inbar&restaurant 6 2010

76
DRINKING, DINING AND LIVING ČÍSLO 06/2010 ŽELÁME VÁM VESELÉ VIANOCE A ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 2011 ŽELÁME VÁM VESELÉ VIANOCE A ŠŤASTNÝ NOVÝ

Upload: roman-zelenka

Post on 10-Mar-2016

265 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

magazine about fine drinking, dining, and living

TRANSCRIPT

Page 1: inbar&restaurant 6 2010

DRINKING, DINING AND LIVING ČÍSLO 06/2010

ŽELÁME VÁM VESELÉ VIANOCE A ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 2011

ŽELÁME VÁM VESELÉ VIANOCEA ŠŤASTNÝ NOVÝ

Page 2: inbar&restaurant 6 2010
Page 3: inbar&restaurant 6 2010

Skvelé príbehy sú ukryté v detailoch.Vyrozprávajte svoj príbeh v pôsobivom rozlíšení – s novým fotoaparátom Canon EOS 550D.

18 megapixelov a video vo Full HD s ručným ovládaním znamená, že každý moment vášho príbehu, fotografického či filmového, bude zachytený do najmenších detailov. Canon EOS 550D vám umožní zachytiť svoj príbeh podľa vlastných predstáv – vďaka vysokým hodnotám ISO pri slabom osvetlení, 9-bodovému automatickému zaostrovaniu a súvislému snímaniu rýchlosťou 3,7 políčka za sekundu.

Sledujte celý príbeh na webovej adrese www.canon.sk/tvortepribehy

Tvorte viac než len snímky.Tvorte príbehy.

InBar_Canon_EOS_550D_230x300.indd 1InBar_Canon_EOS_550D_230x300.indd 1 10/28/10 9:51 PM10/28/10 9:51 PM

Page 4: inbar&restaurant 6 2010

in bar & restaurant dvojmesačník | Vydavateľ IN2, s. r. o., Dunajská 2, 811 08 Bratislava | IČO: 36809489 | Riaditeľka vydavateľstva Zuzana Zelenková-Kubová,

tel.: +421 902 547 267, e-mail: [email protected] | Šéfredaktorka Patricia Madajová, e-mail: [email protected] | Poradca Joseph B. Benian – Shake the World | Redakcia spolupracovníci na čísle Bronislava Žemberová, Patricia Madajová, Nikoleta Kováčová, Joseph B. Benian - Shake the World, Dana Závadová, Soňa Hudecová-Podhorná,

Katarína Keszöce, Peter Fritz, Marcel Letko | Foto Roman Skyba, Patricia Madajová, ISIFA, Archív Julius Meinl, Archív I, Omnimedia, Red Bull, Italmarket Slovakia, a. s.,

Archív J. Hrušku, Archív E. Lőrincza, Foto titulka ISIFA | Inzercia & Marketing Ing. Bronislava Žemberová, tel.: +421 903 255 722, e-mail: [email protected]

Grafi cká úprava Marek Novák [email protected] Jazyková úprava Renáta Ivanová | Tlač Tiskárna Macík, s. r. o. | Distribúcia ITALMARKET

SLOVAKIA, a. s., Mediaprint-Kapa Pressegrosso, a. s. | Evidenčné číslo: EV 4103/10 | ISSN 1337-5822 | Predplatné Mediaprint-Kapa Pressegrosso, a. s., odd. inej

formy predaja, P. O. Box 183, 830 00 Bratislava 3, tel.: 0800 188 826, +421 244 442 773, fax: +421 244 458 819, e-mail: [email protected] | Cena 2,50 EUR

06 News Novinky, ktoré sme vám priniesli zo sveta 12 Interview: Michal Hudák Nevypijem hocičo /Dana Závadová 16 Chuť Severnej Ameriky

20 Goral Big City Live Bratislava žila

22 Report: Vysokoškolský klub Elam

24 Víno roka, poznáme víťaza súťaže

28 Gastro: Šefkuchár Juraj Hruška Spája západ a východ /Nikoleta Kováčová

30 Report: Vodka míting v Tatrách 32 Red Bull report: Štartuje Crushed Ice!

34 Nové opojenie „tabletka po“

36 Najdrahšie jedlá Marcel Letko 38 In Business: Peter Dostál Neustále posilňujeme našu pozíciu v oblasti služieb /Broňa Žemberová

42 In Caffé: Pri kávičke s Mariánom Galuškom Soňa Hudecová-Podhorná

44 Julius Meinl Zákazníci sa k nám radi vracajú 46 Rumstory

48 Varíme s Tescomou

50 História: Pivovar v Nitre Patricia Madajová

52 Vyhlásenie víťazov fi nále SBA 2010

54 Taste Evolution Bacardi Classic Cocktails Tour 6

58 JM Vinárstvo Doľany

62 Art of the Bar: Erik Lörincz Prvoradá je obetavosť /Dana Závadová

66 Luxusné hry bubliniek Peter Fritz

70 Zostať diva počas Silvestra

72 Z plenéru: Slovenská kuchyňa v slovenskom plenéri Zaujímavosti pripravila Soňa Hudecová-Podhorná

74 Čaj: Delenie čaju Yezid

Milované aj nenávidené Vianoce

Podstata Vianoc kamsi utiekla a schovala sa do regálov hypermarketov a vysvietených obchodných centier, kde už od októbra vyhrávajú vianočné „odrhovačky“ a koledy. Ani sa z nich netešíme ako voľakedy, naopak, dráždi nás to. Hoci do Štedrého dňa chýba nejaký ten týždnik, už sú všade 50 % zľavy. Myslíte si, že táto at-mosféra odráža ducha Vianoc?Fenomén predvianočného stresu nás núti do prehna-ných reakcií. „Babské“ magazíny majú tisíce rád, ako nakupovať, ako piecť a čo navariť, prípadne odporú-čania, aby ste nepribrali či ako privítať drahého doma v zvodnom negližé čertice utrhnutej z reťaze od Mikulá-ša. Psychologicky radia všeobecne, ako si nepripustiť predvianočnú hektiku a nestresovať sa. No nestresujte sa! To by ste museli byť ústrednou hviezdou folklórne-ho dokumentárneho fi lmu zo sedemdesiatych rokov vy-sielaného každoročne v STV na navodenie pohodovej nálady predvianočných zvykov na dedine.Vo wikipédii sa píše že vianočné sviatky, to je pohanská slávnosť slnovratu. Veriaci kresťania oslavujú narode-nie Ježiša a Nový rok v decembri. O Mesiášovi hovoria sväté knihy troch svetových náboženstiev, judaizmu, kresťanstva a islam. Hoci ide o tú istú postavu, kultúr-ne rozdiely medzi týmito náboženstvami sú veľké a od-rážajú sa dokonca aj pri rátaní rokov. Katolícki veriaci oslávia rok 2011, pričom pravoslávni kresťania ho budú oslavovať až 6. 1. 2011. Moslimom sa úplne inokedy začne rok 1433 a židia v septembri dokonca slávili rok 5772.Určite však všetci chápeme tieto sviatky, ako čas, keď si k sebe nájde cestu rodina, priatelia a všetci blízki. Želám všetkým uvoľnenú pohodovú atmosféru sviatoč-ného večera, nemusí byť luxusný, ale srdečný...

Za celú redakciu Patricia Madajová-Bombová

Page 5: inbar&restaurant 6 2010

07NEWS Výhradný distribútor pre SR: www.italmarket.sk

Page 6: inbar&restaurant 6 2010

06 inbar&restaurant

news

NOVINKY ZO SVETA VÍNA

Na slovenský trh sa prostredníctvom spoločnosti SLOWIN Bratislava s.r.o. dostala široká paleta nových vín z Portugalska. Najväčší slovenský importér vín nadviazal spoluprácu priamo s vinármi v Portugalsku, a práve to umožňuje priblížiť zákazníkom na Slovensku tieto, doteraz nie až tak známe vína z renomovaných vinárskych oblastí. Vďaka dlhej medzinárodnej izolácii sa v Portugalsku podarilo zachovať bohaté dedičstvopôvodných odrôd vínnej révy. Touriga Nacional, Trincadeira, Aragones, Alicante Bouchet, Encruzado, Bical alebo Tinta Roriz sú len malou sondou do širokého spektra pestovaných odrôd. Vína dnes už nie sú tak tvrdé s výraznými trieslovinami, v poslednej dobe sú jemné, elegantné, zmyselnejšie, ale stále osobité.Renomovaná oblasť Douro nie je len kolískou svetoznámeho „portského“, ale takisto tvorí spolu s oblasťami Bairrada, Dão a Alentejo kvalitatívny vrchol ponuky tichých vín. Spolu je v Portugalsku 56 apelácií s označením DOC a aj tento vysoký počet dáva značiť, že výrobe vína sa Portugalci venujú s veľkým oddaním a zároveň zachovávajú osobité charakteristiky oblastí, aby vína odzrkadľovali to najlepšie, čo im terroir ponúka.

SVÄTOMARTINSKÝ KOŠT V BRATISLAVE NADCHOL. MLADÉ VÍNA PRIŠLO OCHUTNAŤ REKORDNÝCH TISÍC NÁVŠTEVNÍKOV

Bratislava má za sebou historicky druhé otváranie Svätomartinských vín. Treba zdôrazniť, že rekordné! Možnosť ochutnať prvé tohtoročné víno využili stovky Bratislavčanov. Stará tržnica, kde Svätomartinský košt prebiehal, doslova praskala vo švíkoch. O tom, že Svätomartinské vína chutili, svedčí záujem verejnosti, ktorý prekonal všetky očakávania. Celkovo prišlo na Svätomartinský košt rekordných 1 102 návštevníkov. Nechýbali ani slávne osobnosti.

ZNAČKA SVÄTOMARTINSKÉTento rok sa vyrobilo rekordných 1 750 000 fl iaš Svätomartinského vína. Všetky nesú známku kvality SVÄTOMARTINSKÉ. Stvárňuje ju štylizovaná podoba svätého Martina na bielom koni. Značka SVÄTOMARTINSKÉ bola zaregistrovaná v roku 1995 a od roku 2005 je jej výhradným vlastníkom Vinársky fond ČR. Spoločne s Národným vinárskym centrom zabezpečuje už šesť rokov propagáciu tejto značky v rámci Česka a druhý rok tiež na Slovensku.

POTEŠTE SEBA A SVOJICH BLÍZKYCH PIVOM PILSNER URQUELL VO VIANOČNOM BALENÍ

Po minuloročnom úspechu značka Pilsner Urquell opäť pripravila ideálny vianočný darček pre všetkých priaznivcov tohto svetlého ležiaka. „Ak chcete darovať výnimočnú chvíľu ako darček, nikdy to nebolo jednoduchšie. Stačí, keď darujete sviatočné balenie piva Pilsner Urquell,“ odporúča Katarína Molnárová, brand manažérka Pilsner Urquell. Balenie obsahuje 7 pollitrových fl iaš piva Pilsner Urquell a 1 originálny krígeľ Pilsner Urquell zadarmo ako darček. Vianočné balenie Pilsner Urquell dostať kúpiť vo vybraných obchodoch v decembri.

Page 7: inbar&restaurant 6 2010

Pite

zod

pove

dne!

Page 8: inbar&restaurant 6 2010

08 inbar&restaurant

news

MAGISTER BOHÉM

Do rodiny produktov horkobylinných likérov od spoločnosti Stock Slovakia s.r.o. pribudla novinka – bylinný likér Magister Bohém. Je to výnimočne jemný a osviežujúci likér s 28 % obsahom alkoholu. Bylinné výťažky zo sladkého drievka, pomaranča, škorice a ďalších bylín vytvárajú harmonickú kombináciu jemne horkej chuti s ľahko sladkým nádychom. Magister Bohém – Mágia chuti!

nbar&restaurant

MAGISTER BOH

Do rodiny produktov horSlovakia s.r.o. pribudla nvýnimočne jemný a osvievýťažky zo sladkého drievytvárajú harmonickú konádychom. Magister Bo

VÍNNA FĽAŠA THERESIA KARAFA SA POPRI HONOSNOM MENE MÔŽE HRDIŤ AJ TITULOM OBAL ROKU 2010

Atraktívne obaly môžu byť v súčasnosti spôsob, ako vyniknúť medzi konkurenčnými výrobkami, zaujať zákazníka a najmä ako ho motivovať, aby produkt kúpil. Dvojnásobne to platí práve v segmente vín, kde väčšina výrobcov ešte stále používa uniformné obaly a grafi cky pracuje len s etiketou. Dôkazom toho, že celkový redizajn fľaše má svoj zásadný význam, je originálny krok dizajnéra Martina Kožucharova, ktorý za zaujímavé spracovanie vínnej fľaše pre Tereziánske vínne pivnice získal ocenenie v tohtoročnom ročníku súťaže Obal roku. O úspešnom rozhodnutí výrobcu svedčí aj nečakaný ohlas zo strany odberateľov aj konečných spotrebiteľov.

Vínna fľaša má honosný a poetický názov Theresia karafa a rovnako elegantne ako jej meno pôsobí aj jej dizajn inšpirovaný práve tereziánskou dobou a pre ňu typickými barokovými tvarmi. Fľašu z číreho skla zdobí v jej dvoch tretinách vystupujúci lem, z ktorého fľaša pokračuje cez zvlnené hrdlo až po klasický korkový uzáver. Hoci pôsobí robustnejším dojmom, váži len 500 g, podobne ako iné štandardné vínne fľaše. Decentné etikety, z ktorých zadná je úplne priehľadná, dávajú vyniknúť farbám jednotlivých vín. Fľaši dominuje reliéf s erbom troch kľúčov, znakom Tereziánskych vínnych pivníc.

INFINIUM – NOVÁ TVÁR PIVABavorské pivovary Weihenstephan a Samuel Adams uvádzajú nový druh piva s charakterom šampanského – Infi nium.

Viac ako 1000 rokov pivovarníckych skúseností v kombinácii s americkými inováciami,2 roky vývoja a 4 ingrediencie (slad, chmeľ, voda a kvasnice), a nová dimenzia pivovarníckeho umenia je na svete – Infi nium. Šumivé šampanské pivo jedinečné svojou chuťou, je prvým šampanským pivom vyrobeným striktne podľa nemeckého práva o varení piva. Toto šumivé pivo je suché a chuťovo silné aj napriek vyše 10 % obsahu alkoholu, prekračuje tradičné názory na medze nemeckého práva o varení piva. Silné, hlboko zlaté pivo sa objaví na našom trhu v luxusných 0,75-litrových fľašiach s korkovým uzáverom.

Page 9: inbar&restaurant 6 2010

news

ŠŤASTNÉ A BIELE VIANOCE KOFOLA

Pre mnohých Slovákov sa predvianočný čas začína vtedy, keď sa na nich z obrazovky usmeje dievčatko a povie „ja nemusím, ja už ho vidím“. Aj tento rok prichádza Kofola s tradičnou vianočnou reklamou, ako bonus však pripravila nový kreslený spot s bielym prasiatkom. Netradične „zasnežená“ limitovaná edícia 2-litrovej fľaše Kofoly prináša na zdôraznenie sviatočnej chvíle krásne vianočné dekorácie, ale aj obľúbený nápoj s typickou originálnou chuťou, ktorý na vianočnom stole nesmie chýbať. Takže s Kofolou budú tento rok Vianoce štedré a naozaj biele, aj keby sa nechumelilo.

CULINARY WORLD CUP

Od 20. do 24. novembra sa v Luxembursku konala svetová kuchárska súťaž CULINARY WORLD CUP, ktorú mnohí kuchári považujú za majstrovstvá sveta. Nabité a prestížne je zápolenie národných tímov tak medzi seniormi, ako medzi juniormi. Okrem nich sa tu prezentujú armádne a regionálne tímy, ale aj jednotlivci. Nárast zaznamenala oproti roku 2006 kategória D1 – kuchárska artistika, kde bolo prezentovaných zhruba 147 diel zhotovených z rôznych surovín – zo zeleniny, ovocia, tuku, soli, slaného cesta, korenia atď. Do týchto bojov úspešne zasiahlo i niekoľko jednotlivcov z Česka a zo Slovenska štartujúcich vo farbách nového tímu CZECH-SLOVAK CARVING TEAM.

• Martin Šrejber - zlatá medaila – stal sa víťazom dňa, v absol. poradí obsadil 20. – 21. priečku • Anna Strnadlová – zlatá medaila – 27. – 30. miesto • Patrik Smaha (SR) – strieborná medaila • Miloš Skořepa – bronzová medaila

Umiestenie ďalších zástupcov ČR a SR – mimo tímu: • Peter Formánek – strieborná medaila • Roman Lanfer (SR) – strieborná medaila • Žofi a Hajková (SR) – strieborná medaila • Radek Vach – bronzová medaila • Zbyněk Ženíšek – diplom

CZECH CARVING STUDIO s.r.o.

CŹECH-SLOVAK CARVING TEAM

Page 10: inbar&restaurant 6 2010

10 inbar&restaurant

news

VIANOČNÉ BALENIE BALLANTINE S FINEST 0,7 l + 2 POHÁRE

Ak si lámete hlavu nad výberom darčekov na nadchádzajúce sviatky, špeciálne via-nočné balenie Ballantine s Finest je to pravé! Slávna hranatá fľaša ukrýva jedinečnú legendu, dedičstvo rodinného podniku rodiny Ballantine’s. Venovať niekomu rovnako tvarované originálne poháre, a tým aj možnosť vychutnať túto unikátnu miešanú škót-sku whisky, je skvelý tip na darček! Odporúčaná predajná cena: 14,49 eura.

PLECHOVÁ DÓZA BALLANTINE S FINEST 0,7 l

Vynikajúci tip na vianočný darček je aj štýlová vianočná dóza Ballantine’s Finest, ktorá ukrýva fľašu jednej z najobľúbenejších miešaných whisky. Postavte ju pod vianočný stromček iba previazanú stuhou – všetci hostia budú až do rozbaľovania darčekov dúfať, že na priloženom lístočku sa nachádza práve ich meno! Odporúčaná predajná cena: 12,99 eura.

HĽADALA SA NIELEN PRAVDA...

O zaujímavý zážitok sa nedávno postaral Francúz Jean-Daniel Angibaud de Laleu v brasserii La Marine v Bratislave, ktorý do slepej degustačnej komisie našich sloven-ských vín proti „celému svetu“ pozval svojich hostí. Jean-Daniel Angibaud pôsobí ako someliér v brasserii La Marine, je tvorcom špeciálnej vínnej karty v tejto reštaurácii, kde nájdete zaujímavé vína, Jean-Daniel Angibaud je rodákom z prístavného mesta La Rochelle neďaleko Bordeaux. Komisiu okrem inicátora a hostiteľa tvorili spevák Pavol Hammel, ktorý v ten deň oslavoval narodeniny, Tibor Vittek, odborník na víno, Miroslav Jajcay, uznávaný someliér, Rastislav Šuták, someliér roka 2010, Adrian Potančok, šéfredaktor magazínu Brejk. Degustovali sa vína v siedmich kategóriách. Anonymná degustácia vzoriek sa odohrávala v nezabudnuteľnej atmosfére plnej chuti vína a degustá-tori hľadali nielen pravdu. Zaujímavé bolo odhaľovanie jednotlivých vzoriek vo fi nále. Naše slovenské vína nezostali v hanbe za svetovou produkciou. V kategórii chardonnay viedlo Chardonnay, barrique, ročník 2008, neskorý zber z produkcie In Vino - Elesko. Varieto Sauvignon Blanc od výrobcu Karpatská perla skončil druhý vo svojej kategórii. V kategórii Cabernet Sauvignon sa na 2. miesto dostal barrique od Mrvu a Stanka, ročník 2006. Jean-Daniel Angibaud, ktorý oceňuje kvalitu slovenských vín, tvrdí, že slovenskí vinári urobili veľký posun vpred. Išlo o prvé takéto stretnutie, ale vraj nie posledné. Do budúc-nosti sa predpokladá aj účasť majiteľov viníc a renomovaných vinárov z vínnej veľmoci Francúzska.

STAŇTE SA HOSTITEĽKOU ROKA

Sviatky sú pre väčšinu z nás to najkrajšie obdobie v roku, keď rodina a priatelia zasadnú spolu k jednému stolu a užívajú si pohodu domova. Po celoročnom zhone sú tieto sviatočné dni tiež ideálna príležitosť, keď môžete pozvať svojich priateľov na návštevu a ukázať sa ako dokonalá hostiteľka. K chutnému jedlu patrí aj vhodný nápoj, najlepšie niečo iné, nové, s príchuťou sviatkov, zimy, pohody a slávnostnej nálady. Ak teda chcete tento rok pre-kvapiť svojich blízkych niečím novým, ponúknite im sviatočnú pivnú špecialitu Zlatý Bažant Bock. Ideálne doplní sviatočné menu a oživí každý večierok. Svojou krémovou penou, medovou arómou a príjemnou sladovou chuťou určite ulahodí rovnako mužom aj ženám.

ABSOLUT GLIMMER LIMITED EDITION 2010

Švédsky producent vodky Absolut uvádza na slovenský trh limitovanú edíciu na rok 2010. Jej názov je Absolut Glimmer. Dizajn fľaše vychádza zo samotnej podstaty vodky Absolut, z jej absolútnej čistoty a priezračnosti; odhadzuje vzhľad typický pre Absolut Masquerade alebo Absolut Rock a vracia sa ku kultovej ikone samotnej fľaše. Absolut Glimmer je krištáľový šperk s jemnými líniami pripomínajúcimi diamantové kryštály, z ktorého vyžaruje priezračne čistá tekutina. Absolut Limited Edition je explózia svet-la, lesku a inšpirácie. V duchu hesla, že v absolútnom svetle je možné čokoľvek, sa stretnutie s priateľmi alebo napríklad vianočná či silvestrovská párty zmení na žiarivý večierok v štýle hollywoodskych hviezd. Darčeková limitovaná edícia Absolut Glimmer je v predaji v maloobchodnej sieti na Slovensku už od októbra 2010 za odporúčanú cenu 14,49 eura.

Page 11: inbar&restaurant 6 2010

fatra_art_inzercia_230x300_1010_inbar_2motifs.indd 1 29.10.2010 10:31

Page 12: inbar&restaurant 6 2010

12

Autor: Dana Závadová

inbar&restaurant

Hlas je v živote moderátora a herca Michala Hudáka

kľúčové slovo. Spolu s improvizáciou patrí farba hlasu

k jeho najsilnejším stránkam. Opäť ho môžeme vidieť

v televízii. Vrátil sa, tentoraz ako poručík Miki Hryc

z Humenného v seriáli Profesionáli...

Page 13: inbar&restaurant 6 2010

13inbar&restaurant

interview

Niečo je na východnom Slovensku skutočne kvalitné. Je to Divadlo Ale-xandra Duchnoviča v Prešove. Vy ste v ňom strávili sedem nezabudnuteľ-ných sezón, čiže odžili ste si tam kus života. To divadlo je pre mňa viac ako divadlo. Jednak preto, že tam kedysi pracovali moji rodičia – nebohá mama v učtárni a otec v prevádzke. Síce s umením nemali nič spoločné, ale ja som sa tam pri nich odmalička motkal. Už na gym-náziu som tam hral na polovičný úväzok. V tom čase to bola Činohra Ukrajinského národného divadla, až po revolúcii sa divadlo premenova-lo na Divadlo Alexandra Duchnoviča a herci začali hrať vo svojej rodnej reči, v rusínčine. Každý z tých hercov je fi gúrka, ktorá si zaslúži minimálne miesto v Jakubiskovom fi lme. Hrajú tak realisticky, že od prvej sekundy veríte, že to, čo stvárňujú na pódiu, skutočne sa pred vašimi očami odohráva. Niekedy ani nemusíte rozumieť dokonale jazyku, stačí vám sila, ktorá sa rinie z pódia. Skrátka, pre mňa to bola úplná srdcovka. Hral som tam po boku brata Serge-ja, ktorý, žiaľ, minulý rok zomrel. Podobali sme sa ako vajce vajcu.

Tu asi treba rázne vyvrátiť, že hviezdu z vás spravila televízia.Môj otec pracoval v Československom roz-hlase, kde som od deviatich rokov moderoval program Pionierska zirka (Pionierska hviez-dička). Neskôr som nahrával rozhlasové hry v ukrajinčine, pracoval som v známom prešov-skom rádiu Flesh. Ponuka z televízie prišla, keď som už bol v Prešove pomerne známy.

Peter Ňunéz, polovičný Kubánec, povedal, že sa na Slovensku nikdy nestretol s rasizmom. Vy ste Rusnák a vaša skúsenosť?Ak by to bol jednoduchý problém, dávno by sa vyriešil a už by sa o ňom nediskutovalo. Pro-blém to však jednoznačne je, či už hovoríme o diskriminácii niektorých etník, o skrytom ra-sizme v nás, o falošnej láske k inému etniku alebo národnosti. Podľa mňa sa v tejto krajine veci nenazývajú pravým menom a mnohé sa riešia veľmi čudným spôsobom. Jednoznačne odmietam akékoľvek násilie, genocídy a všet-ko, čo ubližuje.

