillée et ou non émaillée. Elle est utilisée norma-lement pour piscines privées ou semi-publiques où l’eau debassin est récupérée par Skimmer.Les couleurs Atlante et Himalaya sont assorties aux carreauxdu même nom de la ligne Monoplus – Serie Rock et la cou-leur Universal, étant neutre, permet la réalisation des plagesavec n’importe quel produit.
Art. 9600-0730MARGELLA ATLANTE 30x33 cm
Art. 9620-0730MARGELLA ATLANTE 15x33 cm
Art. 9607-0730SPIGOLO MARGELLA ATLANTE
Art. 9608-0730ANGOLO MARGELLA ATLANTE
Art. 9620-0725MARGELLA HIMALAYA 15x33 cm
Art. 9607-0725SPIGOLO MARGELLA HIMALAYA
Art. 9608-0725ANGOLO MARGELLA HIMALAYA
ART. ATLANTE Art. 9600-0725MARGELLA HIMALAYA 30x33 cm
ART. HIMALAYA
77
FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER
1. MARGELLAThe special piece named Margella is made of glazed andunglazed porcelain stoneware and is mainly used in privateor semi-public pools where pool’s water is recovered throu-gh Skimmers.The colours Atlante and Himalaya are co-ordinated with thetiles of the Line Monoplus – Serie Rocks of same name andcolour Universal, thanks to its neutral shade, allows tiling ofpool decks with any product.
1. MARGELLADas Formstück Margella besteht aus glasiertem und ungla-siertem Feinsteinzeug und es wird in der Regel für privateoder halböffentliche Schwimmbäder benutzt, wo dasWasser durch Skimmer abläuft.Die Farben Atlante und Himalaya passen zu den gleichnami-gen Fliesen der Linie Monoplus Serie Rocks, während dieFarbe Universal dank ihrer neutralen Optik dieBodenbekleidung der Beckenumgänge mit jedem anderenProdukt gestattet.
Art. 9620-0700MARGELLA UNIVERSAL 15x33 cm
Art. 9607-0700SPIGOLO MARGELLA UNIVERSAL
Art. 9608-0700ANGOLO MARGELLA UNIVERSAL
Art. 9600-0700MARGELLA UNIVERSAL 30x33 cm
78
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES
2. POOL-STEPL’articolo Pool-Step è un pezzo speciale per bordi vasca dipiscine a skimmer molto particolare che consente di comple-tare le aree intorno alla piscina utilizzando le piastrelle dellastessa tipologia.
Si tratta di un pezzo speciale monolitico realizzato su alcunitipi di piastrelle in gres porcellanato non smaltato con super-ficie particolarmente strutturata di Casalgrande-Padana cheda una parte offrono le necessarie garanzie antiscivolo e dal-l’altra l’accattivante estetica di talune pietre naturali
Per soddisfare le diverse esigenze il retro di Pool-Step è poitamponato in fabbrica con uno speciale materiale cementi-zio resistente al gelo per crearne la versione “Slope”, adattaa formare un bordo vasca con pendenza verso l’esterno,oppure la versione “Flat” per essere posato in piano a sbal-zo verso l’interno vasca.
La produzione regolare è prevista per quattro prodotti dellagamma Casalgrande-Padana che hanno colorazioni e textu-re superficiale che ben si adattano agli esterni vasca di pisci-ne private ma su richiesta è possibile sviluppare gli stessimodelli anche su altri prodotti.
2. POOL-STEPLa référence Pool-Step est une pièce de bordure pour pisci-nes privée avec reprise par skimmer avec des carreaux assor-tis à ces couleurs pour la réalisation de la plage.
Il s’agit d’une pièce spéciale monolithique réalisée sur unesélection de carreaux en grés cérame non émaillé deCasalgrande-Padana avec des surfaces particulièrementstructurée qui d’une coté offrent les caractéristiques antidé-rapantes nécessaires et de l’autre l’esthétique des pierresnaturelles.
Pour répondre aux diverses exigences du marché, l’arrière duPool-Step est rempli en usine avec un mortier spécial rési-stant au gel pour créer le modèle " Slope ", qui forme la bor-dure de bassin en pente vers la plage, ou pour créer le modè-le " Flat " , pièce horizontale en débord sur l’intérieur dubassin.
La production standard est prévue dans quatre produits dela gamme Casalgrande-Padana qui ont des couleurs et sur-faces spécialement indiquées pour les piscines privées. Il estpossible, sur demande, d’avoir les mêmes modèles dansautres produits.
Pool-Step Mod. Slope Gamma colori Pool-StepGamme coluleurs Pool-StepColours range Pool-StepFarben Pool-Step
Art. LusernaNaturale
Art. Slate BeigeNaturale
Pool-Step Mod. Flat
Art. Mondo Naturale Art. BotticinoBocciardata
79
FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER
2. POOL-STEPPool-Step is a very special fitting for the edging of poolsrecovering water through skimmers that makes possible thetiling on pool decks using tiles with same aesthetic.
It is a monolithic fitting made on few types of unglazed por-celain tiles of Casalgrande-Padana having particularly struc-tured surface that offer required non-slip features and thebeautiful aesthetic of certain natural stones.
To satisfy different requirements of market place, the backside of the Pool-Step is differently filled with a special andfrost-proof mortar to create the model “Slope”, suitable tohave a pool border sloping down towards pool deck, or themodel “Flat”, to be installed horizontally and prolongedtowards pool tank.
The standard production concerns four products ofCasalgrande-Padana that have colours and textures particu-larly suitable for pool decks of private pools but on demandit is possible to have same models produced also in otherproducts.
2. POOL-STEPDer Artikel Pool-Step ist ein ganz besonderes Beckenrandstück fürSchwimmbäder mit Skimmer, das es gestattet, die Beckenumgänge unterBenutzung von Fliesen der gleichen Typologie zu verkleiden.
Es handelt sich um ein einteiliges Formstück, das bei einigen unglasiertenFliesen aus Feinsteinzeug mit den besonders strukturierten Oberflächenvon Casalgrande-Padana hergestellt wird. Es bietet einerseits die erforder-liche Trittsicherheit und andererseits die anziehende Ästhetik bestimmterNatursteine.
Um den unterschiedlichen Anforderungen gerecht zu werden, ist Pool-Stepentweder in der Version „Slope“ erhältlich, bei der die Rückseite im Werkmit einem frostbeständigen Zementmörtel versehen wird, um einenBeckenrand mit Gefälle nach außen zu schaffen, oder in der Version „Flat“,um eben und überstehend zum Beckeninneren verlegt zu werden.
Die Standardproduktion ist für vier Produkte des Angebots Casalgrande-Padana vorgesehen, die spezielle Farbstellungen und Texturen aufweisen,die gut zu den Beckenumgängen von Privatpools eignen, aber auf Anfragekönnen die gleichen Modelle auch bei anderen Produkten entwickelt wer-den.
Pool-StepMod. Slope
Pool-StepMod. Flat
Articolo Icona Colori e superficiArticle Icone Couleurs et surfacesItem Icon Colors and surfacesArtikel Ikone Farben und Oberflächen
Art. 9700 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9720 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9707 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9708 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9800 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9820 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9807 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
Art. 9808 0878 Luserna Naturale0711 Slate Beige Naturale0832 Mondo Naturale0947 Botticino Bocciardato
80
PIASTRELLE - CARREAUX
Superficie Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = COberfläche Rigata/Cannelé = C
80
LINEA PADANA-GRESPIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO NON SMALTATO - GRUPPO B1aCARREAUX DE GRÉS CÉRAME NON ÉMAILLÈ - GROUP B1aUNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1aUNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a
SERIE ELEMENTI
Onda 020Avorio 011Talco 010
Alga 050
Mare 021
Sabbia 030 Pietra 040 Pino 051
Superficie Matt = MSurface Matt = MSurface Matt = MOberfläche Matt = M
Superficie Roccia = RSurface Roccia = RSurface Roccia = ROberfläche Roccia = R
Superficie Pinhead = PSurface Pinhead = PSurface Pinhead = POberfläche Pinhead = P
R 10V.
B
R 12V.
