in-ground basketball system owners manual · · 2007-04-28in-ground basketball system owners...
TRANSCRIPT
1 06/06 ID# M880924
In-Ground Basketball SystemOwners Manual
Customer Service Center• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUALBEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOWOPERATING INSTRUCTIONSCOULD RESULT IN INJURYOR DAMAGE TOPROPERTY.
WARNING!
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339Internet Address: http://www.hydra-rib.com
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:• Two (2) Capable
Adults
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post HoleDigger
• Wood Board (scrap)
• Tape
• Sawhorse orSupport Table
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
•
• Container to Mix
• 36" Section ofRe-Bar Material
• Drill
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches andSockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2" 9/16" 3/4"
• Optional: Large &Small AdjustableWrenches
1/2" 9/16" 3/4"
Write Model NumberFrom Box Here:
2ID# M880924 06/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIENHERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Deux (2) adultes capables• Zwei (2) zur Ausführung
dieser Arbeit fähigeErwachsene
• Dos (2) adultos capaces
• Mètre • Maßband• Cinta de medir
• Plaque en bois (chute)• Holzstück• Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• Sägebock oder Stütztisch• Caballete o tabla de apoyo
• Pelle et bêchet arière• Schaufel und
Erdlochbohrer• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Echelle de 2,4 m• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• Escalera de mano de 8 pies
(2.4 m)
• Lunettes de sécurité• Schutzbrille• Gafas de seguridad
• (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel• Llaves (dos de cada una)
• (2) Clés à douilles et douilles• (2) Steckschlüssel und Einsätze• (2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
ET/OUUND/ODER
Y/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
AVERTISSEMENT!WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DESBLESSURES OU DES DÉGÂTSMATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VORGEBRAUCH DIESES PRODUKTSSORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DELOPERADOR ANTES DE USAR ESTAUNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SEPODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN ODAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGETO PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 FürAnrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
Inscrivez ici le numéro demodèle qui apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vomVerpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número demodelo que se encuentra en la
caja:
Système de poteau carré Manuel de l’utilisateur
Service clientèleN53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Viereckiges Stangensystem Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de fijación en el pisoManual del propietario
Centro de Servicio al Cliente• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
•
• Récipient pour mélanger• Behälter zum Mischen• Recipiente para mezclar
• Barre d'armature, 91 cm (36”)• Versteifungsstange, 91 cm (36”)• Barra de refuerzo, 91 cm (36”)
• Foret• Bohrer• Taladro
• Facultatif: petites et grandesclés anglaises
• Optional: Große und kleineverstellbareSchraubenschlüssel
• opcional: grande y pequeñaLlaves ajustables
BÉTONBETON
CONCRETO245 KG.
(540 LBS.)
3 06/06 ID# M880924
SAFE
TYIN
STR
UC
TIO
NS
Mos
t inj
urie
s ar
e ca
used
by
mis
use
and/
or n
ot fo
llow
ing
inst
ruct
ions
.U
se c
autio
n w
hen
usin
g th
is s
yste
m.
•If
usin
g a
ladd
er d
urin
g as
sem
bly,
use
ext
rem
e ca
utio
n.•
Two
(2) c
apab
le a
dults
are
rec
omm
ende
d fo
r th
is o
pera
tion.
•Se
at th
e po
le s
ectio
ns p
rope
rly. F
ailu
re to
do
so c
ould
allo
w th
e po
lese
ctio
ns to
sep
arat
e du
ring
play
.•
Bef
ore
digg
ing,
con
tact
util
ity c
ompa
ny to
loca
te u
nder
grou
nd p
ower
cabl
es, g
as, a
nd w
ater
line
s. E
nsur
e th
ere
are
no o
verh
ead
pow
erlin
es w
ithin
20
ft. (7
m) r
adiu
s of
pol
e lo
catio
n.•
Clim
ate,
cor
rosi
on, e
xces
sive
use
, or
mis
use
coul
d re
sult
in s
yste
mfa
ilure
.•
If te
chni
cal a
ssis
tanc
e is
req
uire
d, c
onta
ct C
usto
mer
Ser
vice
.•
Min
imum
ope
ratio
nal h
eigh
t is
6'6"
(1.9
8 m
) to
the
botto
m o
fba
ckbo
ard.
•Th
is e
quip
men
t is
inte
nded
for
hom
e re
crea
tiona
l use
onl
y an
d N
OT
exce
ssiv
e co
mpe
titiv
e pl
ay.
•R
ead
and
unde
rsta
nd th
e w
arni
ng la
bel a
ffixe
d to
pol
e.
•Th
e lif
e of
you
r ba
sket
ball
pole
dep
ends
on
man
y co
nditi
ons.
The
clim
ate,
pla
cem
ent o
f the
pol
e, th
e lo
catio
n of
the
pole
, exp
osur
e to
corr
osiv
es s
uch
as p
estic
ides
, her
bici
des,
or
salts
are
all
impo
rtan
t.•
Adu
lt su
perv
isio
n is
rec
omm
ende
d w
hen
adju
stin
g he
ight
.•
Serio
us in
jury
cou
ld o
ccur
if te
eth/
face
com
e in
con
tact
with
back
boar
d, n
et, o
r rim
.
FAIL
UR
E TO
FO
LLO
W T
HES
E SA
FETY
INST
RU
CTI
ON
S M
AY
RES
ULT
IN S
ERIO
US
INJU
RY,
PR
OPE
RTY
DA
MA
GE
AN
D W
ILL
VOID
WA
RR
AN
TY.
Ow
ner
mus
t ens
ure
that
all
play
ers
know
and
follo
w th
ese
rule
s fo
r sa
fe o
pera
tion
of th
e sy
stem
.
To e
nsur
e sa
fety
, do
not
atte
mpt
to
asse
mbl
e th
is s
yste
m w
ithou
t fo
llow
ing
the
inst
ruct
ions
car
eful
ly.
Prop
er a
nd c
ompl
ete
asse
mbl
y, u
se a
nd s
uper
visi
on i
ses
sent
ial f
or p
rope
r op
erat
ion
and
to r
educ
e th
e ris
k of
acc
iden
t or
inju
ry. A
hig
hpr
obab
ility
of
serio
us in
jury
exi
sts
if th
is s
yste
m is
not
inst
alle
d, m
aint
aine
d, a
ndop
erat
ed p
rope
rly.C
heck
ent
ire b
ox a
nd in
side
all
pack
ing
mat
eria
l for
par
ts a
nd/o
rad
ditio
nal i
nstr
uctio
nal m
ater
ial.
Bef
ore
begi
nnin
g as
sem
bly,
read
the
inst
ruct
ions
and
iden
tify
part
s us
ing
the
hard
war
e id
entif
ier a
nd p
arts
list
in th
is d
ocum
ent.
CO
NSI
GN
ES D
E SÉ
CU
RIT
É
La p
lupa
rt de
s bl
essu
res
sont
cau
sées
par
une
util
isat
ion
impr
opre
et/o
u le
non
-resp
ect
des
inst
ruct
ions
.So
yez
prud
ent l
orsq
ue v
ous
utilis
ez c
e sy
stèm
e.
•Si
vou
s ut
ilise
z un
e éc
helle
en
cour
s de
mon
tage
, soy
ez e
xtrê
mem
ent p
rude
nt.
•Il
est r
ecom
man
dé d
e s’
y pr
endr
e à
deux
(2) (
adul
tes)
pou
r ré
alis
er c
ette
opér
atio
n.•
Embo
îtez
corr
ecte
men
t les
sec
tions
de
pote
au. E
lles
risqu
ent s
inon
de
sedé
boîte
r en
cou
rs d
e je
u.•
Ava
nt d
e cr
euse
r, co
ntac
tez
les
four
niss
eurs
d'é
lect
ricité
, gaz
et e
au p
our
situ
er le
s câ
bles
d'a
limen
tatio
n et
les
cond
uite
s de
gaz
et d
'eau
enf
ouis
.A
ssur
ez-v
ous
qu'a
ucun
e lig
ne a
érie
nne
d'él
ectr
icité
ne
se tr
ouve
dan
s un
rayo
n de
7 m
de
l'em
plac
emen
t du
pote
au.
•Le
s co
nditi
ons
clim
atiq
ues,
la c
orro
sion
, une
util
isat
ion
exce
ssiv
e ou
une
mau
vais
e ut
ilisa
tion
risqu
ent d
e pr
ovoq
uer
la p
anne
du
syst
ème.
•Po
ur to
ute
assi
stan
ce te
chni
que,
con
tact
ez le
ser
vice
clie
ntèl
e.•
La h
aute
ur m
inim
ale
d'ut
ilisa
tion
est d
e 1,
98 m
(6'6
") ju
squ'
à la
bas
e du
pann
eau.
•C
e m
atér
iel e
st r
éser
vé à
un
but r
écré
atif
à do
mic
ile e
t NO
N P
AS
à un
jeu
extr
êmem
ent c
ompé
titif.
•Li
sez
et c
ompr
enez
l'ét
ique
tte d
'ave
rtis
sem
ent f
ixée
au
pote
au.
•La
dur
ée d
e vi
e de
vot
re p
otea
u de
bas
ket-b
all d
épen
d de
bie
n de
s fa
cteu
rs. L
ecl
imat
, la
posi
tion
du p
otea
u, s
on e
mpl
acem
ent,
son
expo
sitio
n à
des
agen
tsco
rros
ifs te
ls q
ue d
es p
estic
ides
, des
her
bici
des
ou d
es s
els
sont
tous
des
fact
eurs
impo
rtan
ts.
•La
sup
ervi
sion
d'u
n ad
ulte
est
rec
omm
andé
e po
ur le
rég
lage
de
la h
aute
ur.
•R
isqu
e de
ble
ssur
es g
rave
s si
les
dent
s ou
le v
isag
e vi
enne
nt h
eurt
er le
pann
eau,
le c
erce
au o
u le
file
t.