Keď si idete dnes sadnúť do mesta s priateľmi, pijete hocičo, ”čo tečie a je zafarbené“, alebo ste ”fajnšmeker“? Veľa času trávim pri mikrofóne a za volantom a na týchto miestach alkohol nehrozí. Preto ak

si už niekam vyrazím, stojí to za to. Dokonca som presvedčený, že je to zdravšie ako inten-zívne, pravidelné popíjanie v malých či väčších dávkach. V lete preferujem mojito, pivo a biele víno – najradšej mám Sauvignon Blanc z No-vého Zélandu. K zime zasa patrí červené víno a farebný alkohol koňakoidného charakteru. Telo si to takto samo pýta. Existujú však aj ce-loročné drinky, ktoré sa pijú s ľadom. Kultúra pitia alkoholu na Slovensku sa za ostatné roky posunula o niekoľko stupienkov vyššie, rád ochutnávam novinky. Teraz tu máme na trhu chutné nápoje, nad ktorými len neveriacky krútim hlavou, že ich naozaj vyrobili na Sloven-sku. Napríklad taká Brandy hruška, Tatranský Čaj či Káva. Ibaže pozor, keď to s nimi preže-niete, bez ibalginu ani na krok!

Prečo sa hovorí – a vy s tým súhlasí-te, že chlap sa občas potrebuje opiť? Aby ste mali na čo spomínať?To sa netýka spomienok. Na to sa dokonca niekedy ani nepamätáte. Zážitkov hŕba, spo-mienky takmer žiadne – to je normálne. Ide o vyčistenie hlavy, práve preto, lebo si nespo-mínam. Totálne uvoľnenie. Viete, kedy je Slo-vákovi dobre? Hovorí sa, že keď sa opije a je mu zle. Neviem, čo je na tom pravdy, možno u chlapov to takto platí. Lenže keď si už idem niekam vyraziť, pijem niečo, na čo mám chuť, a nie za každú cenu. Hocičo nevypijem.

Máte nejaké činnosti, ktoré neovláda-te dokonale, ale chceli by ste, lenže osud vám zakaždým zamieša karty tak, aby ste sa tomu proste vyhli? Už dvadsať rokov si hovorím, že sa začnem na-plno venovať angličtine. Samozrejme, vo svete sa dohovorím, dnes je to už nevyhnutnosť, ale na smiešnej úrovni. Nikdy som nemal šťastie učiť sa angličtinu, hoci vždy som chcel a pra-videlne každý rok sa na to chystám. Hovorím si: Tak teraz už naozaj. Najmem si osobného učiteľa, odídem na istý čas na ostrovy alebo do štátov. Zatiaľ to nevyšlo. Niečo podobné mám s klavírom. Viem hrať na rôznych nástrojoch, ale klavír ma obchádza. Alebo moja mandolí-na. Keby som sa jej venoval iba o trochu viac, bolo by to vynikajúce.

Odpozerali ste z výchovy od svojho otca niečo, čo teraz chcete pretrans-formovať do svojho vzťahu so svojimi deťmi? Môj otec bol vo svojej zaneprázdnenosti s nami pomerne málo. Až keď išiel do dôchod-ku, bol s nami intenzívnejšie. Môžem povedať,

že mňa a mojich dvoch bratov, celý život viedol k umeniu. K mojim deťom môžem povedať len toľko, že sú veľmi šikovné, milé a vtipné, mám ich veľmi rád a trávim s nimi toľko času, koľko sa len v mojej vyťaženosti dá.

Nesú sa aj vaše letá v znamení kníh? Čo práve čítate?V poslednom období som si nakúpil veľa kníh, najmä encyklopédie. Pred pár týždňami som sa pustil do jednej z nich, volá sa Bol som Men-geleho asistent. Sú to spomienky maďarského Žida na Osvienčim. Navštíviť Osvienčim, to je ťažká depresia. Rovnako tá kniha, dá sa čítať len po stránkach, je to brutálne.

Tiež patríte k ľuďom , ktorí si myslia, že aj muž môže plakať?Určite áno.

Cítite sa občas osamelo?Občas, keď brázdim Slovensko krížom-krá-žom, je mi čudne a vravím si: Prečo musím ísť niekam sám, o druhej v noci a nemám pri sebe niekoho blízkeho? To isté, keď za-spávam po akomsi fi remnom večierku kdesi v hoteli, ďaleko od domova a sám. Chcem spať, ale nemôžem. Vtedy rozmýšľam nad vše-ličím možným, napríklad nad zmyslom života. Veľmi osamelo som sa cítil pred nejakými štyr-mi rokmi. Pamätám sa, robil som Vyvolených a na Vianoce som dostal len jeden deň voľno, na Štedrý večer. Bol som s rodinou, rozbalili sme si darčeky a hneď nato som musel odísť, pretože na druhý deň ráno som mal byť na Kolibe. Do Bratislavy sme išli s mojím kamará-tom, jeho autom. Predstavte si noc na Štedrý večer, keď sú všetci šťastní a spolu. Zamest-nanci na benzínke v Hybiach, kde sme zastali, boli prekvapení, čo tam robím. Nikde nikoho, len zaparkovaný náš starý Peugeot s michalov-skou značkou. Kúpil som si dvojdecovú fľašku fernetu a nanuk - to bola naša oslava Vianoc. Napriek tomu, že sme boli spolu, cítili sme sa strašne osamelo. Bola to prečudesná situácia, keď si na ňu spomeniem, je mi všelijako. Smut-ný bývam aj z toho, keď ma klame nejaký blízky človek. Alebo keď klamem sám seba, ale čím som starší, tým menej to robím.

Page 14: inbar&restaurant 6 2010

ŠESŤNÁSOBNÁ DESTILÁCIAZákladom novej vodky Amundsen je najjemnejší, šesťkrát destilovaný obilný lieh. Vlastnosti ideálnej vodky dotvára čistá voda, niekoľkokrát fi ltrovaná cez prírodné uhlíkové fi ltre, čím sa zbavuje nežiaducich minerálnych látok, a zmäk-čená na ideálnu hodnotu. Výsledkom je krištáľová čistota, jemná chuť a vôňa bez akýchkoľvek rušivých tónov.

EXKLUZÍVNY DIZAJNPrestíž novej vodky Amundsen podčiarkuje aj dizajn. Fľaša z vysoko číreho skla je typická jednoduchými, modernými krivkami a elegantným tvarom, ktorý dotvára jemný plastický nápis Amundsen. Fľaša nesie dve etikety umiestnené v hornej a spodnej časti fľaše tak, aby v priestore medzi nimi čo najviac vynikla krištáľová čistota samotnej vodky vo fľaši.

SILNÉ ZÁZEMIENová vodka Amundsen vstupuje na slovenskú barovú scénu s vynikajúcimi parametrami a zároveň s priaznivou cenou, takže u vás v bare sa určite nestratí!

1

2

3

Page 15: inbar&restaurant 6 2010

15inbar&restaurant

Spoločnosť Vitis Pezinok k tradičným výrobcom tichých vín na Slovensku. Ponúka široké port-fólio kvalitných produktov. Vyrába a distribuuje rad tichých vín Chateau Pezinok, Kláštorné a tiež destiláty ako Karpatské brandy špeciál a mnoho ďalších. Spoločnosť Vitis Pezinok po-važuje tvorbu vína za umenie, preto sa rozhodla spojiť ho s výtvarnými dielami. S cieľom podpo-riť mladých umelcov usporiadala súťaž pod ná-zvom Víno a zem. Diela, ktoré komisia ocenila ako najlepšie, zdobia dnes etikety akostných odrodových vín značky Vitis Galéria.

„Umenie a víno k sebe nepochybne patria, preto sme sa rozhodli podporiť mladých talen-tovaných umelcov. Víťazné diela budú zdobiť etikety bielych, červených a ružových vín radu Vitis Galéria,“ hovorí o prvotnej myšlienke uspo-riadania súťaže Ing. Miroslav Tkáč, konateľ a riaditeľ pre obchod a marketing spoločnosti Hubert J. E. Spojenie vína a umenia nadchlo aj Mgr. art. Dávida Čárskeho, odborného člena vý-berovej komisie a kurátora výstavy s rovnomen-ným názvom ako súťaž: „Potešilo ma, keď som sa dozvedel o nápade producentov kvalitného vína inovovať etikety práve takto. Nepriamo sa tým kultivuje aj estetické cítenie konzumenta.“

Väčšinu prítomných umelcov predstavovali ešte len študenti Vysokej školy výtvarných umení

v Bratislave, niekoľkí absolventi, ale zúčastnili sa na nej aj mladí pedagógovia. „Okrem stano-veného formátu a témy neboli autorom uložené žiadne ďalšie obmedzenia, dokonca aj tému sa dalo poňať úplne voľne. Spôsob spracovania, materiál a technika boli tiež výlučne na rozhod-nutí autorov,“ dodáva Dávid Čársky. Súťažné diela zobrazujú tradičnejšie zátišia, ale aj šty-lizované až abstrahované tvary a nechýba ani vtipný koncept. Komisia ocenila tiež vlastný štýl autorov.

Rozhodovanie prebiehalo v dvoch fázach. „V pr-vom hodnotení sme sa spolu s kolegami snažili vybrať práce, ktoré by na etikete zaujali. Nebolo to jednoduché, veď každý z autorov sa témou seriózne zaoberal a vznikli mnohé veľmi kvalit-né diela,“ hovorí Dávid Čársky. V druhom kole sa nakoniec komisia rozhodla pre tri diela mla-dých autorov Mgr. art. Jakuba Gulyása, Zuzany Machatovej a Lukáša Pompu. Práve ony tvoria súčasť dizajnu vín Vitis Galéria.

Nové etikety teda majú tiež svoj príbeh, tak ako vína, ktorých fľaše sú nimi dekorované. Dnes zdobia etikety od mladých umelcov edíciu vín spoločnosti Vitis Pezinok, ktorá je aktuálne v predaji.

UMENIE A VÍNORobiť dobre víno je dokonalé umenie, napokon víno a umel-ci patria k sebe. Mnohí umelci v Bakchovom moku hľadali pravdu a inšpirovalo tvorbu mnohých.

I. Vajczíková – Galéria Vitis

Autor Lukáš Pompa

Autor Jakub Gulyás

Autorka Zuzana Machatová

Page 16: inbar&restaurant 6 2010

16

Autor: Lucia Mašková, U.S. Commercial Service

inbar&restaurant

Chuť Severnej Ameriky

B. R. Cohnov vinársky závod sa nachádza v srdci údolia Sonoma. Táto malá rodi-na venujúca sa vinárstvu je obklopená 90-hektárovými vinicami Olive Hill, pôda je podzemne zohrievaná prírodnými horúcimi prameňmi a jemný oceánsky vánok vytvára jedinečnú mikroklímu, ideálnu na rast Cabernet Sauvignon. B.R. Cohn tiež produkuje Chardonnay z regiónu Carneros a Merlot z údolia Sonoma.Počas roka B. R. Cohnov vinársky závod je hostiteľom množstva spoločenských podujatí. Každú jeseň sa milovníci vína a hudby ženú na B. R. Cohnov jesenný vínný festival a golfový turnaj, ktorého výťažok prispieva na nadáciu Valley of the Moon a na ďalšie charitatívne organizácie. B. R. Cohn je tiež hostiteľom vidiec-kych svadieb, fi remných akcií a VIP Tour a degustácií a čoskoro bude domovom kulinárskeho centra.Na 61 hektároch viníc Olive Hill Estate sa pestuje najmä Cabernet Sauvignon, v menšom množstve Petite Sirah, Pinot Noir, Zinfandel, Cabernet Franc, Petit Verdot a Malbec.

CUVAISON ESTATE WINESOd roku 1969 sú Cuvaison Estate Wines elegantné vína zručne spra-covaného vína. Víno z hrozna dopestovaného na našich pozemkoch za-chytáva jedinečnosť viníc Carneros a Mount Veeder a odráža najlepšie atribúty každého ročníka. Už pri práci so samotným viničom je snaha maximálne znižovať vplyv na životné prostredie. Vinice a ich špecifi ká:

VINICA CUVAISON • Založená v roku 1969• Vo vlastníctve rodiny Schmidheiny od roku 1979• S dvomi odlišnými degustačnými miestnosťami na rôznych koncoch údolia Napa

VINICE CARNEROS ESTATE • 400 hektárov pozemkov, ktoré kúpili prví osadníci v Carneros v roku 1979 • Obhospodarovanie viniča je ručné, s výnimkou zaisťovania jeho prikrytia• Vinič je vysadený na nízky výnos, s rozdielnymi klonmi a vyberom Chardonnay, Pinot Noir, Merlot a Syrah• Radová orientácia, hustota viniča a systém pletiva sú uspôsobené tak, aby sa dosahovala tá najlepšia kvalita

VINICE MOUNT VEEDER• Pozemok kúpený v roku 1998, prvý zber hrozna v roku 2002• Vysadených 34 akrov Cabernet Sauvignon, po 2 akre z Malbec, Petit Verdot a Cabernet Franc• Nadmorská výška 280 – 370 metrov s dokonalou orientáciou na juh• Dobre odvodnená, štrkovitá, bridlicová pôda s miernou teplotou

www.brcohn.comKontakt: John WightE-mail: [email protected]

Kontakt: Marie DerrEmail: [email protected]

CUVAISON ESTATE WINES

B.R.COHN

Page 17: inbar&restaurant 6 2010

Slowin Bratislava, spol. s r.o. | Pri Šajbách 12, 831 06 Bratislava | Prevádzka: 930 41 Kvetoslavov 178

Tel.: 031/56 25 378 | Mobil: 0903 710 645 | Fax: 031/56 25 376 | e-mail: [email protected] | www.slowin.sk

Page 18: inbar&restaurant 6 2010

18

Autor: Lucia Mašková, U.S. Commercial Service

inbar&restaurant

Chuť Severnej Ameriky

Oakleyho vinice, nachádzajúce sa 65 kilometrov východne od San Francisca, sú domovom starovekého vína Cline, jedného z najdrahších a najvzácnejších hroznových vín v Kalifornii. Jeho vek sa pohybuje od 80 do 120 rokov. Ročne sa na 140 hektároch zbiera úroda hrozna od-rôd Mourvédre, Carignane a Zinfandel. Cline Cellars pestuje kryciu plodinu, ide najmä o obilie, jačmeň, ovos a nitrogénne rastliny podobné bôbu. Tieto plodiny sa každý rok žnú ihneď po vytvorení pupencov, čoho výsledkom je organická hmota s obsahom uhlíka a dusík zmäkčujúci podložie pôdy. Krycie plodiny tiež poskytujú priestor pre užitočný hmyz, ktorý prispieva k udržaniu kvalitnej pôdy. Cline Cellars si zachováva najlepšiu pôdu minimalizovaním zimnej holej pôdy a zabezpečuje tak výborné podmienky pre zdravé vinice.

www.clinecellars.comKontakt: Larry HolmanE-mail: [email protected]

ČO JE V NÁZVE Kopriva je rodinné meno, ktoré v preklade z češtiny znamená „žihľava“. Cassidyho farma, kde žijeme a pestujeme hrozno, má niekoľko pásov žihľavy pozdĺž koryta potoka. Žihľava je jedna z pôvodných rastlín, ktoré aktívne podporujú rast našich viníc. Zachovanie pôvodných rastlín pred-stavuje prínos pre ekológiu viníc a tak Kopriva svojím zameraním vedie k zachovaniu pôdy pre budúce generácie. Vinice Kopriva ležia v Carneron Appellation, Sonoma County, Kalifornia. Poloha viníc umožňuje vyprodukovať ostré a jemné biele víno, ktoré vyka-zuje najvyššiu kvalitu hrozna Chardonnay. Kopriva vo všetkých svojich viniciach produkuje víno Chardonnay, ktoré fermentuje nie v dubových sudoch, ale v antikorových. Toto víno je čistým vyjadrením hrozna Chardonnay.

www.koprivawine.comKontakt: Hadley Larson E-mail: [email protected]

CLINE CELLARS

Family Owned and Family Farmed

KOPRIVA

Page 19: inbar&restaurant 6 2010

spis-inz-230x300-SK.indd 1 14.12.2010 10:11

Page 20: inbar&restaurant 6 2010

20

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Prezentácia novej ultra prémiovej vodky GORAL MASTER na verejnosti postavila Bratislavu na nohy. Nedávnu bujarú zába-vu v hlavnom meste rozpútalo 10 dídžejov a podporovalo ju viacero sexi tanečníc na všetkých hlavných vstupoch do historického centra hlavného mesta. Neskôr sa zábava presunula do 20 najlepších barov a klubov v meste, kde novú vodku predávali za polo-vicu a všetkým chutila. Viac ako 300 pozva-ných hostí malo jedinečnú príležitosť vychut-nať novú luxusnú vodku zo Starej Ľubovne medzi prvými na privátnom koncerte Craiga Davida, ktorý moderoval „Pyco“. Ultra pré-miová vodka si zaslúži ultra prémiovú pár-ty,“ zhodnotila na záver expertka na výrobu a testovanie vodky Valentina Popova z bru-selskej organizácie UNITED VODKA. Sve-tová párty v Bratislave tak dokonale oslávila celoživotné dielo najskúsenejšieho a v sú-časnosti najúspešnejšieho majstra destilá-cie, 72-ročného Jána Kraka.

VODKA GORAL MASTERNezávislí medzinárodní experti z organizácie UNITED VODKA začiatkom októbra posu-dzovali kvalitu vodky GORAL MASTER v tzv. „slepých testoch“. „Je to veľmi dobrá vodka, s hladkou chuťou, bez nepríjemného zápa-chu. Slováci sa nemajú za čo hanbiť, ich vodky môžu pokojne konkurovať zahranič-ným. Bude to favorit v rámci našej „súťaže Vodka“, kde každoročne vyhlasujeme naj-lepšie vodky na svete,“ povedala po testova-ní na adresu vodky Valentina Popova.Vodka GORAL MASTER z dielne maj-stra destilácie Jána Kraka, 7x destilovaná a 7x fi ltrovaná, stavia na základoch zahra-ničím vysoko hodnotenej tradičnej vodky Goral (zlatá medaila Drink Expo 2007 Sankt Peterburg a International Beverage Forum 2008, strieborná medaila súťaž Cannes, United vodka 2008 a Recommended Expo, Danubius Gastro SK, zlatá medaila Slovak Gold 2003).

VODKA GORAL MASTERBRATISLAVA ŽILA „GORAL BIG CITY LIVE“

Page 21: inbar&restaurant 6 2010

21inbar&restaurant

inreport

Receptúra novej vodky GORAL MASTER kom-binuje viac ako 40 rokov skúseností majstra des-tilácie s hi-tech technológiami. Vodka vyrobená z najkvalitnejšieho pšeničného liehu sa fi ltruje cez špeciálnu zmes obohatenú o pravý diaman-tový prach dovážaný z Juhoafrickej republiky.Špecialitou je tiež nadčasový dizajn fľaše, ktorú po súboji viacerých amerických dizajnerských štúdií nakoniec vytvoril slovenský kreatívec Ma-túš Černák. Obsah aj obal tak spĺňajú kritériá čisto slovenského výrobku.Otec novej vodky Ján Krak je tiež známy ako tvorca vodky Double Cross, ktorá sa úspešne etablovala na americkom trhu. Nová vodka GO-RAL MASTER je určená najskôr na slovenský trh za cenu nižšiu, ako je bežná cena ultra pré-miových vodiek. V polovici roka 2011 sa však začne s exportom tejto vodky do USA, kde už bude jej cena kopírovať kvalitu.

Page 22: inbar&restaurant 6 2010

22

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Vilmos na MlynochV októbri 2010 po viac ako 28 rokoch úspešného fungovania teraz vysokoškolský klub ELAM v spolupráci s hruškovicou VILMOS rozširuje svoje klubové kapacity o nový priestor.

Page 23: inbar&restaurant 6 2010

23inbar&restaurant

inreport

Mlynská Dolina (Mlyny) v Bratislave je najväčší študent-ský komplex v strednej Európe, počas semestra tam žije, študuje a zabáva sa až 15 000 študentov zo Slo-venska aj zo zahraničia. Spomedzi viacerých klubov na Mlynoch má vedúcu pozíciu v tomto meste mladých práve vysokoškolský klub ELAM.

K pôvodným dvom tanečným parketom pribudol tretí zrekonštruovaný tanečný parket s dominantným barom Vilmos, pri ktorom vám nalejú hruškovicu s nezameniteľ-nou chuťou a vôňou – Vilmos Original.

Otvárací večierok v novom Vilmos bare v ELAM-e sa niesol v duchu pravej študentskej zábavy.Vyše 2000 študentov túžiacich po dobrej zábave sa ziš-lo 9. októbra, aby spolu oslávili a pokrstili nový ELAM. A zábava stála za to, krásne tanečnice, hostesky, súťaže o darčeky, DJ, Vilmos za akciovú cenu. Dobrá nálada a zábava vydržala až do skorého rána. Ak ste tam náhodou neboli, nezúfajte. Skvelé večierky a dobrú zábavu si odteraz môžete v novom ELAME užiť kedy-koľvek, minimálne ďalších 28 rokov ;). Program nájdete na www.elam.sk.

ELAM nie je len bar a diskotéka. ELAM bol založený ako vysokoškolský klub študentov v roku 1982 a stále ním je. Okrem diskoték a prevádzky barov organizuje koncerty známych, ale aj začínajúcich hudobníkov, hu-dobné kaviarne, premietania športových podujatí alebo profi ly muzikantov či fi lmových tvorcov. Členom ponúka možnosť realizovať sa v záujmových krúžkoch, ktoré sa podieľajú na organizácii všetkých akcií. Značka Vilmos má radosť z toho, že mohla podporiť mladých ľudí v ich klubovej činnosti, ktorá pozdvihuje nielen zábavu, ale aj kultúrny a spoločenský život študentov na Mlynoch.

Novému „stageu“ a baru Vilmos prajeme do budúcna veľa úspešných akcií, dobrej zábavy a skvelých zážitkov.

Page 24: inbar&restaurant 6 2010

24

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

„Víťazom blahoželám a hlasujúcim ďakujem. Som rád, že sa do hlasovania už v prvom roční-ku zapojil taký vysoký počet priaznivcov sloven-ských vín. Veď vzorka viac ako 2000 hlasujúcich prispela k tomu, že výsledky možno pokladať za štatisticky významné a odzrkadľujú skutočný obraz toho, ktoré vína u Slovákov bodujú. Pre vinárov je to tá najlepšia spätná väzba, keďže sa dozvedia priamo od svojich zákazníkov, ktoré typy vín majú radi. Ešte raz vďaka hlasujúcim za pomoc pri hľadaní najlepších slovenských vín a teším sa spoločne s Vami na súťaž VÍNO ROKA 2011, ktorá sa začína už v januári 2011,“ približuje význam projektu Miroslav Bednár, pre-vádzkovateľ portálu www.vinoteka-vinaren.sk.

Informácia pre hlasujúcich: 18 z hlasujúcich v súťaži o slovenské VÍNO ROKA 2010 bude odmenených kartónom oceneného vína, kto-ré sa umiestnilo na jednom z prvých 3 miest v jednotlivých kategóriách. Mená výhercov budú zverejnené na portáli www.vinoteka-vinaren.sk / sekcia VÍNO ROKA v priebehu decembra 2010.

Informácia pre vinárov: ocenené vína budú iden-tifi kovateľné podľa samolepiek na fľaši. Samo-lepky budú dodané vinárom spoločne s diplo-mom zadarmo.

Súťaž o najlepšie slovenské VÍNO ROKA 2010, ktorá sa uskutočnila na portáli www.vinoteka-vinaren.sk, zmenila všetky doterajšie princípy hľadania kvalitného vína. Prvý raz v histórii nerozhodovala o najlepších slovenských vínach skupinka degustátorov, ale široká komunita priaznivcov vína.V každej kategórii bolo udelené 1., 2., 3. miesto. Celkovo teda bolo ocenených 18 špičkových slovenských vín v 6 kategóriách. Tu sú výsledky:

Biele víno1. miesto: Devín, výber z hrozna, suché, 2008, VINIDI2. miesto: Rizling rýnsky, neskorý zber, suché, 2008, Martin Pomfy - Mavín3. miesto: Chardonnay, výber z hrozna, suché, 2007, Vinárstvo Trnovec

Ružové víno1. miesto: Cabernet Sauvignon rosé, akostné, 2009, Mrva & Stanko2. miesto: Cabernet Sauvignon rosé, neskorý zber, 2008, VZ Topoľčianky3. miesto: Cabernet Sauvignon rosé, výber z hrozna, 2009, VINKOVA

Červené víno1. miesto: Frankovka modrá, výber z hrozna, suché, 2008, VINIDI2. miesto: Alibernet, suché, 2008, JM Vinárstvo Doľany3. miesto: Paves červený, barrique, suché, 2007, PAVELKA A SYN

Prírodné sladké víno1. miesto: Devín, hrozienkový výber, sladké, 2008, Žitavské vinice2. miesto: Muškát moravský, bobuľový výber, sladké, 2009, VZ Topoľčianky3. miesto: Veltlínske zelené, slamové víno, sladké, 2009, Víno Kmeťo

Šumivé víno1. miesto: Sekt Pálfy, extra suché, Víno Nitra2. miesto: Hubert L‘Original Brut, Hubert J. E.3. miesto: HACAJ sekt - brut, HACAJ

Tokajské víno1. miesto: Tokajský výber 5-putňový, 1999, Tokaj & CO2. miesto: Muškát žltý, bobuľový výber, polosladké, 2009, J. & J. Ostrožovič3. miesto: Furmint, výber z hrozna, sladké, 2006, TOKAJ MACIK WINERY

VÍNO ROKA 2010Je rozhodnuté!Slováci si našli svoje VÍNO ROKA. Prvé hlasovanie ľudu o tom, ktoré slovenské víno je najlepšie, sa skončilo. Na základe sčítania hlasov, ktorých bolo do súťaže zaslaných viac ako 2 000, už poznáme víťazov jednotlivých kategórií 1. ročníka súťaže VÍNO ROKA.

me víťazov že VÍNO ROK

Page 25: inbar&restaurant 6 2010

25inbar&restaurant

Starý rok sa končí, nový sa začína...Je čas oslavovať! Či už spomínate na to, čo ste prežili,alebo hľadíte dopredu, IKEA má pre vás všetko, čo potrebujete na výnimočnú oslavu.