C
R 12V8
C
R 11V6
C
81
TILES - FLIESEN
Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format
1120 2100 1100 1000
Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass
*M 12,5x12,5 cm *M 6,25x25 cm *M 12,5x25 cm *M 25x25 cm
Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass
118x118 mm 55,5x243 mm 118x243 mm 243x243 mm
Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke
8 mmm 8 mmm 8 mmm 8 mmm
Matt = M
Pinhead = P
FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR
SIZES / SURFACES / THICKNESSFORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE
SUPERFICISURFACESSURFACESOBERFLÄCHE
Roccia = R
Rigata / Cannelé = C
SER
IE E
LEM
ENTI
CO
LOR
I• S
ERIE
ELE
MEN
TI C
OU
LEU
RS
• SE
RIE
ELE
MEN
TI C
OLO
UR
S •
SER
IE E
LEM
ENTI
FA
RB
EN TALCO 010 1120 010M 2100 010M 1100 010M 1000 010M
1100 010P 1000 010P1000 010R
AVORIO 011 1120 011M 2100 011M 1100 011M 1000 011M3220 011C 1100 011P 1000 011P
3200 011C 1000 011RONDA 020 1120 020M 2100 020M 1100 020M 1000 020M
1100 020P 1000 020P1000 020R
MARE 021 1120 021M 2100 021M 1100 021M 1000 021M1100 021P 1000 021P
1000 021RSABBIA 030 1100 030M
1100 030P
PIETRA 040 1100 040P
ALGA 050 1100 050M 1000 050P1100 050P
PINO 051 1100 051P
Matt: 32 Matt: 1664 64 Pinhead: 30 Pinhead: 15
Rigata: 52 Rigata: 28 Roccia: 16
64 64 32 16
72 72 78 78
17 17 17 17
*Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm.Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints.Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
82
PIASTRELLE - CARREAUX
Bay 200Beach 101Tundra 100
Sunset 400
Baltic 201 Ocean 202
Dune 300 Caribe 500 Lava 700Bahama 501 Lagoon 502
LINEA PADANA-PLUSPIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO SMALTATO - GRUPPO B1a (SUPERFICIE LUCIDA GRUPPO B1b)CARREAUX DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈ - GROUP B1a (SURFACE LUCIDA GROUP B1b)GLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1a (SURFACE LUCIDA GROUP B1b)GLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a (OBERFLÄCHE LUCIDA GRUPPE B1b)
SERIE LANDSCAPE
Superficie Satin = SSurface Satin = SSurface Satin = SOberfläche Satin = S
Superficie Lucida = LSurface Lucida = LSurface Lucida = LOberfläche Lucida = L
Superficie Friction = FSurface Friction = FSurface Friction = FOberfläche Friction = F
Superficie Grip = GSurface Grip = GSurface Grip = GOberfläche Grip = G
Superficie Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = CSurface Rigata/Cannelé = COberfläche Rigata/Cannelé = C
B
C
CV 8
83
TILES - FLIESEN
Lucida = L
Satin = S
Friction = F
Grip = G
Rigata/Cannelé = C
Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format
1120 2100 1100 1000
Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass
*M 12,5x12,5 cm *M 6,25x25 cm *M 12,5x25 cm *M 25x25 cm
Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass
118x118 mm 55,5x243 mm 118x243 mm 243x243 mm
Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke
8 mmm 8 mmm 8 mmm 8 mmm
FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR
SIZES / SURFACES / THICKNESSFORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE
SUPERFICISURFACESSURFACESOBERFLÄCHE
SER
IE E
LEM
ENTI
CO
LOR
I• S
ERIE
ELE
MEN
TI C
OU
LEU
RS
• SE
RIE
ELE
MEN
TI C
OLO
UR
S •
SER
IE E
LEM
ENTI
FA
RB
EN TUNDRA 100 1120 100S 2100 100S 1100 100L 1000 100S
1120 100F 1100 100S 1000 100F1120 100G 1100 100F 1000 100G3220 100C 1100 100G
3200 100CBEACH 101 1120 101S 2100 101S 1100 101S 1000 101S
1120 101F 1100 101F 1000 101F1120 101G 1100 101G 1000 101G
BAY 200 1120 200S 2100 200S 1100 200L 1000 200S1120 200F 1100 200S 1000 200F1120 200G 1100 200F 1000 200G3220 200C 1100 200G
3200 200CBALTIC 201 1100 201S
1100 201F1100 201G
OCEAN 202 1120 202S 2100 202S 1100 202L 1000 202S1120 202F 1100 202S 1000 202F1120 202G 1100 202F 1000 202G3220 202C 1100 202G
3200 202CDUNE 300 1100 300S
1100 300FSUNSET 400 1100 400S
1100 400FCARIBE 500 1100 500S
1100 500FBAHAMA 501 1100 501S
1100 501FLAGOON 502 1100 502S
1100 502FLAVA 700 1100 700S
1100 700FLucida: 32Satin: 32
64 64 Friction: 32 16Grip: 32
Rigata: 52 Rigata: 28
64 64 32 16
72 72 78 78
17 17 17 17
*Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm.Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints.Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
84
MOSAICI - MOSAÏQUES
Tureia-Uni 2900-0920
Samoa-Mix 2900-0951
LINEA PADANA-GLASSMosaico per piscine in pasta divetroLa linea di mosaici in pasta di vetro Padana-Glass arricchiscel’offerta di Padana Piscine con le soluzioni funzionali edestetiche tipiche del piccolo formato.
I particolari cromatismi delle Serie Atolli-Uni (Mosaico a tintaunita) e Atolli-Mix (Mosaico a miscela di colori) diventanoduttili strumenti per dare variegate trasparenze all’acqua divasca o per creare gradevoli sfondi sugli esterni.
Grazie alle loro dimensioni di soli 2x2 cm, le tessere vetrosedella linea Padana-Glass consentono di rivestire superficicurve, spigoli, angoli e qualsiasi tipo di sagoma sia in piscinache negli spazi che la circondano.
Con un spessore di soli 3 mm circa le tessere, assemblate sufogli di formato 32,2x32,2 cm e pre-distanziate da una fugadi circa 1,2 mm, sono quindi leggere da trasportare e facilida posare sia in orizzontale che in verticale.
LINEA PADANA-GLASSMosaïque pour piscines en pâtede verreLa ligne des mosaïques en pâte de verre Padana-Glass enri-chies l’offre de Padana Piscine avec les solutions techniqueset esthétiques qui sont typiques des petits formats.
Les couleurs de la Série Atolli-Uni (mosaïque à teintes unies)et Atolli-Mix (mosaïque à couleurs mélangées) sont les revê-tements idéales pour donner à l’eau de la piscine des tran-sparences toujours différentes ou pour créer des décorationsmurales hors du bassin.
Grâce à la dimension de seule 2x2 cm, les mosaïques Padana-Glass permettent de revêtir surfaces arrondies, angles ren-trants et saillants et n’import quelle forme soit dans les bas-sins que sur les parois extérieures.
Avec un épaisseur d’environ 3 mm les pièces de mosaïque,livrées plaques papier de format 32,2x32,2 cm avec un jointde environ 1,2 mm, sont légères dans les transports et sim-ples a poser soit en horizontal que en vertical.
Timoe-Mix 2900-0950 Napuka-Mix 2900-0952 Mauke-Mix 2900-0953
Moorea-Uni 2900-0910 Pinaki-Uni 2900-0922
Formato tessere Pezzi/foglio Formato foglio Fogli/scatola M2/scatola Kg/scatola Scatole/Pallet M2/Pallet Kg/PalletFormat mosaïque Pièces/plaque Format plaque Plaques/boite M2/boite Kg/boite Boites/Palette M2/Palette Kg/PaletteMosaic size Pieces/paper Paper size Papers/box Sqm/box Kgs/box Boxes/Pallet Sqm/Pallet Kgs/PalletFormat Mosaik Stüecke/Blatt Blattformat Blätter/karton M2/Karton Kg/karton Kartonen/Palette M2/Palette Kg/Palette
2x2 cm 225 32,7x32,7 cm 40 4,28 28 45 192,60 1260
B
B
SERIE ATOLLI-MIX
SERIE ATOLLI-UNI
85
MOSAICS - MOSAIK
LINEA PADANA-GLASSGlass mosaic for swimmingpoolsThe glass mosaics of the line Padana-Glass expand the offerof Padana Piscine with the technical and aesthetical possibi-lities offered by the small size.
The colours of the range Atolli-Uni (plain colours) and thoseof the range Atolli-Mix (colour mix) give the possibility toarchitects and designers to re-create the transparencies oftropical seas inside of the pools or charming landscapes onwalls outside of pools.
Thanks to their size of 2x2 cm, the mosaics of the linePadana-Glass can easily cover rounded surfaces, internal andexternal angles and any other element either inside or out-side of the pool.
With a thickness of approx 3 mm, mosaics, that are assem-bled on papers sized 32,2x32,2 cm with a joint of approx 1,2mm, can be easily transported and fixed either on horizon-tal or vertical surfaces.
LINEA PADANA-GLASSSchwimmbecken-Mosaik ausGlaspasteDie Linie der Mosaikfliesen aus Glaspaste Padana-Glassbereichert das Angebot von Padana Piscine mit funktionel-len und ästhetischen Lösungen, für die das kleine Formattypisch ist.
Die besonderen Farbeffekte der Serien Serie Atolli-Uni (ein-farbiges Mosaik) und Atolli-Mix (farbgemixtes Mosaik) wer-den zu einem anpassungsfähigen Mittel, um dem Wasserverschiedene Transparenzen zu verleihen oder auf denOberflächen außerhalb des Beckens farblich angenehmeHintergründe zu schaffen.
Dank ihrer kleinen Abmessungen von nur 2x2 cm, sind dieStücke aus Glaspaste der Linie Padana-Glass zur Verkleidunggebogener Oberflächen, Ecken, Kanten und jeder anderenOberflächenform, sowohl im Schwimmbecken als auch fürrings um das Schwimmbecken geeignet.
Die Mosaikstücke sind nur 3 mm dick. Sie werden auf Blättermit Format von 32,2x32,2 cm und einer vorgegebenenFugendistanz von circa 1,2 mm geliefert. Sie lassen sich ein-fach transportieren und können waagerecht oder senkrechtleicht verlegt werden.
86
MOSAICI - MOSAÏQUES
Yellow-1 2800-0831
LINEA PADANA-STARMosaico in gres porcellanatosmaltatoPadana-Star è la nuova linea di mosaici in gres porcellanatosmaltato caratterizzata da smalti lucidi e splendenti e dacolori intensi e vibranti che completa l’offerta di PadanaPiscine nei piccoli formati.
L’intensità e la brillantezza delle Serie Uni-Star (tinta unita)e Star-Mix (miscela a tre colori) ben si adattano all’ambientepiscina ma anche a rivestire bagni, spogliatoi e all’impiego inrivestimenti nell’edilizia residenziale e commerciale.
Le tessere di 2,5x2,5 cm con spessore di circa 5 mm sono for-nite su fogli di 31,5x31,5 cm con fuga di circa 1,2 mm.
LINEA PADANA-STARMosaïque en grés cérameémailléPadana-Star est la nouvelle ligne de mosaïque en grés céra-me émaillé qui est caractérisée par des émaux lumineux etbrillants et par des coloris vifs et intenses. Elle complète l’of-fre Padana Piscine dans les petits formats.
L’intensité et la brillance de la Serie Uni-Star (couleurs tein-tes unies) et de la Serie Star-Mix (couleurs mélangées) s’a-daptent très bien a l’habillage des piscines mais aussi pourdes salles de bain, vestiaires et a l’emploi dans les bâtimentsrésidentiels et commerciaux.
La mosaïque de dimension de 2,5x2,5 cm avec un épaisseurd’environ 5 mm est collée sur plaques de format 31,5x31,5cm avec des joints d’environ 1,2 mm.