SUIV
EZ C
ES C
ON
SIG
NES
DE
SÉC
UR
ITÉ
SOU
S PE
INE
DE
PRO
VOQ
UER
DES
BLE
SSU
RES
GR
AVE
S, D
ES D
ÉGÂ
TS M
ATÉ
RIE
LS E
T L'
AN
NU
LATI
ON
DE
LAG
AR
AN
TIE.
.
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
'ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent e
t sui
vent
ces
règl
es d
'util
isat
ion
sûre
du
syst
ème.
Par
mes
ure
de s
écur
ité,
n'es
saye
z pa
s de
mon
ter
ce s
ystè
me
sans
sui
vre
scru
pule
usem
ent
les
inst
ruct
ions
. Un
mon
tage
, une
util
isat
ion
et u
ne s
uper
visi
onco
rrec
ts e
t com
plet
s so
nt in
disp
ensa
bles
à u
n bo
n fo
nctio
nnem
ent e
t à la
rédu
ctio
nde
s ris
ques
d'a
ccid
ent o
u de
ble
ssur
e. Il
exi
ste
un h
aut r
isqu
e de
ble
ssur
es g
rave
ssi
ce
syst
ème
n'es
t pa
s co
rrec
tem
ent
inst
allé
, ent
rete
nu e
t ut
ilisé
. Vér
ifiez
bie
n le
cart
on e
t tou
t le
mat
érie
l d'e
mba
llage
pou
r y tr
ouve
r tou
tes
les
pièc
es e
t/ou
d'au
tres
inst
ruct
ions
. Ava
nt d
e co
mm
ence
r le
mon
tage
, lis
ez le
s in
stru
ctio
ns e
t ide
ntifi
ez le
spi
èces
à l'
aide
de
la li
ste
d'id
entif
icat
ion
et d
e la
list
e de
s pi
èces
de
ce d
ocum
ent.
4ID# M880924 06/06
SIC
HER
HEI
TSH
INW
EISE
Die
mei
sten
Ver
letz
unge
n w
erde
n du
rch
eine
n Fe
hlge
brau
ch b
zw. e
in M
issa
chte
n de
rAn
leitu
ngen
ver
ursa
cht.
Bei d
er V
erw
endu
ng d
iese
s Sy
stem
s vo
rsic
htig
vor
gehe
n.
•B
ei G
ebra
uch
eine
r Le
iter
wäh
rend
des
Zus
amm
enba
us e
xtre
m v
orsi
chtig
vorg
ehen
.•
Die
se A
rbei
t sol
lte v
on z
wei
(2) d
azu
fähi
gen
Erw
achs
enen
aus
gefü
hrt w
erde
n.•
Die
ein
zeln
en S
tang
ente
ile r
icht
ig z
usam
men
füge
n, u
m e
ine
Tren
nung
der
Stan
gent
eile
von
eina
nder
bei
m S
piel
betr
ieb
zu v
erm
eide
n.•
Vor
irgen
dwel
chen
Gra
bung
en d
ie e
ntsp
rech
ende
n Ve
rsor
gung
sunt
erne
hmen
vers
tänd
igen
, um
sic
h üb
er d
en V
erla
uf u
nter
irdis
cher
Str
om-,
Gas
- und
Was
serle
itung
en in
form
iere
n zu
lass
en. S
iche
rste
llen,
das
s in
ein
em 7
m (2
0 Fu
ß)-
Rad
ius
vom
Auf
stel
lort
der
Sta
nge
kein
e O
berle
itung
en v
erla
ufen
.•
Klim
atis
che
Bed
ingu
ngen
, Kor
rosi
on, ü
berm
äßig
er G
ebra
uch
oder
Feh
lgeb
rauc
hka
nn z
u Sy
stem
stör
unge
n fü
hren
.•
Tech
nisc
he U
nter
stüt
zung
kan
n vo
m K
unde
ndie
nst a
ngef
orde
rt w
erde
n.•
Die
Min
dest
spie
lhöh
e be
träg
t 1,9
8 m
(6,5
Fuß
) bis
zum
unt
eren
Ran
d de
rK
orbw
and.
•D
iese
Vor
richt
ung
ist n
ur fü
r de
n Fr
eize
itgeb
rauc
h zu
Hau
se, N
ICH
T ab
er fü
r ei
nüb
erm
äßig
wet
tkam
pfbe
tont
es S
piel
vor
gese
hen.
•D
en a
n de
r St
ange
ang
ebra
chte
n W
arna
ufkl
eber
auf
mer
ksam
lese
n.•
Die
Nut
zung
sdau
er Ih
rer
Bas
ketb
alls
tang
e hä
ngt v
on z
ahlre
iche
n äu
ßere
nU
mst
ände
n ab
. Klim
abed
ingu
ngen
, Pla
tzie
rung
und
Auf
stel
lort
der
Sta
nge,
Ang
riffe
durc
h ko
rrod
iere
nde
Subs
tanz
en w
ie U
ngez
iefe
r- u
nd P
flanz
enve
rnic
htun
gsm
ittel
oder
Sal
z - a
ll da
s si
nd w
icht
ige
Fakt
oren
.•
Alle
Höh
enve
rste
llung
en s
ollte
n vo
n Er
wac
hsen
en b
eauf
sich
tigt w
erde
n.•
Der
Kon
takt
von
Zäh
nen/
Ges
icht
mit
der
Kor
bwan
d, d
em K
orbr
and
oder
dem
Net
zka
nn s
chw
ere
Verle
tzun
gen
zur
Folg
e ha
ben.
EIN
MIS
SAC
HTE
N D
IESE
R S
ICH
ERH
EITS
HIN
WEI
SE K
AN
N Z
U S
CH
WER
ENVE
RLE
TZU
NG
EN U
ND
/OD
ER S
AC
HSC
HÄ
DEN
FÜ
HR
EN U
ND
MA
CH
T D
IEG
AR
AN
TIE
UN
WIR
KSA
M.
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
Reg
eln
für
eine
nsi
cher
en B
etrie
b de
s Sy
stem
s ke
nnen
und
bef
olge
n.
Aus
Sic
herh
eits
grün
den
darf
die
ses
Syst
em n
ur u
nter
sor
gfäl
tiger
Bea
chtu
ng d
erA
nlei
tung
zus
amm
enge
baut
wer
den.
Ein
e or
dnun
gsge
mäß
e un
d vo
llstä
ndig
eM
onta
ge,
Verw
endu
ng u
nd A
ufsi
cht
ist
für
den
rich
tigen
Bet
rieb
und
zur
Red
uzie
rung
des
Unf
all-
oder
Ver
letz
ungs
risik
os a
bsol
ut e
rfor
derli
ch.
Bei
ein
erun
sach
gem
äßen
Ins
talla
tion
und
War
tung
und
bei
ein
em f
alsc
hen
Bet
rieb
dies
esSy
stem
s be
steh
t ein
hoh
es R
isik
o sc
hwer
er V
erle
tzun
gen.
Den
gan
zen
Kar
ton
und
alle
dar
in b
efin
dlic
hen
Verp
acku
ngsm
ater
ialie
n au
f B
aute
ile u
nd/o
der
zusä
tzlic
heA
nlei
tung
en in
spiz
iere
n. V
or B
egin
n de
s Zu
sam
men
baus
die
Anl
eitu
ng d
urch
lese
nun
d an
hand
des
Sch
lüss
els
zur
Iden
tifiz
ieru
ng d
er B
efes
tigun
gste
ile u
nd d
erTe
ilelis
te in
die
sem
Dok
umen
t die
ein
zeln
en B
aute
ile b
estim
men
.
INST
RU
CC
ION
ES D
E SE
GU
RID
AD
La m
ayor
ía d
e la
s le
sion
es s
on c
ausa
das
por e
l uso
inad
ecua
do y
/o p
or e
l inc
umpl
imie
nto
de la
s in
stru
ccio
nes.
Ten
ga c
uida
do c
uand
o us
e es
te s
iste
ma.
•Si
util
iza
una
esca
lera
de
man
o du
rant
e el
mon
taje
, ten
ga m
ucho
cui
dado
.•
Se r
ecom
iend
a qu
e do
s (2
) adu
ltos
capa
ces
real
icen
est
a op
erac
ión.
•A
sien
te c
orre
ctam
ente
las
secc
ione
s de
l pos
te. S
i no
lo h
ace,
las
secc
ione
s de
lpo
ste
podr
ían
sepa
rars
e du
rant
e el
jueg
o.•
Ant
es d
e ex
cava
r, co
mun
íque
se c
on la
s co
mpa
ñías
de
serv
icio
s pú
blic
os p
ara
ubic
ar lo
s ca
bles
elé
ctric
os y
las
tube
rías
de g
as y
de
agua
sub
terr
áneo
s.A
segú
rese
de
que
no h
aya
línea
s el
éctr
icas
sus
pend
idas
en
un r
adio
de
20 p
ies
(7 m
) de
la u
bica
ción
del
pos
te.
•El
clim
a, la
cor
rosi
ón, e
l uso
exc
esiv
o y
el m
al u
so p
odría
n oc
asio
nar
la fa
lla d
elsi
stem
a.•
Si r
equi
ere
asis
tenc
ia té
cnic
a, c
omun
íque
se c
on e
l Dep
arta
men
to d
e Se
rvic
io a
lC
lient
e.•
La a
ltura
mín
ima
de o
pera
ción
es
de 6
pie
s y
6 pu
lgad
as (1
.98
m) h
asta
la p
arte
infe
rior
del r
espa
ldo.
•Es
te e
quip
o es
tá d
iseñ
ado
únic
amen
te p
ara
uso
recr
eativ
o en
el h
ogar
y N
O p
ara
jueg
o co
mpe
titiv
o ex
cesi
vo.
•Le
a y
entie
nda
la e
tique
ta d
e ad
vert
enci
a ad
herid
a en
el p
oste
.•
La v
ida
útil
de s
u po
ste
de b
alon
cest
o de
pend
e de
muc
has
cond
icio
nes.
El c
lima,
la c
oloc
ació
n de
l pos
te, l
a ub
icac
ión
del p
oste
, la
expo
sici
ón a
sus
tanc
ias
corr
osiv
as ta
les
com
o pe
stic
idas
, her
bici
das
o sa
les
son
fact
ores
impo
rtan
tes.