Iné... A pritom rovnaké Kvalitné poháre na víno by mali byť niečo viac, nie iba poháre. Ich poslaním je zdokonaliť samotnú vôňu a chuť vína. Dizajnéri IKEA mali v úmysle navrhnúť špecifi cké poháre na víno HEDERLIG, ktoré zvýrazňujú chuť rôznych druhov vín. Napriek odlišným dizajnovým formám stále vidno, že poháre s rozdielnymi líniami patria do jednej rodiny. Takéto naaranžované poháre na rôzne druhy vín dodávajú vášmu stolu pocit jednotnosti a neformálnej sofi stikovanosti. Exkluzívna kvalita týchto pohárov, na rozdiel od drahého vína servírovaného práve v takomto skle, sa neodráža v cenovkách.

NYSNÖnádoba na ľad, s klieštikmiØ 15 cm, V 15 cm (901.773.15)

14,99 eura

Pohár na červené víno (59 cl)

0,99 eura/ks(001.548.70 ) Pohár na

biele víno (36 cl)

0,99 eura/ks(801.548.71)

Pohár na šampanské (22 cl)

0,99 eura/ks(401.548.73)

Pohár na víno (60 cl)

0,99 eura/ks(201.548.69)

HEDERLIGDizajn: Anne Nilsson

Page 26: inbar&restaurant 6 2010

Legenda minerálnych vôdTisícročiami uchovávaná v hlbinách Santovskej pahorkatiny prijala vzácne minerály a v roku 1838 dala svetu znať o svojich bla-hodárnych účinkoch. Najslávnejšia, najoceňovanejšia a po dlhé roky obľúbená slovenská minerálka sa vrátila späť.

26

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Page 27: inbar&restaurant 6 2010

Každá kvapka je legendou…endou…

Ocenenia

Ako vzniká minerálna voda…

www.santovka.sk

27inbar&restaurant

Page 28: inbar&restaurant 6 2010

28

Autor: Nikoleta Kováčová Foto: Archív Juraja Hrušku

inbar&restaurant

Má 34 rokov a je jeden z prvých členov Gourmet klubu. Skúsenosti v gastronómii zbieral vo Francúzsku, v Írsku, v Nemecku, ale aj v Spojených štátoch amerických. Juraj Hruška sa tiež môže popýšiť certifi kátom kulinárskej akadémie Yvesa Thuriesa.

ŠÉFKUCHÁR JURAJ HRUŠKA:

Page 29: inbar&restaurant 6 2010

Juraj Hruška tvrdí, že k vareniu sa dostal čírou ná-hodou. Všetko sa totiž začalo na strednej škole. „Vyštudoval som odbor kuchár-čašník, so zame-raním na prípravu jedál. Zistil som, že by sa tým dalo živiť, tak som išiel do zahraničia, začal som do seba vrážať peniaze a čas a dnes som tam, kde som,“ hovorí šéfkuchár bratislavskej reštaurá-cie UPSIDE DOWN. Vďaka pobytu v zahraničí vie objektívne porovnať úroveň gastronómie vonku a u nás. Teší ho, že za posledné tri, štyri roky sú už ľudia u nás uvedomelejší. „Klientela v Bratislave je v gastronómii a v gurmánstve vzdelanejšia. Vie, čo ide jesť, koľko to bude stáť, ako to bude chu-tiť. Už má svoju predstavu o tom, čo dostane na tanieri,“ hovorí a k celkovému porovnaniu dodáva: „Na Slovensku máme nešťastie v tom, že u nás si môže otvoriť reštauráciu hocikto. Majiteľ nemusí mať gastronomické vzdelanie, nemusí ho to baviť. Veľmi ma zaráža hygiena. Už som to niekoľkokrát povedal, ale polovicu slovenských reštaurácií by som zatvoril. Kontrola hygieny zo strany štátu je slabá.“ Aj preto sa mu pozdáva americký systém. V USA prevádzky dostávajú hodnotenia A, B, C a takéto nálepky majú priamo na dverách. Zákaz-ník teda presne vie, kam ide a čo môže čakať. „Je to známka kvality, čistoty, a najmä nedajú ho pre-vádzke len tak. Neviem, ako by to dopadlo u nás, či by to nedali len tak,“ dodáva s úsmevom.

ABSOLVENT SVOJHO VZORUŠéfkuchár okrem toho, že varí, cestuje po svete a vymýšľa nové koncepty, veľmi rád aj súťaží. Ostat-ný úspech dosiahol tento rok v Dubaji na podujatí Dubai Culinarium. Pýtate sa, ako súťažia kuchá-ri? „Je viac kategórií. Jedlo sa napríklad varí naži-vo, a aj to môže byť rozdelené na ryby, hovädzie mäso, bravčové alebo kuracie, potom je napríklad kategória viacchodové menu, je pripravované za tepla, ale vystavované za studena,“ vysvetľuje J. Hruška, ktorý musel počas 40 minút navariť 5 porcií jedla. Mal na to stanovenú základnú su-rovinu, ktorou bolo austrálske hovädzie mäso. Tretia priečka je skvelý výsledok a Juraj Hruška zaň iste vďačí aj vedomostiam, ktoré načerpal na Yves Thuries Culinary Academy, ktorej je absol-ventom. „Yves Thuries je jeden z mojich vzorov. Je to pán, ktorý má michelinové reštaurácie, vy-myslel mramorovú čokoládu, dostal francúzsky rad pracovníka roka, udeľuje ho francúzsky pre-zident,“ horlivo vymenúva Juraj, ktorý študoval na akadémii, ktorú Yves Thuries organizoval na Slo-vensku, francúzsku kuchyňu a s jeho synovcom Damienom Thuriesom už predtým varil. „Yves je pojem, a keďže mám od neho certifi kát, môžem sa pohybovať v rámci celého sveta ako špecialista na francúzsku kuchyňu.“

NAJLEPŠIE STEAKY A FÚZIA CHUTÍV tomto čase pôsobí Juraj Hruška ako šéfkuchár v bratislavskej reštaurácii UPSIDE DOWN. Vedie sedemčlenný tím, na ktorý mal podľa vlastných slov veľké šťastie. „Pracuje so mnou môj brat, ktorý pôsobil v Londýne, a vlastne celý tím pra-coval v zahraničí, okrem niektorých pomocníkov, ale všetci robili v dobrých reštauráciách väčšinou v Anglicku. Presne vedia, ako má vyzerať hygiena, práca so surovinami, nepotrebujem im vysvetľovať základné pojmy, ktoré sa u nás v škole neučia.“ UPSIDE DOWN je steak house a tak sme zisťova-li, ako rozpoznať dobrý steak. „Podľa vône, farby a chuti. Dobrý steak musí byť grilovaný na lávo-vom kameni,“ hovorí s úsmevom Juraj. Tým úsme-vom chce povedať, že z jeho kuchyne zlý steak nedostanete. „Máme dodávateľa, čo nám vozí

každý deň len čerstvé mäso, ktoré je vyzreté od 31 dní. Steak je o hovädzine a o jej rôznych čas-tiach hovädziny. Buď je to fi leta, rib-eye, sirloin, t-bone alebo rump steak. A závisí aj od plemena, z ktorého je mäso. Dovolím si povedať, že máme najkvalitnejšie fi lety na Slovensku. Sú z pleme-na angus zo Škótska.“ Reštaurácia má však od 1. októbra 2010 dva koncepty kuchyne. Okrem steakov sa špecializuje na Fusion – New Wave. „V rámci neho robíme fúziu chutí západu a výcho-du. Ide o kombinovanie surovín, ktoré dokopy tvo-ria jeden chuťovo zladený celok. Napríklad jedna z našich príloh sú gratinované bataty, prekladané riasami nori a zapečené s parmezánom. Takže v jedle sa spájajú tri krajiny sveta,“ vysvetľuje Juraj Hruška, ktorého na miešaní chutí najviac baví kre-ativita. „Človek nikdy nemôže prestať s nápadmi. Vždy je čo mixovať, skúšať, vymýšľať. Na Sloven-sku už od tohto roku fusion robíme dvaja, ale asi pred tromi rokmi som tento koncept prezentoval iba ja. Je to veľmi hravé. Človek si dá na stôl suroviny a začne ich kombinovať.“

KUCHÁR UČITEĽOMGastronomický mág Juraj Hruška má napriek mladému veku skúseností na rozdávanie a od budúceho roka sa s nimi bude deliť s milovník-mi dobrej kuchyne. Od 1. februára 2011 spolu s kolegom Vojtom Artzom spúšťajú školu varenia. „Lektorovať budeme nielen my, ale aj ďalší členo-via Gourmet klubu a, samozrejme, budeme mať

aj zahraničných lektorov, ktorých dobre poznáme a ktorí sú pojmami vo svetovej gastronómii,“ pre-zradil nám budúci pán učiteľ. Škola varenia bude prístupná pre všetkých. Vzdelávanie v nej bude na troch úrovniach. „Jedna pre profesionálov, druhá pre fi rmy, ktoré budú chcieť školiť svoj personál, a tretia pre domáce gazdinky. To je pracovný ná-zov, ktorý vznikol z toho, že ženy – zákazníčky sa ma často pýtali na školu varenia. Dá sa povedať, že práve moji hostia ma dotlačili k tomu, že ju otvárame.“ Juraj Hruška je jeden z nespočetné-ho množstva šéfkuchárov. Celosvetovo je známy Angličan Jamie Oliver, televízni diváci už spoznali českého gastronóma Zdeňka Pohlreicha, svoju šou bude mať aj Jaroslav Židek. Nech akokoľvek pátrame, nikde žiadna šéfkuchárka. A pritom je vraj varenie doménou žien. „Stretol som sa asi s dvomi šéfkuchárkami, ale asi je to preto, lebo muži tým, že vyslovene nemusia variť doma, majú k tejto činnosti iný prístup. Šéfkuchárky, ktoré poznám, varia špičkovo, v michelinových reš-tauráciách. Lenže ženy pôsobia skôr v cukrárstve, hoci minimálne, a čo sa týka čokolády, opäť pre-vládajú muži,“ tvrdí Juraj Hruška, ktorý varí nielen v UPSIDE DOWN-e, ale aj doma. „Cez víkendy. Taká je dohoda,“ dodáva s úsmevom.

29inbar&restaurant

ingastro

„NA SLOVENSKU MÁME NEŠŤASTIE V TOM, ŽE

U NÁS SI MÔŽE OTVORIŤ REŠTAURÁCIU HOCIKTO.”

Page 30: inbar&restaurant 6 2010

30

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Štedrý Mikuláš priniesol na Slovensko novú svetovú vodku. V tom, že je svetová, sa zhodlo 100 najlepších slovenských barmanov spolu so zástupcami nezávislej medzinárodnej organizácie United Vodka na prvom „vodka meetingu“ v hoteli Kempinski na Štrbskom Plese. Predmetom testovania chuťových kanálikov sa stala nová ultra pré-miová vodka Goral Master, ktorá si v Tatrách získala uznanie domá-cich a zahraničných expertov, a to už niekoľko dní predtým, než sa ofi ciálne dostala na trh. „Perfektne spĺňa všetko, čo by mala mať dob-rá vodka. Slováci sa nemajú za čo hanbiť, ich vodka je na svetovej úrovni,“ povedala počas online rozhovoru účastníkom stretnutia Ele-na Saubanov, predsedníčka United Vodka so sídlom v Bruseli.„Keď sme po slepých testoch s kolegami odhalili identitu testovanej vodky Goral Master, neboli sme prekvapení. Už v roku 2008 sme ohodnotili striebornou medailou predchodkyňu novej vodky zo Starej Ľubovne. Liehovar pracuje s najmodernejšími technologickými a technickými postupmi, čo zaručuje najvyššiu kvality produkovaných druhov vod-ky, a Goral Master bude určite patriť k favoritom našej súťaže, ktorú organizujeme začiatkom budúceho roka,“ dodala expertka. Na Štrbskom Plese mali najlepší z najlepších barmanov nielen mož-nosť medzi prvými otestovať tvrdenia expertov, ale tiež súťažne nami-xovať jedinečné drinky, s ktorými sa bude nová vodka v slovenských baroch harmonicky spájať. „Ak by sa tam v tú noc niečo stalo, niekoľ-ko rokov by nemal na Slovensku kto miešať kvalitné drinky,“ zhodnotil vtipne koncentráciu barmanov na štvorcový meter moderátor večera Peter „Šarkan“ Novák. Čestný predseda hodnotiacej poroty, majster destilácie Ján Krak neofi ciálne označil za najkreatívnejšie spojenie svojho „dieťaťa“ s čerstvou šťavou z granátového jablka. Po namie-šaní štyroch drinkov sa víťazmi súťaže vodky GORAL MASTER nako-niec stal tím zložený z barmanov Cocoloco baru Bratislava a Lemon baru Piešťany.

Väčšina účastníkov „vodka meetingu“ sa po dôkladnom testovaní zhodla, že nová vodka najlepšie chutí čistá a dobre vychladená. To najdôležitejšie potvrdenie kvality vodky ocenili účastníci mítingu na-sledujúce ráno – po Goral Master človeka jednoducho nebolí hlava.

”VODKA MEETING„ VO VYSOKÝCH TATRÁCH

Page 31: inbar&restaurant 6 2010

HOTEL ALBRECHT SA NACHÁDZA V NAJPRESTÍŽNEJŠEJ LOKALITE BRATISLAVY.

PONÚKA 10 DIZAJNOVÝCH IZIEB, 2 APARTMÁNY, KONFERENČNÚ MIESTNOSŤ,

JEDINEČNÚ REŠTAURÁCIU A BAR S BOHATÝM VÝBEROM VÍN.

LUXUSNÉ DENNÉ KÚPELE S 12 M BAZÉNOM S PROTIPRÚDOM,

FÍNSKOU, PARNOU A INFRA SAUNOU.

AQUA BAR PRI BAZÉNE, KLASICKÉ, THAJSKÉ MASÁŽE

A NOVINKU – LIEČIVÉ TELOVÉ A PLEŤOVÉ OŠETRENIA.

REZERVÁCIE +421 2 672 000 91 www.hotelalbrecht.com [email protected]

Page 32: inbar&restaurant 6 2010

32

Autor: Red Bull

inbar&restaurant

Začiatkom decembra 2010 sa najrých-lejší slovenskí korčuliari stretli v mekke hokeja – Trenčíne. O dve miesta v repre-zentačnom tíme Red Bull Crashed Ice zápolilo na Zimnom štadióne Mariána Gáboríka, jedného z najlepších korčulia-rov NHL, 60 korčuliarov – profesionálov aj amatérov, ktorí napriek nepriaznivému počasiu pricestovali zo všetkých kútov Slovenska. Po kvalifi kačných jazdách, kde všetci korčuliari absolvovali dve merané kolá, na špeciálne postavenej trati s preskok-mi, lavičkami, so skrčkou pod mostíkom a so slalomom sa z víťazstva tešil domá-ci Boris Mravík (17). Trenčan si hneď pri úvodných korčuliarskych tempách získal svojou dynamickou jazdou mnoho fanú-šikov. Martinčanka Diana Pápešová (16) bola jedinou zástupkyňou nežného pohla-via, ktorá zozbierala odvahu a zúčastnila sa na kvalifi kácii Red Bull Crashed Ice. 32 najrýchlejších korčuliarov postúpilo z kvalifi kácie do fi nálových bojov, kde sa už na štart postavili vyžrebované štvori-ce. Do fi nále postúpila štvorka – Boris Mravík, Róbert Dekány, Tomáš Palko a Martin Klčo. Kondíciu si poriadne pre-

verili, lebo fi nálové jazdy boli pre férovosť až štyri. Neporazeným šampiónom sa napokon stal Trenčan Boris Mravík. Red Bull Crashed Ice Slovak Team ešte pred úvodnými pretekmi v Mníchove absolvuje tréningový kemp v idylickom zimnom rezorte Waidring v Rakúsku, kde bude postavená tréningová trať. Extrémny zjazd na korčuliach ľadovým korytom Red Bull Crashed Ice ohúri v roku 2011 ešte viac fanúšikov. Potom, čo sa v roku 2010 najtvrdší korčuliari na planéte hnali dolu úžasnými korytami v Mníchove a Québecu, túto zimu sa ofi ciálny svetový šampionát Red Bull Crashed Ice uskutoční v ľadových kory-tách štyroch miest – Mníchova, Valken-burgu, Moskvy a Québecu. Tento rok pr-výkrát aj s dvomi najlepšími slovenskými korčuliarmi. Zjazd na ľade je zmes ľado-vého korčuľovania, zjazdu a fourcrossu, koná sa v mestskom prostredí, pričom aktérmi sú športovci v plnom hokejovom výstroji, ktorí sa vo štvorici rútia dolu str-mými ľadovými korytami okorenenými skokmi, ľadovými mostíkmi, prekážkami a zákrutami. Princíp je jednoduchý: Prvý dolu vyhráva.

HISTORICKY PRVÝ SLOVENSKÝ TÍM

RED BULL CRASHED ICE

Boris Mravík a Martin Klčo sú historicky prvými slovenskými reprezentantmi Red Bull Crashed Ice. Vôbec prvý raz bude mať Slovensko reprezentačný tím, ktorý bude hájiť naše farby v korčuliarskej disciplíne - extrémny zjazd na korčuliach ľadovým korytom, po celom svete.

www.redbull.sk/crashedicewww.redbullcrashedice.com

VÝSLEDKY SLOVENSKEJ KVALIFIKÁCIE RED BULL CRASHED ICE (4. 12. 2010, TRENČÍN) / FINÁLE:

1. Boris Mravík (17 rokov, Trenčín)2. Martin Klčo (22 rokov, Piešťany)3. Tomáš Palko (18 rokov, Šarišské Michaľany)4. Róbert Dekány (23 rokov, Nové Zámky)

Page 33: inbar&restaurant 6 2010

Zažite výnimočne bohatú chuť bacardi black v spojení s lahodnou čokoládou, ktorá sa rozplýva a umocňuje zážitok chutí.

dokonalosť chutí

Page 34: inbar&restaurant 6 2010

34

Autor: Katarína Keszocze - Spracované podľa magazínu MIXOLOGY Foto: isifa.com

inbar&restaurant

ŽIVOT BEZ RIZIKA ZMYSEL ALEBO NEZMYSEL?O desať rokov sa Londýn bude môcť opäť pýšiť krás-nym atribútom swinging, a nie ako doteraz tumbling. Končia sa časy alkoholických orgií, nekonečné obra-canie pohárikov do seba, čo drží celé mesto pri dychu.Toto tvrdí psychofarmakológ David Nutt. Vláda ho ako poradcu v oblasti drog neuznáva, pretože poukazoval na to, že zneužívanie alkoholických a tabakových vý-robkov je nebezpečnejšie ako hašiš, LSD a extáza. Hoci tento stav možno dokázať v číslach, zaktivovali sa refl exy a neinformovanosť, vedec čelil výčitkám, že drogy bagatelizuje na úroveň prírodnej medicíny, práve tak ako alkohol a tabak – bez ohľadu na to, v akom množstve.Nuž David Nutt sa opäť vracia na scénu so svojím nie-koľkoročným obľúbeným projektom, so syntetickým alkoholom bez chuti a bez vône s poetickým vedec-kým názvom Partielle Agonisten (PA), aby nás vyviedol z dilemy alkoholického opojenia. Sľubuje, že touto substanciou – v tomto prípade tiež závislou od dávky – možno docieliť opojenie, ktoré nezaťažuje orgány. Aktivujú sa iba receptory v mozgu, ktoré robia človeka veselšieho, uvoľnenejšieho a komunikatívnejšieho. Nijaké násilie, žiadne okno, opica, úraz. PA bude do-stupné v lekárňach, lenže – ako upozorňuje vo svo-jich interview David Nutt – bude absolvovať zdĺhavé schvaľovacie procedúry, kým metódu otestujú v Indii.Po takomto uvoľnení zábran by mal ešte existovať re-gulujúci mechanizmus – tabletka. Ak ju užijeme, opäť budeme po krátkom čase triezvi a môžeme bez pro-blémov hoci viesť auto.

Žijeme v čase derivátov, náhrad a hybridov. Vedieme život so závislosťou od liekov, náhradných látok, virtu-álnych svetov v digitálnom a sociálnom prostredí. Je to len dôsledok toho, že úpadok je iba kontrolovaný výnimočný stav na umelej báze. Ulice, reštaurácie a kluby sa zaplnia oduševnene sa usmievajúcimi a ne-obyčajne uvoľnenými ľuďmi. Možno sa bude dať kúpiť kombinovaný balíček, zabezpečený poistkou. Nutto-ve plány môžu v praxi rýchlo prekročiť hranice. Poisťovacie spoločnosti si čoraz viac zakladajú na vylúčení všetkých rizík a na zabránení negatívnym následkom vlastného konania. Ak to vnímame z hľa-diska fi lozofi ckého, priniesol prípad hriechu Adama a Evy – vyhnanie z raja – najskôr možnosť voľby, teda slobodné rozhodnutie. Putá určujúce šťastie bez nebezpečenstva, v zla-tej klietke, bez skutočnej slobody sa uvoľnili. Svet, v ktorom individuálne konania nemajú nijaké následky a dôsledky, pretože riziká sú eliminované, je bez pre-kvapení, fantázie a inšpirácie. Spoločnosti zaoberajú-ce sa havarijným poistením strácajú prehľad o hodno-tách a o parametroch škodových udalostí.Už aj Ježiš podľa mýtu premenil na svadbe vodu na víno. Týmto teda samotná Biblia uznala, že alkohol je kultúrny produkt a integrovaná súčasť sociálnej sú-činnosti. Otvára svet arómam a chutiam, zušľachťuje dobré jedlo, je spoločníkom pri cigare a z oslavy robí sviatok. Prirodzene spríjemňuje náladu, podporuje kreativitu a eros. Už v antickom Grécku uctievali boha vína Dionýza natoľko, že na jeho počesť sa konali kul-tové slávnosti považované za zrod tragédie ako ume-leckej formy.

ŽIVOT HĽADÁ OPOJENIE, PRETOŽE VIE O POMINUTEĽNOSTIDionýz je archeotyp neustále novo objavovaného, ne-ustále sa rozrastajúceho sa a plodného činorodého sveta. Chce byť márnotratný, aby sa svojimi vitálnymi silami ustavične uisťoval o niečom novom.Ten, komu sú takéto výlety do mytologickej extázy cu-dzie a kto hľadá z podstatne blízkych dôvodov z času na čas v opojení uvoľnenie, nepotrebuje spĺňať krité-riá, na základe ktorých je podľa mienky Davida Nutta zrelý na jeho syntetické mučidlá. Tieto sa koniec kon-cov snažia odstrániť pomocou kultúry spochybnené-ho produktu sociálne nedorozumenie. Manipulácia a dosah na PA by mali byť regulované tak reštriktívne a byrokraticky, aby sa zabránilo podmienkam na vznik nového čierneho obchodu so všetkými negatívnymi sprievodnými javmi, a tým sa odpísal nemenný mecha-nizmus skrachovanej drogovej a prohibičnej politiky.Hoci sa to zdá banálne a nudné, stále sa hľadajú sľubné opatrenia proti fenoménu pitia až do úmoru. Tak vlastne David Nutt svojím jasným posúdením sku-točného nebezpečenstva zneužívania tabakových a alkoholických produktov vytvoril najlepší základ. Osveta a nadobúdanie vedomia o drastických násled-koch závislostí majú určite vyššiu hodnotu ako prístup k zjavne nie nebezpečným narkotikám so spätnou väzbou. Ten, kto pije alkohol s pôžitkom, by ho rád na-ďalej s radosťou konzumoval v jeho organickej forme bez zbytočne nervy trhajúcich debatách o alkohole. Čo si však asi všetci želáme, je tabletka na bláznivé nápady.

NOVÉ OPOJENIE TABLETKA ”PO“Istý britský vedec pracuje na syntetickom alkohole bez vedľajších účinkov a na tabletkách na vytriezvenie.

Page 35: inbar&restaurant 6 2010
Page 36: inbar&restaurant 6 2010

36

Autor: Marcel Letko Foto: isifa.com

inbar&restaurant

Zoznámte sa s mimoriadne drahými jedlami. Svoju cenu môže mať aj obyčajná omeleta s bagetou, ak sa podáva napríklad s omáčkou zo vzácnych truffl es (hľuzovka), prípadne zdobená lístkami zo zlata. Netradičné suroviny a dekorácie niekoľkonásobne zvýšia hodnotu inak celkom bežného jedla.