Formato tessere Pezzi/foglio Formato foglio Fogli/scatola M2/scatola Kg/scatola Scatole/Pallet M2/Pallet Kg/PalletFormat mosaïque Pièces/plaque Format plaque Plaques/boite M2/boite Kg/boite Boites/Palette M2/Palette Kg/PaletteMosaic size Pieces/paper Paper size Papers/box Sqm/box Kgs/box Boxes/Pallet Sqm/Pallet Kgs/PalletFormat Mosaik Stüecke/Blatt Blattformat Blätter/karton M2/Karton Kg/karton Kartonen/Palette M2/Palette Kg/Palette
2,5x2,5 cm 144 31,5x31,5 cm 10 1,00 11,5 90 90,00 1035
White-2 2800-0812White-1 2800-0811 Orange-2 2800-0842
Blue-3 2800-0823Blue-1 2800-0821 Blue-5 2800-0825
SERIE UNI-STAR
87
MOSAICS - MOSAIK
LINEA PADANA-STARGlazed porcelain mosaicPadana-Star is the new range of glazed porcelain mosaicfeaturing glossy glazes and vibrant colours that completesthe offer of Padana Piscine in small size ceramics.
The intensity and brilliance of Serie Uni-Star (plain colours)and Star-Mix (colour mix) make them suitable for swimmingpools but also for bathrooms, changing rooms and otherresidential and commercial wall applications.
The mosaic tiles sized 2,5x2,5 cm with a thickness of approx5 mm are assembled on papers sized 31,5x31,5 cm withapprox 1,2 mm joints.
LINEA PADANA-STARMosaik aus glasiertemFeinsteinzeugPadana-Star ist die neue Mosaiklinie aus glasiertemFeinsteinzeug, die sich durch leuchtende Glanzglasuren undintensive, vibrierende Farben auszeichnet, mit denen dasAngebot Padana Piscine in den kleinen Formaten vervollstän-digt wird.
Die Leuchtkraft und der Glanz der Serie Uni-Star (einfarbig) undStar-Mix (Dreifarbenmix) eignen sich gut für das Schwimmbad,aber auch zur Verkleidung in Badezimmer, Umkleidekabinen,wie auch zum Einsatz im Wohnungs- und Gewerbebau.
Die Mosaiksteinchen von 2,5x2,5 cm mit Stärke von circa 5 mmwerden auf Papier in Blattform von 31,5x31,5 cm und mitFugen von circa 1,2 mm geliefert.
Mix-Blue-3 2800-0851Mix-Blue-1 2800-0850 Mix-Blue-7 2800-0852
SERIE STAR-MIX
88
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANAPRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
Si tratta di una selezione di prodotti estratti dalla gamma diCeramica Casalgrande Padana che grazie alle loro caratteri-stiche tecniche possono essere utilizzati nelle aree comple-mentari di piscine ed impianti natatori.
Per avere una più ampia scelta estetica in aree come esternivasca, spogliatoi, docce e altre con rischio di scivolamento,esiste infatti la possibilità di utilizzare formati non modularicon le piastrelle di vasca che vanno da 15x15 cm fino a 60x60cm a condizione che siano rispettati i requisiti di antiscivo-losità necessari.
Per i pavimenti la selezione riguarda unicamente gli articoliche hanno valori di antiscivolo a piedi nudi di gruppo B(minimo necessario per aree prevalentemente bagnate) e digruppo C (necessario per aree che sono in prevalenza som-merse dall’acqua).
La selezione dei rivestimenti murali verte fondamentalmen-te sul formato 20x20 cm per offrire varianti di colore e/osuperficie al programma specifico di Padana Piscine.
In questa sezione sono illustrate soltanto le superfici idoneeper i vari impieghi ed i minimali dei colori disponibili mentrei formati, i pezzi speciali e i decori eventuali sono amplia-mente illustrati nei relativi cataloghi Casalgrande Padana.
C’est une sélection de produits de la gamme Casalgrande-Padana; grâce à leurs caractéristiques techniques ces pro-duits peuvent être utilisés pour des surfaces complémentai-res dans les piscines et centres nautiques.
Pour disposer d’un plus ample choix esthétique pour les pla-ges, vestiaires, douches et autres surfaces antidérapantes, ily a la possibilité d’utiliser des formats non modulaires avecles carreaux de piscine qui vont du 15x15 cm au format60x60 cm a condition de respecter les valeurs antidérapantesnecessaires.
Pour les sols, la sélection concerne uniquement les articlesqui ont une valeur antidérapante pieds nus de groupe B(minimum nécessaire pour les surfaces habituellementmouillées) et de groupe C (nécessaire pour les surfacesimmergées).
La sélection des revêtements muraux est basée sur le format20x20 cm pour offrir des alternatives de couleur et surface ala gamme spécifique de Padana Piscine.
Nous vous indiquons uniquement les surfaces recom-mandées pour les divers emplois et les couleurs disponibles.Les formats, les pièces spéciales et les décors assortis sontmontrés dans les catalogues Casalgrande-Padana.
89
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANAERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
It is a selection of products taken from the range ofCasalgrande Padana that, thanks to their technical featu-res, can be used in complimentary areas of swimming poolsand leisure centres.
In case the use of non modular sizes is acceptable, for pooldecks, changing rooms, toilets and other complimentaryareas there is the possibility to have a wider choice of pro-ducts ranging from 15x15 cm up to 60x60 cm at conditionthey meet required non-slip coefficients.
The floor selection concerns only items having barefootnon-slip value of group B (necessary for areas generallywet) and of group C (necessary for areas generally immer-ged).
The wall selection involves the size 20x20 cm in order tooffer additional colours and/or surface textures to the spe-cific range Padana Piscine.
This section shows the different surfaces suitable for thedifferent applications and the colour range available whilesizes, fittings and eventual decors are fully displayed in therespective Casalgrande Padana’s catalogues.
Es handelt sich um eine Auswahl von Produkten von CeramicaCasalgrande Padana, die dank ihrer technischen Eigenschaften in denErgänzungsbereichen von Schwimmbädern und Schwimmsportanlagenbenutzt werden können.
Um eine umfangreichere ästhetische Auswahl für Bereiche wie denBeckenumgang, die Umkleidekabinen, die Duschen und anderen Bereichemit Rutschgefahr zu erhalten, besteht nämlich die Möglichkeit zurBenutzung von Formaten, die nicht modular im Bezug zu denBeckenfliesen sind und die von 15x15 cm bis zu 60x60 cm gehen, falls siedie erforderlichen Trittsicherheitskriterien aufweisen.
Für die Bodenfliesen enthält diese Auswahl lediglich die Artikel, die eineRutschhemmung für Barfußbereiche der Gruppe B(Mindestanforderungen für überwiegend nassbelastete Bereiche) und derGruppe C aufweisen (erforderlich für Bereiche, die in der Regel unterWasser liegen).
Bei den Wandverkleidungen bietet die Auswahl überwiegend Artikel imFormat 20x20 cm, um Farb- und/oder Oberflächenvarianten im Bezug zurspezifischen Schwimmbadangebot von Padana Piscine auswählen zu kön-nen.
In dieser Sektion werden nur die für die verschiedenen Einsätze geeigne-ten Oberflächen und die Mindestauswahl der erhältlichen Farben gezeigt,während die Formate, Formstücke und etwaigen Dekore ausführlich inden entsprechenden Katalogen von Casalgrande Padana illustriert wer-den.
90
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANAPRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
PAVIMENTI GRUPPO B Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasionGradient - Mindestneigung
≥18°
Bianco A Bianco B
Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia
Nero Acapulco Raggio di luna Grigio Egeo Grigio Maggia Rosa Norvegia Rosa Brasile
Rosa Portogallo Bronzetto Palissandro Botticino Giallo Reale Rosso Soraya
Mandras Pink Azul Bahia Azul Macauba Verde GuatemalaCrema Marfil Ramona Brown
Slate Beige Slate Gold Slate Red Slate Green Slate Black Slate Grey
Micene Sparta Corinto
Elide Elatea Tebe
Megalopoli
R 11
B
SUPERFICIESECURA
R 11
B
SUPERFICIEBOCCIARDATA
R 11
B
SUPERFICIENATURALE
R 11
B
SUPERFICIENATURALE
LINEA GRANITOGRES
Serie Unicolore
Serie Marte
Serie Granito 1
LINEA GRANITOGRES RUSTICATO
Serie Agorà
Serie Natural Slate
CARRELAGE GROUPE B - FLOORS GROUP B - FUßBODEN GRUPPE B
91
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANAERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
LINEA PIETRE NATIVE
Serie Pietre di Baviera
Serie Quarzite
Baviera beige Baviera Ocra Baviera Grigio
QuarziteBeige
QuarziteGrigia
QuarziteBianca
QuarziteRosa
QuarziteGold
QuarziteOceano
Serie PorfidoSerie Pietra di Luserna Serie Pietra d’Istria
R 11
B
SUPERFICIENATURALE
R 10
B
R 11
B
SUPERFICIENATURALE
R 10
B
R 10
B
SUPERFICIENATURALE
SUPERFICIEBOCCIARDATA
SUPERFICIENATURALE
92
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANAPRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
LINEA GRANITOGRES
Serie Unicolore
Serie Granito 1
Serie Granito 2
PAVIMENTI GRUPPO C Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasionGradient - Mindestneigung
≥24°
Bianco A Bianco B
Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia
Roma Gallipoli Torino Siena Gubbio Firenze
Milano Cortina Venezia Amalfi Cervinia Genova
Serie Unicolore
Serie Granito 1
Bianco A Bianco B
Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado
Serie Unicolore
Serie Granito 1
Bianco A Bianco B
Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado
Georgia
Georgia
R 12
C
SUPERFICIEROCCIA
R 11
C
SUPERFICIEPAVÈ
R 11V6
C
SUPERFICIEBUGNATO
CARRELAGE GROUPE C - FLOORS GROUP C - FUßBODEN GRUPPE C
93
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANAERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
93
LINEA GRANITOGRES
Serie Granito 1
Serie Unicolore
Serie Granito 1
Nebraska Arkansas Labrador
Bainco A Bianco B
R 12V4
C
SUPERFICIERETICOLO
R 12V8
C
SUPERFICIEPROFIL
R 11
C
SUPERFICIENATURALE
Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia
LINEA GRANITOGRES RUSTICATO
Serie Pietre Runiche
LINEA MONOPLUS
Serie Rocks
Mondo Thor Odino Freyr Balder
Pirenei AndeJura Himalaya Alpi Atlante
R 10
C
SUPERFICIENATURALE
94
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANAPRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
RIVESTIMENTI MURALIRÊVETEMENTS MURALES - WALL CLADDINGS - WANDBEKLEIDUNGEN
Ocra Smeraldo Anice Menta Cobalto
Perla Verde Perla Bianco Perla Grigio Perla Rosa
Marina Cielo Pack Liquirizia Antracite
Granita Ghiaccio Caramel Panna Betulla
Cocco Rosso Selenio Corallo Fragola Avorio
LINEA MONOPADANASERIE CALEIDOSCOPIO
LINEA MONOPADANASERIE MADREPERLA
95
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANAERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
LINEA MONOPADANASERIE RIFLESSI
Ambra Ametista Giada Opale Agata
Turchese Zaffiro Topazio
LINEA MONOPADANASERIE ZODIACO
Bilancia Sagittario Acquario Toro Capricorno
Scorpione
96
DECORI - DÉCORATIONS
LINEA PADANA-DECORDecori e soluzioni estetiche perpiscinePer decorare con piastrelle di ceramica piscine ed impiantinatatori è necessario ricordare che queste, specialmenteall’interno delle vasche, devono poter resistere all’attaccodegli acidi, degli additivi presenti nell’acqua ed alle fre-quenti pulizie.