•Se
rec
omie
nda
que
el a
just
e de
la a
ltura
se
real
ice
bajo
la s
uper
visi
ón d
e un
adul
to.
•Si
los
dien
tes
o la
car
a en
tran
en
cont
acto
con
el r
espa
ldo,
la r
ed o
el b
orde
, se
pued
e su
frir
una
lesi
ón g
rave
.
EL IN
CU
MPL
IMIE
NTO
DE
ESTA
S IN
STR
UC
CIO
NES
DE
SEG
UR
IDA
D P
UED
E D
AR
CO
MO
RES
ULT
AD
O L
ESIO
NES
GR
AVE
S, D
AÑ
OS
MA
TER
IALE
S Y
AN
ULA
RÁ
LA
GA
RA
NTÍ
A.
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
anes
tas
regl
as p
ara
la o
pera
ción
seg
ura
del s
iste
ma.
Por
su s
egur
idad
, no
inte
nte
mon
tar
este
sis
tem
a si
n se
guir
cuid
ados
amen
te la
sin
stru
ccio
nes.
Es
esen
cial
el m
onta
je c
ompl
eto,
y e
l uso
y la
sup
ervi
sión
ade
cuad
ospa
ra l
a op
erac
ión
corr
ecta
del
sis
tem
a y
para
red
ucir
el r
iesg
o de
acc
iden
tes
ole
sion
es. E
xist
e un
a al
ta p
roba
bilid
ad d
e su
frir
lesi
ones
gra
ves
si e
ste
sist
ema
nose
inst
ala,
man
tiene
y o
pera
ade
cuad
amen
te. R
evis
e to
da la
caj
a y
el in
terio
r de
todo
el m
ater
ial d
e em
bala
je p
ara
enco
ntra
r tod
as la
s pi
ezas
y/o
mat
eria
l ins
truc
tivo
adic
iona
l. A
ntes
de
com
enza
r el
mon
taje
, le
a la
s in
stru
ccio
nes
e id
entif
ique
las
piez
as u
sand
o el
ide
ntifi
cado
r de
her
raje
y l
a lis
ta d
e pi
ezas
con
teni
dos
en e
ste
docu
men
to.
5 06/06 ID# M880924
Ow
ner
mu
st e
nsu
re t
hat
all
pla
yers
kn
ow
an
d f
ollo
w t
hes
e ru
les
for
safe
op
erat
ion
of
the
syst
em.
WA
RN
ING
• D
O N
OT
HA
NG
on
th
e ri
m o
r an
y p
art
of
the
syst
em in
clu
din
g
bac
kbo
ard
, su
pp
ort
bra
ces
or
net
.•
Du
rin
g p
lay,
esp
ecia
lly w
hen
per
form
ing
du
nk
typ
e ac
tivi
ties
, ke
ep p
laye
r's
face
aw
ay f
rom
th
e b
ackb
oar
d, r
im a
nd
net
. S
erio
us
inju
ry c
ou
ld o
ccu
r if
tee
th/f
ace
com
e in
co
nta
ct w
ith
b
ackb
oar
d, r
im o
r n
et.
• D
o n
ot
slid
e, c
limb
, sh
ake
or
pla
y o
n b
ase
and
/or
po
le.
• W
hen
ad
just
ing
hei
gh
t o
r m
ovi
ng
sys
tem
, kee
p h
and
s an
d
fin
ger
s aw
ay f
rom
mo
vin
g p
arts
.•
Do
no
t al
low
ch
ildre
n t
o m
ove
or
adju
st s
yste
m.
• D
uri
ng
pla
y, d
o n
ot
wea
r je
wel
ry (
rin
gs,
wat
ches
, nec
klac
es,
etc.
). O
bje
cts
may
en
tan
gle
in n
et.
• K
eep
org
anic
mat
eria
l aw
ay f
rom
po
le b
ase.
Gra
ss, l
itte
r, e
tc.
cou
ld c
ause
co
rro
sio
n a
nd
/or
det
erio
rati
on
.•
Ch
eck
po
le s
yste
m f
or
sig
ns
of
corr
osi
on
(ru
st, p
itti
ng
, ch
ipp
ing
) an
d r
epai
nt
wit
h e
xter
ior
enam
el p
ain
t. If
ru
st h
as
pen
etra
ted
th
rou
gh
th
e st
eel a
nyw
her
e, r
epla
ce p
ole
im
med
iate
ly.
• C
hec
k sy
stem
bef
ore
eac
h u
se f
or
pro
per
bal
last
, lo
ose
h
ard
war
e, e
xces
sive
wea
r an
d s
ign
s co
rro
sio
n a
nd
rep
air
bef
ore
use
.•
Ch
eck
syst
em b
efo
re e
ach
use
fo
r in
stab
ility
.•
Nev
er p
lay
on
dam
aged
eq
uip
men
t.•
Kee
p p
ole
to
p c
ove
red
wit
h c
ap a
t al
l tim
es.
• S
ee in
stru
ctio
n m
anu
al f
or
pro
per
inst
alla
tio
n a
nd
m
ain
ten
ance
.
Rea
d
and
u
nd
erst
and
w
arn
ing
s lis
ted
b
elo
w
bef
ore
u
sin
g
this
p
rod
uct
.
Fai
lure
to
fo
llow
th
ese
war
nin
gs
may
re
sult
in
se
rio
us
inju
ry
and
/or
pro
per
ty
dam
age.
ID#: 588000 05/0
5In
the U
.S.: 1
-888-7
13-5
488
In the U
.S.: 1
-800-5
58-5
234
In C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
In the U
.S.: 1
-800-3
34-9
111
In the U
.S.: 1
-800-5
58-5
234
In C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
El p
rop
ieta
rio
deb
e as
egu
rars
e d
e q
ue
tod
os
los
jug
ado
res
con
ozca
n y
o
bed
ezca
n e
stas
reg
las
par
a la
op
erac
ión
seg
ura
del
sis
tem
a.
• N
O S
E C
UEL
GU
E d
el b
ord
e n
i de
nin
gu
na
par
te d
el s
iste
ma,
incl
usi
ve e
l re
spal
do,
las
abra
zad
eras
de
apoy
o y
la re
d.
• D
ura
nte
el j
ueg
o, e
spec
ialm
ente
cu
and
o s
e re
aliz
an a
ctiv
idad
es d
e ti
po
cla
vad
a (d
un
k), e
l ju
gad
or d
ebe
man
ten
er la
car
a al
ejad
a d
el re
spal
do,
el b
ord
e y
la re
d.
Si lo
s d
ien
tes
o la
car
a en
tran
en
co
nta
cto
co
n e
l res
pal
do,
el b
ord
e o
la re
d, s
e p
ued
e su
frir
un
a le
sió
n g
rave
.•
Du
ran
te e
l ju
ego,
esp
ecia
lmen
te c
uan
do
se
real
izan
act
ivid
ades
de
tip
o c
lava
da
(du
nk)
, el j
ug
ado
r deb
e m
ante
ner
la c
ara
alej
ada
del
resp
ald
o, e
l bo
rde
y la
red
. Si
los
die
nte
s o
la c
ara
entr
an e
n c
on
tact
o c
on
el r
esp
ald
o, e
l bo
rde
o la
red,
se
pu
ede
sufr
ir u
na
lesi
ón
gra
ve.
• N
o s
e d
eslic
e, s
ub
a, s
acu
da
ni j
ueg
ue
en e
l po
ste.
• A
l aju
star
la a
ltu
ra m
ante
ng
a la
s m
ano
s y
los
ded
os
alej
ado
s d
e la
s p
arte
s m
ovib
les.
• N
o p
erm
ita
qu
e lo
s n
iño
s m
uev
an o
aju
sten
el s
iste
ma.
• D
ura
nte
el j
ueg
o, n
o u
se jo
yerí
a (a
nill
os,
relo
jes,
colla
res,
etc.
) Est
os
ob
jeto
s se
p
od
rían
ato
rar e
n la
red
.•
Man
ten
ga
los
mat
eria
les
org
ánic
os
alej
ado
s d
e la
bas
e d
el p
ost
e. E
l cés
ped
, la
bas
ura
, etc
. po
drí
an c
ausa
r co
rro
sió
n y
/o d
eter
ioro
de
la b
ase
del
po
ste.
• Re
vise
qu
e el
sis
tem
a d
el p
ost
e n
o te
ng
a se
ñal
es d
e co
rro
sió
n (o
xid
ació
n,
pic
adu
ras,
des
con
chad
ura
s) y
si l
as t
ien
e vu
elva
a p
inta
rlo
co
n p
intu
ra d
e es
mal
te p
ara
exte
rio
res.
Si la
co
rro
sió
n p
enet
ró a
tra
vés
del
ace
ro e
n c
ual
qu
ier
área
, ree
mp
lace
inm
edia
tam
ente
el p
ost
e.•
An
tes
de
cad
a u
so re
vise
el s
iste
ma
par
a ve
rific
ar q
ue
esté
ad
ecu
adam
ente
eq
uili
bra
do,
qu
e n
o te
ng
a h
erra
je s
uel
to, d
esg
aste
exc
esiv
o n
i sig
no
s d
e co
rro
sió
n, y
rep
árel
o s
i es
nec
esar
io.
• Ve
rifiq
ue
la e
stab
ilid
ad d
el s
iste
ma
ante
s d
e ca
da
uso
.•
Nu
nca
jueg
ue
en e
qu
ipo
dañ
ado.
• Si
emp
re m
ante
ng
a la
par
te s
up
erio
r del
po
ste
cub
iert
a co
n la
s ta
pas
.
ADVE
RTEN
CIAL
ea
y en
tien
da
las
adve
rten
cias
q
ue
se
encu
entr
an
a co
nti
nu
ació
n
ante
s d
e u
sar
este
p
rod
uct
o.
Si
no
se
o
bse
rvan
es
tas
adve
rten
cias
se
p
od
rían
ca
usa
r le
sio
nes
g
rave
s y/
o
dañ
os
mat
eria
les.