Page 37: inbar&restaurant 6 2010

37inbar&restaurant

Ochutnajte

Okúsili ste už jedlo pripravované z húb macutake? Ak nie, mali by ste vedieť, že ide o nesmierne vzác-ne a zároveň veľmi drahé druhy húb. Hodnotné sú predovšetkým pre výborné chuťové vlastnosti, ale aj pre obmedzený výskyt. Ešte donedávna boli čas-to spomínané v súvislosti s jeseňou v Japonsku. V krajine vychádzajúceho slnka sa im spočiatku da-rilo, ale v poslednom období ich počet výrazne po-klesol. Dôvodom je rozšírenie nepríjemného hmyzu ničiaceho práve stromy, pod ktorým huby macutake rastú. Najvhodnejší spôsob privátneho pestovania týchto špecifi ckých húb sa ešte len hľadá, preto aj naďalej ostávajú na zozname ohrozených prírodných druhov. Jedna libra (0,454 kg) macutake stojí približ-ne 1 000 amerických dolárov.

Bageta predávaná za 1 000 dolárov? Žiaden žart, ale prekvapivá realita. Pečivo, ktoré šéfkuchár Frank Tujague pripravil pre potreby newyorského hotela Westin, bolo skutočne netradičné. Kým navrchu pe-čiva sa vynímal krémový syr zmiešaný s mimoriadne drahou prísadou – bielymi truffl es, vnútro bagety bolo naplnené špeciálnym džemom Riesling. Peči-vo servírovali so všetkou pompéznosťou, prizdobe-né lístkami zo zlata. Hoci cena produktu sa na prvý pohľad môže javiť privysoká, biela hľuzovka - albín má nesmiernu hodnotu. Dostatočne konkurovať jej dokáže azda len najkvalitnejší kaviár.

Práve kaviár tvorí súčasť špeciálneho pokrmu serví-rovaného na raňajky v luxusnej reštaurácii newyor-ského hotela Le Parker Meridien. Skvelá pochúťka z jeseterovitých rýb je spoločne s čerstvými vajíčka-mi a homárom základom drahého jedla The Zillion Dollar Frittata, netradičnej omelety ponúkanej v je-dálnom lístku za 1 000 dolárov. Podľa slov generál-neho manažéra zariadenia ide o jedlo, ktoré nielenže dobre vyzerá, ale aj výborne chutí. V tomto prípade šéfkuchár stavil na kaviár Sevruga.

Samundari Khazana, zaujímavá špecialita s pomer-ne komplikovaným menom bola akousi oslavou vy-dania DVD edície úspešnej snímky Slumdog Millio-naire. Kuchári indickej reštaurácie Bombay Brasse-rie sa pohrali s výberom surovín a pripravili skutočne pestrý kokteil mimoriadne drahých a vzácnych prí-rodných aj tepelne spracovaných ingrediencií. Na ta-nieri sa vynímal devonský krab, polovičky paradajok plnené kvalitným kaviárom z Belugy, biela hľuzovka a škótsky homár efektne dekorovaný ozdobami zo zlata. Za Samundari Khazana hosť zaplatí až 3 200 dolárov.

Milovníkov znamenitej talianskej kuchyne by istotne zaujala hriešne drahá Pizza Royale 007. Na „koláči“ pozostávajúcom z dvanástich menších kúskov domi-novali skutočne netradičné ingrediencie. Priznajte sa, čakali by ste homára marinovaného v koňaku, kaviár nasiaknutý lahodným šampanským alebo

údeného lososa zo Škótska? Extravagantné suro-viny zaujímavo dopĺňajú srnčie medailóniky, šunka prosciutto, šťava z paradajok a vínny ocot. Aby toho nebolo málo, pizza je ešte ozdobená viacerými vloč-kami z 24-karátového zlata! Hodnota talianskej po-chúťky sa najskôr pohybovala okolo 3 700 dolárov, až napokon prekročila sumu štyritisíc dolárov.Hoci už spomenuté suroviny a pokrmy sa zdajú ne-uveriteľné drahé, na najvyššie stupienky rebríčka predsa len nedosiahli. Tam sa umiestnili prekvapivo dva druhy ovocia, špecifi cký kaviár a už predtým spomenuté vzácne truffl es.

Až 6 100 amerických dolárov stojí jediný kus vodo-vého melóna densuke. Pochádza z Japonska, kde je mimoriadne obľúbený. V ostatných krajinách, kde sa tomuto typu ovocia pre potrebu špecifi ckej klímy nedarí, patrí k skutočným raritám. Jeho hod-nota dosahuje významné rozmery. Densuke váži 17 libier a má čiernu farbu. Rodí sa len v severnej časti japonského ostrova Hokkaidó, tam má ideál-ne podmienky na rast. Tento melón sa veľmi často dáva do daru, pretože nie je tradičný a vyskytuje sa skutočne veľmi zriedkavo. V roku 2009 sa urodilo a následne pozbieralo iba 65 kusov tohto vzácneho ovocia. Densuke je síce tvrdší, ale zároveň aj kreh-kejší než typický vodový melón servírovaný naprí-klad v Amerike. Podľa hovorcu spoločnosti Tohma Agricultural Cooperative má densuke aj odlišnú úro-veň sladkosti ako tradičné sorty.

Pri melónoch ešte chvíľu ostaneme. Sladký oranžo-vý druh cantaloupe pochádzajúci z oblasti Yubari sa v roku 2008 stal predmetom úspešnej aukcie. Ob-ľúbené ovocie ponúkané v páre získal vlastník zaria-denia špecializujúceho sa na prípravu pokrmov z da-rov mora a na obchodovanie so suvenírmi. Zvláštna dražba sa uskutočnila na priestrannom centrálnom trhovisku v japonskom meste Sapporo. Odvážlivec zaplatil za pár najlepšie vyzerajúcich melónov až 22 875 amerických dolárov a kúpu si nesmierne pochvaľoval! Ukázalo sa, že boli príjemne sladké a skutočne kvalitné. Oblasť Yubari, odkiaľ chutné ovocie pochádzalo, je známa predovšetkým ťažbou uhlia. Neďaleké rovnomenné mesto, kde v súčasnosti žije približne 12 500 obyvateľov, sa však dostalo pred pár rokmi do fi nančných problémov. Dva a pol milióna jenov (22 875 amerických dolárov) zaplatených za dvojicu sladkých melónov však oblasti aspoň čiastočne po-mohlo postaviť sa opäť na nohy.

Vzácny kaviár almas prekvapivo nepochádza z Ruska, ale z Iránu. Na starom kontinente túto ne-všednú a mimoriadna drahú pochúťku údajne po-núkajú jedine v luxusnom zariadení Caviar House & Prunier v londýnskej štvrti Picadilly. Kilogram tejto lahodnej špeciality balenej v konzerve z 24-karáto-vého zlata stojí od 16 do 25 000 dolárov. Zdrojom

kaviáru almas (v preklade diamant) je jeseter beluga žijúci v Kaspickom mori. Dôležité pravidlo hovorí, že čím belší je kaviár, tým vyššia je jeho kvalita a cena. Najsvetlejšiu odrodu označujú gurmáni ako kráľov-skú pre príjemnú, takmer až hodvábnu textúru. Za-ujímavá je tiež skutočnosť, že čím je zdrojová ryba staršia, tým elegantnejšiu a lahodnejšiu chuť má kaviár. Vek niektorých jeseterov beluga sa odhaduje dokonca až na sto rokov.

Prvenstvo v exkluzivite a v cene však nepatrí kaviáru, ale vzácnej bielej odrode hľuzovky (truffl es), veľmi náročnej na pestovanie. Jedinečný druh vyskytujú-ci sa v okolí talianskej Alby má špeciálnu, delikátnu arómu a chuť, preto dokáže niektoré pokrmy veľmi výrazne „oživiť“.Svojho času tlač priniesla zaujímavú informáciu, že hongkonský investor v oblasti nehnuteľností spo-ločne s manželkou zaplatil neuveriteľných 160 406 amerických dolárov za gigantický druh vzácnej bie-lej hľuzovky, ktorý je doteraz považovaný za vôbec najdrahší na svete. Zápis o kúpe 1,51 kilogramu vá-žiacej rarity je zaznamenaný aj v Guinnessovej knihe rekordov.Vzhľadom na pribúdajúce rozmanité televízne relácie o varení sa hľuzovky pomaly dostávajú do povedo-mia širšej verejnosti. Opisujú ich ako mimoriadne aromatické a chutné delikatesy fantasticky dotvára-júce pokrm.

Tmavý kaviár

Page 38: inbar&restaurant 6 2010

38

Autorka: Patrícia Madajová, Dana Hrubá

inbar&restaurant

iiinnnnbbbuuussinnesssssnn

Veľkoobchodná spoločnosť METRO Cash & Carry Slovakia s. r. o. je na Slovensku značne etablovaná fi rma, ktorá má za sebou okrem tradície a histórie významné zastúpenie. Slovenská fi liálka je súčasťou jednej z najväčších obchod-ných skupín na svete – METRO Group, ktorá pôsobí v 32 krajinách na štyroch kontinentoch. Na Slovensku reťazec METRO slúži svojim odberateľom - zákazníkom, medzi ktorých sa najmä radia gastronomické prevádzky, už v šiestich veľkoobchodných centrách. Inbar sa pýtal Petra Dostála, regionálneho riaditeľa spoločnosti METRO Cash & Carry Slovakia, ako vníma úspech prevádzok na Slovensku, za ktorým určite stojí úspech jeho samotných zákazníkov – pod-nikateľov v oblasti gastronómie.

Page 39: inbar&restaurant 6 2010

Ako dlho pracujete pre spoločnosť METRO Cash & Carry? Čomu alebo komu treba vďačiť za váš prí-nos pre túto spoločnosť?Dalo by sa povedať, že som bol pri začiatkoch fi rmy METRO Cash & Carry SR, čiže od roku 2000. V tom období som bol zamestnaný v súkromnom veľkoobcho-de a trh sa vyvíjal tak, že obchodné siete silneli a ja som využil príležitosť pracovať pre jednu z nich. Bol som pre-svedčený, že METRO si vybuduje pozíciu najsilnejšej veľkoobchodnej spoločnosti na Slovensku, a tomu sa nedalo odolať. Začínal som ako vedúci príjmu tovaru pre obchod v Nitre, pomáhal som pri otváraní Košíc,a ďalej moja cesta viedla do Bratislavy, kde som prevzal post riaditeľa. V roku 2010 som dostal šancu pracovať ako regionálny manažér pre celé Slovensko. Dnes do-kážem priznať, že všetko má svoj čas, a bolo pre mňa výhodou, že som mohol prejsť niekoľkými oddelenia-mi, kým som sa dopracoval k súčasnému postu. Práca s mnohými ľuďmi, komunikácia, úcta a rešpekt ku kaž-dému jednotlivcovi je pre mňa najväčšia skúsenosť, kto-rej sa chcem držať aj naďalej.

Portfólio spoločnosti je skutočne široké – k čomu konkrétne máte vy najbližšie a za akými zmenami, dalo by sa povedať, stojíte práve vy?Metro tento rok oslavuje 10 rokov od vstupu na slo-venský trh, tento rok sme otvorili novú veľkoobchodnú predajňu v Devínskej Novej Vsi, v Bratislave už druhú. Snažíme sa plniť svoje ciele byť pre svojich klientov partnerom vo všetkých oblastiach malého a stredného podnikania. Preto sme prikročili k prestavbe našich predajní, aby každá z nich zodpovedala neustále sa me-niacim potrebám zákazníkov. Už nie sme len predajca tovaru, ale poskytujeme aj komplexné riešenie pre pod-nikateľov. Neustále posilňujeme našu pozíciu v oblasti služieb šitých na mieru a meníme prístup k zákazníkovi od masového k individuálnemu. Ponuku služieb tvorí dovoz tovaru do prevádzkarne, sieť špecializovaných zástupcov, portfólio nadstavbových služieb M-servis, kde ponúkame fi nančné služby M-profi nancie, M-pois-tenie a M-phone. Bol to veľký balík zmien, na ktorom sme spoločne pracovali.

Spoločnosť METRO Cash & Carry je v Česku zná-ma pod iným názvom – MAKRO Cash & Carry. Je trh našich susedov taký odlišný? Historicky zostali naše obchody v Česku pod názvom Makro Cash & Carry, ale pracujeme, samozrejme, ako jedna fi rma. Trh našich bývalých „bratov“ je nášmu veľ-mi podobný. Navzájom sa inšpirujeme. Na Slovensku máme rad úspešných projektov, ktoré potom kopíruje-me v Česku a naopak. Vždy však zohľadňujeme miest-ne špecifi ká.

Prostredníctvom vašej veľkoobchodnej siete prinášate na trh mnoho zahraničných značiek a produktov, ale zároveň podporujete domácich dodávateľov. Kto všetko stojí za týmto dôkladným výberom a akými spôsobmi sa snažíte čo najviac uspokojiť zákazníka?Predovšetkým náš skúsený tím obchodníkov, ktorí majú výborný prehľad o potrebách našich zákazníkov. Všetkým zmenám v sortimente a v službách predchádza rozsiahly prieskum medzi našimi kľúčovými zákazník-mi. Zmeny teda priamo odrážajú aktuálne potreby tak z radov maloobchodníkov, HoReCa, ako fi riem malej až strednej veľkosti. Povedal by som, že práve sortiment lokálnych dodávateľov je jeden z posledných trendov.

V Metre však regionálne potraviny ponúkame trvale, ibaže tentoraz je téma viac medializovaná. Produkty od miestnych dodávateľov boli vždy súčasťou našej straté-gie podpory domácej ekonomiky a regionálnych podni-kateľov. Navyše je po nich jasný dopyt.

Koncom minulého roka mnohí predpovedali, že rok 2010 bude plný zmien. Ako by ste vy charakte-rizovali novinky a zmeny, ktoré sa v priebehu tohto roku udiali z hľadiska slovenského odberateľa/zákazníka?S fi nančnými problémami, ktoré postihli sektor cestov-ného ruchu a gastronómie, teda podstatnú časť zákaz-níkov Metra, prišli ruka v ruke aj nutné zmeny. Jedno zo strategických rozhodnutí, ktoré sme museli v Metre prehodnotiť, je štart Metro distribúcie, teda dovoz tova-ru priamo k zákazníkov HoReCa. Pred dvomi rokmi bolo Metro klasickým veľkoobchodom cash and carry, teda zákazník príde, urobí väčší nákup a odíde. Naši zákaz-níci sa tiež dostali do krízy, napríklad museli prepustiť aj niektorých svojich zamestnancov a už nemajú koho poslať po tovar, koho vyslať do Metra. Preto ide Metro k nim. Rovnako vnímame potrebu rozširovať portfólio našich nadstavbových služieb pre našich zákazníkov. Naším cieľom je kompletné riešenie pre podnikanie pod jednou strechou, a to pod tou našou.

Nájsť takmer všetko pod jednou strechou pre svoj obchod či biznis je skvelé – aké služby či výhody dostanú vaši verní zákazníci okrem širokej palety produktov? Ako som už spomínal, veľkým tohtoročným projektom je pre nás zavedenie služby vlastného zavezenia tovaru zákazníkovi, ktorú prevádzkujeme pod značkou Metro Distribúcia. Je zameraná predovšetkým na zákazní-kov, pre ktorých metro nebolo cieľovým dodávateľom predovšetkým z dôvodu absencie vlastného odvozu tovaru. Ďalej ponúkame balík nadstavbových služieb pod názvom M-servis priamo v každom Metre (pultík M-servis). V Metre možno platiť bežnými kreditnými kartami, zaviedli sme automatické vstupy, keď odpadla osobná identifi kácia, a nedávno sme zaviedli možnosť registrácie nových zákazníkov prostredníctvom našich webových stránok, kde vyplníte jednoduchý formulár a podľa vašej požiadavky dostanete kartu do Metra poš-tou. Dlhodobo sa snažíme zlepšovať podnikanie našich zákazníkov. Na tieto účely sme zaviedli Maloobchodnú akadémiu určenú zákazníckej skupine maloobchodní-kov, ktorí tvoria zhruba 1/3 nášho predaja, k dispozícii sú tiež maloobchodní špecialisti, ktorí pomôžu s mo-dernizáciou predajne. Ide o tento výučbový program. Pre našich zákazníkov organizujeme aj obľúbené ku-chárske tréningy pod vedením známeho šéfkuchára Vojta Artza. Okrem toho klientom HoReCa ponúkame špeciálny „skrytý“ sortiment vín určený výhradne im. Ponúkame im tiež služby našich someliérov, ktorí môžu pomôcť napríklad pri zostavovaní vinnej karty či pred-viesť degustáciu priamo u zákazníka.

Mať pod palcom celý región znie skutočne pom-pézne, ale určite sa za tým skrýva kus poriadnej práce – čo všetko sa spája s vaším postom regio-nálneho riaditeľa?Osobne sa domnievam, že najdôležitejšie je načúvať. Načúvať zákazníkom, kolegom, zamestnancom, skrát-ka všetkým, ktorí sa v Metre stretávajú. Mojím cieľom v nasledujúcich mesiacoch je cestovať po všetkých pobočkách Metra v rámci Slovenska, stretávať sa

s kľúčovými zákazníkmi a s našimi zamestnancami. Z kancelárie sa také veci robia len veľmi ťažko. Nebojím sa prípadných chybičiek, ktoré nájdem, beriem to ako príležitosť na zlepšenie a ako šancu na ich odstránenie, ešte než prerastú v problém. Povedal by som, že názov „regionálny riaditeľ“ hovorí všetko, ide teda o to viesť všetky regióny Slovenska tak, aby bol celok úspešný.

Máte popri týchto všetkých povinnostiach čas na oddych, koníčky?Snažím sa čo najviac voľného času venovať svojim de-ťom a manželke. Rád športujem a tiež si rád prečítam dobrú knihu, pozriem dobrý fi lm alebo počúvam hud-bu.

A, samozrejme, obligátna otázka na záver, aký druh nápoja (alko alebo nealko) najradšej vychut-náte či už z produktového portfólia vašej spoloč-nosti alebo z akéhokoľvek iného zdroja?Milujem taliansku kuchyňu a dobré víno. V kombinácii je to, skrátka, neprekonateľné.

39inbar&restaurant

PPPPPPPPPPPPPeeeeeeeeettttteeerr DooosssssstttttáááááááááááállllllPochádza z Nitry. Vo funkcii regionálneho riaditeľa obchodnej siete METRO pôsobí od roku 2010. Koníčky, záľuby: rodina, šport – najmä plávanie, knihy, hudbaObľúbený nápoj: voda, skvelé víno

Page 40: inbar&restaurant 6 2010

40

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Priekopnícky liehovar William Grant & Sons si tento rok dokona-le užíval, z medzinárodnej súťaže IWSC (International Wine and Spirit Competition) si totiž odniesol dva prestížne tituly, 33 medai-lí a jednu trofej IWSC.

Na tohtoročný november bude rodina Grantovcov spomínať v dobrom. Liehovar William Grant & Sons patril k najúspešnejším účastníkom medzinárodnej súťaže IWSC, keď v hale Guildhall v londýnskej štvrti City jednoznačne predstihol svojich konkuren-tov. Získal totiž ocenenia Distiller of the Year (liehovarník roka) a International Distiller of the Year (medzinárodný liehovarník roka).

Spoločnosť William Grant & Sons má na svojom konte už tri titu-ly Distiller of the Year, ktoré udeľuje organizácia IWSC od roku 1999. Liehovar bol ocenený už osemkrát v posledných jedenás-tich rokoch, pričom ocenenia získal od organizácií ISC a IWSC.

Spoločnosť si tiež odniesla cenu v kategórii Single Malt Scotch Whisky Over 15 Years Old (whisky staršia ako 15 rokov) za Bal-venie PortWood, 21 YO single Scotch Whisky a 33 medailí za svoje portfólio liehovín.

Radosť z tohtoročného úspechu vyjadril aj Brian Kinsman, zod-povedný za kvalitu liehovín v spoločnosti William Grant & Sons: „Sme absolútne nadšení, že sme získali prestížne ocenenia Distiller of the Year a International Distiller of the Year.“

Rodinný liehovar William Grant & Sons tesne pred úspechom na IWSC zaznamenal víťazstvo na akcii ISC, kde dostal cenu za šty-ridsaťročnú whisky Glenfi ddich.

SPOLOČNOSŤ WILLIAM GRANT & SONS ZÍSKALA PRESTÍŽNE OCENENIA

2010 IWSC AWARDSGOLD BESTIN CLASS

• Glenfi ddich 15 Year Old• Glenfi ddich 30 Year Old• Grant’s Ale Cask• The Balvenie PortWood 21yo• The Balvenie 40 Year Old• The Balvenie Madeira Cask 17yrs• Milagro Select • Barrel Reserve Silver

GOLD

• Glenfi ddich 40 Year Old• Grant’s 12• Grant’s 18• Reyka Vodka

Page 41: inbar&restaurant 6 2010

Viennese Coffee House Culture since 1862.

Tajomstvo dobrého čajuJúlius Meinl vám ponúka širokúškálu 16 prémiových čajov v tých najobľúbenejších príchutiach.

Julius Meinl Coff ee Intl., a. s., e-mail: [email protected]

Page 42: inbar&restaurant 6 2010

42

Autor: RSoňa Hudecová-Podhorná

inbar&restaurant

PRI KÁVIČKES MARIÁNOM GALUŠKOM, koordinátorom Speciality Coffee Association of Europe

Nestáva sa to často, ale kaviarni sa občas poda-rí ”kúpiť“ dobrého baristu. Čo môže ešte okrem školení urobiť pre jeho ďalšie vzdelávanie? Cennou skúsenosťou je účasť na World Barista Cham-pionship – samozrejme, po nominovaní cez národné maj-strovstvá vychádzajúce z tých istých pravidiel. Kávovary na súťaž dodáva sponzor, ale dovolené je prísť s vlastným mlyn-čekom. Všetko sa však točí okolo kávy; súťažiaci nemá priveľ-ké šance uspieť s komerčnou značkou. Porota totiž hodnotí, s akou vlastnou zmesou prišiel (nezabúdať, že v jednodu-chosti je krása). Treba preto sledovať trendy, hodnotenia káv od rôznych inštitúcií. Vždy sú „in“ nejaké odrody, používajú sa nové spôsoby sušenia a praženia. Ak si barista kávu sám praží, sú to body k dobru. Lenže ak v tom nie je perfektný, osem porotcov mu body uberá. Bez skutočne dlhej praxe nech sa radšej do praženia nepúšťa. Barista musí o svojej káve vedieť veľa – ako sa zbiera, spracúva, akú históriu má za sebou. O bezchybnom espresse sme vraveli v minulých častiach; okrem toho však konečný počet bodov závisí od širších vedomostí a od baristovho vystupovania. Prednes, uvoľnenosť, osobnosť za kávovarom... akoby ste pracovali v kaviarni.

Je to však určite iný pocit než v kaviarni, tam hos-ťovi nedržíte prednášku a on sa vám zase ne-pozerá na prsty. Podobne ako pri kategórii latte art...Áno, tam je rozdiel ešte väčší. V kaviarni ide o čo najkrajší do-jem z obrázku, na súťaži je to opäť súhra medzi náročnosťou, dokonalou technikou, výberom kávy (nie každá je vhodná na latte art či na kombináciu s určitou značkou mlieka) a harmó-niou chuti. Každý krok sa hodnotí podľa presných tabuliek. K tomu najdôležitejšie – zhoda výsledného obrázku s pripra-veným vizuálom. Rozdiel medzi kaviarňou a súťažou dobre vidno aj pri kategórii coffee in good spirit. Voľný drink ob-sahuje alkohol (inak sa na majstrovstvách vždy „abstinuje“), povinná je však aj príprava írskej kávy. Na súťaži je presne určený vzhľad kávy a pomer surovín, ale barista sa sám roz-hodne pre druh kávy – espresso, mocca, french či aero-press – pre druh sladkej zložky, teplotu šľahačky. Skrátka, je to jeho vlastná írska káva.

V tomto roku sme po prvýkrát mali baristov vo všetkých týchto kategóriách. Ako sme vlastne dopadli?Klasické espresso pripravoval majster barista Slovenska 2010 Stano Cibuľa a dosiahol pre Slovensko zatiaľ najlepšie umiestnenie – 36. miesto. Základy disciplíny latte art polo-žila Miriam Szabóová zo Strednej odbornej školy v Nových Zámkoch a získala 29. miesto. O coffeee in good spirit som sa pokúsil ja a porota ma „postavila“ na 20. priečku. Nemali sme nikoho v kategórii džezva/ibrik s arabskou a s tureckou kávou, kde súťažia dvojčlenné družstvá. Aj v Česku prezen-tujú záujem 1-2 súťažiaci. Nezúčastnili sme sa ani na cup tasting. Tam ide o rýchlosť a o chuťové poháriky, ktoré roz-hodujú o tom, či dané espresso patrí do určitej trojice káv. Je to, čo do pravidiel, jednoduchá disciplína, ale v každom kole sa náročnosť zvyšuje – kávy sú čoraz viac chuťovo podobné.