Il suggerimento è quello di utilizzare, per quanto possibile,piastrelle di colore e/o formato diverso ma comunque appar-tenenti alla stessa tipologia di piastrelle già usata per il rive-stimento generale, in modo da avere continuità nella modu-larità, omogeneità nell’aspetto superficiale e similitudinenelle caratteristiche tecniche.
La linea Padana-Decor è composta da una esclusiva serie didecori denominata Serie Decor-Wave e tre serie di compo-sizioni decorative Decor-Mix, Decor-Jet e Decor-Rama in rela-zione alle diverse tecniche produttive necessarie alla lororealizzazione.
LINEA PADANA-DECORDécorations et solutions esthéti-ques pour piscinesPour décorer les revêtements céramiques dans les piscines etétablissements de natation, il est nécessaire de se rappelerque ceux-ci, tout particulièrement à l’intérieur du bassin,doivent pouvoir résister aux attaques acides et aux addififsprésents dans l’eau ainsi qu’aux nettoyages fréquents.
Le conseille est d’utiliser des carreaux aux couleurs et/ou for-mats différents mais qui appartiennent quand même à lamême typologie ou série de carreaux déjà utilisée pour lerevêtement général, de façon à avoir une continuité de lamodularité, homogénéité de l’aspect de la surface et simili-tude des caractéristiques techniques.
La ligne Padana-Decor se compose d’une série exclusive desdécors appelée Série Decor-Wave et de trois séries des com-positions de décoration, Decor-Mix, Decor-Jet et Decor-Ramaen fonction de leurs différentes techniques de production.
97
DECORS - DEKORE
LINEA PADANA-DECORDecorations and aestheticalproposals for swimming poolsWhen decorating swimming pools it is important to remem-ber that ceramic tiles, especially inside the pools, have to beresistant against acids, water additives and to frequent clea-ning operations.
Our suggestion is to use tiles with different colours and/orsizes but in any case belonging to the same product range ofthe main tile in order to have continuity in modularity, simi-larity in surface finishing and chemical resistance.
The line Padana-Decor consists of an exclusive range ofdecorated tiles named range Decor-Wave and of three ran-ges of decorative complements called Decor-Mix, Decor-Jetand Decor-Rama according to their different productiontechniques.
LINEA PADANA-DECORDekorfliesen und ästhetischeLösungen für SchwimmbäderUm Schwimmbecken und Schwimmanlagen mit Keramikfliesenverkleiden zu können, ist nicht zu vergessen, dass dieses Materialvor allem im Schwimmbecken säureabweisend und widerstand-sfähig gegen chemische Zusätze sein muss, die sich im Wasserbefinden. Außerdem wird das Material häufigen Reinigungenausgesetzt.
Wir empfehlen, soweit wie möglich, Keramikfliesen mit verschie-denen Farben und/oder Formen, aber vom gleichen Typ wie fürdie allgemeine Verkleidung aber zu benutzen. Das garantiertGleichmäßigkeit in der Modularität, homogenes Aussehen derOberflächen und gleichwertige, technische Eigenschaften.
Die Linie Padana-Decor besteht aus einer exklusiven Palette vonDekorfliesen mit dem Namen Serie Decor-Wave und drei Serienvon Kompositionen von Dekorfliesen Decor-Mix, Decor-Jet undDecor-Rama, die mit verschiedenen Produktionstechniken her-gestellt werden.
98
DECORI - DÉCORATIONS
SERIE DECOR-WAVEThanks to their patented design and made with the water-jet cuttingtechnique, the decors of the range Decor-Wave create flexiblesystems of waves which is fully modular with the range of sizes ofPadana Piscine.It is then possible to simulate wave-ensembles which move from onecolour to the other and going from pool bottom up to walls.The decorated tiles, supplied on a nylon mesh and with approx 3 mmjoint, can be installed as an ordinary tile.Note: The decors showed on the catalogue are the standard ones.The same models can be made, upon request, also in other colours.
SERIE DECOR-WAVEGrazie al loro particolare design brevettato e realizzato con la tecni-ca del taglio a idrogetto, i decori della Serie Decor-Wave creano unsistema di onde, modulare e flessibile, che si integra perfettamentenella trama dei formati di Padana Piscine.Si possono così simulare movimenti ondosi che passano da un coloreall’altro e che si sviluppano sia sul fondo che sulle pareti della vasca.I decori, forniti già incollati su una rete di nylon e con una fuga di ca.3 mm, si possono quindi posare come una normale piastrella.Nota: I decori illustrati fanno parte del programma standard. Gli stes-si decori si possono realizzare, su richiesta, anche con colori diversi.
SÉRIE DECOR-WAVEGrâce au design breveté et réalisé avec la technique de découpe àhydrojet, les décors de la Série Decor-Wave forment un système desvagues modulaire et flexible parfaitement intégré dans la trame desformats de Padana Piscine. Ca permet de simuler des ensembles desvagues qui passent d’une couleur à l’autre aussi bien sur les fonds debassin que sur les parois.Les décors, livrés déjà collé sur nylon et avec un joint d’environ 3 mm,peuvent donc être posés comme un carreau normal.Note: Les décors montrés composent la gamme standard. Les mêmesdécors peuvent être réalisés, sur demande, aussi dans des autres cou-leurs.
SERIE DECOR-WAVEDank des besonderen patentierten Designs und der Herstellung mittelsWasserstrahlschnitt-Technik ergeben die Dekorationen der Serie Decor-Wave einmoduliertes und flexibles Wellensystem, das sich perfekt in die Formatausführungender Padana Piscine einfügt.Es können Wellenbewegungen simuliert werden, die von einer Farbe zur anderenwechseln und die sich sowohl auf dem Beckengrund, als auch an den Beckenwändenweiter entwickeln.Die Dekorfliesen sind mit einer Fugenbreite von circa 3 mm auf Nylonnetze geklebt.Sie können wie eine normale Fliese verlegt werden.Anmerkung: Die hier abgebildeten Dekorfliesen gehören zum Standardangebot.Auf Anfrage können auch Dekorfliesen mit anderen Farben geliefert werden.
ART. D100-002S/1100-200S
ART. D100-003S/D100-002S/1100-100S/1100-200S/1100-202S
ART. D300-002S/1100-200S
ART. D200-003S/D200-001S/1100-100S/1100-200S/1100-202S
Decoro ONDA LINEAREM 12,5x25 cm
Art. D100-001S(Tundra-Ocean)
Art. D100-002S(Bay-Ocean)
Art. D100-003S(Tundra-Bay)
Decoro ONDA DIAGONALEM 12,5x25 cm
Art. D200-001S(Tundra-Ocean)
Art. D200-002S(Bay-Ocean)
Art. D200-003S(Tundra-Bay)
Decoro DOPPIA ONDAM 12,5x25 cm
Art. D300-001S(Tundra-Ocean)
Art. D300-002S(Bay-Ocean)
ALCUNI ESEMPI DI POSA - SUGGESTIONS DE POSE
LAYING SUGGESTIONS - VERLEGUNGSANWEISUNGEN
99
DECORS - DEKORE
SERIE DECOR-MIXCombining different colours and/or sizes is the cheapest and mostnatural solution and, thanks to the colours and sizes of PadanaPiscine, allows the achievement of good aesthetical results especiallyon large size decorations. Note: The decorations showed on the catalogue belong to the stan-dard proposals.On demand, it is possible to develop custom-made decorations.
SERIE DECOR-MIXIl semplice abbinamento di piastrelle di diverso formato e/o colore èsicuramente la soluzione più intuitiva ed economica e permette, gra-zie alla gamma colori e formati di Padana Piscine, di ottenere ottimirisultati estetici specialmente per decorazioni di ampie dimensioni.Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard.Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzatesia per tipologia che per dimensioni.
SÉRIE DECOR-MIXLa simple combinaison des carreaux des différentes couleurs et/ouformats est sûrement la solution la plus intuitive et économique etpermet d’obtenir, grâce à la gamme de couleurs et formats dePadana Piscine, de bons résultats esthétiques surtout pour la décora-tion de grandes surfaces.Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard.Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en cou-leurs soit en formats.