N/P
: 588000 05/0
5E
n E
E.U
U.:
1-8
88
-71
3-5
48
8E
n E
E.U
U.:
1-8
00
-55
8-5
23
4
En
Ca
na
dá
: 1
-80
0-2
84
-83
39
En E
E.U
U.: 1
-800-3
34-9
111
En
EE
.UU
.: 1
-80
0-7
72
-53
46
ID#: G
E588000 05/0
5
AC
HTU
NG
Vo
r G
ebra
uch
die
ses
Pro
du
kts
die
n
ach
steh
end
en W
arn
hin
wei
se le
sen
un
d
bea
chte
n.
Ein
Mis
sach
ten
die
ser
War
nu
ng
kan
n z
u
sch
wer
en V
erle
tzu
ng
en u
nd
/od
er S
ach
sch
äden
fü
hre
In d
en U
SA
: 1-8
88-7
13-5
488
In d
en
US
A: 1
-80
0-5
58
-52
34
K
an
ad
a: 1
-80
0-2
84
-83
39
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
Kanada: 1-8
00-2
84-8
339
Der
Eig
entü
mer
mu
ss s
ich
erst
elle
n, d
ass
alle
Sp
iele
r d
iese
R
egel
n f
ür
ein
en s
ich
eren
Bet
rieb
des
Sys
tem
s ke
nn
en u
nd
b
efo
lgen
.
o N
ICH
T a
m K
orb
rand o
der
irgendein
em
andere
n T
eil
des
Sys
tem
s, e
insc
hl.
Korb
wand, S
tütz
stre
ben o
der
Netz
HÄ
NG
EN
.o W
ähre
nd d
es
Spie
lbetr
iebs,
beso
nders
bei S
lam
-Dunk-
Manöve
rn, m
üss
en d
ie S
pie
ler
ihr
Gesi
cht vo
n K
orb
wand,
Korb
rand u
nd N
etz
fern
halte
n. D
er
Konta
kt v
on Z
ähnen/G
esi
cht
mit
der
Korb
wand, dem
Korb
rand o
der
dem
Netz
kann s
chw
ere
V
erletz
ungen z
ur
Folg
e h
aben.
o N
icht auf der
Sta
nge e
ntla
ng r
uts
chen, kl
ettern
, dara
n r
ütteln
oder
dam
it sp
iele
n.
o B
eim
Ein
stelle
n d
er
Höhe H
ände u
nd F
inger
von b
ew
eglic
hen
Teile
n fern
halte
n.
o K
indern
sollt
e d
as
Vers
chie
ben o
der
Ein
stelle
n d
es
Sys
tem
s nic
ht gest
attet w
erd
en.
o B
eim
Spie
len k
ein
en S
chm
uck
(R
inge, A
rmbanduhre
n,
Hals
ketten u
sw.)
tra
gen. G
egenst
ände d
iese
r A
rt k
önnen s
ich im
N
etz
verf
angen.
o O
rganis
che M
ate
rialie
n v
om
Sta
ngenso
ckel f
ern
halte
n. G
ras,
A
bfä
lle u
sw. kö
nnen K
orr
osi
on u
nd/o
der
Abbauers
chein
ungen
veru
rsach
en.
o D
as
Sta
ngensy
stem
auf A
nze
ichen v
on K
orr
osi
on (
Rost
, N
arb
en
bild
un
g, A
bb
lätt
ern
) u
nte
rsu
che
n u
nd
mit
Em
aila
uß
enfa
rbe n
eu la
ckie
ren. W
enn s
ich R
ost
an ir
gendein
er
Ste
lle d
urc
h d
en S
tahl d
urc
hgefr
ess
en h
at, is
t die
Sta
nge s
ofo
rt
ausz
uta
usc
hen.
o D
as
Sys
tem
vor
jedem
Gebra
uch
auf
den r
ichtig
en B
alla
st,
lose
B
efe
stig
ungst
eile
, überm
äß
ige A
bnutz
ungse
rsch
ein
ungen u
nd
Anze
ichen v
on K
orr
osi
on u
nte
rsuch
en;
vor
jedem
Ein
satz
ents
pre
chende K
orr
ekt
urm
aß
nahm
en b
zw. R
epara
ture
n
durc
hfü
hre
n.
o D
ie S
tabili
tät des
Sys
tem
s m
uss
vor
jedem
Gebra
uch
überp
rüft
werd
en.
o N
iem
als
an b
zw. m
it ein
er
besc
hädig
ten A
usr
üst
ung s
pie
len.
o D
as
obere
Sta
ngenende m
uss
jederz
eit
mit
ein
er
Kappe
abgedeck
t se
in.
o H
inw
eis
e z
ur
ord
nu
ng
sge
mä
ße
n I
nst
alla
tion
sin
d d
em
G
ebra
uch
shandbuch
zu e
ntn
ehm
en.
ID#: F
R588000 05/0
5
AVER
TISSE
MENT
Lis
ez le
s av
erti
ssem
ents
ind
iqu
és c
i-d
esso
us
avan
t d
'uti
liser
ce
pro
du
it.
sou
s p
ein
e d
'en
cou
rir
des
ble
ssu
res
gra
ves
et/o
u d
es d
égât
s m
atér
iels
.
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1
-888-7
13-5
488
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1
-800-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Au C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Au C
anada: 1-8
00-2
84-8
339
Le
pro
pri
étai
re d
u s
ystè
me
do
it s
’ass
ure
r q
ue
tou
s le
s jo
ueu
rs
con
nai
ssen
t et
su
iven
t ce
sco
nsi
gn
es d
’uti
lisat
ion
sû
re d
u s
ystè
me.
• N
E V
OU
S S
US
PE
ND
EZ
PA
S s
ur
le c
erc
eau o
u s
ur
toute
autr
e
part
ie d
u s
ystè
me, y
com
pris
le p
anneau, le
s su
pport
s ou le
file
t.•
Dura
nt
le je
u,
en p
art
iculie
r lo
rsque v
ous
faite
s des
smash
, gard
ez
le v
isage à
l’éca
rt d
u p
anneau,
du c
erc
eau e
t du f
ilet.
Des
ble
ssure
s gra
ves
sont poss
ible
s si
les
dents
ou le
vis
age
venaie
nt
à e
ntr
er
en c
onta
ct a
vec
le p
anneau,
le c
erc
eau o
u le
fil
et.
• N
e g
lisse
z et ne m
onte
z pas
sur
le p
ote
au, ne le
seco
uez
pas
et
ne
jou
ez
pa
s d
ess
us.
• Lors
que v
ous
régle
z la
haute
ur
ou q
ue v
ous
dépla
cez
le
syst
èm
e, gard
ez
les
main
s et le
s doig
ts à
l’éca
rt d
es
piè
ces
en
mouve
ment.
• N
e la
isse
z pas
des
enfa
nts
dépla
cer
ou r
égle
r le
sys
tèm
e.
• A
vant le
jeu, re
tirez
vos
bijo
ux
(bagues,
montr
es,
colli
ers
, etc
.).
Ces
obje
ts r
isquent de s
e p
rendre
dans
le file
t.•
Main
tenez
les
subst
ance
s org
aniq
ues
à l’
éca
rt d
u s
ocl
e d
u
pote
au. L’
herb
e, le
s déch
ets
, etc
. risq
uent de c
ause
r la
corr
osi
on
et/ou la
dété
riora
tion d
u s
ystè
me.
• V
érifie
z l’é
tat
du s
ystè
me (
signes
de c
orr
osi
on c
om
me r
ouill
e,
piq
ûre
s, é
caill
age)
et re
peig
nez
ave
c de la
pein
ture
ém
ail
pour
ext
érieur.
Si l
a r
ouill
e a
pénétr
é e
n tout poin
t de l’
aci
er,
rem
pla
cez
imm
éd
iate
me
nt
le p
ote
au
.•
Vérifie
z le
sys
tèm
e a
vant ch
aque u
tilis
atio
n (
lest
, vi
sserie m
al
serr
ée, usu
re e
xcess
ive e
t si
gnes
de c
orr
osi
on)
et ré
pare
z ava
nt
util
isatio
n.
• V
érifie
z la
sta
bili
té d
u s
ystè
me a
vant ch
aque u
tilis
atio
n.
• N
e jo
uez
jam
ais
sur
du m
até
riel a
bîm
é.
• M
ain
ten
ez
le p
ote
au
bo
uch
é à
to
ut
mo
me
nt.
• P
our
les
inst
ruct
ions
d’in
stalla
tion e
t d’e
ntr
etie
n, re
port
ez-
vous
au g
uid
e fourn
i.
6ID# M880924 06/06
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape.
Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir desextrémités à l'aide d'un ruban adhésif.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteilemit Klebeband markieren.
Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde losextremos.
1.
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
3
5-1/2” (14 cm)
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5-1/2” (14 cm)
1
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu,puis commencer à creuser le trou pour le poteau.
Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielflächeist, dann das Loch für die Stange graben.
Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie dejuego, después haga el orificio para el poste.
2.
2
IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUALIMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte !
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!
24" (61 cm)
24" (61cm)
6" (15.2 cm)
PLAYINGSURFACE
GROUND SURFACE
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDEINFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGENVERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DESERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!¡ADVERTENCIA!
Maximum distance from edge of hole to edgeof playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximum entre la circonférencedu trou et la surface de jeu est 15,2 cm.
Maximaler Abstand vom Rand des Loches biszur Spielfläche:15,2 cm (6”).
Distancia máxima desde el borde del orificio alborde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
7 06/06 ID# M880924
5. Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to releaseair pockets.
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout airprésent.
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zubeseitigen.
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concretopara liberar el aire atrapado.
������
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).
Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixationen terre (4).
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen.
Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).
3.
4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.
Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.
Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior delposte (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
587
4
7
66
Clamp must be positioned as shown below.
Le collier de serrage DOIT être positionnécomme illustré ci-dessous.
Die Klemmeneinheit MUSS gemäß deruntenstehenden Abbildung positioniert werden.