Page 43: inbar&restaurant 6 2010

43inbar&restaurant

incaffé

Dezerty zo zrnaKávová príchuť patrí medzi najobľúbenejšie, svedčia o tom aj skúsenosti z predajní (napríklad, podpred-sedníčka COOP Jednoty Prievidza spomína až10 druhov čokoládových tyčiniek, 10 druhov oblátok a 3 druhy cukríkov). V top desiatke zákuskov by sa ur-čite zaskveli kávové zrná, káva sa však môže ocitnúť aj ako surovina v celkom originálnych dezertoch. Stačí si prelistovať aj knihu Kuchárska elita – dezerty zo žilin-ského vydavateľstva Direct Press. „V slovenských reštauráciách sa táto kapitola jedálne-ho lístka spravidla krúti stále okolo zmrzliny, palaciniek a štrúdlí. Chceli sme ukázať, že ponuka môže načrieť hlbšie do fantázie kuchára aj hosťa. A zároveň trošku predstaviť ľudí zo zákulisia profesionálnej gastronó-mie,“ povedala o ambíciách knihy Ing. Zlatica Kramá-rová, jedna z jej zostavovateľov.Šéfkuchári zvučného mena v nej pripravili 64 dezer-tov; kávu či kávový likér v nich použil, napríklad šéf-kuchár hotela Zlatý kľúčik v Nitre Mário Dani (kávový krém z ricotty s likérom Kahlúa), šéfkuchár Grand ho-tela v Jasnej Ján Staroň (kávová terinka na orechovej piškóte s malinami a s makovou omáčkou), šéfkuchár hotela Chateua v Belej Peter Daniel Holles (”Pav-lova“ plnená kávovým krémom) či šéfkuchár hotela Danubia Gate v Bratislave Ladoslav Németh (mrkvový koláč s ricottovo-kávovým krémom).

Cups & TastesKávičkový labužník sa spravidla vyhýba všetkým zaria-deniam, ktoré nie sú typickou kaviarňou. V reštaurá-ciách či v loby hotelov mu totiž nie vždy pripravia es-presso, čo by obstálo pred trošku náročnejším jazýč-kom. V tomto zmysle teda príjemne prekvapia nové hotely – Holiday Inn v Trnave a Mercure v Bratislave. Náhodou oba sieťové, to však určite nemá na túto zá-ležitosť žiaden vplyv. V Trnave stavili na Davidoffa, pré-miovú značku spoločnosti Tchibo, a pripravujú z nej perfektné espresso. V Mercure (sieť Accor) ponúkajú koncept Cups & Tas-tes, čo znamená vlastne výber až z niekoľkých druhov káv – z Jávy s talianskym pražením, z Kene s francúz-skym pražením, mexickú Tapachulu, etiópsku Yirga-

cheffe s viedenským pražením a bezkofeínovú kávu – africkú Solstice a kolumbijskú kávu. Mimochodom, talianske praženie si vyžaduje dlhší čas až do stupňa „dark“, hovorí sa aj o výsledne korenistej, spálenej chuti s čokoládovým podtónom. Francúzske praže-nie býva mierne svetlejšie, povrch zŕn ostáva stred-ne lesklý a káva menej kyslá. Pri viedenskom pražení sa na zrnách objavia kvapôčky tuku, čaká sa síce až do druhého praskania zŕn (uvoľňuje sa ním kysličník uhličitý), ale výsledná farba je len stredne tmavohne-dá. Odborníci vravia, že je to najvyváženejšia káva, v ktorej sú všetky vlastnosti na maximálnom možnom „stupni“.

Nebojte sa murínka...Zvyk je železná košeľa – táto zásada platí v nákupných obyčajoch a v gastronómii viac ako v čomkoľvek inom. Napríklad Slováci boli zvyknutí piť kávu „od Meinla“ (považovali ju za „svoju“ aj vďaka pražiarni v Bratislave) a ešte pekných pár rôčkov po revolúcii sa tejto značky verne držali. Čoraz viac sem však prenikala iná káva s inými vlastnosťami, káva sa začala piť a pripravovať inakším spôsobom... zvykli sme si na viac taliansku chuť (smerom na juh sa zvyšuje priama úmera medzi obľúbenosťou kávy a kyslosťou)... Nuž dnes sa pri značke Meinl mnohí hostia netvária príliš nadšene. „Neviem, prečo takto reagujú. Keď si ju však u nás predsa len dajú, odchádzajú prekvapení a spokojní,“ hovorí Mgr. Marek Harbuľák, riaditeľ košického hotela DoubleTree by Hilton, a zdôrazňuje, že veľký hotel sa musí pozerať aj na komplexnosť ponuky dodávateľa. Samozrejme, Julius Meinl má na starosti celý hote-lový raňajkový servis. Vrátane originálnych červeno--bielych súprav slávneho dizajnéra Mattea Thuna na kultúrne podávanie kávy, ktoré inde nebýva samozrej-mosťou. Hosť oceňuje najmä obligátnu vodu, dnes ju servírujú máloktoré tunajšie „talianske“ kaviarne. K tomu však treba dodať, že inou alternatívou v ponu-ke J. Meinla je už sedem rokov aj značka CremCaffe z mekky kávovarníctva – talianskeho Triestu (uvedená na trh v roku 1952) a značka Café del Moro z tirolské-ho Bolzana (ešte o pár rokov staršia).

Kávová ”kačica“Horoskopy, kvízy, teórie. Čitatelia ich natoľko obľubu-jú, že sa podobné témy nájdu v takmer každom life-style či kníhkupectve. Do tohto súdka patrí aj teória o súvislosti medzi obľúbeným druhom kávy a cha-rakteristikou človeka z pera istej Jamesovej a pána Moora. Vraj, napríklad, espresso pijú náladoví, tvrdo pracujúci ľudia, zvyknutí šéfovať, drieť aj fl ámovať. Ak si ju dajú bez čohokoľvek, ide o priamočiarych mini-malistov, tichých a náladových. Káva latte je tu pre metrosexuálov a milovníkov plyšových hračiek, zatiaľ čo cappuccino prezradí výrečných materialistov. In-stantnú kávu popíjajú radostní a úprimní ľudia, ktorí však v práci nepreukazujú žiadnu odvahu. Frappé si doprajú zbožňovatelia celebrít a vyznávači módy, káva

bez kofeínu charakterizuje vraj náročných, malicher-ných a vyberavých elitárov. Zaujímavú teóriu zakonču-je bodka – kto sa bojí kávy, bojí sa aj života. Ide o ľudí, ktorí sú v duši ešte stále bojazlivými deťmi.Najvyšší čas, aby kaviarne začali zbierať štatistiky o kávach a o svojich hosťoch...

DRINKING

•D

INNNNNNNIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG••••••••••••••••••••AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD•••••••••••••••

LIVI

NG•

Page 44: inbar&restaurant 6 2010

Čo pre vás znamená káva? Prečo je podľa vás taká žiadaná? Podľa mňa káva spája ľudí. Keď sa máte s niekým stretnúť a porozprávať sa, čo si väčšina ľudí povie? Poďme na kávu. Stalo sa to zaužívaným pravidlom. Ľudia sa radi stretávajú a zhovárajú pri šálke kávy. Takže podľa mňa káva je spojovníkom.

Čím sú vaše kaviarne výnimočné? Prečo ich ľudia radi navštevujú?Myslím si, že je viacero dôvodov, prečo k nám ľudia radi chodia a vracajú sa. Naše kaviarne sú v obľú-bených nákupných centrách, na dobre viditeľných a frekventovaných miestach. Snažíme sa vytvárať príjemnú atmosféru, aby sa všetci cítili dobre. Pri roz-

miestňovaní stolov dbáme na to, aby vznikli intímne zóny, aby zákazníci mali súkromie. Okrem toho po-núkame rôzne špeciality, dezerty a, samozrejme, náš nosný produkt - kávu, ktorá musí chutiť.

Prečo ste sa rozhodli pre kávu Julius Meinl? Čím vás táto káva zaujala?So spoločnosťou Julius Meinl spolupracujem už pár rokov. Páči sa mi ich značka, dizajn a predovšetkým mám rád ich kávu. Štýl našich kaviarní je moderný, pri-tom útulný, a myslím si, že svojím interiérom oslovuje všetky vekové kategórie. Páči sa mi táto myšlienka, aj preto som sa rozhodol spolupracovať práve s nimi.

Čo sú pre vás najdôležitejšie výhody, ktoré ste touto spoluprácou získali? Akú pridanú hodnotu ste tak dosiahli?Myslím si, že je to najmä ich nový koncept prípravy kávy. Teda káva sa vlastne pripravuje rovnako, ale koncept Julius Meinl 1862 Premium mi umožňuje kontrolovať mojich baristov a baristom zároveň uľah-čuje prácu, môžu sa totiž vždy spoľahnúť, že káva vo vnútri aróma fezu bude čerstvo zomletá a plná arómy. Červená nádoba s logom Julius Meinl, kde je vnútri káva, sa stala určitým symbolom mojich kaviarní. V pr-vej prevádzke sa mi overila kvalita tejto kávy, a tak som neváhal dať ju do všetkých. Moji pravidelní zákazníci vedia, že tam, kde je táto červená nádoba, môžu vy-chutnať výbornú kávu. A tak ľudia chodia a vracajú sa. Hoci vo svete je kríza, našim kaviarňam sa, našťastie, darí a tržby rastú.

Čo okrem dobrej kávy vám vyhovuje na spolupráci s Julius Meinl?Som spokojný s technickou podporou, pokiaľ ide o servis kávovarov, veľmi dobrá je komunikácia s ich obchodným zástupcom, ktorý k nám chodí pravidelne každý týždeň, ale aj ich marketingová podpora. Keď-že od Juliusa Meinla odoberáme aj ich čaje, na toto zimné obdobie sme sa dohodli, že pre nás pripravia špeciálne čajové recepty, o ktoré rozšírime ponuku, a tak môžeme našim zákazníkom priniesť opäť niečo nové, a najmä kvalitné.

44

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Rozhovor s PhDr. Tomášom Kostelničákom, prevádzkarom piatich kaviarní v Bratislave, ktorý stavil na spoluprácu s partnerom so silnou tradíciou a s prémiovou kávou.

Zákazníci sa k nám radi vracajú kvôli káve Julius Meinl

Ľudia si k nám prídu posedieť, oddýchnuť pri dobrej šálke kávy, a to je vlastne aj krédo spoločnosti Julius Meinl – typickej predstaviteľky viedenskej kaviarenskej kultúry.

Page 45: inbar&restaurant 6 2010

Spojenie obľúbeného pepermintového čaju so štipkou čokolády

Exkluzívny čierny čaj zjemnený vanilkovou arómou a jablkovou príchuťou

Ovocný čaj s grepovým džúsom a s kúskami čerstvého ovocia

Jablkový čaj ochutený ananásovým džúsom lahodne dopĺňajú klinčeky a škorica

AS

SA

MP

EP

ER

MIN

TM

ULT

IFR

UC

HT

AP

FEL

CA

SS

IS

Čím vás zaujala káva Julius Meinl? Prečo ste sa rozhodli práve pre ňu?Keď som rozmýšľal, akú kávu chcem mať v mojich hoteloch, na výber som mal veľa rôznych značiek. Priznávam, zvažoval som dlho, lebo som chcel len to najlepšie. Naši hostia sa k nám radi vracajú, lebo vedia, že to, čo si u nás objednajú, bude vždy výborné a chuťou excelentné. Na druhej strane sa snažíme presvedčiť o tom aj nových zákazníkov. Nie je to jednoduché, naši zákazníci sú scestova-ní, presne vedia, čo si objednávajú, a vyznajú sa. Julius Meinl nám ponúkol kvalitu, a to bolo najdô-ležitejšie.

Kvalita je jedna vec, ale ako na vás vo vše-obecnosti vplýva značka Julius Meinl? Ktoré iné výhody vám prináša?Samozrejme, okrem kvalitnej kávy je pre nás dôle-žitý servis, technická podpora, pravidelné osobné stretnutia s manažérom a riešenia na mieru. Keďže naše hotely patria k slovenskej špičke, museli sme zvážiť všetky varianty a možnosti. Ponuka, ktorú nám prezentovali, bola šitá presne na nás, a tak sme sa dohodli na spolupráci.

Ako vám osobne chutí káva Julius Meinl? Čo hovoria vaši zákazníci?Rád vychutnám dobré espresso s krásnou penou a s lahodnou chuťou. Veľmi mi chutí nová káva Julius Meinl 1862 Premium, ktorú servírujeme našim hosťom. Táto káva, správne pripravená, má plné telo, silnú arómu a nezabudnuteľnú chuť. Na-šťastie, s konceptom značky Julius Meinl sa takáto chuť dá docieliť veľmi ľahko.

Ako to myslite? Kávové zrnká sú v špeciálnom aróma feze, ktorý je uzavretý a do ktorého sa vzduch nedostane, čiže nedôjde k zvetraniu kávy. Dôležitá pre najlepšiu kvalitu kávy je možnosť mletia na požiadanie. To znamená, že náš barista má v páke vždy čerstvo zomletú kávu. Nie ako v tradičných mlynčekoch, kde bola namletá vopred. Veľmi oceňujem čip na-lepený z jednej strany na feze a z druhej strany na mlynčeku. Predstavte si, že tak vlastne mlynček komunikuje s aróma fezom a vie, koľko kávy sa už zomlelo a koľko je ešte dnu. Číže pre mňa alebo pre prevádzkara je to určitá kontrola a presnosť.

Všetko znie veľmi zaujímavo a prepra-covane, číže môžete povedať, že ste sa správne rozhodli?Myslím si, že áno. Tento koncept spĺňa moje oča-kávania. Káva je výborná, systém pracuje, našim zákazníkom káva chutí a my vieme, že podáva-me prvotriednu kvalitu. Musím povedať, že ľu-dia vedia oceniť, keď dostanú dobrú šálku kávy. Prídu k nám znovu. Odkedy podávame kávu Julius Meinl, priznávam, tržby našich v kaviaren-ských a reštauračných častiach hotelov išli hore. Ľudia sa radi vracajú posedieť si u nás pri káve.

Rozhovor s Branislavom Pospišom, riaditeľom TRINITY hotel Alliance (hotel Sitno, hotel Senec, hotel Atrium) o tom, ako je aj šálka voňavej kávy popri perfektných službách lákadlom pre pravidelných, ale tiež nových hostí.

OCHUTNAJTE VÝNIMOČNÉ

RECEPTÚRY ČAJOV JULIUS MEINL

Page 46: inbar&restaurant 6 2010

46

Prevzaté z magazínu MIXOLOGY Preklad: Katarína Keszöcze

inbar&restaurant

Pijeme ho čistý alebo s ľadom, najradšej v kok-teiloch alebo v longdrinkoch, tak ako sa uvádza v receptúrach aj pri iných druhoch liehovín. V štan-dardnom popise si gastronóm preštuduje brožúru o tom, aký nový alebo starý rum sa k nemu vlastne dostal. Pri každom rume ide o to, aby sa stal pro-duktom, ktorý by bol v bare pomenovaný čestným menom a ku ktorému by bol aj priradený. Ako prednedávnom v istom článku uviedol New York Time, značka Goslong s Black si oprávnene náro-kovala právo receptu na longdrink Dark & Stormy, to dalo nepriamy podnet pozornejšie si všímať ka-tegóriu a spôsob servisu rumu.Od úspešného ťaženia rumu do západnej hemisfé-ry je nepopierateľným víťazom na trhu všetkých drinkov kombinácia rumu s Coca-Colou. Kto túto kombináciu dobre ovláda, asi chodieva častejšie a rád večer po baroch a teší sa z tohto nápoja. V tomto segmente vedú na trhu tradičné kubánske značky, kombinácia je známa pod názvom Cuba Libre. Príbeh o Cuba Libre uviedol do obehu bý-valý zamestnanec známej fi rmy Bacardi Fausto Rodriguez. Ako malý chlapec bol totiž svedkom, keď americkí vojaci po prvý raz pili tento drink z rumu Bacardi a Coca-Coly. Vymysleli ho v Hava-ne okolo roku 1900. A názov Cuba Libre vznikol, keď si americkí vojaci pripíjali na slobodnú Kubu práve nápojom dovtedy označovaným za Bacardi & Coke, právom teda patrí k Bacardi.Medzitým však vedie v Európe predovšetkým značka Havana Club so svojím kubánskym pôvo-dom a spolu s Cuba Libre sa pevne drží portfólia pri odporúčaní miešaných nápojov. Nie je jedno-duché súťažiť s bestsellerni, ale ani s novými kon-ceptmi. Aj v tejto našej tekutej brandži.

STRATENÁ ŠANCA TI PUNCHKeď hodíme očkom z Kuby na jej susedov, toť z Martiniku, udiví nás skutočnosť, že sa z miest-nych výrobcov liehovín nikdy nikto ani len nepokúsil dôsledne profi tovať z tam etablovaného rumu Sour so zvučným názvom Ti Punch. Zo všetkých drinkov, aké možno vytvoriť z najjemnejšieho a najlepšie voňajúceho rumu Agricole Rhums, zostáva tento nápoj najbežnejší druhom, ktorý konzumentovi najviac prezentujú. Keďže ho ospevujú len veľmi zriedka, a aj to len malý počet bartenderov - špecialistov, zostáva Martinik, na škodu veci, so svojimi rumami úplne v pozadí. Z množstva značiek, ktoré dnes „frčia“ v oblasti derivátov z cukrovej trstiny, neprislúcha tomuto dobrému destilátu označenie, že sa ním docielili iba obchody. Zvláštny rituál či kombinácia jed-noduchých ingrediencií a dobre znejúce meno predstavujú to, čo otvára dvere baru, ako bolo citované na úvod. Nuž a prianie čo najväčšieho použitia.

RUMSTORYČISTÝ, S ĽADOM ALEBO V LONGDRINKU

ORYORYRYORRORYRYRRRYRYRYRYYYKYYIYYNG

•D

INING•AND•

LIVI

NOOOORR

Page 47: inbar&restaurant 6 2010

47inbar&restaurant

ZACAPA BEZ KOLYLen s máloktorým druhom rumu sa podarilo zožať taký úspech, akým sa do pomyselnej rumovej knihy zapísal Zacapa, rum pochádzajúci z Guatemaly. Bartendri a barmani ho poznajú ako Sipping rum, teda rum, ktorý sa pije čistý. Barová scéna bola celkom rozhorčená, keď boli zrazu donútení na veľkoplošných plochách inzerátov propa-govať Zacapu ako longdrink s kolou. Obchodníci sa prostredníctvom internetu vyjadrovali o spoločnosti Diageo, ktorá prevzala značku Zacapa, kriticky, bolo priam krupobitie zlomyseľných komentárov na jej adresu. Skoro žiaden rum nie je tak univerzálne použiteľný, aby sa naozaj presadil, či už v čistej forme alebo v oblasti kokteilov. Marketin-gová úvaha, ako rozšíriť tento hodnotný špičkový produkt na základe pár longrinkov, mala teda viac-menej opačný efekt. Obľúbenosť rumu Zacapa u konzumentov táto epizóda v žiadnom prípade nenarušila.

RUM MULE ALEBO DARK´N STORMYVeľmi podobný je rum z Bermúd, čierny ako smola, ktorý „schytal“ za posledné roky rastúcu pozornosť. Čiernu farbu dodávajú Gosling s Black Seal zvyšky melasy neobsahujúcej cukor, ktoré sa do použitého destilátu rumu pridávajú. Gosling s rum sa predtým, keď ešte nebol marketing tak detailne prepracovaný, nazýval Old Rum, ako vy-svetľuje Malcom Gosling. Záležitosť marketingu ho však zjavne zmenila a Dark n Stormy pozná dnes jazýček takmer každého rumového „fajnšmekra“. Dark n Stormy pozostáva jednoducho z Gosling s Black a zo zázvorového piva a podáva sa ozdobený čerstvou limetou. Na Bermudách dobre poznajú tento nápoj s názvom farby oblaku, pod kto-rým by plachtil iba blázon, mimochodom je to ich národný nápoj. Medzinárodnou expanziou sa Goslingovci rozhodli chrániť si všetky práva na tento nápoj. A, ako opisuje Malcom Gosling, táto správa obletela svet koncom 80. a za-čiatkom 90. rokov. Ak teda chce bar ponúknuť kombináciu s iným rumom, musí sa vyhnúť názvu Rum Mule, pretože Dark n Stormy nie je nič iné. To však jednoznačne neznie tak príjemne a ani nesprostredkúva rovnakú atmosféru.Gosling našiel ostrieľaného človeka, čo napomohlo dostať rum do menu kokteilov po celom svete a tak aj do rúk konzumentov. Predstava, že by si konzument objednal taký čierny destilát v čistej forme, je totiž dosť zvláštna. V Spojených štátoch amerických uviedli na trh tohto času zázvorové pivo, pretože neboli spokojní s danou kvalitou. Aj napriek všetkej marketingovej politike s Dark n Stormy Malcom hľadí trochu úkosom, keď hovorí: „Rum a Coca-Cola s Gosling s je u nás veľmi obľúbená kombinácia.“

Page 48: inbar&restaurant 6 2010

48

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Nový portál o varení je zaujímavý a príťažlivý pre náv-števníkov najmä preto, že sa všetci, a teda aj vy, môžu podieľať na jeho podobe a zaujímavom obsahu. „Ak napríklad hľadáte rady a tipy týkajúce sa varenia, málokde na internete nájdete podobne komplexné a do detailov prepracované riešenie,“ vysvetľuje Leoš Špachta, obchodný riaditeľ MEDIA FACTORY, agen-túry, ktorá nový portál vyvíjala. „Na stránke Všetko o varení sa totiž aj taký priemerný kuchár, ako som napríklad ja, môže stretnúť s tými najlepšími profesio-nálmi, dostať od nich radu alebo aj pochvalu za dobrý nápad. Navyše sa na jednej strane môžem pochváliť so svojím obľúbeným receptom po babičke, na druhej strane získať za to inšpiráciu od tisícov iných používa-teľov. Jednoducho, ak chcem prekvapiť rodinu spes-trením nedeľného obeda, viem, kde hľadať.“

Hlavným partnerom stránky Všetko o varení je spo-ločnosť Tescoma, ktorej výrobky poznajú a denne používajú azda všetci kuchári a gazdinky nielen v Čes-ku. A pretože cieľom Tescoma je, aby sme si všetci dobre varili a jedli kvalitné a chutné jedlá, podporuje všetkých návštevníkov portálu formou krátkodobých aj dlhodobých súťaží o hodnotné ceny. Ak máte teda vo svojej domácej kuchárskej knižke osvedčené po-klady, na ktorých si každý isto iste pochutí, neváhajte, podeľte sa s nimi na webe Všetko o varení, a odmena môže byť vaša!Na uvedenej webovej stránke uverejňujú svoje vlastné recepty a návody profesionálni šéfkuchári a ďalší špe-cialisti, ktorí navyše pomáhajú aj kontrolovať jej kvalitu a úroveň. Máte tak istotu, že vám bude jedlo odpo-rúčané portálom naozaj chutiť. Samozrejme, niekto

z garantov môže odporučiť aj váš vlastný recept, čím mu udelí pečať kvality. Čo myslíte, bude vaše obľú-bené jedlo chutiť napríklad šéfkuchárovi Ladislavovi Tvrdoňovi?A nesmieme zabudnúť ani na užitočné nástroje, ktoré web ponúka. Či už ide o jednoduché zostavenie a vy-tlačenie nákupného lístka podľa vybraného receptu, alebo o vyhľadanie receptu podľa toho, čo práve máte v chladničke.

Nový portál ponúka milovníkom dob-rého jedla a pitia naozaj veľa. Najjedno-duchšie však bude, keď sa presvedčíte sami – na www.varime.sk.

Dajte si so šéfkuchárom internetové randeTiež si hľadáte na internete inšpiráciu do ku-chyne, recepty, rady a tipy odborníkov a šéf-kuchárov? Presne pre vás je tu nový portál s príznačným názvom Varíme. Na adrese www.varime.sk totiž nájdete presne to, čo hľadáte, a ešte oveľa viac. Portál Všetko o varení už teraz používajú špičkoví českí ku-chári, celebrity ako Kamila Magálová, Andrej Bičan, Ladislav Tvrdoň a celý rad ďalších. Pri-dajte sa k nim a čaká na vás veľa príjemných prekvapení!

Page 49: inbar&restaurant 6 2010

1,5 l - Ø 16 cm2,0 l - Ø 18 cm2,5 l - Ø 20 cm5,0 l - Ø 22 cm

1,2 l - Ø 16 cm

amilanový riad od tescomy

vhodné na indukciuzáruka 10 rokov

Page 50: inbar&restaurant 6 2010

50

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Po revolučných rokoch 1848-1849 sa na našom území uvoľnili možnosti na hospodársky rozvoj. Konkrétnejšie o založení nitrianskeho pivovaru sa začalo rokovať v polovici roku 1892. Snahou bolo spojením domáceho a nemeckého kapitálu začať vyrábať lacné, konkurencieschopné pivo pre severozápadné územie bývalého Uhorska a na vývoz.

NITRIANSKY CORGOŇ

Page 51: inbar&restaurant 6 2010

Podnikatelia, ktorí zakladali pivovar, poslali v roku 1892 do Viedne vzorky vody na rozbor. Dostali oznámenie, že na varenie piva sa hodí zoborská pramenistá voda. Po dvojročných úvahách a snahách založili 4. novembra 1894 vo Viedni Nitriansku pivo-varnícku a sladovnícku akciovú spoločnosť. Počítali s tým, že by pivovar začal pracovať na jeseň 1895 s ročnou kapacitou 20 000 hl piva a 10 000 q sladu. Na čele týchto snáh bol nit-riansky hlavný župan Viliam Thuróczy, kráľov-ský verejný notár Koloman Pongrácz a majiteľ pivovaru v Starom Plzenci Karol Wolf. Akcionári pivovaru mali splatiť poslednú splátku získaných akcií do konca novembra 1895. Doklad o ak-ciách im vydávala Nitrianska priemyselná ban-ka. Podľa Karola Thuróczyho mal mať pivo-var akciový kapitál 300 000 zl. Vyrobiť mal 8 000 q sladu a 20 000 hl piva. V januári 1896 začali vyrábať jačmenný slad a prvú várkou piva uvarili v druhej polovici januára 1896.