SERIE DECOR-MIXDie Anpassungsfähigkeit der Fliesen verschiedener Formate und/oderFarben ist sicher die intuitivste und preisgünstigste Lösung underlaubt, vor allem auf großen Oberflächen, dank der Farbpalette undder Formate von Padana Piscine sehr gute dekorative Resultate zuerhalten.Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zumStandardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspezifischeLösungen hinsichtlich Typologie und Größe entwickelt werden.
ART. CDMS-SA01 Composizione SOLE AZZURRODimensione - Dimension - Size - Format 550x500 cm
ART. CDMS-DP11 Composizione DELFINO CON PALLADimensione - Dimension - Size - Format 675x675 cm
ART. CDMS-CM01 Composizione CAVALLUCCIO MARINODimensione - Dimension - Size - Format 200x437,5 cm
ART. CDMS-SM01 Composizione STELLA MARINADimensione - Dimension - Size - Format 700x550 cm
100
DECORI - DÉCORATIONS
SERIE DECOR-JETUn migliore e più preciso grado di finitura nella riproduzio-ne di figure, loghi, marchi ecc. è ottenibile con la tecnicadel taglio a idrogetto dove le piastrelle che compongono ildecoro sono fornite già tagliate e numerate per facilitarne laposa.Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta stan-dard.Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e perso-nalizzate sia per tipologia che per dimensioni.
SÉRIE DECOR-JETIl est possible d’obtenir un niveau de finition meilleur et plusprécis dans la reproduction de figures, logos, marques, ect…grâce à la technologie de découpe à hydrojet dans laquelleles carreaux qui composent le décor sont fournis déjà tailléset numérotés pour faciliter la pose.Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offrestandard.Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soiten couleurs soit en formats.
SERIE DECOR-JETA more precise finishing degree for the re-production oflogos, images, writings etc. can be obtained with the so cal-led water-jet cutting system.Here cut tiles and pieces are supplied with their own num-ber in order to help tile fixers with the installation.Note: The decorations showed on the catalogue belong tothe standard proposals.On demand, it is possible to develop custom-made decora-tions.
SERIE DECOR-JETMit der Wasserstrahlschnitt-Technik wird ein besserer undgenauerer Fertigungsgrad bei der Reproduktion vonFiguren, Logos, Markenzeichen usw. erhalten. DieDekorfliesen werden schon geschnitten und nummeriertgeliefert, um die Verlegung zu erleichtern.Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zumStandardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspe-zifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größen gelie-fert werden.
ART. CDJS-VE01 Composizione VELADimensione - Dimension - Size - Format 150x200 cm
ART. CDJS-CD01 Composizione COPPIA DELFINIDimensione - Dimension - Size - Format 150x100 cm
101
DECORS - DEKORE
SERIE DECOR-RAMAQuesti decori sono il valido risultato di una sofisticata tecnologiaceramica che permette la fedele riproduzione di immagini fotografi-che di qualsiasi tipo e dimensione.Con l’indispensabile aiuto del computer le immagini vengono dap-prima adattate al formato desiderato e in seguito riprodotte con spe-ciali aerografi a getto di smalto sulle piastrelle ceramiche.Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard.Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzatesia per tipologia che per dimensioni.
SERIE DECOR-RAMAThe decorations of this range are the result of a sophisticated cera-mic technique that makes possible a precise re-production of anykind and size of photos.With the necessary help of computer, the images are first scannedand adapted to the desired size and then re-produced on ceramictiles through glaze-jet painting guns.Note: The decorations showed on the catalogue belong to the stan-dard proposals.On demand, it is possible to develop custom-made decorations.
SÉRIE DECOR-RAMALes décorations de cette série sont le résultat d’une sophistiquéetechnologie céramique qui permet la fidèle reproduction d’imagesphotographiques de n’import quel type et dimension.Avec l’indispensable aide de l’ordinateur les images sont avant toutadaptées au format désiré et après sont reproduites avec des aéro-graphes à jet d’email sur les carreaux.Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard.Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en cou-leurs soit en formats.
SERIE DECOR-RAMADiese Dekorfliesen sind das Resultat einer ausgereiften Keramik-Technologie, welche die treue Reproduktion von Fotos jeglichen Typsund jeder Größe erlaubt. Mit Hilfe des Computers werden die Fotodarstellungen zuerst auf dasgewünschte Format gebracht und dann mit speziellen Spritzpistolendurch Glasurstrahlung auf den Keramikfliesen reproduziert.Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zumStandardangebot. Auf Anfrage können andere und kundenspezifi-sche Lösungen hinsichtlich Typologie und Größe geliefert werden.
ART. CDRS-FM01 Composizione FONDALE MARINODimensione - Dimension - Size - Format 250x100 cm
ART. CDRT AQ01 Composizione Acquario 01Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
ART. CDRT AQ02 Composizione Acquario 02Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
ART. CDRT AQ03 Composizione Acquario 03Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
102
ACCESSORI - ACCESSOIRES
LINEA PADANA-GRIDGriglie per piscineGli indiscussi vantaggi offerti dal recupero dell’acqua di vasca con isistemi a prelievo continuo rendono necessario l’utilizzo di griglie perla copertura delle canalette di raccolta delle acque dislocate sul pianodi esterno vasca.
Le griglie, che hanno quindi valenza sia funzionale che estetica, devo-no soddisfare precisi requisiti tecnici ed inserirsi con armonia nel con-testo in cui sono collocate.
Realizzata in PVC di prima qualità, la griglia per piscina deve pertan-to essere robusta, non assorbente, resistere all’attacco degli agentichimici, resistere alla luce ed ai raggi ultravioletti ed avere il necessa-rio grado di antiscivolosità.
I modelli di Padana-Piscine soddisfano tutti questi requisiti e garanti-scono inoltre una distanza massima fra le singole stecche di 8 mmcome richiesto dalla norma EN 13451/3.
Questo dettaglio, spesso trascurato, è invece importante per ragioni disicurezza e secondariamente, nelle vasche all’aperto, permette alla gri-glia di meglio agire come pre-filtro dei detriti solidi più voluminosi.
LINEA PADANA-GRIDGrilles pour piscinesLes avantages indiscutables offerts par les piscines avec la récupé-ration des eaux de bassin par surverse rendent nécessaire l’utilisa-tion des grilles pour recouvrir les caniveaux situés sur les plages.
Les grilles, qui ont donc des qualités fonctionnelles et d’aspect,doivent repondre á des exigences techniques et bien s’insérerdans l’esthétique globale du projet.
Réalisée en PVC de première qualité, les grilles pour piscines doi-vent donc être robustes, non absorbantes, résister aux attaqueschimiques, résister à la lumière et aux rayons UV et avoir leniveau antiderapant nécessaire.
Les modèles de Padana Piscine satisfont toutes ces qualités etgarantissent entre outre une distance maximale entre lesbaguettes de 8 mm comme requis par la norme EN13451/3.
Ce détail, souvent négligé, est important pour la sécurité et pourpermettre à la grille de pre-filtrer les résidus solides plus volumi-neux dans les bassins non couverts, en réduisant l’entassementdes évacuations.
17 mm
25 mm
Angolo a 90° per griglie perpendicolariAngle à 90° pour grilles perpendiculairesCorner at 90° for perpendicular gratingsEcke 90° für Rechtwinklige Abdeckroste
Sezione griglia tipo perpendicolareCoupe des grilles perpendiculairesSection of perpendicular gratingsSchnitt des rechtwinklige Abdeckrostes
Note / Notes / Notes / Anmerkung:- Si precisa che le griglie modello GPAC, qualora posate su canalette a forma arroton-data, perdono, nella parte esterna, la distanza massima tra le barre prevista dallanorma. Per ovviare a questo problema è possibile realizzare su richiesta il modello GPALgià curvato a misura.- Dans le cas d’utilisation de la grille Réf. GPAC avec un cordon central d’assemblage,suivant les rayons demandés pour un caniveau de forme libre, l’espace entre barreausur le coté extérieur de la grille peut être supérieur à 8 mm non conforme à la norme. Pour solutionner ce problème on doit réaliser, sur demande avec envoi de relevé degabarits, le modèle Réf. GPAL courbe sur mesure en usine. Prévoir un délai à confirmerpar l’usine suivant la demande à réception du relevé des gabarits.- We point out that gratings type GPAC, when installed on rounded scum channels,loose, on the exterior part, the distance of 8 mm between bars as specified by stan-dards. To solve this problem it is possible to produce, on demand, the grating type GPALwith requested radius.- Die Abdeckroste Modell GPAC, wenn verlegt in gerundete Überlaufrinnen, verlieren,in der äußeren Seite, der genormten 8 mm Abstand zwischen den einzelnen Leisten.Um diese Problem zu lösen, es ist möglich, auf Anfrage, das Modell GPAL mit gewün-schtem Radius herzustellen.
Griglia perpendicolare, arrotolabile, lineareGrille perpendiculaire, enroulable, linéaire Perpendicular roll-up linear gratings Rechtwinkliges, aufrollbares, lineares Abdeckrost
Griglia perpendicolare, arrotolabile, curvabileGrille perpendiculaire, enroulable, adaptablePerpendicular roll-up bendable gratings Rechtwinkliges, aufrollbares, biegbares, Abdeckrost
Codice griglia Larghezza Spessore ColoreCode grille Langeur Epaisseur CouleurItems code Width Thickness ColorRostcode Rostbreite Stärke Farbe
GPAL-180B 180 mm 25 mm. Blanc (B)GPAL-190B 190 mm 25 mmGPAL-250B 250 mm 25 mm. White (B)GPAL-330B 330 mm 25 mm. Weiß (B)
Codice griglia Larghezza Spessore ColoreCode grille Langeur Epaisseur CouleurItems code Width Thickness ColorRostcode Rostbreite Stärke Farbe
GPAC-150B 150 mm 25 mm. Bianco (B)GPAC-180B 180 mm 25 mm. Blanc (B)GPAC-190B 190 mm 25 mmGPAC-250B 250 mm 25 mm. White (B)GPAC-330B 330 mm 25 mm. Weiß (B)
Codice griglia Larghezza Spessore ColoreCode grille Langeur Epaisseur CouleurItems code Width Thickness ColorRostcode Rostbreite Stärke Farbe
GAPP-150B 150 mm 25 mm. Bianco (B)GAPP-180B 180 mm 25 mm. Blanc (B)GAPP-190B 190 mm 25 mm.GAPP-250B 250 mm 25 mm. White (B)GAPP-330B 330 mm 25 mm. Weiß (B)
103
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
LINEA PADANA-GRIDGratings for swimming poolsThe advantages offered by overflow water-recoveringsystems make it necessary to use gratings for covering thescum channels located on pool decks.