El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocarcomo se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
7
4
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
8ID# M880924 06/06
6. Insert ground sleeve (4) and pole section (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concreteto release air pockets and build drainage hill. Center and level ground sleeve assembly in hole. Check levelingon all sides several times while concrete is curing.
Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la section de poteau (3) dans le trou.Finissez de remplir le trou de béton. Tassez le béton pour laisser s’échapper l’airprésent et construisez un monticule d’évacuation. Centrez et mettez bien le manchon àla verticale dans le trou. Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côtépendant que le béton sèche.
Die Bodenmuffe (4) und das Stangenteil (3) in das Locheinsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Den Betonfeststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und einenEntwässerungshügel anlegen. Die Bodenmuffe im Lochzentrieren und gerade ausrichten. Während des Trocknensdes Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtungalles eben ist.
Introduzca la camisa del piso (4) y la sección del poste (3)en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto.Apisone el concreto para liberar el aire atrapado y haceruna pendiente para el drenaje. Centre y nivele en elagujero el conjunto de la camisa del piso. Revise lanivelación por todos lados varias veces durante elendurecimiento del concreto.
������������
1" (2.54 cm)FILL TOHERE
��
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Make sure that concrete is set up to clamp assembly asshown below.
Vérifiez que le béton est situé par rapport au collier deserrage comme illustré cidessous.
Sicherstellen, daß der Beton wie in der untenstehendenAbbildung gezeigt bis zur Klemmeneinheit gefüllt wird.
Asegúrese de que el conjunto de las abrazaderas quedeajustado en el concreto como se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Front of pole must be parallel withplaying surface.
L’avant du poteau doit êtreparallèle à la surface de jeu.
Die Vorderseite der Stange mußparallel zur Spielfläche stehen.
El frente del poste debe estarparalelo con la superficie de juego.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on to nextstep. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passer aupoint suivant. Le béton DOIT complètement sécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSSganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes de continuarcon el siguiente paso. El concreto DEBE estarendurecido.
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
3
PLAYING SURFACESURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO
9 06/06 ID# M880924
7. After concrete cures, remove clamp assembly and lift bottompole section (3) from ground sleeve (4) as shown.
Une fois que le béton est sec, retirez la bride et soulevez lasection de poteau inférieure (3) du manchon de fixation enterre (4), comme indiqué.
Nach dem Trocknen des Betons die Klemmvorrichtungentfernen und das untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus derBodenmuffe (4) herausheben.
Después de que el concreto se endurezca, quite el conjuntode las abrazaderas y separe la sección inferior del poste (3)de la camisa del piso (4) como se muestra.
�������������������������������
3
4
10ID# M880924 06/06
Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shownuntil they no longer move toward taped reference mark.
Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2),comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers lamarque de référence (ruban adhésif).
Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weitzusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markiertenStreifen zubewegen.
Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) delposte, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia lamarca de referencia con cinta.
8.
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Pole sections should have a 4 ½" (11.4 cm) minimum overlap.
Les sections de poteau doivent sechevaucher de 11.4 cm minimum.
Die Stangenteile müssen einander ummindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen.
Las secciones del poste se debentraslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm).
Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sectionstogether 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounceprocedure. Continue this step until pole sections are completelytight.
Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage.Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 etrépétez la procédure de choc-rotation. Continuez jusqu'à ce queles sections de poteau soient complètement serrées.
Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. DieStangenteile dreimal zusammenstauchen, um 90° drehen, unddieses Verfahren wiederholen, bis die einzelnen Stangenteilerichtig sitzen.
Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebotetres veces entre sí las secciones del poste, gire un ángulo de 90y repita el procedimiento de rebote y giro. Continúe con estepaso hasta que las secciones del poste estén completamenteajustadas.
9.
1
2
3Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
11 06/06 ID# M880924
5859
58
58
59
2"
3"
Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom ofrebar (59) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barred'armature (58) près du haut et du bas de la barre (59),comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (58) dienendenAbstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen undunteren Endes der Stange (59) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra derefuerzo (58) cerca de las partes superior e inferior de labarra de refuerzo (59) como se muestra.
10.
12ID# M880924 06/06
11. Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles andinstall screws (10) as shown. Place rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessusde la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature dans la section depoteau inférieure (3) comme illustré.
2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beidenVerbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. DieVersteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.
Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección delposte, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra.Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.
2
9
11
10
10
3
1
Drill bit (9) provided.
Le trépan (9) est fourni.
Bohreinsatz (9) inbegriffen.
Se proporciona una broca (9).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Reinforcement BarBarre d'armature
VersteifungsstangeBarra de refuerzo
13 06/06 ID# M880924
Insert pole cap (11) onto end of bottom pole (3). Mix concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” -2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) as shown. Remove cap (11) after concretehas hardened.
Insérez le capuchon du poteau (11) sur l'extrémité de la section de poteau inférieure (3). Mélangez le ciment(45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2 po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur dusystème élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Die Stangenkappe (11) auf das Ende des unteren Stangenteils (3) aufsetzen. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100U.S.-Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch amoberen Stangenteil (1) mit dem Beton füllen.
Introduzca la tapa del poste (11) en el extremo de la sección inferiordel poste (3). Mezcle el concreto (aproximadamente 45.4 kg (100libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) por debajo delorificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1), comose muestra.
12.
1
2
10
10
3
Fill LineRepère de remplissage
FüllinieLínea de llenado
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THISPROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTEPROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINED’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU INDER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRTWERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZUSCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTAADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Failure to fill your pole completely withconcrete as described in these instructionswill void all warranties written and implied.
Si vous ne remplissez pas complètement lepoteau de béton comme indiqué dans cesinstructions, toute garantie écrite ou implicitesera annulée.
Wird die Stange nicht gemäß derBeschreibung in diesen Anleitungen völlig mitBeton gefüllt, werden alle schriftlichen oderkonkludenten Gewährleistungen unwirksam.
Si no se llena el poste completamente conconcreto como se describe en estasinstrucciones, se anularán todas las garantíasescritas o implícitas.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on tonext step. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passerau point suivant. Le béton DOIT complètementsécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der BetonMUSS ganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes decontinuar con el siguiente paso. El concretoDEBE estar endurecido.
14ID# M880924 06/06
14. Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tightencompletely.
Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous aupoint 4. Serrez complètement.
Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra. Consulte el paso 4. Aprietecompletamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe Schritt 4. Fest anziehen.
13. Remove pole cap (11) from bottom pole section and insert clamp cover (12) onto bottomsection (3). Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4) asshown. Then insert pole into ground sleeve (4).
Retirez le capuchon du poteau (11) de la section inférieure et insérez le bouchon du collierde serrage (12) sur la section inférieure du poteau (3). Recourbez les sections de bridesupérieures exposées du manchon de fixation au sol (4), comme illustré. Insérez ensuite lepoteau dans le manchon de fixation (4).
Die Stangenkappe (11) vom unteren Stangenteil abnehmen und die Klemmenabdeckung (12) auf das untere Stangenteil (3) aufsetzen. Die freiliegendenoberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenmuffe (4) wie gezeigt zurückbiegen. Danndie Stange in die Bodenmuffe (4) stecken.
Quite la tapa del poste (11) de la sección inferior del poste e introduzca la cubierta de laabrazadera (12) en la sección inferior (3). Doble hacia atrás las secciones superiores delreborde de la camisa del piso asegurada que están expuestas (4) como se muestra. Luegointroduzca el poste en la camisa del piso (4).
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOWTHIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGEBEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESERWARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO.SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
Elevator holes must be parallel withplaying surface.
Les orifices du système élévateur doiventêtre parallèles à la surface de jeu.
Die Verlängerungslöcher müssen zurSpielfläche parallel sein.
Los orificios del elevador deben estarparalelos con la superficie de juego.
��
11
12
Playing SurfaceSurface de jeu
SpielflächeSuperficie de juego
������
12
15 06/06 ID# M880924
15. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into properposition.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur cesderniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenkenund einschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre lasabrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta. ���
���12
16ID# M880924 06/06
FRONT
17
1419
131416
14
16. Beginning with top hole in left and right screw jack supportplates (16 & 17), install elevator tubes (15) to pole as shown.Then secure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin àvis gauche et droit (16 et 17), installez les tubes du systèmeélévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orificesinférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporteizquierda y derecha del gato de tornillo (16 y 17), instale los tubosdel elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegurelos orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechtenSchraubenheberstützplatten (16 u. 17) die Auslegerrohre (15) an derStange befestigen. Dann die unteren Löcher in denHeberstützplatten an der Stange befestigen.
15 15
18
14
16 17
18
Not all holes in support plates (16 & 17) are used inthis assembly.
Les trous percés dans les plaques de fixation (16et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.
Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcherin den Stützplatten (16 und 17) verwendet.
No todos los orificios de las placas de soporte (16y 17) se usan en este conjunto.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
AVANTFRONT
VORDERSEITEFRENTE
TOP VIEWANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIORVISTA DALL’ALTO
1
17 06/06 ID# M880924
1
7
9
8
18. Center screw jack (21) between supportplates (16 & 17) and secure as shownbelow.
Centrez le vérin à vis (21) entre lesplaques de fixation (16 et 17) et fixez,comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen denStützplatten (16 u. 17) zentrieren und wieunten gezeigt befestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre lasplacas de soporte (16 y 17) y asegúrelocomo se muestra a continuación.
19. Place cover (22) over screw jack (21). Install pole cap (11).
Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21). Installer lecapuchon du poteau (11).
Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen.Stangenkappe (11) aufsetzen.
Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21). Instalela tapa del poste (11).
14
18 18
15
14
1122
21
17. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align loweredge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con laparte inferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) aufdie Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en elgato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de lacalcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23 23
POLE
21
15
16 17
FRONT VIEW OF ASSEMBLY AVANT DU MODULE
VORDERANSICHT DER BAUGRUPPEVISTA FRONTAL DEL CONJUNTO
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
18ID# M880924 06/06
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur lepoteau, comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt amStangenaufbau befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicatorcover (22) and screw jack assembly as shown. Alignspacer (24) and screw jack assembly between elevatortubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieursde la protection de l'indicateur de hauteur (22) et duvérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) surle vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberenLöcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und desSchraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)und den Schraubenheberaufbau zwischen denAuslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificiossuperiores de la cubierta del indicador de altura (22) ydel conjunto del gato de tornillo, como se muestra.Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato detornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
21.