JEDNO Z NAJLEPŠÍCH V MONARCHIIPod vedením Ing. Planera, Dr. Jalovitza z Viedne a Ernesta Wolfa, riaditeľa pivovaru v Plzni, začala sa 11. marca 1896 kolaudácia pivovaru. Dozor-ná rada na zasadnutí 20. apríla 1896 ochutnala prvé pivo uvarené v nitrianskom pivovare. Všetci si mysleli, že pri tejto príležitosti im objednali pl-zenské pivo. Uverili až potom, keď priamo v piv-niciach ochutnali pivo. Podľa odborníkov bolo jedno z najlepších v celej monarchii.Pivovar slávnostne otvorili 31. mája 1896. Náv-števníci sa presvedčili o mimoriadnej kvalite piva. Bolo dostatočne chmeľové a nemalo žiad-nu pachuť. Hneď na druhý deň vypili pozvaní v hale pivovaru 15 hl piva. Z toho usudzovali, že kapacitu 20 000 hl piva bude treba zvýšiť. Už prvé objednávky krčmárov naznačovali, že ho budú piť nielen v Nitrianskej, ale aj v Tekovskej a v Trenčianskej župe.Za prvých osem mesiacov predali 12 482 hl piva, z toho 7 512 hl ležiakového. Tajomník Obchodnej a priemyselnej komory v Bratislave Herr Deutsch po prehliadke pivovaru v novem-bri 1899 dával tomuto novému podniku veľkú perspektívu.Pivovar so sladovňou vyrábal slad, salónne, le-žiakové pivo a sušené mláto. Na štvorjutrovom pozemku mal 12 budov. Používali parný stroj s výkonom 16 HP. Výrobná kapacita bola 40 000 hl piva a 750 000 kg sladu.V roku 1897 predali 12 482 hl piva a 2 700 metrických centov sladu. Čistý obchodný zisk v tomto roku bol 49 106 forintov. Pivo predávali v Nitrianskej, Trenčianskej, Bratislavskej, Tekov-skej a v Oravskej župe. V rokoch 1907 – 1909 zamestnával pivovar 35 pracovníkov.

VARŇA NA PARUPivovary mali veľkú spotrebu paliva, najmä na priame vyhrievanie varní a na sušenie sladu. Pre-

to sa na varenie rmutu a mladiny začala používať para. V roku 1896 v strednej Európe využívalo paru na varenie piva asi 400 pivovarov.Pražská fi rma Bratři Noback a Fritze začala vy-rábať parné varné panvy vlastnej konštrukcie. Varňa mala valcovitý kolmý tvar a na zníženie tepelných strát bola zateplená alebo omurova-ná. Na var rmutu a chmeľovej mladiny stačil tlak pary 2-3 atmosféry. Výhodou bola úspora paliva o 25-30 %, nemožnosť prepáliť varňu ako pri priamom kúrení, zjed-nodušenie obsluhy. Do roku 1896 fi rma Bratři Noback a Fritze na-montovala 11 parných varní pre Staroplzen-ský pivovar v Plzenci pri Plzni, akciový pi-vovar v Gmundene, pivovar Ivana Durdína v Petrohrade, Ka-lašnikovský akciový pivovar v Petrohrade a pre akciový pivovar a sladovňu v Nitre. Výhodou nitrianske-ho pivovaru bolo, že ho stavali v období rozširovania tohto modernejšieho spôsobu prípravy polotovarov na varenie piva. V aplikácii tejto varne mal nitriansky pivovar na Sloven-sku prioritu.Bratislavský mestský pivovar, ktorý mal v prenájme Herr Deutsch a synovia, dal v roku 1903 rekonštruovať priamo vy-kurovanú varňu u fi rmy Novák a Jahn v Prahe. A práve „sládok“ Fr. Jappl z pivovaru v Bratisla-ve uverejnil veľmi cenné prak-tické skúsenosti s využitím parného vyhrievania varní.Nedostatočný odbyt aj vyso-ké náklady nakoniec viedli ku krachu. Pivovar ukončil svoju činnosť v roku 1926 a zariadenie sa rozpredalo. V jeho priestoroch vznikli sklady. Po znárodnení roku 1948 bol začlenený pod Západoslovenské pivo-vary. S nápadom prinavrátiť mu pôvodné posla-nie sa prišlo až v roku 1949.

CORGOŇ História nitrianskeho pivovaru pod názvom Corgoň je pomerne krátka. Corgoň bol pôvod-ne názov pre 14 % ležiak, ktorý sa začal vyrábať v roku 1988. Po privatizácii v roku 1992 sa však nový vlastník Pivovar Karšay rozhodol premeno-vať na Corgoň všetky výrobky pivovaru. Pôvod-ne regionálnu značku získal do svojho portfólia koncom roku 1997 Heineken Slovensko, ktorý

okrem investícií do zlepšenia kvality výroby začal značku mediálne podporovať, rozšíril distribúciu na celé územie SR a vybudoval z Corgoňa silnú celonárodnú značku. Corgoň je veľkým fanúši-kom športu. Je tradičným partnerom slovenské-ho futbalu, už od roku 2000 podporuje najvyššiu slovenskú futbalovú ligu, ktorá od roku 2003 nesie aj jeho názov – Corgoň liga. V roku 2006 Corgoň rovnako zaujal aj pozíciu partnera

Slovenského futbalového zväzu a tým aj sloven-skej futbalovej reprezentácie. V rokoch 1998-2006 bol Corgoň tiež partnerom slovenskej ho-kejovej reprezentácie a stál pri zatiaľ najväčšom úspechu slovenských hokejistov, pri zisku zlatej medaily na MS v ľadovom hokeji vo Švédsku v roku 2002. Patrí medzi najpredávanejšie pivá.

51inbar&restaurant

inbeer

ýhodou bola úspora paliva osť prid-

Dotřia-chn-cii-

e, a-ý e r

-e í odernejšieho

olotovarov na

Corgoň rovnako zaujal aj pozíciu partnera

Page 52: inbar&restaurant 6 2010

VAKRK

AWARRSA

52

Autor: Redakcia Foto: Boris Németh

inbar&restaurant

NAJLEPŠÍ TTÍÍM RETRO CULTT CLUB, KOŠICE Tím, ktorý dokázal nevtieravou profesionalitou, pohodovým prístupom a naozaj dobrými drinkmi vytvoriť zo svojho baru hlavné dejisko autentického barového života v meste.

NAJLLEEPŠÍ BAROVOVÝ DIZAJNCAFFÉÉ MARRAKECCH, BRATISLAVA Miesto, ktoré vás svojou exotickosťou, vzácnymi originálnymi kusmi nábytkua tajomne orientálnym štýlom dokáže preniesť do iného času a priestoru.

NAAJLEPŠIIEE BAROVÉ MENUPAAPARAZZI CCOCKTAIL BAR & RISTORANTE, BRBRATISLAVAVA Prelomové menu s odvážnym layoutom, množstvom informácií a s vlastnou fi loziou, ktoré má ambície stať sa prvou slovenskou učebnicou barmanov.

NAJLEEPŠIA KAVIIAARREŇCAVEARRIA THEATRUU, KOKOŠICE Podmanivá kaviarenská atmosféra, vôňa dokonalého talianskeho espressa, elegancia a barista, ktorý vám nakreslí aj modré z neba!

NAJLLEPŠÍ PUUBBBRATIISLAVSKÝ MMEEŠTIANSKY PIVOVAR Hmatateľný dôkaz, že pivo a kultúrne, elegantné prostredie idú výborne k sebea ako bonus vlastné pivo a skvelá tradičná kuchyňa.

NAJJLEPŠÍ NNOOČNÝ BARLE CLLUB BY MEEDDUSA, BRATISLAVA Elegantné prostredie, rafi nované drinky, na všetko pripravení barmani, a zástupy hostí snažiacich sa dostať dnu - to je najnovšia hviezda nočného života Bratislavy.

OBJJAV ROKKAACREOOLE BITTEERRS Do barov znovu vrátili chuť starých originálnych, niekedy takmer už zabudnutých drinkov a oživili tak barové kokteilové legendy.

NAJJLEPŠÍ MMAANAŽÉRBRANNISLAV FRAANNKY BENIAN, SPICY, BRATISLAVVAA Človek, za ktorým chodia hostia do baru, ktorý miestu dokáže vtlačiť dušu svojimi nápadmi, úsilím, vášňou, profesionalitou a ktorý sa nikdy nevzdáva svojich snov.

NAJLLEPŠÍ BARARSKY VOODKA BAR, BBRRATISLAVA Miesto, kde je vždy plno, ktoré pritiahlo hostí čarovnou atmosférou, unikátnou lokalitou, atraktívnym portfóliom, nezovšednenými pestrými drinkmi a ústretovým personálom, ktorý je tu vždy pre vás!

BBARMANAN ROKAAADAM EDDDY BURSÍK, RUM M CLC UB, BRATATIISLAVA

Barman, ktorý obdivuhodne spája teoretické znalostia kokteilovú históriu s osobi-tým, ľahkým štýlom pri mixovaní, s kúskom prepotrebného šoumenstva, s vášňou pre to, čo robí, a ktorý dokonale ovláda svoje rumové kráľovstvo.

DRIINK BARMMANA ROKA

ADAMMA ”EDDYHOO“ BURSÍKA: BY MY MAGIC• 3 cl home-made My Magic Tea• 4 cl Havana Anejo Blanco• 1 barová lyžička medu• 2 cl Becherovky Cordial• 1,5 cl čerstvej limetovej šťavy

SLOVAKBAR

AWARDS2010

Najlepší pub: Bratislavský meštiansky pivovar

Eddy Bursík ako Barman roka 2010 (vpravo) a Erik Lörincz (v strede) s Lubošom Ráczom (vľavo) ako porota

Page 53: inbar&restaurant 6 2010
Page 54: inbar&restaurant 6 2010

54

Autorka: Patrícia Madajová Foto: Autorka

inbar&restaurant

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * * Chuť * * * * Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * * Atmosféra * * * * *

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * * *Chuť * * * * *Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * *Atmosféra * * * * *

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * * *Chuť * * * * *Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * *Atmosféra * * * * *

V Liptove som nebola dlho. Pekný a útulný barík v mo-jom milovanom Mikuláši bol prvým z barov, ktoré sme navštívili v rámci tejto cesty. Hore v Jasnej som sa čo-to nasnoubordovala, aj navyvádzala v „Skičku“. „Mikec“ ma prekvapil krásne upravenou pešou zónou, ako ináč než romanticky zasneženou, tak to má byť. Tuhlo riad-ne. Barmanka nás uvítala veľmi milo, s úsmevom podala do rúk nápojové lístky, aby sme si vybrali, a spýtala sa, či si želáme nejaký teplý čajík na úvod. Bol opäť pondel-ňajší podvečer, pondelky sú naše kontrolné dni, a dnu mali plno. Namixovala nám Daiquiri, ktorého chuť bola o máličko kyslejšia a Mojito obstálo na jednotku s hviez-dičkou. História nebola síce hviezdna, ale chválitebná. Dobre vedieť, že Mikuláš stojí za návštevu nielen cez sezónu, ale je tu fajn bar.

Do snehom zasypaného a svetielkami vysvieteného Popradu sme prišli po šiestej hodine večer. Bar ožíval, vchádzali hostia. Za barom sme stretli opäť slečnu, ktorá nás uvítala, naliala do pohárov vodu a podsunula „hrieš-nosti“, teda oriešky na chrumkanie. Objednali sme, sa-mozrejme, Daiquiri a Piňu Coladu. Daiquiri bolo chutné a vyvážené, dobrá bola aj Piňa Colada, bez smotany, ako má byť. Debata o pôvode drinkov bola vynikajúco zvládnutá, takže všetko dobré.

Toto v Tatrách chýbalo, štýlový après ski bar! Nuž poviem rovno, že tento je veľmi zaujímavý, žiadny lacný nápad, choďte si to obzrieť sami, lebo na jeho dokonalý opis má táto rubrika málo miesta. Personál nás uvítal ko-rektne a milo, v čase našej návštevy bolo skoro prázdno, ale bol pondelok a z nočnej oblohy padali doslova sne-hové knedle, bolo mínus 16 stupňov Celzia a my traja z Bratislavy vyrichtovaní naľahko ako „Mici-nény“, mali sme cencúle pod nosmi. Podotýkam, že tam mixovala opäť slečna. Namixované Daiquiri bolo úplne dokona-lé, najlepšie doteraz, Cuba libre sa nedalo nič vyčítať. Rozhodne sa tam pri návšteve Tatier zastavte a oplatí ísť aj kvôli skvelej kuchyni, aj skvelému domácemu zázvo-rovému čaju.

Ul.

5. m

ája

, L

ipto

vs

ký M

iku

láš

m. s

v. E

gíd

ia 9

, P

op

rad

Ta

tra

ns

Lo

mn

ica

Page 55: inbar&restaurant 6 2010

55inbar&restaurant

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * * * Chuť * * * * *Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * *Atmosféra * * * * *

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * Chuť * * * * Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * *Atmosféra * * * *

Uvítanie * * * * *Príbeh / História * * * * *Chuť * * * * *Vizuálna stránka nápoja * * * * *Displej a čistota * * * * * Atmosféra * * * * *

inbar & restaurant and shake the world

powered by

Projekt realizuje Shake The World pod patronátom Josepha

B. Beniana Bacardi Brand Ambassadora pre Slovenskú republiku

Zasnežená diaľnica a poľadovica neodradila našu zostavu, ktorá sa osvedčila v minu-lom kole. Trio Benji, Barborka a ja sme vyrazili na východ. Nie na Blízky, iba blízko, najďalej do Košíc, strihli sme to cez Liptovský Mikuláš, Poprad, Prešov. Opäť a zas Daiquiri, koštovali sme ho celkovo 36-krát počas tejto misie, a potom Cuba Libre a Piňa Colada, Mojito. Presne, ako sa uvádza v pôvodnej receptúre, v ktorej dominuje Bacardi rum. Týrali sme barmanov aj históriou vzniku kokteilu. Vzďaľujúc sa čoraz viac od základne v Bratislave, objavujeme skvelý barový život. Bombová vec, východ Slovenska je v strehu, výborné bary, úžasný servis, očividná radosť z barmanského remesla. „Povím najvác“. V prvom novoročnom čísle vám oznámime mená 12 fi nalistov našej „tour“. Nebude to ľahké, lebo stred a východ poriadne zamiešal karty.

Na ďalší deň sme sa presunuli do Prešova. Malý bar v centre Prešova potvrdil, že dobrého býva málo. Bol už v poobedňajšom čase plný hostí. Atmosféra bola veľmi príjemná, personál prívetivý, uvítanie na jednotku. Dali sme si namixovať naše favorizované Daiquiri a Piňu Co-ladu. Barman sa opýtal, či si želáme piňu klasickú alebo so smotanou. Výborná otázka, to kvitujeme. Namiešal fakt výborné drinky. Tento bar má vysoko nastavenú lat-ku. Čo sa týka histórie, barman históriu ovládal, dokon-ca rozprával novinky aj pre nás, ozaj skvelý spoločník, vtiahol nás zaujímavo do debaty.

Bar v srdci Košíc uprostred centra, blízko Dómu Svätej Alžbety má príjemný interiér a je fajčiarsky, čo je na tejto našej ceste výnimka. V čase našej návštevy bolo veľa hostí, raz darmo, mráz je priateľom gastronómie, lebo vháňa národ do teplučka podnikov. Usadili sme sa rovno k baru, kde nám pohotový barman podal nápojové líst-ky. Chuť Daiquiri bola síce kyslejšia, ale v norme, mojito skvelé, len sme sa bránili, lebo na nás čakal ešte jeden bar a cesta do Bratislavy. Znalosť histórie pokrivkávala na jednu nohu.

Ďalej nás hnala zvedavosť, lebo tento bar má veľmi dob-rý zvuk nielen v Košiciach a o jeho úspešnosti svedčí aj to, že je známy v rámci SBA ako najlepší barový tím 2010. Je atraktívny nevšedným dizajnom, ktorý každé-ho núti otvoriť doširoka oči (možno aj ústa). Privítanie bolo veľkolepé ako všetko. Nebudeme sa hrať so slo-víčkami, ale svorne sme sa zhodli, že záver bol skutočne excelentný.

Fotené s Canon EOS 550 D

Hla

vn

á 1

22

, P

reš

ov

Hla

vn

á 6

8, K

ice

Ko

čs

ka

ul.

, K

ice

Page 56: inbar&restaurant 6 2010

56

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Aj napriek svojim zákonom príroda dovolila člove-ku zasiahnuť do jej života, pravidiel a do jej krás a nechala ho postaviť zaujímavý „prístrešok“ pre turistov. Otvorený 7 dní v týždni, 12 mesiacov v roku. Horský hotel Sliezsky dom pod Gerla-chom ponúka svoje služby v ktoromkoľvek roč-nom období, v ktorejkoľvek hodine, za akéhokoľ-vek počasia. Prvá zmienka o Sliezskom dome sa vedie od roku 1871. Bola to kamenná stavba. O tri roky neskôr ju zmietla snehová lavína. Prvá prízemná novostavba bola otvorená 2. júna 1895. V rokoch 1907 a 1908 pôvodnú chatu rozšírila priestranná prístavba. Velická dolina rokmi získavala popula-ritu a Sliezsky dom sa stal ideálnym východiskom výstupov na najvyšší vrchol, Gerlachovský štít. Táto ideálna situácia však netrvala dlho, v roku 1962 vznikol požiar a chata do rána úplne zho-rela. Nový hotel bol uvedený do prevádzky v roku 1968 a turistom slúži dodnes. Prešiel niekoľkými zmenami, v roku 2009 a 2010 celkovou rekon-štrukciou a od decembra 2010 ponúka hosťom svoje služby v novom dizajne.

Velická dolina vo Vysokých Tatrách sa rozprestiera východne od Gerlachovského štítu. Turisti vchá-dzajú do tejto typickej tatranskej doliny výstupom po chodníku z Tatranskej Polianky po zelenej znač-ke, po Tatranskej magistrále smerom z Hrebienka po červenej značke, priamo zo Starého Smokov-ca po žltej alebo od Batizovského plesa znova po červenej značke. Prípadne môžu prejsť cez Poľský hrebeň, v tom prípade dolinu prejdú v celej jej dĺžke a kráse. Chodníky zo všetkých 5 strán sa pretí-najú v srdci Velickej doliny, na brehu Velického plesa pri horskom hoteli Sliezsky dom.

POD GERLACHOM

SLIEZSKY DOM V LONE KRÁSNEJ PRÍRODY,

Page 57: inbar&restaurant 6 2010

Lyžiarske stredisko SALAMANDRA Resort je najjuž-nejšie situované stredisko na Slovensku. Vzhľadom na to je tiež najbližšie dostupným lyžiarskym stredis-kom s lanovkou pre lyžiarov zo západného a z južného Slovenska. Stredisko je atraktívne svojou modernou štvorsedačkovou lanovkou s bublinami, bezkontakt-

ným turniketovým systémom, moderným zasnežova-cím systémom či prírodným jazerom - tajchom. Pre svojich návštevníkov má v tejto sezóne pripravenú no-vinku v podobe nového vleku s večerným lyžovaním.Novinky budú na lyžiarov čakať aj v podobe služieb. V areáli strediska bude v tejto zimnej sezóne k dispozí-

cii rozšírené parkovisko so státím priamo pod svahom. Služby požičovne lyžiarskeho a snoubordového vy-bavenia, ako aj skiservisu oslovia návštevníkov nový-mi značkovými lyžami a snoubordmi od fi rmy HEAD, pričom odvážnejší lyžiari budú mať jedinečnú príleži-tosť testovať najnovšie modely. V novom športovom

obchode kúpite všetko, čo môžete na dobrej lyžo-vačke potrebovať alebo čo ste si zabudli doma. Začia-točníci aj skúsenejší lyžia-ri, ktorí si chcú zdokonaliť lyžiarsku techniku, majú možnosť využiť služby lyžiarskych inštruktorov. Detským návštevníkom bude k dispozícii detský vlek a lyžiarska škôlka.

Čoskoro sa uvidíme na svahu!

Horský hotel Sliezsky dom pod Gerlachom je naj-vyššie položený hotel na Slovensku. Po komplet-nej rekonštrukcii ponúkne ubytovanie v 36 izbách a 8 apartmánoch, ktoré vychádzajú z pôvodnej historickej dispozície budovy. Ubytovanie je pri-spôsobené aj pre potreby a komfort imobilných hostí. V celom areáli hotela je pre návštevníkov bezplatné vysokorýchlostné pripojenie na inter-net. Hotelová reštaurácia si vás získa jedinečnou atmosférou a výbornou gastronómiou s prvotried-nymi službami. Jej priestory sú navrhnuté pre 50 až 90 hostí. Pre peších turistov bude k dispozícii

samoobslužná reštaurácia s hotovými jedlami a ty-pickými tatranskými pochúťkami. Počas pekných dní svoju kapacitu rozširuje o letnú terasu s neza-budnuteľným výhľadom na Velickú kotlinu.Novinkou v hoteli je tiež kúpeľná starostlivosť v exkluzívnom prostredí: fínska alebo parná sauna, jacuzzi s plazmou. Hotelové relaxačné centrum spolu so službami maséra či zasklenou odpočivár-ňou s výhľadom na Velické pleso ponúka jedineč-ný zážitok.Zážitkové, adrenalínové pobyty sú ďalšia novinka, ktorú nájdete v Sliezskom dome ako jedinom na

Slovensku. Víkend či týždeň naplnený výnimoč-nými chvíľami v horách čaká iba na vás. Prežijete počas neho pohyb v rôznom teréne, ľadovú smršť aj hrozbu lavíny. Skúsený personál vás naučí bojo-vať so živlami a zasvätí vás do tajov skialpinizmu. Môžete sa postaviť na vrchol Gerlachu, zvládnete mačky aj čakan. Pripravené sú pre vás prekvape-nia a zábava. Okrem teplého a nepremokavého oblečenia nepotrebujete kupovať žiadne mačky, čakan či výbavu. Sliezsky dom sa o všetko posta-rá. Najlepšie chutí adrenalín v zime.

Page 58: inbar&restaurant 6 2010

58

Autor: Redakcia

inbar&restaurant

Inbar prijal pozvánku do Dolian zapo-jiť sa do zákazníckej komisie mladých vín. Začiatkom novembra sa degusto-vali mlade vínka spoločnosti JM Vinár-stvo Doľany. Uvádzali sa do „dobrej spoločnosti“ štyri mladé vína: Ruland-ské biele, Chardonnay, Sauvignon a Rulandské šedé z ročníka 2010. Na mienke zákazníkov v Doľanoch veľmi záleží, lebo aj na základe hod-notenia a odporúčania klientov budú vína uvedené na trh. O vínach tentoraz nerozhodovala len skupina degustá-torov, ale široká verejnosť, priaznivci vína z Dolian. Ing. Jozef Mikuš vyjadril vďačnosť a spokojnosť s tohoročnou úrodou, hoci o niečo nižšou ako po iné roky, je však rád, lebo nebolo každé-mu vinárovi dopriate mať aspoň takú. Pretože práca vinohradníka je podmie-nená poveternostnými podmienkami, všetkého v akurátnej miere, aj slnka a tepla, aj dažďa a vlahy, aj optimálny mráz je vítaný. Tento rok sa počasie pomerne dosť bláznilo. „Dúfajme, že budúci rok bude opäť o niečo lepší, a ak aj nie, tak aspoň taký štedrý ako bol tento,“ želal si v príhovore Ing. Mikuš.

Vo veľkej hale areálu spoločnosti JM Vinárstvo Doľany sa zišlo degustátorov neúrekom, príležitosť ochutnať prvé tohtoročné víno si nedali ujsť mnohí. Boli tam klienti, známi aj starostovia z okolitých obcí Malokarpatského vinárskeho regiónu, ale aj ľudia z kul-túrno-spoločenského života. Každý dostal na úvod pohár a kartu, do ktorej zapisoval body objektívne podľa vlast-nej chuti, lebo niektoré víno osloví viac ako to druhé. Hlasovanie sa uzavrelo a nastala degustácia starších ročníkov vín. Výsledky hlasovania boli oznáme-né o siedmej hodine večer, len čo sa všetky body poctivo zrátali. Na sláv-nostnom vyhodnotení Ing. Jozef Mikuš oznámil názov víťazného zlatého moku v degustácii mladých vín. Stalo sa ním Rulandské šedé, ktoré slávnostne po-svätil farár. Všetky vína degustujúcim návštevníkom očividne chutili.Pre degustujúcich bolo nachystané bohaté pohostenie, rôzne domáce dobroty ako klobásy, pečené mäso, syry.Možno je úroda viníc v Doľanoch praj-nejšia aj vďaka kresťanským tradíciám, ktoré toto vinárstvo ctí a dodržiava.

DOLIANSKA KOŠTOVKA MLADÉHO VÍNKA

Mikuš junior, teda pokračovateľ

Každý dostal pohár a anketový lístok

Ing. Jozef Mikuš (v strede) dozerá na výsledky

Mladé víno z Dolian

Degustujúcich bolo veľa

Page 59: inbar&restaurant 6 2010

59inbar&restaurant

CHARDONNAY

Táto mladá francúzska odroda je priamym potomkom Rulandského bieleho, dnes je však známejšia a slávnejšia po celom svete. V porov-naní s Burgundským bielym sú vína tejto odrody aromatickejšie, plnšie a extraktívnejšie s nižším obsahom kyselín. Rulandské biele upúta najmä arómou, typickou chlebovo-maslo-vou vôňou, vôňou vlašských orechov alebo pri moderných technológiách intenzívnou ovocnou vôňou (žltý melón, broskyňa). Podávame ho k rybám a k syrom, vína starších roč-níkov sú vhodné tiež k hovädziemu mäsu. Cena: 5 eur s DPH.