Made of first quality PVC, the gratings, which are requiredto fulfil technical and aesthetical requirements, must bemechanically strong enough, resistant against chemicalagents, non-absorbent, light fastness and slip resistant.
The gratings proposed by Padana Piscine duly meet theserequirements and guarantee a distance between bars ofmax 8 mm as required by EN 13451/3.
This detail, often ignored, is extremely important for safetyreasons and for better operating in outdoor pools as pre-fil-ter for stopping leaves and other materials which can hinderwater outlets.
LINEA PADANA-GRIDAbdeckroste für SchwimmbeckenDie offenkundigen Vorteile der Beckenwasserumwälzung mit demSystem der Überlaufrinnen machen den Einsatz von Abdeckrostenzum Bedecken der Überlaufrinnen auf dem Schwimmbeckenrandweiter notwendig.
Die Abdeckroste besitzen eine funktionelle und ästhetischeAufgabe. Sie müssen bestimmte technische Anforderungenaufweisen und sich harmonisch in die Umgebung einordnen.
Sie sind aus PVC bester Qualität. Die Abdeckroste müssen stark,nicht aufsaugend, widerstandsfähig gegen chemischeKomponenten, nicht lichtempfindlich, nicht empfindlich gegenultraviolette Strahlen und rutschfest sein.
Die Modelle von Padana-Piscine weisen diese Anforderungen aufund garantieren einen maximalen Abstand von 8 mm zwischenden einzelnen Leisten, so wie es die Norm EN 13451/3 verlangt.
Dieses Detail wird oft unterschätzt, ist aber aus Sicherheitsgründensehr wichtig. Bei den Freibecken besitzen die Abdeckroste auch dieAufgabe eines Vorfilters, der Kleingegenstände aufhält.
Note/ Notes/ Notes/ Anmerkung: a) Il colore standard delle griglie è Bianco Ghiaccio, su richiesta si possono realizzare griglie di
colore Avorio (A), Grigio (G) e Celeste (C).Les grilles standard sont de couleur Blanc, sur demande on peut réaliser des grilles dans lescouleurs Ivoire (A), Gris (G) et Azure (C).The standard colour of above gratings is White, on request it is possible to offer gratings inIvory (A), Grey (G) and Light-blue (C) colours as well.Die Abdeckroste sind eisweiß. Auf Anfrage können auch elfenbeinfarbene (A), graue (G) undhellblaue (C) Abdeckroste geliefert werden.
b) Su richiesta è possibile realizzare larghezze diverse da quelle standard.Sur demande il est possible réaliser des grilles de largeur diverse.On request it is possible to quote different gratings width.Auf Anfrage können außer der Standardbreite auch Extrabreiten geliefert werden.
c) L’angolo standard è di 90° ma su richiesta è possibile realizzare angoli con qualsiasi apertura.L’angle standard est de 90° mais sur demande il est possible réaliser des angles sur mesure.The standard corner has 90° but on request it is possible to produce corners with any angle.Der Standardwinkel beträgt 90°. Auf Anfrage können Abdeckroste mit jeder Winkelöffnunggeliefert werden.
Griglia parallela rigidaGrille parallèle, rigide Parallel rigid linear gratingsParalleles, steifes Abdeckrost
Supporto griglia in PVCSupport de grille en PVCPVC grating supportRostträger aus PVC
Codice griglia Larghezza Spessore ColoreCode grille Langeur Epaisseur CouleurItems code Width Thickness ColorRostcode Rostbreite Stärke Farbe
GPAR-150B 150 mm 25 mm. Bianco (B)GPAR-180B 180 mm 25 mm. Blanc (B)GPAR-190B 190 mm 25 mm.GPAR-250B 250 mm 25 mm. White (B)GPAR-330B 330 mm 25 mm. Weiß (B)
Codice articolo Formato Lunghezza ColoreCode piece Format Longeur CouleurItem code Size Lenght ColorArtikel Formato Länge Farbe
SL25 PVC 28x40 mm. 2,50 mt. BiancoBlancWhiteWeiß
25 mm
13 mm Sezione griglia tipo paralleloCoupe des grilles parallelesSection of parallel gratingsSchnitt des parallele Abdeckrostes
13 mm
28 m
m
25 mm
40 mm
Sezione supporto griglia in PVCCoupe support des grilles en PVCSection of gratings supportSchnitt des rostträger aus PVC
104
ACCESSORI - ACCESSOIRES
LINEA PADANA-DETAILACCESSORI PER PISCINE
ACCESSOIRES POUR PISCINESACCESSORIES FOR SWIMMING POOLSZUBEHÖRTEILE FÜR SCHWIMMBÄDER
PIASTRELLE DI INDICAZIONE - CARREAUX NUMÉROTÉS - MARKING TILES - ANZEIGEFLIESEN
6 6Art. D480 200S (2 pz)Bay M 12,5x25 cm SatinPiastrella numerataCarreau numéroténumbered Tilenummerierte Platte
Art. D480 100S (2 pz)Tundra M 12,5x25 cm SatinPiastrella numerataCarreau numéroténumbered Tilenummerierte Platte
Art. D440 100S (2 pz)Tundra M 12,5x25 cm Satinprofondità verticaleprofondeur verticalevertical depthvertikale Tiefplatte
1,20 MMt.
Art. D400 200SBay M 12,5x25 cm Satinprofondità orizzontale profondeur horizontalehorizontal depthhorizontale Tiefplatte
1,20 MMt.
1,90 Mt.
Art. D440 200S (2 pz)Bay M 12,5x25 cm Satinprofondità verticaleprofondeur verticalevertical depthvertikale Tiefplatte
1,90 Mt.
Art. D400 100STundra M 12,5x25 cm Satinprofondità orizzontaleprofondeur horizontalehorizontal depthhorizontale Tiefplatte
Art. AS22 075BBocchetta da 2,5” di bronzo con scarico diametro 64 mm(capacità 145 litri/min.) e griglia di prefiltraggio in acciaio.
Siphon 2,5” en bronze avec évacuation 64 mm diamètre(capacité 145 litres/min.) et grille de filtrage en acier.
Water outlet of 2,5” made of bronze with drain pipe of 64mm diameter (capacity of 145 litres/min.) and stainless steelpre-filtering.
Wasserablauf 2,5” aus Bronze mit Ablauf 64 mm (145Liter/Min.) und Vorfilter aus Edelstahl.
Art. ASSV 145A
Bocchetta da 2,5” in metallo cromato con scarico diametro64 mm (capacità 145 litri/min.) completa di coperchio grigliato di prefiltraggio e sistema antigorgoglio.
Siphon 2,5” en métal chromé avec évacuation 64 mm diamètre (capacité 145 litres/min.) complète de grille de fil-trage et système anti-bruit.
Water outlet of 2,5” made of chromed metal with drain pipeof 64 mm diameter (capacity of 145 litres/min.), pre-filteringgrid and anti-noise system.
Wasserablauf 2,5” aus verchromtem Metall mit Ablauf 64mm (145 Liter/Min.) und Ablaufbelüfter.
BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTA DI VASCAEVACUATIONS EAUX DE BASSINWATER OUTLET FOR SCUM CHANNELSWASSERABLAUF FÜR ÜBERFLUTUNGSRINNE
105
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTE DIESTERNO VASCAEVACUATIONS CANIVEAUX DE PLAGEWATER OUTLETS FOR DECK CHANNELSWASSERÄBLAUFE FÜR BECKENUMGÄNGSRINNE
Art. AS11 100ABocchetta in PVC grigio con flangia impermeabile diametro300 mm, scarico diametro 100 mm e griglia in acciaio inox100x100 mm.
Siphon en PVC gris avec étanchéité 300 mm diamètre, évacuation 100 mm et grille en acier inox.
Water outlet in PVC grey colour with water-proofing membrane 300 mm diameter, drain pipe 100 mm and stainless steel grating sized 100x100 mm.
Wasserablauf aus grauem PVC mit Abdichtungsflansch 300 mm Durchmesser, Ablauf 100 mm und Rost aus Edelstahl100x100 mm.
Art. AS12 040GBocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico verticale dia-metro 40 mm.
Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation verticale 40mm. diamètre.
Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with vertical drain pipe 40 mm diameter.
Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit vertikalemAblauf 40 mm Durchmesser.
Art. AS13 040GBocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico orizzontale diametro 40 mm.
Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation horizontale40 mm. diamètre.
Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with horizontaldrain pipe 40 mm diameter.
Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit horizontalemblauf 40 mm Durchmesser.
Per quanto riguarda accessori come: - scalette, maniglioni e corrimano di salita - corsie galleggianti e relativi sistemi di fissaggio - blocchi dipartenza - oblò e fari subacque - e altri Padana Piscine fornirà, dietro richiesta del cliente, i nomi ed indirizzi di produttori qualificati in mododa facilitare il contatto ed il rapporto diretto.Soltanto nel caso in cui sia espressamente richiesto, l’offerta di Padana Piscine comprenderà anche questi altri accessori.
En ce qui concerne les autres accessoires comme: - escalier, main courante - couloirs flottants et systèmes de fixation s’y rapportant - blocs dedépart - hublot et phares immergés e types de grilles supplémentaires, Padana Piscine fournira, sur demande du client, les noms et adressesdes producteurs de ces accessoires de façon à faciliter le contact et rapport direct.Seulement dans le cas où cela sera explicitement requis, l’offre de Padana Piscine comprendra aussi les accessoires.