½
13
14 18
14
1515
25
14
1314
18
15 15
21
24 2215 15
20.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) betweenelevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du systèmeélévateur (15), utilisez l'entretoise (25) entre les tubes, comme illustré.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15),use el espaciador (25) entre los tubos del elevador, como se muestra.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) istzwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (25) zu verwenden.
19 06/06 ID# M880924
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (33) as shown.
Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (33), comme illustré.
Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (33) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (33) como se muestra.
22.
3535
38 33
38
#35 (2)
35
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION.
DIE KORREKTEAUSRICHTUNG BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN.
33
20ID# M880924 06/06
Secure upper elevator tubes (15) as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste.
14
26
1814
36
14
14
23.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WICHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
29
18
14
1436
21 06/06 ID# M880924
2632
32
32
24. Cut foam stripping (32) to sizes shown and attach to flat side of frame (26) as shown.
Coupez les bandes de mousse (32) aux dimensions illustrées et attachez-les au côté plat du cadre (26), commeillustré.
Die Schaumstoffstreifen (32) auf die dargestellten Größen zurechtschneiden und wie gezeigt an der flachenSeite des Y-Rahmens befestigen.
Corte la cinta de espuma (32) en los tamaños mostrados y conecte el lado plano de la estructura en Y (26)como se muestra.
32
3232
22ID# M880924 06/06
28
27
25. Lift backboard upright and insert bolt (27) through board into H-frame.
Redressez le panneau et enfilez le boulon (27) dans le panneau jusque dans le cadre en H.
Die Korbwand aufrichten und die Schraube (27) durch die Platte in den H-Rahmen einschrauben.
Levante el respaldo de manera vertical e introduzca el perno (27) a través del panel en la estructura en H.
27
28
23 06/06 ID# M880924
26.
39
60
41
4243
Install two carriage bolts (41) through rim (39), washers (14), and lock washers (42) as shown. Tighten nuts(43) completely.
Enfilez deux boulons ordinaires (41) dans le cerceau (39), les rondelles (14) et les rondelles d'arrêt (42),comme illustré. Serrez les écrous (43) à fond.
Zwei Schlossschrauben (41) durch den Korbrand (39), die Unterlegscheiben (14) und dieSicherungsscheiben (42) wie abgebildet einsetzen. Die Muttern (43) fest anziehen.
Instale dos pernos cabeza de carro (41) a través del borde (39), arandelas (14), y arandelas de fijación (42)como se muestra. Apriete completamente las tuercas (43).
Perform this step twice as it is applied to bothholes of rim bracket shown.
Effectuez deux fois cette procédure, quis'applique aux deux trous du support de cerceau
illustré.
Diesen Schritt zweimal durchführen, da er aufbeide Bohrungen der abgebildeten
Korbrandhalterung zutrifft.
Realice este paso dos veces ya que aplica a losdos orificios del soporte del borde mostrado.
NOTE: / REMARQUE :HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE : ASSEMBLAGE TERMINÉ :
HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
24ID# M880924 06/06
41
44
27.
Completed AssemblyAssemblage Terminé
Fertige MontageConjunto Completado
Place a special locking nut (44) approximately half-way up on each carriage bolt (41) as shown. Keep thetwo special locking nuts (44) at the same level.
Placez un écrou d'arrêt spécial (44) à mi-distance environ sur chaque boulon ordinaire (41), commeillustré. Maintenez les deux écrous d'arrêt spéciaux (44) au même niveau.
Eine Spezial-Sicherungsmutter (44) wie abgebildet ungefähr in der Mitte jeder Schlossschraube (41)anbringen. Die zwei Spezial-Sicherungsmuttern (44) so anbringen, dass sie sich auf gleicher Höhebefinden.
Coloque una contratuerca especial (44) aproximadamente a la mitad de cada perno cabeza de carro (41)como se muestra. Mantenga las dos contratuercas especiales (44) al mismo nivel.
25 06/06 ID# M880924
Place rim (39) into back bracket (46) so that the holes are properly aligned.
Placez le cerceau (39) dans le support arrière (46) de sorte que les trous soient correctementalignés.
Den Korbrand (39) in die hintere Halterung (46) einsetzen und darauf achten, dass dieBohrungen ordnungsgemäß zueinander ausgerichtet sind.
Coloque el borde (39) en el soporte posterior (46) para que los orificios queden adecuadamentealineados.
4648
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) andCarefully rock in a circular motion to ream out anyexcess paint from holes if necessary.
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48)dans le support arrière (46) et basculez-la avecprécaution en tournant doucement pour retirerl'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintereHalterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einerKreisbewegung hin- und herbewegen, umeventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zuentfernen, sofern dies erforderlich ist.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en elsoporte posterior (46) y cuidadosamente hágalogirar para eliminar el exceso de pintura de losorificios, si es necesario.
28. A.
28. B.
3946
44Line up holes
Alignez les trous.Die Bohrungen zueinander ausrichten
Alinee los orificios.
26ID# M880924 06/06
Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylonwashers (49) and rim assembly (39).
Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46),les rondelles nylon (49) et le cerceau (39).
Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintereHalterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und denKorbrandaufbau (39) schieben.
Luego, introduzca el separador (48) a través del soporteposterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto delborde (39).
48
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
46
49
49
48
39
49 49
28. C.
Ends of spacer (48) should be flush on both sidesof board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent êtreplaquées des deux côtés du support du panneau
(46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten anbeiden Seiten der Korbwandhalterung (46) bündig
abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar alras en ambos lados del soporte del tablero (46).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre
le support
Abstandsstückschließt bündigmit Halterung
ab
Separadornivelado con el
soporte
Spacer flush withbracket
Entretoise plaquéecontre le support
Abstandsstückschließt bündig
mit Halterung ab
Separadornivelado con el
soporte
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
46
27 06/06 ID# M880924
Install bolt (50) through top holes on bracket (46) using washers (6) and nut (33) as shown. Tightencompletely.
Enfilez le boulon (50) dans les trous supérieurs du support (46), puis installez les rondelles (6) etl'écrou (33), comme illustré. Serrez à fond.
Die Schraube (50) wie abgebildet durch die oberen Bohrungen der Halterung (46) einsetzen und dieUnterlegscheiben (6) und Mutter (33) anbringen. Fest anziehen.
Instale el perno (50) a través de los orificios superiores del soporte (46) usando las arandelas (6) y latuerca (33) como se muestra. Apriete completamente.
50
6 648
33 49 49
29.
28ID# M880924 06/06
Attach rim assembly to backboard and support structure by inserting bolts (51) through bottom holes in backbracket (46). Secure with nuts (61) and washers (6). Tighten nuts (61) completely.
Attachez le cerceau au panneau et soutenez la structure en insérant les boulons (51) dans les trous inférieurs dusupport arrière (46). Fixez par des écrous (61) et des rondelles (6). Serrez les écrous (61) à fond.
Den Korbwandaufbau an Korbwand und Träger befestigen. Dazu die Schrauben (51) durch die unteren Bohrungender hinteren Halterung (46) einsetzen. Mit Muttern (61) und Unterlegscheiben (6) befestigen. Die Muttern (61) festanziehen.
Instale el conjunto del borde en el respaldo y fije la estructura insertando los pernos (51) a través de los orificiosinferiores del soporte posterior (46). Fije con lastuercas (61) y las arandelas (6). Aprietecompletamente las tuercas (61).
46
23
6
51
51661
30.
31
31
29 06/06 ID# M880924
47 52 53
4541
3946
44
31. Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place inner-bracket (47) over both carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53)and special nuts (45).
Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46),comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires(41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45).
6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinterenHalterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47)über beide Schlossschrauben (41) stecken undanschließend die Federn (52), Unterlegscheiben(53) und Spezialmuttern (45) anbringen.
Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados conel soporte posterior (46) como se muestra. Coloqueel soporte interior (47) sobre ambos pernos cabezade carro (41) seguido por los resortes (52), lasarandelas (53) y las tuercas especiales (45).
Tighten special nuts (45)until flush with end of
carriage bolts (41) as shown.
Serrez les écroux spéciaux(45) jusqu’à ce qu’ils soientplaqués contre les boulons
ordinaires (41), commeillustré.
Die Spezialmuttern (45) wieabgebildet festziehen, bis
sie mit dem Ende derSchlossschrauben (41)
bündig abschließen.
Apriete las tuercasespeciales (45) hasta que
queden al ras con elextremo de los pernos
cabeza de carro (41) comose muestra.
NOTE: / REMARQUE :HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE : ASSEMBLAGE TERMINÉ :
HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
Do not over tighten as rimwill not flex properly. See leveling instructions (Step36) to determine how much to tighten nuts (44) and(45).
Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pascorrectement. Reportez-vous aux instructions de miseà niveau (étape 36) pour déterminer le serrage desécrous (44) et (45).
Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrandnicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung,wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind,die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten.
No apriete excesivamente porque si lo hace el bordeno se flexionará adecuadamente. Vea lasinstrucciones de nivelación (paso 36) para determinarcuánto debe apretar las tuercas (44) y (45).
NOTE: / REMARQUE :HINWEIS: / NOTA:
30ID# M880924 06/06
Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not,adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned.
Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support depanneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que lestrous soient alignés.
Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in derhinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45)einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind.
Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soportedel respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificiosqueden alineados.
32.
44
45
Align these holes.
Alignez les trous.
Diese Bohrungenaufeinander ausrichten.
Alinee estos orificios.
47
46
31 06/06 ID# M880924
Secure back bracket (46) fully to backboard by inserting bolts (51) through upper holes in back bracket (46),Add washers (6) and nuts (61) to bolts (51). Tighten nuts (61) completely.
Fixez complètement le support arrière (46) sur le panneau en insérant les boulons (51) dans les troussupérieurs du support arrière (46) ; ajoutez les rondelles (6) et les écrous (61) aux boulons (51). Serrez lesécrous (61) à fond.