SAUVIGNON

Svetovo uznávaná a žiadaná odroda, ktorú pestujú na celom svete v chlad-nejších vinohradníckych oblastiach. Produkujú sa z nej vína s intenzívnou vôňou pripomínajúcou vinohradníc-ke broskyne, tropické ovocie, ba dokonca až s muškátovo-korenistým charakterom. Podávame pri teplote okolo 10 stupňov Celzia k rybám, bielemu mäsu s omáčkami aj k zele-ninovým jedlám. Cena: 5 eur s DPH.

RULANDSKÉ ŠEDÉ

Táto stará odroda má pravdepodob-ne francúzsky pôvod, je známa aj pod názvom Pinot Gris. V Nemecku ju nazývajú Ruländer podľa obchod-níka Johanna Segera Rulanda, ktorý ju rozširoval v tamojšej krajine. Víno je plné, vysoko extraktívne, sýtej zelenožltej až ružovej farby s decent-ným korenistým tónom vo vôni a do-chuti. Cena: 5 eur s DPH.

RULANDSKÉ BIELE

Je to typická francúzska odroda, známa viac ako štyri storočia. Patrí do širokej rodiny pinotov, ktoré sa veľmi dobre udomácnili aj v našich vinohradníckych oblastiach. Vína z nej sú plné, extraktívne, zeleno-žltej farby s veľmi príjemnou ovocnou vôňou pripomínajúcu arómu južného ovocia. Podávame k bielemu typu mäsa, k rybám, k zeleninovým jedlám a k tvrdým druhom syra. Cena: 5 eur s DPH.

JM VINÁRSTVO DOĽANYUVÁDZA MLADÉ VÍNA Z DOLIAN

Mladé vína z Dolian vám doručíme kamkoľvek na Slovensku až k vám na stôl zadarmo. Vaše objednávky očakávame na nižšie uvedených kontaktoch.

JM VINÁRSTVO DOĽANY, 900 88 DOĽANY 44, tel.: 033/649 9102, e–mail: obchod@jmvinar,sk, web: www.jmvinar.sk

Page 60: inbar&restaurant 6 2010

60

Viac informácií nájdete na stránke www.canon.sk

inbar&restaurant

MALÝ, ALE ŠIKOVNÝKaždý by si chcel navždy zapamätať jedinečné momenty... S Canon IXUS 130 sa to dá. Tento „malý zázrak“ je totiž mimoriadne tenký (v najhrubšom mieste má sotva dva centimetre) a ľahký. Vzhľadom na tieto kvality sa zmestí do každého vrecka či do kabelky a je poruke vždy, keď sa deje niečo zaujímavé. S rozlíšením 14,1 me-gapixela a s množstvom praktických funkcií – napríklad so samospúšťou pre toho, kto chce byť tiež v zábere, Smart Auto s 22 predvolenými scénami, s detekciou tváre, aby na fotografi ách každý vyzeral skvelo – spravíte kvalitné snímky v každom prostredí. Ak vám na zachytenie atmosféry nestačia fotografi e, nakrúťte si video v HD kvalite. IXUS 130 je k dispozícii v štyroch trendových farbách – oranžovej, ružovej, čiernej a striebornej.

TVORIVÉ FOTOGRAFIE, KTORÉ ZVLÁDNE KAŽDÝ Digitálna zrkadlovka Canon EOS 550D zachytí v pôsobivých a bohatých farbách kaž-dý detail vašich spomienok prostredníctvom fotografi í a videosnímok v kvalite Full HD. S prístrojom EOS 550D zvečníte každú akciu aj po zotmení, dokonca bez použitia blesku. Možnosť plne ručného ovládania fotoaparátu vám umožňuje voliť si pri sníma-ných objektoch tvorivé nastavenia, čím získate vysokú mieru fl exibility pri zachytení akýchkoľvek akcií a scén. Na druhej strane vďaka inteligentným funkciám si s touto zrkadlovkou poradíte aj bez predchádzajúcich skúseností. Rovnako pre vás nebude problém nakrútiť video v kvalite špičkových fi lmových kamier. Môžete fi lmovať úplne pohodlne aj z veľkej vzdialenosti bez toho, aby ste sa museli pohnúť z miesta.

PROFESIONÁLNA TLAČIAREŇ U VÁS DOMANenechávajte jedinečné momenty zvečnené na fotogra-fi ách skryté vo svojom počítači. Vytlačte ich pomocou fototlačiarne PIXMA MG5150 a pochváľte sa nimi svojim blízkym na rodinnom stretnutí či na školskej stretávke. Fototlačiareň PIXMA MG5150 ponúka výkon spolu s uni-kátnym novým dizajnom a so širokou škálou revolučných softvérových aplikácií a funkcií. Vďaka nim máte snímky dosahujúce kvalitu fotografi í z fotolaboratória, pričom všetko realizujete v pohodlí domova. PIXMA MG5150 šetrí vaším časom aj peniazmi. Vďaka vysokej rýchlosti vytlačí fotografi u vo formáte 10 x 15 cm približne za 39 sekúnd a systém piatich samostatne vymeniteľných zásobníkov atramentu Single Ink zase obmedzuje plytvanie atramen-tom na minimum.

UCHOVAJTE SI NAVŽDY KRÁSNE CHVÍLE

Page 61: inbar&restaurant 6 2010
Page 62: inbar&restaurant 6 2010

62

Autor: Dana Závadová

inbar&restaurant

ERIKLÖRINCZ

Barmanský majster alebo skôr mixológ? Slovákovi Erikovi Lörinczovi je najbližšie oslovenie hostiteľ, „bartender for life“.

PRVORADÁ JE OBETAVOSŤ

Page 63: inbar&restaurant 6 2010

Jedného dňa cestoval s kamarátom, ktorý mal so se-bou magazín Rolling Stones. Letmo si v ňom listoval, keď zazrel reklamu s pózujúcim barmanom propagu-júcu blížiace sa majstrovstvá v miešaní nápojov v Čes-ku. Zaujalo ho to, tak vycestoval do Prahy s kamerou a celú súťaž si nasnímal. Neskôr si nahrávku často púšťal a sledoval, ako pracujú profesionálni barma-ni. O rok neskôr sa mu dostala do rúk kniha známe-ho českého barmana Romana Uhlířa. Netrvalo dlho a opäť mal namierené do stovežatej Prahy, tentoraz do Uhlířovej profesionálnej barmanskej školy. Sám majiteľ mu tam ponúkol možnosť pracovať v novootvo-renom bratislavskom cocktail bare Greenwich, a tak Erik Lorincz cestoval z Prahy každý piatok po škole.

Do Londýna ste prišli pred šiestimi rokmi a začínali ste od piky. Ako to, veď už pred-tým ste na Slovensku boli známy a kvalitný barman? Nestačilo to tam predviesť? V Bratislave som mal možnosť stáť za prvým koktei-lovým barom, oboznámiť ľudí s druhmi kokteilov ako Daiquiri, Manhattan, Mojito a podobne, ale mňa to stále hnalo ďalej. Nemožno zabúdať ani na fakt, že v tom čase bolo naše barmanstvo v porovnaní s lon-dýnskou scénou stále v plienkach. Do Londýna som odišiel predovšetkým preto, lebo som sa chcel na-učiť po anglicky, a ako východisko som videl zmenu prostredia.

Tá ”pika“ znamenala zametanie dlážky a vy-metanie popolníkov... Ako ste sa dostali do prvého londýnskeho baru? Tiež ste chodili ako ostatní Slováci od baru k baru s pros-bou ”I am looking for a job?“Mal som zručnosť v práci za barom, ovládal som väčši-nu klasických kokteilov, ale so svojou angličtinou som si netrúfal postaviť za bar. Preto som bol pripravený na to, že budem robiť to, čo nikdy predtým: zametať dlážku, zbierať poháre a čistiť popolníky, a to na plný úväzok. Áno, chodil som od baru k baru, ale iba na drink, vychutnať barovú atmosféru a rozhliadnuť sa, ako to tam funguje. Na prácu som sa vôbec nepýtal. Až kým som prišiel do baru, kde sa mi to zapáčilo, a povedal som si: Tu chcem robiť! Vtedy som oslovil bar manažéra a od tej chvíle som u nich pracoval.

Jasné, angličtinu barman nepotrebuje na-toľko ako napríklad učiteľ, ale aj tak. Máte po rokoch pocit, že je na tzv. ”kuchynskej“ úrov-ni, alebo rozprávate ako rodený Angličan? Jazyk bol moja priorita, preto som okamžite nastú-pil na pol roka do jazykovej školy. Cez deň som bol v škole, večer v bare a Slovákom som sa snažil vyhý-bať. Pracoval som iba s cudzincami, žil s Kórejcami a študoval s národmi z celého sveta. V hoteli Savoy, kde pôsobím, máme protokol, ako sa správne vyjad-rovať, ako osloviť hosťa, ako kráľovnú, pápeža, prin-ca... Kuchynská angličtina je neakceptovateľná. Pod sebou mám rodených Angličanov, ktorí v hoteli nikdy

nepracovali a boli zvyknutí na menej formálnu anglič-tinu. Zo začiatku som na nich musel dohliadať a upo-zorňovať ich, akou formou komunikujú s hosťom.

Prvý drink, ktorý vám ostal v pamäti, bol Gin Fizz - namiešali ste ho ešte na strednej ško-le. Spomínate si aj na prvého podstatného človeka, ktorý vás vo vašom remesle naučil niečo dôležité? Učil som sa od každého. Karol Szasz ma svojím per-fektným okom na drobnosti v Greenwich bare naučil, ako sa starať o hosťa, Marian Beke, barman extra-ordinare, s ktorým sme začínali spolu v Londýne, ma inšpiruje každou svojou minútou strávenou za barom. Hoci so Stanom Vadrnom sme spolu za barom nikdy nepracovali, v baroch od New Yorku až po Tokio sme strávili veľa času. Nezabudnuteľné chvíle od vytvárania prvého menu v malej izbičke bez klimatizácie a okna až po ocenenie, ktoré prišlo z Tales of the Coctail, World Best Hotel Bar, sme zažili s Agom Perone v Connaught bare. Je to barman so srdcom pre to, čo robí najlepšie.

Dnes ste zrejme ukážkou toho, že v živote platí heslo: Keď si to človek oddrie, príde vy-túžené ovocie. Uvedomujete si to dnes? Keď sa pozriem späť, vidím, čo všetko mám za sebou, ale nepripúšťam si to, lebo viac mám pred sebou. Ak človek chce a má vzťah k tomu, čo robí, príde si na svoje. Prvoradá je obetavosť a viera dokázať to, veriť, že úspech jedného dňa príde.

Pokiaľ ide o nápady, inšpirácie na stále nové chute, máte nejaký zápisník, kam si ich vpi-sujete? Zapisujem si ich, ale neprezradím, kde mám zápisník, lebo jeden mi už zmizol (smiech). Najviac sa inšpiru-jem pri jedení, pretože kuchári majú k barmanom naj-bližšie. Oni používajú na zmiešanie ingrediencií oheň, my ľad. Kuchár svoje dielo prezentuje na tanieri, naše diela prichádzaju v tekutej forme v pohári. Chuť, či už jedla alebo nápoja, závisí od správnej vyváženosti jed-notlivých surovín. A pravidlo, ktoré sa vždy potvrdilo, „menej je viac“, platí pri vytváraní nového drinku a je zárukou dobrej chuti.

Ak by ste mali porovnať Angličanov so Slo-vákmi, kto pije viac? Prečo sa o Slovákoch traduje, že veľa pijú? Môžete to potvrdiť?Pijú rovnako, len Angličanov je viac... (smiech).

Je rozdiel aj v tom, čo radi pijú? Nie sú tak náhodou Slováci náchylní piť to, čo je v móde, kým Angličania chcú skúšať nové a nepoznané chute? Každý je náchylný na to, čo vidí. Pije to, čo je v jeho okolí a čo mu ponúkajú. Ak bude barman dokola po celý rok miešať Mojito a Sex on the Beach, ktoré sú zaradené v kokteilovom menu, určite si hosť (bankár,

šofér, profesor) nevypýta aperitív namiešaný z francúz-skeho aperitívového vína Byrrh, pretože nemá šancu vedieť, čo vlastne Byrrh je. Podľa mňa sú tu barmani na to, aby svojich hostí oboznámili s novými nápojmi, naučili ich piť, a nie ako sa opiť.

Precestovali ste kus sveta. Ostalo vám v pa-mäti miesto, kde ste sa ”báli“ ochutnať na-miešaný drink? Už sa mi stalo, že som vošiel do vyblýskaného podniku s veľkým menom a za barom som narazil na človeka, ktorý žul v ústach slamku, namiesto dobrý večer na-sledovalo myknutie hlavou a objednávka bola prijatá.

V cudzine rád sledujete, čo pijú miestni? Čo pijete v cudzine vy? To, čo miestni...

Ľudia by si mali vyberať barmana, a nie barman hostí, je váš výrok. Ste už na tejto úrovni? Po tejto ceste by mal kráčať každý barman. Je to ces-ta, ktorá sa nekončí, len sa zatáča. Pretože za barom narazíme každý deň na rôznych ľudí a v živote nie je nič dôležité, len rešpektovať jeden druhého.

63inbar&restaurant

art of the bar

Erik Lörincz (30) je slovenský barmanský majster, pochádza z dediny Branč. Pracoval v londýnskom bare Connaught Bar (tento rok ocenený na Tales of the Coctails za World Best Hotel Bar), odtiaľ sa presunul do hotela Savoy, kde prevzal post hlav-ného barmana v American bare (pôsobili tu známe legendy ako Ada Coleman, Harry Craddock či Peter Dorelli). Tento rok získal titul bartender roka 2010 v prestížnej súťaži The Diageo Reserve World Class 2010.

VIZITKA

Page 64: inbar&restaurant 6 2010

64 inbar&restaurant

ŠTÝLOVÁ ETAŽÉRKA

Servírujte vianočné pečivo inak! Použite porcelánovú etažérku, ktorá vzbudí patričný obdiv a vianočnej tabuli dodá noblesu a štýl. To, či na poschodie umiestnite vianočné koláčiky, sušené ovocie alebo zmes datlí a orechov, necháme len a len na vás.Trojposchodová etažérka je súčasťou línie DELÍCIA, ktorá ponúka celý rad výrobkov určených na štýlové servírovanie.

ORIGINÁLNE DEKORÁCIE

Aj napriek tomu, že tento stromček nevonia ihličím a zvonček nezazvoní, pri obidvoch bude vo vašom domove na dlhý čas rozvo-niavať perník. Upečte si tento rok symboly Vianoc aj vy! Súčasťou každého balenia sú formičky, recept na prípravu a predloha na ozdobenie. Stojanček na stromček môžete kúpiť aj samostatne a ďalšie stromčeky darovať najbližším.

Perníkový salaš, vianočný stromček a vianočný zvonček sú súčasťou línie DELÍCIA, ktorá ponúka celý rad výrobkov určených na prípravu, pečenie a na zdobenie sladkých a slaných pokrmov.

SLADKÝ DARČEKŠKATUĽKY VESELÉ VIANOCE

Darujte nezameniteľnú vôňu Vianoc zabalenú v troch škatuľkách DELÍCIA s tradičným vianočným motívom. Darujte Vianoce, pečivo, darujte čokoľvek tomu, koho máte najradšej. Tri škatuľky rozdielnej veľkosti spĺňajú tie najvyššie požiadavky na štýlové uskladnenie vianočného pečiva.

SLÁVNOSTNÝ PRÍPITOKPOHÁRE CHARLIE

Biele, červené, šumivé. Poháre na víno CHARLIE od Tescomy sú ideálne na podávanie všetkých typov vín. Krištáľové sklo a tvrdený okraj prispievajú k tomu, že poháre sú oveľa odolnejšie a pri umývaní v umývačke si zachovávajú vysoký lesk.S kompletnou súpravou CHARLIE vás neprekvapí žiadne víno.

Page 65: inbar&restaurant 6 2010

Charlie, poháre na všetky druhy vín,z odolného tvrdeného skla.

Page 66: inbar&restaurant 6 2010

66

Autor: Peter Fritz

inbar&restaurant

Šampanské Moët & Chandon je synonymum prvo-triednej kvality, dokonalosti, exkluzivity a nadčaso-vej elegancie. Stalo sa žiadaným návštevníkom vo svete noblesy. Nechýba na žiadnej významnej spo-ločenskej udalosti v Paríži, Londýne, Miláne, New Yorku či v Tokiu. Je priateľom červených kobercov, dodáva lesk slávnostiam a dotvára výnimočnosť každého okamihu.

ŠUM HISTÓRIEŠansón zlatého moku Moët & Chandon sa do „no-tovej osnovy“ zapísal v roku 1743 a tak si dnes môže v krištáľových pohároch spievať melódie sta-ré vyše dvesto rokov. Claude Moët začal ako prvý písať kroniku rodiny Moëtovcov. Vo francúzskom meste Epernay, srdci produkcie šampanského, za-čal dorábať elitné „bublinky“, ktoré si veľmi rýchlo získali obľubu šľachty v celej Európe. Dokonca ho s úspechom prijali aj sudcovia kráľovského súdu vo Francúzsku. Možno im pomáhalo pri správnych rozhodnutiach. Po Francúzoch si zlatistý mok na-šiel cestu aj na súdy v Nemecku, Španielsku, ba dokonca aj v Rusku. Populárna markíza de Pompadour na adresu perli-vého moku vyhlásila: „Šampanské je jediné víno na svete, po ktorom je žena krajšia.“Nasledovníkom Claudových ideálov sa stal jeho vnuk Jean-Rémy Moët, ktorý sa zaslúžil o expan-ziu na zahraničné trhy, ale aj o založenie prvých viníc. Vinárske žezlo prevzal v roku 1792 a dodnes ho všetci odborníci považujú za jednu z najdôle-žitejších postáv v dejinách šampanského. Dnes už neznáma postava z histórie o Jeanovi-Rémym povedala: „Pán Moët je rovnaký ako jeho šampan-ské. Keď vstúpi do miestnosti, nuda z nej okamžite zmizne.“ O „perlivé zlato“ v pohári prejavili záujem mnohé zaujímavé postavy histórie. Do Epernay meral cestu aj ruský cár Alexander, anglický kráľ Karol X. Napoleon Bonaparte si na vojnové výpravy vždy bral fľaše šampanského od pána Moëta, aby mohol intenzívnejšie vychutnávať svoje víťazstvá. Francúzsky štátnik a diplomat o Jeanovi-Rémym vyhlásil: „Môj milý pane, vy si môžete byť istý svo-jou nesmrteľnosťou. Predpovedám vám, že vďaka vašim bublinkám bude vaše meno žiariť oveľa dlh-šie ako moje.“ V nastúpenom trende pokračovali jeho syn Vik-tor a zať Pierre-Gabriel Chandon de Briailles. Od roku 1833 viedli vinársky podnik spoločne. Odtiaľ pochádza názov Moët & Chandon. Úspech ďalej rozmnožovali ďalší členovia týchto vinárskych ro-dín a mená nasledovníkov, ako sú Paul Chandon de Briailles, jeho syn Raoul de Chandon Briailles či Robert-Jean de Vogue, zostanú v kronike histórie Moët & Chandon zapísané zlatými literami.Pokiaľ by ste sa aspoň na chvíľu započúvali do lahodnej melódie šampanského, prezradila by vám prezradila príbeh fi rmy, ktorá si skúsenosťami a vášňou pre výrobu vína získala jedinečnú povesť a prestíž najobľúbenejšieho výrobcu šampanské-ho na svete.

Kedy je najvhodnejší čas siahnuť po kvalitnom šampanskom? Počas narodeninovej oslavy? Správne, ale určite sa nájde aj iný dôvod. Večierok na počesť menín je ako stvorený na bublinky, a tiež oslava kariérneho postupu. Všetko je jasné, predsa sme však na niečo v súčasnom zhone zabudli. Obdobie najkrajších sviatkov roka je predo dvermi. Vznešené Vianoce či zábavný Silvester a oslava príchodu nového roka predstavujú ideálnu príležitosť vychutnať kráľovské šampanské. Ponorme sa spoločne do sveta, kde sa prelína história a tradícia s výrobou jedného z najobľúbenejších šampanských na svete – Moët & Chandon.

Page 67: inbar&restaurant 6 2010

67inbar&restaurant

Ochutnajte

POŽEHNANÉ VINICE A NEKONEČNÉ PIVNICEDozrievanie šampanského možno prirovnať k vývoju človeka. Ako si ho vinári „vychova-jú“, také výsledky im v budúcnosti prinesie. Ani v prípade Moët & Chandon neevidujeme výnimku.Zrod bubliniek nie je jednoduchý, všetko zá-visí od prívetivosti prírody, od starostlivosti vinára a pivničných majstrov dohliadajúcich na dôležitý proces. Kvalita nového šam-panského je zakódovaná vo viniciach, kde v nekonečných radoch dozrievajú vybrané odrody hrozna. Moët & Chandon vlastní najväčšie a najrozmanitejšie vinice v Cham-pagne. Veľkou výhodou vinárskeho domu je, že má prístup k najlepším viniciam s výborný-mi vlastnosťami pôdy. Tak môže tím odborní-kov využívať zaujímavú dávku tvorivosti na to, aby zostavili sumár jednotlivých odrôd.Príroda v tomto kúte Francúzska ponúka vý-razné klimatické podmienky či pôdu vhodnú na pestovanie kvalitného viniča. Nezvyčajný mix oceánskeho a kontinentálneho podne-bia zabezpečuje existenciu unikátnych viníc a robustných viničov. Podložie v tejto oblasti je zvlášť výnimočné, pretože v dávnej mi-nulosti sa tam nachádzal oceán. Aj preto je v pôde najviac zastúpená krieda, ktorej je až 75 %. Poskytuje vynikajúce odvodňova-nie a na druhej strane jej vysoká absorpčná kapacita zabezpečuje neoceniteľné zásoby vody v horúcom lete. Topografi a je tretím

kľúčom dokonalosti vín z oblasti Cham-pagne. Svahy vinohradov pomáhajú obme-dzovať vplyv jarných mrazov na samotný vinič. Moët & Chandon patrí vďaka rozľah-lým viniciam k lídrom v oblasti Champagne. Hospodári na vyše 1000 hektároch pôdy v regióne striktne vymedzenom francúzsky-mi predpismi Appellation d'origine contrôlée (AOC). Moët & Chandon pestuje také odrody ako Chardonnay, Pinot Noir a Pinot Meunier, ktoré sa rodia vo viniciach v piatich hlav-ných oblastiach Champagne: Montagne de Reims, Côte des blancs, Vallée de la Marne, SEZANNE a Aube.

„Detstvo“ šampanského sa končí v pivni-ciach Moët & Chandon, ktoré patria k naj-rozsiahlejším v oblasti. Vytvárajú mýtický podzemný labyrint, kde sily prírody vytvárajú ideálne prostredie na premenu vybraných odrôd v luxusné vína. Pivnice udržiavajú konštantnú teplotu a vlhkosť, čo umožňuje zachovávať ideálne podmienky pre väčšinu rafi novaných vín. Chodby lemované starými fľašami, pivnice, ktoré sú súčasťou živej his-tórie vinárstva, poukazujú na bohaté tradície. Najstaršia časť pivníc leží priamo pod histo-rickým domom Moët & Chandon. V samom srdci je umiestnený posvätný Grand Vintage Reserve. V tejto „pokladnici“ sa ukrývajú naj-vzácnejšie a najstaršie fľaše.

Page 68: inbar&restaurant 6 2010

68

Autor: Peter Fritz

inbar&restaurant

NAJOBĽÚBENEJŠIE ŠAMPANSKÉ Moët & Chandon je ofi ciálnym dodávateľom šampanského pre kráľovské rodiny vo Veľkej Británii, Dánsku, v Španielsku. Zlatý poklad z pivníc Moët & Chandon objavil dokonca aj Vatikán a bez rozpakov ho môžeme nazvať „učebnicou dejín“, pretože sa stal svedkom a hosťom mnohých historických udalostí. Od roku 1987 sa meno Moët & Chandon spája s iniciálkami LVMH (Louis Vuitton Moët & Hennesy), pod ktorými sa ukrýva svetový líder v oblasti luxusných produktov.V súčasnosti sa s touto značkou stretávame na najluxusnejších módnych prehliadkach a v spoločnosti najzvučnejších osobností z celého sveta. O obľúbenosti tohto šampan-ského svedčí aj fakt, že každú druhú sekundu sa na niektorom mieste vo svete otvára fľaša Moët & Chandon. Štýl Moët & Chandon je osobnosťou a pun-com šampanských vín. Zostáva konzistentný v priebehu rokov a možno ho rozlíšiť v celom sortimente šampanských. Je defi novaný ako vyrovnaný, harmonický a vyzretý. Šampan-ské vína Moët & Chandon sú dobre štruktúro-vané, s čistým a výrazným pôsobením. Chuť rozvíjajúca sa na jazyku elegantne končí svie-žim záverom. V súčasnosti je na trhu dostup-ných päť rôznych druhov šampanského Moët & Chandon – Moët & Chandon Imperial, Rosé Imperial, Nectar Imperial, Grand Vin-tage Collection a Esprit Du Siécle. Najzná-mejší je však určite Moët & Chandon Imperial.