For accessories such as: - ladders and handrails - floating lane markers and anchorage systems - starting blocks - underwater windows andfloodlights - others Padana Piscine can provide, at customer’s request, the name and address of qualified manufacturers in order to makepossible a direct business relationship.Only if specifically required by customers will the offer of Padana Piscine include such accessories, too.
Was Zubehörteile wie: - Leitern, Handgriffe und Handläufe zum Heraussteigen - Schwimmende Bahnmarkierungen und die bezüglichenBefestigungssysteme - Startblöcke - Bullaugen und Unterwasserscheinwerfer betrifft, teilt Padana Piscine auf Wunsch des Kunden die Namenund Adressen der Zubehörhersteller mit, um die Kontaktaufnahmen und den direkte Bezug der Teile zu erleichtern.Nur Falls es ausdrücklich verlangt wird, werden im Angebot von Padana Piscine auch die Zubehörteile inbegriffen sein.
106
ACCESSORI - ACCESSOIRES
POLYFILL(sistema brevettato di tamponamentodei pezzi speciali Trim-Box)Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe eper contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema Trim-Boxsono stati appositamente creati con uno o più fori passanti.Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco dimateriale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, primadella posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in polisti-rolo Polyfill.
POLYFILL(Système breveté de remplissage despièces spéciales Trim-Box)Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limiterleurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Box ont étécréés spécialement avec un ou plusieurs trous débouchant.Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire le gaspillage deproduit de jointoyage, Padana Piscine conseille de remplir les trousdes éléments Trim-Box avant la pose avec les profilés spéciauxPolyfill en polystyrène.
POLYFILL(Patented plugging material for specialpieces Trim-Box)To improve the adherence of grouting material and to reduce theweight, some of the special pieces of the Trim-Box system havebeen intentionally made with one or more through holes.Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Box piecesbe plugged with the special Polyfill polystyrene profiles if there is arisk of freezing and/or to prevent grouting material from beingwasted.
POLYFILL(patentiertes System zum Ausfüllen vonFormteilen Trim-Box)Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials undzum Verringern des Gewichts sind einige Formteile des SystemsTrim-Box speziell mit einem oder mehreren durchgehendenLöchern versehen. Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oderzur Verringerung des Verbrauchs an Verfugungsmaterial PadanaPiscine sollte man die Löcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegenmit den Polystyrol-Profilen Polyfill füllen.
117 mm
Polyfill profilo 117 mm. per/pour/for/für:
Polyfill profile 117 mm. Art. 6020-6520Art. P105-117 Polyfill profil 117 mm.
Polyfill Profil 117 mm.
Polyfill cilindro 12x242 mm. per/pour/for/für:Polyfill cilindre 12x242 mm. Art. 7400-7500
Art. P106-242 Polyfill cylinder 12x242 mm. 7800-7900Polyfill Zylinder 12x242 mm.
242 mm
117 mm
242 mm
Polyfill cilindro 12x117 mm. per/pour/for/für:Polyfill cilindre 12x117 mm. Art. 7420-7520
Art. P107-117 Polyfill cylinder 12x117 mm. 7820-7920Polyfill Zylinder 12x117 mm.
Polyfill cilindro 19x242 mm. per/pour/for/für:Polyfill cilindre 19x242 mm. Art. 8100
Art. P102-242 Polyfill cylinder 19x242 mm. 8600-8700-8800Polyfill Zylinder 19x242 mm. 8900-9000-9500
Ø 12 mm
Ø 12 mm
Ø 19 mm
117 mm
Polyfill cilindro 19x117 mm. per/pour/for/für:Polyfill cilindre 19x117 mm. Art. 8120
Art. P103-117 Polyfill cylinder 19x117 mm. 8620-8720-8820Polyfill Zylinder 19x117 mm. 8920-9020-9520
242 mm
Polyfill profilo 242 mm. per/pour/for/für:
Polyfill profile 242 mm. Art. 6050-6550Art. P104-242 Polyfill profil 242 mm.
Polyfill Profil 242 mm.
Ø 19 mm
107
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
108
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
INDICAZIONI DI IMPIEGO DELLE SUPERFICI AN
Zone d’impiegoDomaines d’applicationPadana Piscine Casalgrande Padana Fields of applicationAnwendungsbereiche
Linea Granitogres
Serie Unicolore - Superficie Secura
Serie Granito 1 - Superficie Secura
Serie Marte - Superficie Bocciardata
Linea Granitogres Rusticato
Serie Agorà - Superficie Naturale
Serie Natural Slate - Superficie Naturale
Linea Pietre Native
Serie Pietra di Baviera - Superficie Naturale
Serie Quarzite - Superficie Naturale
Serie Pietra d’Istria - Superficie Bocciardata
Serie Pietra di Luserna - Superficie Naturale
Serie Porfido - Superficie Naturale
Linea Padana-Plus
Serie Landscape - Superficie Friction
Linea Padana-Gres
Serie Elementi - Superficie Matt
Corridoi percorribili a piedi nudi e prevalentementebagnati.Passages pieds nus normalement mouillés.Barefoot walkways generally wet.Barfugänge normalweise nass.
Docce e aree circostanti le vasche.Douches, installations sanitaires.Shower areas and pool decks.Duschräume und Beckenumgänge.
Aree getti di disinfestazione.Lieux s’intallations de désinfection.Disinfectant spray facilities.Bereich von Disinfektionssprühanlagen.
Fondo vasca nei settori non nuotatori se la profon-dità dell’acqua è inferiore a 0,80 mt.Sols de bassin pour non-nageurs, si la profondeur d’eau estmoins de 80 cm.Pool floors in non-swimmer areas when water depth islower than 0,80 mt.BeckenbUoden in Nichtschwimmerbereichen, wennTeilbereichen die Wassertiefe.
Fondo vasca nei settori non nuotatori di piscine cononde artificiali.Partie réservée aux non-nageurs dans les piscines à vaguesartificielles.Pool floors in non-swimmer areas of waves pools.Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen vonWellwnbecken.
Fondo vasca regolabile in altezza e vasche per bambini.Sols des piscines à fond amovible, bassins pour enfants.Movable floors children’s pools.Hubböden und Kinderbecken.
Scale d’ingresso in acqua.Échelles conduisant dans l’eau.Pool access ladders.Ins Wasser führende Leitern.
Gradini d’ingresso in acqua di larghezza max di 1 mtcon corrimano su entrambi i lati.Marches conduisant dans l’eau, max. 1 m de largeur avecmains courantes de deux côtés.Pool access steps max 1 mt. wide with handrails on both sides.Ins Wasser führende, max. 1 mt. Breite Treppen mit beidsei-tigen Handläufern.
Scale e gradini all’esterno vasca.Marches et échelles en dehors des bassins.Steps outside the pool area.Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches.
Gradini per sedersi e sdraiarsi.Marches de reposSteps outside the pool area.Sitzstufen und Liegen.
Sauna e zone riposo di solito bagnate.Saunas et zones de repos normalement mouilléesSaunas and resting areas usually wet.Sauna und Ruhebereiche normalweise nass.
PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO BPRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE B
PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP BPRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE B
INDICATIONS D’EMPLOI DES SURFACES ANTI USE OF DIFFERENT NON SLIP SURF
EINSATZBEREICHE DER RUTSCHHEMMEN
109
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
TISCIVOLO IN BASE ALLA NORMA DIN 51097
Linea Granitogres
Serie Unicolore - Superficie Roccia
Serie Unicolore - Superficie Pavè
Serie Unicolore - Superficie Bugnato
Serie Unicolore - Superficie Profil
Serie Granito 1 - Superficie Roccia
Serie Granito 1 - Superficie Pavè
Serie Granito 1 - Superficie Bugnato
Serie Granito 1 - Superficie Reticolo
Serie Granito 1 - Superficie Profil
Serie Granito 2 - Superficie Roccia
Linea Granitogres Rusticato
Serie Pietre Runiche - Superficie Naturale
Linea Monoplus
Serie Rocks - Superficie Naturale
Linea Padana-Plus
Serie Landscape - Superficie Grip
Serie Landscape - Superficie Rigata
Linea Padana-Gres
Serie Elementi - Superficie Pinhead
Serie Elementi - Superficie Roccia
Serie Elementi - Superficie Rigata
Gradini di ingresso in acqua prevalentementeimmersi.Marches conduisant dans l’eau generellementimmergées.Pool access steps generally immerged.Ins Wasser führende Treppen normalweise nass
Vasche lavapiedi.Pédiluves.Wading pools.Durchschreitebecken.
Bordi vasca inclinati.Bords de bassin en pente.Sloping pool borders.Genegte Beckenrandausbildungen.
PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO CPRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE C
PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP CPRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE C
Zone d’impiegoDomaines d’applicationPadana Piscine Casalgrande Padana Fields of applicationAnwendungsbereiche
DERAPANTES SELON LA NORME DIN 51097ACES ACCORDING TO DIN 51097DEN OBERFLAECHEN NACH DIN 51097
110
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
Classificazione Gruppo B1a UGL completamente greificato Gruppo B1a GL completamente greificatoClassement UNI EN ISO Group B1a UGL gres cérame fin Group B1a GL gres cérame finClassification 13006 Group B1a UGL fully vitrified Group B1a GL fully vitrifiedKlassifizierung Gruppe B1a UGL Feinsteinzeug Gruppe B1a GL Feinsteinzeug
Superficie/Surface/Surface/Oberfläche:LUCIDA
Gruppo/Group/Group/Gruppe:B1b GL
Assorbimento d’acqua Superficie/Surface/Surface/Oberfläche:Absorption d’eau UNI EN ISO ≤ 0,5% LUCIDAWater absorption 10545-3 ≥ 0,5% - ≤ 3,0%Wasseraufnahme Altre superfici/Autres surfaces
Other surfaces/Andere Oberflächen:≤ 0,5%
Resistenza alla flessioneRésistance a la flexion UNI EN ISO N/mm2 50÷60 N/mm2 45÷55Flexural resistance 10545-4Biegefestigkeit
Resistenza al gelo Qualsiasi norma Resistente ResistenteRésistance au gel Toute normes Resistant ResistantFrost resistance All standards Resist ResistFrostbeständigkeit Alle Normen Resistiert Resistiert
Resistenza chimica(escluso acido fluoridrico)Résistance chimique Nessuna alterazione Nessuna alterazione(exclus acide fluorhydrique) UNI EN ISO Non attaquées Non attaquéesChemical resistance 10545-13 No damages No damages(except hydrofluoric acid) Nicht angegriffen Nicht angegriffenChemische Beständigkeit(mit Ausnahme von Fluorwasserstoff)
PROVA NORMA VALORE PADANA-GRES (non smaltato) VALORE PADANA-PLUS (smaltato)ESSAI NORME VALEUR PADANA-GRES (non émaillé) VALEUR PADANA-PLUS (émaillé)TEST STANDARDS VALUE PADANA-GRES (unglazed) VALUE PADANA-PLUS (glazed)PRÜFUNG NORM WERT PADANA-GRES (unglasiert) WERT PADANA-PLUS (glasiert)
Padana-Gres Padana-Plus
CARATTERISTICHE TECNICHECARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNICAL FEATURESTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
111
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
Resistenza abrasione profondaRésistance abrasion profonde UNI EN ISO < 150 mm3 _Deep abrasione resistance 10545-6Widerstand gegen Tiefverschleiß
Dilatazione termica lineareDilatation thermique linéaire UNI EN ISO 6,6 6,7X10-6 6,6 6,7X10-6
Linear thermal expansion 10545-8Lineare Wärmeausdehnung
Resistenza agli sbalzi termici Conforme ConformeRésistance aux écarts thermiques UNI EN ISO Conforme ConformeThermal shocks resistance 10545-9 Conforming ConformingTemperaturwechselbeständigkeit Erfüllt Erfüllt
Resistenza colori alla luce Nessuna variazione Nessuna variazioneRésistance couleurs a la lumière DIN 51094 Aucune altération Aucune altérationLight fastness No change of colour No change of colourLichtechtheit der Farben Keine Veränderung Keine Veränderung
Resistenza alle macchie(escluso superfici antiscivolo)Résistance aux taches Classe 4 Classe 5(exclus surfaces antidérapantes) UNI EN ISO Group 4 Group 5Stain resistance 10545-14 Group 4 Group 5(excluded non-slip surfaces) Gruppe 4 Gruppe 5Fleckenfestigkeit(außer trittsichere Oberflächen)
PROVA NORMA VALORE PADANA-GRES (non smaltato) VALORE PADANA-PLUS (smaltato)ESSAI NORME VALEUR PADANA-GRES (non émaillé) VALEUR PADANA-PLUS (émaillé)TEST STANDARDS VALUE PADANA-GRES (unglazed) VALUE PADANA-PLUS (glazed)PRÜFUNG NORM WERT PADANA-GRES (unglasiert) WERT PADANA-PLUS (glasiert)
Padana-Gres Padana-Plus
● Le caratteristiche tecniche dei prodotti complementari Casalgrande-Padana sono indicate sui rispettivi cataloghi.
● Les caractéristiques techniques des produits complémentaires Casalgrande-Padana sont indiquées sur les catalogues de chaque série.
● Technical features of complimentary products of Casalgrande-Padana are displayed on the respective catalogues.
● Technische Eigenschaften der Produkte Casalgrande-Padana sind auf entsprechende Kataloge gezeigt.
112
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
SERVIZIO TECNICOA completamento della propria offerta Padana Piscine mettea disposizione della clientela il proprio servizio tecnico con loscopo di dare il necessario supporto già durante le fasi di stu-dio e sviluppo del progetto e fino alla sua completa esecu-zione.
Nel settore delle piscine ed impianti natatori in genere, maanche negli altri campi di applicazione, le piastrelle di cera-mica sono una delle poche componenti del progetto chia-mate a dare parità di performance sia a livello tecnico cheestetico.
Rivestire con piastrelle di ceramica significa quindi coniuga-re questi due aspetti in un’unica piastrella che dal punto divista tecnico deve tenere conto delle seguenti variabili:
- Localizzazione (interna/esterna, pavimento/parete)- In caso di pavimento, tipo e quantità di traffico che devesopportare- Tipo di pulizia e tipo di detergenti utilizzati- Condizioni normali di lavoro (asciutto/bagnato, presenza omeno di polvere, acidi ecc)
Sotto l’aspetto estetico è invece necessario che la piastrellaprescelta si inserisca con armonia nel contesto generale, siaper il colore, per il formato e anche per il tipo di posa daeseguire.
Considerando che nel campo delle piscine e degli impiantinatatori in genere si utilizzano un gran numero di pezzi spe-ciali e che i locali presentano caratteristiche diverse, la colla-borazione con il progettista deve quindi essere continua perpoter dare al committente una offerta che risponda alle sueaspettative sia tecniche che anche economiche.
SERVICE TECHNIQUEEn complément de son offre, Padana Piscine met à la dispo-sition de la clientèle son propre service technique dans le butd’apporter le support nécessaire durant les phases d’étudeet de développement du projet jusqu’à sa réalisation com-plète.
Dans le secteur des piscines et établissements de natation engénéral, mais aussi dans les autres domaines d’application,les carreaux en céramique sont un des composants du projetappelés à donner la parité de performance aussi bien auniveau technique qu’esthétique.
Le revetement céramique signifie donc conjuguer ces deuxaspects en un seul carreau qui, du point de vue technique,doit tenir compte des variables suivantes:
- Emploi (interne/externe, revetement sol/mur)- Dans le cas de revetement de sol, type et volume de traficqu’il doit supporter.- Type de nettoyage et type de détergents utilisés- Conditions normales de travail (sec/mouillé, présence ounon de poussière, acides, ect...)
Du point de vue esthétique, il est nécessaire que le carreausélectionné s’insère dans l’harmonie du contexte général,aussi bien pour la couleur, que le format et le type de poseà réaliser.
Du fait que dans le domaine des piscines et établissementsde natation en général, on utilise un grand nombre de piè-ces spéciales et que les locaux présentent des caractéristi-ques différentes, la collaboration avec le concepteur duprojet doit etre continue pour pouvoir donner au client uneoffre qui réponde à ses attentes techniques comme écono-miques.
113
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNICAL SERVICEWith the goal of providing a better service, Padana Piscineoffers its customers a technical service aimed at assisting andsupporting both architects and planners from the planningphase to the completion of their projects.
In swimming pools as well as in other fields of application,ceramic tiles are one of the very few elements called to pro-vide both technical and aesthetical performances at thesame time.
From a technical point of view it is important to take intoconsideration the following parameters:
- type of use (inside/outside, wall/floor);- in case of floor, type and quantity of traffic that has to beborn by the floor;- cleaning method and cleaning products;- normal working conditions (wet/dry, presence of dust/acidsetc.)
From the aesthetical point of view it is necessary that theselected tile is harmoniously integrated in the global aesthe-tic of the building as for colour, shape and type of installa-tion.
Considering that in swimming pools there is a large numberof different tiles and fittings and that premises to be tiledhave different destinations, there is the need of a conti-nuous co-operation with people involved in planning inorder to properly meet with customers’ requirements undertechnical and economical point of view.
TECHNISCHER SERVICEZur Vervollständigung des Angebots stellt Padana Piscineder Kundschaft den technischen Service zur Verfügung, umbereits während der Planung und Entwicklung des Projektsund bis zu dessen vollkommenen Ausführung die nötigeUnterstützung zu leisten.
Im Bereich der Schwimmbäder und allgemeinenSchwimmanlagen, aber auch in anderenAnwendungsgebieten sind die keramischen Fliesen eines derwenigen Projektbestandteile, von denen in technischersowie ästhetischer Hinsicht dasselbe Maß an "Leistung" ver-langt wird.
Mit keramischen Fliesen belegen bedeutet deshalb, diesezwei Aspekte in einem einzigen Element zu vereinen, dastechnisch gesehen folgende veränderlichen Faktorenberücksichtigt:
- Verwendung (innen, außen, Fußboden/Wand)-Im Falle eines Fußbodens, Art und Ausmaß desFußgängerverkehrs- Art der Reinigung und verwendeten Reinigungsmittel- Übliche Betriebsbedingungen (trocken/naß, ob Staub,Säuren usw. vorhanden sind).
Ästhetisch gesehen ist es hingegen erforderlich, daß sich diegewählte Fliese harmonisch in den allgemeinen Kontexteinfügt, sei es was die Farbe, das Format und auch die Artder Verlegung anbetrifft.
Weil auf dem Gebiet der Schwimmbäder und allgemeinenSchwimmanlagen eine große Zahl von Formstücken verwen-det werden und die Räume verschiedene Eigenschaftenhaben, ist eine ständige Zusammenarbeit mit dem Entwerfernötig, um dem Auftraggeber ein Angebot zu erteilen, dasseinen technischen und wirtschaftlichen Erwartungen ent-spricht.
114
REFERENZE - RÉFERENCES
PISCINA TERAPEUTICA - BORGOMANERO - NOVARA (I)
PISCINA TERMALE - AMNEVILLE (F)
115
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
PISCINA TERMALE - BAGNARES DE BIGORRE (F)
116
REFERENZE - RÉFERENCES
ACQUAPARK “ACQUATICO” - REGGIO EMILIA (I)
PARCO ESTIVO “AL LIDO” - SAN POLO - REGGIO EMILIA (I)
117
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
CENTRO BENESSERE - SKARA - SVEZIA
PISCINA COMUNALE - FORMERIE (F)
118
REFERENZE - RÉFERENCES
CENTRO NATATORIO - RUBIERA - REGGIO EMILIA (I)
119
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
CENTRO NATATORIO - ST. LAURENT CHAMOUSSET (F)
PISCINA COMUNALE - OCCHIOBELLO - ROVIGO (I)
120
REFERENZE - RÉFERENCES
CENTRO NATATORIO - ST. DIZIER (F) PISCINA COMUNALE - OPOLE (PL)
PISCINA COMUNALE - PARMA (I) PISCINA COMUNALE - DALMINE - BERGAMO (I)