Die hintere Halterung (46) vollständig an der Korbwand befestigen. Hierzu die Schrauben (51) durch dieoberen Bohrungen der hinteren Halterung (46) einsetzen und mit den Unterlegscheiben (6) und Muttern (61)sichern. Die Muttern (61) fest anziehen.
Asegure completamente el soporte posterior (46) en el respaldo insertando los pernos (51) a través de losorificios superiores del soporte posterior (46), añada las arandelas (6) y las tuercas (61) a los pernos (51).Apriete completamente las tuercas (61).
61
6
51
33.
32ID# M880924 06/06
First, test fit spacer (48) into back bracket (46) and Carefully rock in a circular motion to ream out any excesspaint from holes if necessary. Insert spacer (48) through bottom holes in board bracket (46) and inner bracket(47).
Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48) dans le support arrière (46) et basculez-la avec précautionen tournant doucement pour retirer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.Insérez l'entretoise (10) dansles trous inférieurs du support de panneau (46) et du support interne (47).
Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintere Halterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einerKreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen, soferndies erforderlich ist. Das Abstandsstück (48) in die unteren Bohrungen der Korbwandhalterung (46) und derInnenhalterung (47) einsetzen.
Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en el soporte posterior (46) y cuidadosamente hágalo girar paraeliminar el exceso de pintura de los orificios, 9. si es necesario.Inserte el separador (48) a través de los orificiosinferiores del soporte del tablero (46) y del soporte interno (47).
46
48
34.
46 48
Ends of spacer (48) should be flush on both sides of boardbracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent être plaquéesdes deux côtés du support du panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten an beidenSeiten der Korbwandhalterung (46) bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar al ras enambos lados del soporte del tablero (46).
NOTE: / REMARQUE :HINWEIS: / NOTA:
Spacer flushwith bracket
Entretoiseplaquée contre
le support
Abstandsstückschließt bündigmit Halterung
ab
Separadornivelado con el
soporte
Spacer flush withbracket
Entretoise plaquéecontre le support
Abstandsstückschließt bündig
mit Halterung ab
Separadornivelado con el
soporte
BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR
33 06/06 ID# M880924
50633 6
Then, install bolt (50), washers (6), and nut (33) through spacer (48) and tightencompletely.
Ensuite, enfilez le boulon (50), les rondelles (6) et l'écrou (33) dans l'entretoise(48), puis serrez à fond.
Anschließend die Schraube (50) mit Unterlegscheiben (6) und Mutter (33) durchdas Abstandsstück (48) führen und festziehen.
Luego instale el perno (50), las arandelas (6) y la tuerca (33) a través delseparador (48) y apriete completamente.
35.
34ID# M880924 06/06
45
44
TO LEVEL RIM,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
202531
TO ADJUST RIM TENSION ,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS
56
Place level on rim (39) and adjust nut (44) untillevel. Tighten nut (45) to set rim tension forplaying.
Placez un niveau sur le cerceau (39) et réglezl’écrou (44) jusqu’à la mise à niveau. Serrezl’écrou (45) pour régler la tension du cerceaupour le jeu.
Eine Wasserwaage auf den Korbrand (39) legenund die Mutter (44) soweit einstellen, bis derKorbrand gerade ist. Die Mutter (45) anziehen,um die Korbrandspannung für den Spielbetriebeinzustellen.
Coloque el nivel en el borde (39) y ajuste latuerca (44) hasta que quede nivelada. Apriete latuerca (45) para ajustar la tensión del borde parael juego.
54
36.
Adhere leveling and tension adjusting label (56) to insideof rim cover plate (54).
Collez l'étiquette de mise à niveau et de réglage detension (56) à l'intérieur de la plaque de protection ducerceau (54).
Das Begradigungs- und Spannungseinstellungsetikett(56) an der Innenseite der Korbrandabdeckplatte (54)anbringen.
Adhiera la etiqueta de nivelación y de ajuste de latensión (56) en el interior de la placa de cobertura delborde (54).
LEVELING AND TENSION ADJUSTING INSTRUCTIONS:INSTRUCTIONS DE MISE À NIVEAU ET DE RÉGLAGE DE TENSION :HINWEISE ZUR BEGRADIGUNG UND SPANNUNGSEINSTELLUNG:INSTRUCCIONES DE NIVELACIÓN Y DE AJUSTE DE LA TENSIÓN:
POUR METTRE LE CERCEAU À NIVEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
FR202531
POUR RÉGLER LA TENSION DU CERCEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.
35 06/06 ID# M880924
Apply logo label (57) to cover plate (54). Install cover plate (54) on rim (39) using self tapping screws (55) as shown (note orientation of cover plate).
Appliquez l'étiquette du logo (57) sur la plaque de protection (54). Installez la plaque de protection (54)sur le cerceau (39) à l’aide des vis autotaraudeuses (55), comme illustré (notez l'orientation de la plaquede protection).
Den Logo-Aufkleber (57) an der Abdeckplatte (54) anbringen. Die Abdeckplatte (54) mitSchneidschrauben (55) wie abgebildet am Korbrand (39) anbringen (Ausrichtung der Abdeckplattebeachten).
Aplique la etiqueta del logotipo (57) en la placa de cobertura (54). Instale la placa de cobertura (54) enel borde (39) usando tornillos autorroscantes (55) como se muestra (note la orientación de la placa decobertura).
55
54
57
54
54
54
37.
Cover plate (54) will fit INSIDE back bracket.
La plaque de protection (54) logera àl'INTÉRIEUR du support arrière.
Die Abdeckplatte (54) passt IN die hintereHalterung.
La placa de cobertura (54) cabrá DENTROdel soporte posterior.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
55LOGO
LOGOTIPO
LOGOLOGOTIPO
36ID# M880924 06/06
10 feet(3.05 m)
Install net (40).
Installez le filet (40).
Das Netz (40) anbringen.
Instale la red (40).
Official rim height is 10-0’ (3.05 m) from top
of rim to playingsurface.
A B
C D
3940
40
OUTSIDE VIEW
38.
37 06/06 ID# M880924
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lowerbackboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur le crochetcomme indiqué. Tourner la manivelle pour monter ou descendre lepanneau. Vérifier la hauteur au moyen del’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wiegezeigt über den Haken schieben. Zum Anhebenoder Absenken der Rückwand den Kurbelgriffdrehen. Siehe Schild (20) zur Bestimmung derungefähren Rückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivelaque tiene el ojal (30), como se muestra. Gire laagarradera de la manivela para elevar o bajar elrespaldo. Revise la calcomanía (20) paradeterminar la altura aproximada del respaldo.
39.
30
20
Height Adjustment
HOOK
If height adjustment is difficult to operate,you may have over tightened the areasindicated.
Si le système de réglage de la hauteur nefonctionne pas correctement, il se peut quel’on ait trop serré aux emplacementsindiqués.
Falls sich die Höheneinstellung nur schwerbedienen läßt, haben Sie die angezeigtenStellen möglicherweise zu fest angezogen.
Si es difícil operar el mecanismo de ajustede altura, es posible que haya apretadodemasiado en las áreas que se indicaron.
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
WARNING!AVERTISSEMENT!
WARNUNG!¡ADVERTENCIA!
Store crank out of reach of children. Do not allowchildren to adjust height without adultsupervision could result in serious bodily harmand/or property damage.
Rangez la manivelle hors de portée des enfants.Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sansla supervision d'un adulte car ils risquentd'encourir des blessures graves et/oud'endommager vos biens.
Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kindersicheren Platz aufbewahren. Kindern darf dieHöhenverstellung nur unter der Aufsicht vonErwachsenen gestattet werden. Andernfallskönnen schwere Verletzungen und/oderSachschäden die Folge sein.
Almacene la manivela lejos del alcance de losniños. No permita que los niños ajusten la alturasin supervisión de los adultos , ya que podríaocurrir una lesión corporal grave y/o daños a lapropiedad.
38ID# M880924 06/06
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,comme illustré.
öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stangeanbringen.
Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste comose muestra.
40.
10 feet(3.05 m) 34
Regulation rim height is 10 feet (3.05m).
La hauteur réglementaire du cerceau est 3,05m (10 pieds).
Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m(10 Fuß).
La altura reglamentaria del borde es de3.05m (10 pies).
NOTE:REMARQUE:
HINWEIS:NOTA:
201248 2/99
TO ADJUST BACKBOARD:
Position looped end of
crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to
raise or lower backboard.
HEIGHT ADJUSTMENT
GE201248 2/99
HÖHENEINSTELLUNG
VERFAHREN ZUR KORBWANDEINSTELLUNG:
Das Schlaufenende der Kurbel
wie gezeigt über den Haken
legen. Den Kurbelgriff zum
Anheben oder Absenken der
Korbwand drehen.
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à
anneau de la manivelle sur
le crochet, comme illustré.
Tournez la poignée de la
manivelle pour relever ou
abaisser le panneau.
SP201248 2/99
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
Coloque el extremo de la
manivela que tiene un bucle
en el gancho como se
muestra. Rote el mango de la
manivela para subir o bajar el
respaldo.