MOËT & CHANDON IMPERIALUž tristo rokov patrí k najobľúbenejším druhom šampanského z produkcie Moët & Chandon. Je vlajkovou loďou spoločnosti a meno „Imperial“ dostalo v roku 1863. Prá-

ve s ním sa spája zaujímavá udalosť. Prvých päťdesiat fl iaš nesúcich označenie Moët & Chandon Brut Imperial „si muselo počkať“ na otvorenie až do roku 1869, keď si Fran-cúzsko pripomínalo 100. výročie narodenia Napoleona. Cisár Napoleon bol okrem vo-jenského majstrovstva aj znalcom dobrého vína. Šampanské od svojho veľkého priateľa Jeana-Rémyho Moëta jednoducho miloval.Dnes toto šampanské poznáme ako Moët & Chandon Imperial a predstavuje dokonalý univerzálny výsledok práce tejto vinárskej rodiny.Ideálne refl exie v regióne, tri odrody hrozna a najlepšie vinice predurčujú, že Moët & Chandon Imperial je živé, veľkorysé šam-panské, ktoré sa vyznačuje ovocnou vôňou, zvodnou chuťou a elegantnou zrelosťou.

Príbeh Moët je plný histórie, veľkých mien a vášne pre víno. Rokmi náročnej práce vo viniciach a v pivniciach rodinného vinárstva vytvorili vinári z Moët & Chandon dokona-lý výsledok v podobe čarovných bubliniek ukrytých v lahodnom víne. Je len na nás, či ich dokážeme vychutnať plnými dúškami. Vianoce sú predo dvermi, silvestrovská noc a novoročné návštevy sa onedlho stanú sku-točnosťou. Tak nepremeškajme najkrajšie chvíle v spoločnosti rodiny či priateľov a daj-me sa unášať neodolateľnou chuťou najob-ľúbenejšieho šampanského na svete Moët & Chandon. Možno objavíme tajomstvo Jeana-Rémyho Moëta. S pohárikom bubli-niek nás nuda navždy opustí.

Na slovenský trh dováža a distribuuje spoločnosť Koft s.r.o., Vlárska 6, Bratislava

Page 69: inbar&restaurant 6 2010

Scarlett Johansson

www.m

oet.com

Page 70: inbar&restaurant 6 2010

70

Autor: Patricia Madajová Mixoval: Franky Benian Foto: Roman Skyba

inbar&restaurant

Lákavé spojenie čerstvého červeného hrozna, vína, rozmarínu, hroznového cukru a pár kvapiek džinu.Kokteil má rafi novanú chuť a vôňu, nízky obsah alkoholu. Čerstvé jahody a liči v lahodnom rume,

s vodkou. Podávané s thajskou citrusovou penou z thajského zeleného čaju.

Veselá je silvestrovská noc, posledná v roku, vtedy môžete vybočiť zo všednosti, byť rozmarní, lebo všetko je dovolené. Silvestrovský večierok je niečo výnimočné. Čo si dať, aby ste zvládli večer so cťou a s noblesou, aby dámy stále boli oslňujúcimi divami? Ak chcete mať krásny a nezabudnuteľný večer, treba si dať niečo ľahšie. Spolumajiteľ podniku Lemontree a náš odborný poradca Joseph Benji Benian nám odporučil štyri drinky, patriace k tým ľahším, kombinovaným s čerstvým ovocím, rôznymi bylinkami, s limonádou, ktoré určite nájdete v bare Lemontree počas silvestrovskej zábavy. Dva z nich sú čisto receptom podniku, dva sú novinkou, o ktorú sa radi podelíme. Boli namiešané s použitím Divas Energy drink for Woman.

ROSEMARY & GRAPES

LYCHEE & STRAWBERRY FUBU

Page 71: inbar&restaurant 6 2010

71inbar&restaurant

Ochutnajte

• 4 kúsky čerstvého zeleného jablka • 3 cl limetkového kordialu • 4 cl bieleho rumu • doliať pol plechovky Diva’s Energy Drink for Women

• 4 jahody • 4 lístky bazalky • 4 cl vodky • 2 barové lyžičky vanilkového cukru • 2 cl limetového kordialu • polovica plechovky Diva’s Energy Drink for Women

DIVA’S MYSTERY

DIVA’S PASSION

Čisto dámsky kokteil, ale pre svoju sviežosť bude chutiť aj mužom.

Venované pôvabným dámam ako rafi nované spojenie jahôd, bazalky, vanilkového cukru, limetkového kordialu. Stačí už len dobrá vodka a doliať polovicou plechovky Diva’s Energy Drink for Women.

Diva's Energy Drink for Women je ako jediný nápoj v našom regióne vyvinutý špeciálne pre ženy. Jeho chuť a aróma je bezkonkurenčná, malinovo-slivková vôňa nápoja jednoducho očarí. Rastlina, ktorá sa v Diva's Drinku nachádza, sa nazýva Kacip Fatimah, obsahuje fytoestrogén a antioxidanty.

Zámerom Diva's Drink je aktívne podporovať ženy, ktoré napredujú na ceste za svojimi cieľmi a neboja sa ísť smerom dopredu. Je to autentická značka, pracuje s konkrétnymi hodnotami, cieľmi a s ľuďmi.

Page 72: inbar&restaurant 6 2010

72

Autor: Soňa Hudecová-Podhorná

inbar&restaurant

STOLY ”EARTH FRIENDLY“Slovenskí „domasedi“ tu síce radi ochutnajú inú etnickú kuchyňu, podstatu ich jedálneho lístka však tvorí tunajšia klasika. „V Amerike si v po-slednom čase dokonca prečítate etiketu: maslo z Južnej Karolíny alebo bôčik z Georgie,“ s tro-chou zveličenia hovorí o súčasnom ekologicko--kulinárskom trende Ing. Zdeněk Vilímek, riaditeľ vonkajších vzťahov spoločnosti Coca-Cola Če-chy a Slovensko a predseda Výboru pre zdravý životný štýl Potravinárskej komory SR. Regionálna gastronómia sa už netýka iba jedál, ale čoraz častejšie aj produkcie surovín. Podľa slov Ing. Zdenka Vilímka sa končia časy, keď sa v gastronomických mekkách sústreďovali surovi-ny z celého sveta. Na vine je aj kríza a s ňou súvi-siace šetrenie pohonnými látkami, oveľa viac však zaváži snaha o zastavenie klimatických zmien a o obmedzenie produkcie kysličníka uhličitého. V tomto smere je vraj cestná preprava v poriadku, varovný prst sa dvíha v otázke leteckých liniek. Práve v Amerike vidno, do akých zemepisných končín už zaviali ničivé hurikány a ako sa otepľujú aj najchladnejšie končiny. Medzi prvými „earth non-friendly“ výrobkami sa tam ocitli minerálky z Európy. „Mnohé spoločnosti to už robia ako fi r-ma Coca-Cola; po zemeguli cestuje know-how, koncentráty, reklama, receptúry, myšlienky, ale základné suroviny vo výrobe vrátane obalov sa používajú z miestnych zdrojov.“ V mäsopriemysle sa to dnes už tiež robí inak; vhodné plemeno nechovajú iba v domovskej kra-jine. Argentínske alebo novozélandské steaky sa v duchu certifi kovaného chovateľského know-how dnes môžu „pásť“ aj na Domaši.

MADE IN SLOVAKIA – OČAMI ŠTÁTUTuristi sú zvedaví nie na slovenskú Čínu, Mexiko alebo na fantáziu šéfkuchára označenú vzletne ako fusion, ale na írečité slovenské špeciality, ktorými si odlíšia tunajší pobyt od pobytu v de-siatkach iných krajín. O ich oprašovanie sa však zatiaľ starajú len zanietenci z radov gurmánov, manažérov a vlastníkov reštaurácií a skutočne skúsených, svetaznalých, inteligentných šéf-kuchárov. Žiaľ, projekt podobný úspešnému Czech Specials zatiaľ na Slovensku nemáme. S ohľadom na fi nančné a personálne možnosti Slovenskej agentúry pre cestovný ruch sa však vraj o podobnej úrovni uvažuje; aspoň podľa slov nového riaditeľa SACR Ing. Petra Belinského. „Trend regionálnej gastronómie vyznáva čoraz viac reštaurácií zážitkovej gastronómie; ponúkajú na svojom jedálnom lístku aj slovenské a miestne špeciality v modernom aranžmáne. Okrem toho turistov oslovujú aj salaše a koliby špecializujú-ce sa na typické slovenské jedlá. Vo vinohrad-níckych oblastiach, hoci aj v malokarpatskej či v tokajskej, ponúkajú návštevníkom nielen vína, ale aj regionálne jedlá. Na Slovensku sa čoraz častejšie organizujú gastronomické podujatia a festivaly. Jeden z nich Bratislava Food Fest tento rok podporila aj SACR.“

Agentúra spolupracuje so Slovenským zväzom kuchárov a cukrárov a Gurmán clubom. V tomto roku sa podieľala na vydaní 7. ročenky Gurmán na Slovensku 2010 - najlepšie reštaurácie, ku-chári a vinári. Pre každý samosprávny kraj vy-pracovala prezentáciu NAJ turistických atraktivít a SZKC ju doplnil o tradičné jedlá kraja. „Pre-zentujeme slovenskú gastronómiu na mnohých veľtrhoch v zahraničí, organizujeme týždne slo-venskej kuchyne v Budapešti, vo Varšave, teraz v októbri sme na dňoch slovenskej kuchyne „va-rili“ v Plzni, na EXPO v Šanghaji špičkoví sloven-skí šéfkuchári pripravovali tradičné slovenské gastronomické špeciality. Pre čínskych noviná-rov dokonca v škole slovenského varenia.“

”KDE TALÍŘ MŮJ...“ V Česku zorganizovali anketu pre manažérov reštaurácií s dvomi otázkami: ktoré jedlá ste v uplynulom roku úplne odstránili z jedálneho lístka a ktoré doň pribudli ako novinka. Z odpo-vedí vyplynulo, že vyprážaný syr, hranolčeky, ale aj tofu, zubáč, drahšie suroviny, kurací rezeň s broskyňou, obloženie z kapusty (celoslovenská národná ), varená hovädzina, diétna saláma, mor-čacie mäso a pangasius „odišli“ v mnohých reš-tauráciách na smetisko gastronomických dejín. A naopak, ako novinku zaradili predovšetkým re-gionálne špeciality, ľahké a lacné jedlá, čerstvé cestoviny, zeleninu v podobe prílohy, strukovi-ny, grilované špeciality, vnútornosti, zabudnuté omáčky, jedlá z cícera a netradičné prílohy (na-príklad, polentu považovanú síce za írečité ta-lianske jedlo, ktorá však v skutočnosti patrila aj na Slovensku k tradičným pod názvom polenta, mamaliga, kukuričná janka či turkiňová kaša). Mimochodom, z cudzích kuchýň tam vedie stre-dozemská, mexická, thajská, francúzska, ruská a práve slovenská.Domácemu jedálnemu lístku – aj keď v moder-nejšej podobe - vďačí franchisingový koncept Švejk restaurant Ing. Radovana Sochoru (4 500 hostí denne vo vyše 50 reštauráciách) za obrov-skú popularitu a za prestížne ocenenie Najlepší český gastronomický projekt ´08.„Pred pätnástimi rokmi sa ešte jednotlivé brandže presne nevyprofi lovali, boli to také partizánske časy náhodných rozhodnutí. A keďže najlepšie myšlienky prichádzali vtedy na um ľuďom „v oble-ku“ v hostinci, šli sme ich s kamarátom a neskôr spoločníkom hľadať do hostinca. Možno práve to ľudové prostredie bolo spúšťačom ušľachtilých cieľov – zachrániť národnú gastronómiu. Nepáči-lo sa nám, ako mizne stará dobrá česká kuchyňa, pribúda rýchle občerstvenie, „hamburgerovne“, pizzerie, cudzie špeciality, rýchlo, agresívne, všade. Švejk by sa v hrobe obrátil. Inšpiroval nás „vnútorný nepriateľ“, teda spomínané zahraničné reťazce“.

Zdalo sa nám to trochu málo – variť a po-núkať IBA slovenské jedlá; koho už pre-kvapia bryndzové halušky či paradajková omáčka s hovädzinou? Túžili sme spozná-vať cudzie a predovšetkým exotické je-dlá. Lenže gény neoklameš. Najprv ticho, potom čoraz hlasnejšie kričia po plnenej paprike, zemiakovej haruli, vyprážanom rezni, zemiakovom šaláte, doboške, ka-pustnici, zapekanom karfi ole, makových šúľancoch, restovanej pečeni, granadíre, po prívarkoch nakyslo. A veru, čím viac nám núkali tuniakové carpaccio s batato-vým julienne, tým viac sa tunajší labužníci obracali k babičkám o ratu...

Galileo Donovaly - zemiakové pirohy

Park Pie - krkovička so šošovicovou plnkou

Page 73: inbar&restaurant 6 2010

73inbar&restaurant

Dobrú chuť!

Slovenská kuchyňa

v slovenskom plenéri

AKO CHUTÍ PROFESIONÁLOM

Ján Zlúky, šéfkuchár hotela Galileo**** na Donovaloch„Tunajšia gastronómia by sa mala uberať k domácim tradíciám, využíva-niu domácich surovín a regionálnych produktov. Nemali by sme meniť recepty našich starých materí, prispôsobiť treba len veľkosť porcií na ta-nieroch, pretože energetický výdaj našej generácie sa podstatne znížil. Viac by sme sa mali snažiť ponúkať nové nápady, zmeniť úpravu jedla na tanieri, byť kreatívnejší v kombinácii surovín a držať sa zásady, že menej je niekedy viac. Namiesto jednej veľkej porcie ponúknuť našim hosťom viac malých chodov za sebou, napríklad ani bryndzové halušky by neboli hlavný chod, ale súčasťou viacchodového menu.“

Ľubomír Herko, šéfkuchár a majiteľ Culinary Club „Keď porovnám kulinárske veľmoci, žiadna nemá taký pestrý jedálny lís-tok ako Slovensko. Akoby sa sem kulinársky a surovinovo vtesnal celý svet – hydina, divina, ryby, zelenina, zabíjačky aj múčne špeciality, domá-ce koláče aj fi ligránska cukrárstvo, gaštany z malokarpatských svahov, orechy, mliečne výrobky. Len sa to musíme naučiť predávať a šíriť.“

Michal Trizuliak – bartender a spoluzakladateľ Shake the World„Ak miešam nápoj cudzincovi, určite mu ponúknem niečo na slovenskú nôtu. Nemáme tu však veľa liehovín, vhodných do miešaných nápo-jov, pretože naše liehoviny sú silné, výrazné a aromatické. A tak nech slovenskosť zastupujú tunajšie plody – jablká, hrušky, sirup z tekvice. Vlastne sú iba dve dôležité otázky; či to pije pred haluškami alebo až po haluškách. V prvom prípade mu namiešam Apple Martini z tunajšej vodky a jablkového likéru alebo niečo zo slivovice. Ako digestív nahrejem nad sviečkou karpatské brandy špeciál a ozdobím ho jahodami a melónom; vďaka plamienku sa vôňa ovocia bude pomaly a intenzívne uvoľňovať.“

Zdenka Mlynarčíková, šéfkuchárka hotela Amalia**** v Novej Lesnej„Nedám dopustiť na slovenskú kuchyňu. Má takmer všetko, čo iné jedál-ne lístky, len chuť je prispôsobená tunajším jazýčkom. Veď pred revolú-ciou sme používali iba suroviny z domácej produkcie a v kuchárskych kni-hách bolo receptov na tisíce strán; po dvadsiatich rokoch sa kulinársky môžeme vracať tam, kde sme už kedysi boli. Napríklad našu jahňacinu konzumujú predovšetkým Taliani a dokonca ju pripravujú rovnako ako my. Bavori pečú „naše“ kolienka, rebierka, klobásky.“

Jozef Klubnik, executive chef hotela Trend Austria**** v Bratislave„Bryndzové pirohy, dubáková polievka, drotárske mešce, držkové gulá-še, jedlá z kačíc či riečnych rýb – to všetko sú slovenské jedlá s prívlast-kom exkluzívne. Teší ma, keď popri spoznávaní cudzieho nezabúdame na tunajšiu tradičnú kuchyňu a aj ju vhodne prezentujeme zahraničným hosťom-laikom a odborníkom. A majú ešte jednu súvislosť – nedajú sa pripravovať z convenience, ale treba ich poctivo uvariť, od krájania cibule až po záverečnú štipku soli.

Marián Filo, šéfkuchár a majiteľ reštaurácie Afrodita v kaštieli Čereňany„Vo svete najviac letí sezónnosť, čerstvosť, odľahčovanie jedál a regionál-na gastronómia. S týmito trendmi si absolútne rozumiem – doma kŕmené kačice, lokše, divina, prepelice, holuby, jahňacina, čerstvé hríby a kuriat-ka (som nadšený hubár, ale, samozrejme, nosia ich certifi kovaní zberači), v sezóne špargľa... Prišla teľacinka, tak čo by ste povedali na biftek s čer-stvými hríbmi? Čerstvú klobásku na raňajky? Ja osobne nedám dopustiť na domácu kuchyňu, guláše, perkelty.“

Bellevue BJ - pstruh v hroznovej omáčke

Ferdinand MnB - syrové slimáčiky

Page 74: inbar&restaurant 6 2010

74

Pripravil: Yezid Zdroj: www.tee.sk www.cez-okno.net

inbar&restaurant

LISTOVÝ ČAJ – OBSAHUJE IBA CELÉ LISTYSFTGFOP – Special Fine Tippy Gol-den Flowery Orange Pekoe – je to pr-votriedny, lahodný čaj.FTGFOP – Fine Tippy Golden Flowe-ry Orange Pekoe – vyrábaný hlavne v Darjeelingu, v poslednom čase aj v Assame. Je to najjemnejší, špičkový druh listového čaju, pripravovaný so zvláštnou starostlivosťou. Má rovno-merné listy a tipsy.TGFOP – Tippy Golden Flowery Orange Pekoe – hlavný druh čaju z Darjeelingu a Assamu.GFOP – Golden Flowery Orange Pe-koe – špičkový druh čaju z tých plantá-ží v Keni, ktoré vyrábajú čaj s tipsami. V Assame a Darjeelingu je zriedkavý.FOP – Flowery Orange Pekoe – druhá sorta listového čaju v Assame, Dooar-se a Bangladéši. Špičkový druh čaju v Číne. Dlhý list, málo tipsov, čiastočne drevnatý.OP – Orange pekoe – čaj získaný z dlhých zašpicatených lístkov, ktoré sú väčšie ako pri FOP. Lístky sa zbierajú, keď sa začínajú otvárať koncové púči-ky, hlavný druh čaju na Cejlóne a Jáve.P – Pekoe – čaj získaný zo špicatých lístkov, ktoré sú však väčšie ako pri OP.S – Souchung – čaj získaný z veľkých lístkov.

ZLOMKOVÝ ČAJ – L ÍSTKY SÚ NASEKANÉ NA MENŠIE KÚSKYGBOP – Golden Broken Orange Pekoe.FBOP – Flowery Broken Orange Pe-koe – silne aromatický čaj, hrubší Pe-

koe s ojedinelými tipsami pochádzajúci z Assamu, zo Srí Lanky, z Indonézie, Číny a z Bangladéša. V Južnej Ameri-ke je to hrubý, čierny Broken. V Južnej Indii je čaj typu Pekoe označovaný ako FBOP.BOP – Broken Orange Pekoe – typic-ký zlomkový čaj, ktorý má silnú chuť. Hlavný druh typu Broken na Cejlóne, v Južnej Indii, na Jáve a v Číne. Ďalej sú to čaje vyrábané metódou CTC v Assa-me a v Bangladéši. Čaj je silný a obsa-huje mladé, dobre zvinuté lístky, stopky a púčiky. Nie je v ňom drvina a prach.BT – Broken Tea – podobný ako BOP, ale jeho lístky nie sú také dlhé.

ČAJOVÝ VÝSEVOK – TVORIA HO MALÉ ČIASTOČKY LÍSTKOV, POUŽÍVA SA DO NÁLEVOVÝCH VRECÚŠOKBOPF – Broken Orange Pekoe Fan-nings a OF – Orange Fannings (pochá-dza zo severnej Indie, čiastočne tiež z Afriky a z Južnej Ameriky) – čaje s jemnou štruktúrou.PF – Pekoe Fannings – o trošku men-šie lístky ako pri BOP

PRACHOVÝ ČAJ – ČAJOVÝ PRACH, POUŽÍVA SA HLAVNE DO NÁLEVOVÝCH VRECÚŠOKPD – Pekoe Dust – Pochádza z Assa-mu, Južnej Indie, Bangladéša, Kene, Tanzánie a z Malawi. Ide o špičkový druh čaju typu Dust. Charakteristická je jednotná veľkosť listov. Je to veľmi silne farbiaci čaj. Patrí k najpodradnej-ším čajom, väčšinou sa spracúva do tabuliek.D – Dust – veľmi jemné čaje so silnou a aromatickou chuťou.

VYRÁBANÉ METÓDOU CTC (Crushing-Tearing-Curling)Drvenie – trhanie – zvinovanie. Je to strojová metóda, kde sa lístky roztrhajú valcami na kúsky, čím sa oddelia ston-ky od listov. Lístk sa potom zvinú na rýchlych rolleroch. Čaj sa najčastejšie používa do nálevových vrecúšok.

VYRÁBANÉ METÓDOU LTP (Lawrie Tea Processor)Čajové Lístky sa rozsekajú na drvinu a následne v tenkých vrstvách prebieha rýchla fermentácia. Čaj sa najčastejšie používa do nálevových vrecúšok.

ROZDELENIE PODĽA KRAJINY PÔVODUKvalita čaju závisí od krajiny pôvodu, zberu a od techniky spracovania. Hlav-nými svetovými produkčnými oblasťami sú: ASSAM – so svojimi 2 000 čajovými krami je jednou z najlepších oblasti na pestovanie čaju na svete. Čaj z Assa-mu je silný, tmavej farby so špecifi ckým charakterom.DARJEELING – rozprestiera sa na úpätí Himalájí v nadmorskej výške 2000 metrov nad morom. Darjeeling nie je taký silný ako Assam. Kvalitné čaje z Darjeelingu sú výsledkom vlhkej klímy a pôdy. Zber čaju prebieha len od apríla do októbra.NILGIRI – sa nachádza v najjužnejšej oblasti Indie. Čaj sa zberá po celý rok, má jemnú a sviežu chuť.ČÍNA – veľké množstvo druhov čaju sa zbiera v 18 produkčných oblastiach. Rozsah čínskych čajov zahŕňa zelené čaje, oolongy a čierne čaje.

SRÍ LANKA (Cejlón) – leží na rovi-ne. Najlepšie typy čajov sa zbierajú od konca júna do začiatku septembra vo východnej oblasti a od začiatku februára do polovice marca v západnej časti ostrova. Najlepšie čaje sa získa-vajú počas suchých mesiacov (január, február). Čaje z Cejlónu majú nádhernú chuť, farbu aj vôňu.INDONÉZIA – čaj sa produkuje pre-važne na Jáve a Sumatre. Na Jáve sa pestujú farebné, chutné a voňavé čaje, na Sumatre majú väčšinou kovovú prí-chuť a nižšiu kvalitu.JAPONSKO – produkuje zelené a čierne čaje. Nazbierané čaje sa vý-hradne konzumujú doma, lebo Japon-sko si až do dnešných dní uchováva tradíciu pitia čaju.AFRIKA – čaj tam začali pestovať až od začiatku 20. storočia. Hlavnými producentmi čaju sú Keňa, Tanzánia a Malawi. V Keni sa pestujú čaje, ktoré majú výraznú chuť aj farbu (podobne, ako čaje z Assamu), v Tanzánii a Malawi má čaj nižšiu kvalitu.JUŽNÁ AMERIKA – najdôležitejší-mi krajinami v pestovaní čaju sú Brazília a Argentína. Väčšina juhoamerických čajov ma neutrálny charakter a svetlé farebné odtiene.

Pri zbere rozdeľujeme čajové lístky na: jemný fl eš, stredný a hrubý fl eš. Všeobecne platí, že čím je fl eš jemnejší, tým je čaj kvalitnejší. Vo vyššie položených oblastiach, kde rastie kvalitnejší čaj, sa takmer vždy zbiera jemný fl eš. Čajové kry žijú dlhé roky. Assamica sa dožíva v priemere 40 rokov Sinensis môže rodiť až 100 rokov. Podľa veľkosti lístkov sa čierny čaj rozlišuje na listový (Leaf), zlomkový (Broken), čajový výsevok (Fannings), prachový (Dust), vyrábané metódou CTC (Crushing-Tearing-Curling) a vyrábané metódou LTP (Lawrie Tea Processor). Čaje listové a zlomkové sa používajú na výrobu sypaného čaju, čajový výsev sa používa donálevových vrecúšok.

DELENIE ČAJU

SLNOVRAT - MIESTO

VO VAŠOM VNÚTRI - FREE

DOWNLOAD ZÁZNAMU

FESTIVALU UŽ

NA VIANOCE!

WWW.CEZ-OKNO.NET

Page 75: inbar&restaurant 6 2010
Page 76: inbar&restaurant 6 2010

K eď život chutí už185 rokov