39 06/06 ID# M880924
PARTS LIST - See Hardware IdentifierItem Qty. Part No. Description
1 1 FR901757 Top Pole Section2 1 FR901874 Middle Pole Section, Flared End3 1 FR918215 Bottom Pole Section4 1 206500 Ground Sleeve, Square5 2 203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-166 12 203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D.7 2 206512 Clamp, V-shaped8 2 206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long9 1 202872 Drill Bit, 3/16
10 2 213639 Screw, Tap, 1/4 x 3/4” Long11 1 206899 Pole Cap, Square12 1 206502 Clamp Cover13 3 214050 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7-1/4” Long14 20* 213635 Washer, 1/2 I.D.15 4 901833 Elevator Tube16 1 916277 Jack Support Plate, (Right) 17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left)18 8* 213637 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-1319 1 213630 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5” Long20 1 211236 Decal, Height Indicator 21 1 805231 Screw Jack22 1 206234 Cover, Height Indicator23 2 214597 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long24 1 216275 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick26 1 908439 H-Frame Support Bracket27 2 213798 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1.5” Long28 2 213628 Nut, Flange, 5/16-1829 2 251010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long30 1 806259 Crank, Height Adjustment
`Item Qty. Part No. Description
31 2 203274 Foam Square32 1 205457 Foam Stripping, Roll33 4 213063 Nylon Insert Lock Nut, 3/8-1634 1 201248 Label, Height Adjustment
FR20124835 2 90096401 Bracket, Backboard Support36 2 205429 Spacer, .75 x 4.41” Long37 1 Backboard38 4 224622 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1.75” Long39 1 Rim40 1 Net41 2 20260401 Bolt, Carriage 3/8-16 x 4.75” Long42 2 202602 Lock Washer43 2 203017 Hex Nut, 3/8-1644 2 202636 Special Nut, Locking45 2 203795 Special Nut46 1 90808703 Back Bracket - Red
91808703 Back Bracket - Pumpkin47 1 10808501 Inner Bracket, Zinc48 2 20252301 Spacer49 2 202603 Washer, Nylon50 2 203439 Bolt, Hex, 3/8-16 x 6” Long51 4 201611 Bolt, Hex, 5/16-18 x 3” Long52 2 200484 Spring, Zinc53 2 202601 Washer, Flat54 1 90808603 Cover Plate - Red
91808603 Cover Plate - Pumpkin55 2 220140 Screw, Self Tapping56 1 202531 Label, Tension and Leveling
FR20253157 1 Label, Logo 58 2 600036 Rebar Centering Spacer59 1 903601 Rebar60 2 203474 Washer, 1/2”61 4 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18
* You may have extra parts with this model.
40ID# M880924 06/06
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Article Quantité No. Pièce Description
1 1 FR901757 Section de poteau supérieure2 1 FR901874 Section de poteau centrale,
extrémité évasée3 1 FR918215 Section de poteau inférieure4 1 206500 Manchon de fixation au sol, carré5 2 203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x
166 12 203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/47 2 206512 Collier de serrage, en V8 2 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long.9 1 202872 Trépan, 3/1610 2 213639 Vis, taraudage, 1/4 X 3/411 1 206899 Capuchon de poteau, carré12 1 206502 Capuchon du collier de serrage13 3 214050 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7-1/4
long.14 20* 213635 Rondelle, D.I. 1/215 4 901883 Tube du système élévateur16 1 916277 Plaque de fixation de vérin,
(gauche) 17 1 916276 Plaque de fixation de vérin, (droite)18 8* 213637 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-1319 1 213630 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5 long.20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur 21 1 805231 Vérin à vis22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur23 2 214597 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long.24 1 216275 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16 25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss.26 1 908439 Support en H27 2 213798 Boulon, six pans, 5/16-18 x 1.5
Long.28 2 213628 Ecrou à collet, 5/16 x-1829 2 251010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long.30 1 806259 Manivelle, réglage de la hauteur
Article Quantité No. Pièce Description
31 2 203274 Carré de mousse32 1 205457 Bande de mousse, rouleau33 4 213063 Contre-écrou en nylon, 3/8-1634 1 201248 Etiquette, échelle de hauteur
FR20124835 2 90096401 Support de panneau 36 2 205429 Entretoise, .75 x 4.41” Long37 1 Panneau38 4 224622 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1.75
long.39 1 Cerceau40 1 Filet41 2 20260401 Boulon, tête bombée et collier
carré, 3/8-16 x 4-3/4 long42 2 202602 Rondelle d'arrêt43 2 203017 Écrou à 6 pans, 3/8-1644 2 202636 Écrou spécial, arrêt45 2 203795 Écrou, spécial 3/8-NC46 1 90808703 Support arrière - Rouge (ou)
91808703 Support arrière - Orange47 1 10808501 Support interne - Zinc48 2 20252301 Entretoise49 2 202603 Rondelle nylon50 2 203439 Boulon, 6 pans, 3/8-16 x 6” (long)51 4 201611 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 3
(long.)52 2 200484 Ressort, zinc53 2 202601 Rondelle, plate54 1 90808603 Plaque de protection - Rouge (ou)
91808603 Plaque de protection - Orange55 2 220140 Vis autotaraudeuse56 1 202531 Étiquette de tension et de mise à
FR202531 niveau57 1 Étiquette, logo 58 2 600036 Pince, plastique, support de barre
d'armature59 1 903601 Barre d'armature60 2 203474 Rondelle, 1/261 4 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s
41 06/06 ID# M880924
TEILELISTE - Siehe TeileschlüsselArtikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
1 1 FR901757 Oberes Stangenteil2 1 FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch
erweitertem Ende3 1 FR918215 Unteres Stangenteil4 1 206500 Bodenmuffe, viereckig5 2 203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 166 12 203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4
Außendurchmesser7 2 206512 Klemme, V-förmig8 2 206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge9 1 202872 Bohreinsatz, 3/1610 2 213639 Schneidschraube, 1/4 X 3/411 1 206899 Stangenkappe, viereckig12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus13 3 214050 Sechskantkopfschraube,1/2-13 x 7-1/4
Länge14 20* 213635 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links)17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts)18 8* 213637 Sechskantgegenmutter, 1/2-1319 1 213630 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5 Länge20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige 21 1 805231 Schraubenheber22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung23 2 214597 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge24 1 216275 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x
4-9/16 25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke26 1 908439 Halterung, H-förmiger Rahmen27 2 213798 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1.5
Länge28 2 213628 Flanschmutter, 5/16 x 1829 2 251010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5
Länge30 1 806259 Höheneinstellkurbel
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
31 2 203274 Schaumstoffviereck32 1 205457 Schaumstoffstreifen, Rolle33 4 213063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-1634 1 201248 Höheneinstellkleber
FR20124835 2 90096401 Korbwandstützklammer36 2 205429 Abstandsstück, .75 Außendurchmesser x
4.4137 1 Korbwand38 4 224622 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1.75
Länge39 1 Korbrand40 1 Netz41 2 20260401 Schloßschraube, 3/8-16 x 4-3/4 Länge42 2 202602 Sicherungsscheibe43 2 203017 Sechskantgegenmutter, Flanschmutter,
3/8-1644 2 202636 Spezial-Sicherungsmutter45 2 203795 Spezialmutter, 3/8-NC 46 1 90808703 Hintere Halterung - rot (oder)
91808703 BHintere Halterung (orange)47 1 10808501 Innenhalterung - Zink48 2 20252301 Abstandsstück49 2 202603 Nylon-Unterlegscheibe50 2 203439 Sechskantschraube 3/8-16 x 6” Länge51 4 201611 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 3
Länge52 2 200484 Feder, Zink53 2 202601 Flache Unterlegscheibe54 1 90808603 Abdeckplatte - rot (oder)
91808603 Abdeckplatte - orange 55 2 220140 Schneidschraube56 1 202531 Spannungs- und Begradigungsetikett
FR20253157 1 Logo-Aufkleber 58 2 600036 Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik59 1 903601 Versteifungsstange60 2 203474 Unterlegscheibe, 1/261 4 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.
42ID# M880924 06/06
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajeArtículo Cant. No. de Pièza Descripción
1 1 FR901757 Sección superior del poste2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado3 1 FR918215 Sección inferior del poste4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada5 2 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 166 12 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.7 2 206512 Abrazadera, en forma de V8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud9 1 202872 Broca, 3/1610 2 213639 Tornillo, roscado, 1/4 X 3/411 1 206899 Tapa del poste, cuadrada12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7-
1/4 de longitud13 3 214050 Perno, cabeza hexagonal, 1/2 x 7-1/414 20* 213635 Arandela, 1/2 D.I.15 4 901883 Tubo del elevador16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)18 8* 213637 Contratuerca, hexagonal, 1/2-1319 1 213630 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 5
de largo20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura 21 1 805231 Gato de tornillo22 1 206234 Cubierta, indicador de altura23 2 214597 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1
de longitud 24 1 216275 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso26 1 908439 Soporte de la estructura en H27 2 213798 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
1.5 de largo28 2 213628 Tuerca, brida, 5/16 x-1829 2 251010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud30 1 806259 Manivela, ajuste de la altura
Artículo Cant. No. de Pièza Descripción
31 2 203274 Cuadro de espuma32 1 205457 Rollo de cinta de espuma33 4 213063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-1634 1 201248 Etiqueta, ajuste de la altura
FR20124835 2 90096401 taffa di supporto del tabellone36 2 205429 Espaciador, .75 D.E. x 4.137 1 Respaldo38 4 224622 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x
1.75 de longitud39 1 Borde40 1 Red41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 4-
3/4 de largo42 2 202602 Arandela de seguridad43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-1644 2 202636 Tuerca especial, de fijación45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o)
91808703 Soporte posterior, calabaza47 1 10808501 Soporte interior, zinc48 2 20252301 Separador49 2 202603 Arandela de nilón50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de
longitud51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18
x 3 de longitud52 2 200484 Resorte, zinc53 2 202601 Arandela, plana54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o)
91808603 Placa de cobertura, calabaza55 2 220140 Tornillo autorroscante56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación
FR20253157 1 202531 Etiqueta, logotipo 58 2 600036 Sujetador, plástico, sujetador de la
barra de refuerzo59 1 903601 Barra de refuerzo60 2 203474 Arandela, 1/261 4 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
* Puede haber piezas adicionales en este modelo
43 06/06 ID# M880924
#8 (2)
#23 (2)#19 (1)
#13 (3)
#41 (2)
#10 (2)
#55 (2)#27 (2)
#29 (2)
#38 (4)
#50 (2)
#51 (4)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
44ID# M880924 06/06
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
#5 (2)
#18 (8)
#44 (2)#45 (2)
#14 (20)*
#53 (2) #60 (2)
#28 (2) #6 (12)#42 (2)
#33 (4) #43 (2)
#61 (4)
#24 (1)
#48 (2)
45 06/06 ID# M880924
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#49 (2)
#25 (2)
#9 (1)
#36 (2)
#52 (2)