imágenes para la utopía desde rwanda
TRANSCRIPT
![Page 1: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/2.jpg)
2.- Sonrisas que transparentan el alma
Des sourires qui transparaissent l’âme
Seka ndebe umutima wawe
![Page 3: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/3.jpg)
3.- Tú eres mi hijo amado
Tu es mon fils bien aimé
Ur´umwana wanjye nkunda
![Page 4: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/4.jpg)
4.- Resistencia es una madre fundida al cuerpo de un niño
La résistance est comme une mère liée au corps d’un enfant
Babyeyi mwe! Dufatanyije abana duhetse. Tuzatsinda, nta kabuza
![Page 5: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/5.jpg)
5.- Columnas que sostienen la vida
Des colonnes qui tiennent la vie
Inkingi zishinje ubuzima
![Page 6: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/6.jpg)
6.- Su madre guardaba todas las cosas en su corazón
Sa mère gardait tout dans son cœur
Nyina yabikaga byose mu mutima we
![Page 7: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/7.jpg)
7.- Una buena noticia llega a los pobres
Une bonne nouvelle pour les pauvres
Inkuru nziza zigeze ku bakene
![Page 8: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/8.jpg)
8.- Si no os hacéis como niños
Si vous ne grandissez pas comme des enfants
Mutihinduye nk´ abana
![Page 9: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/9.jpg)
9.- Felices los que tienen un corazón limpio
Heureux ceux qui ont un cœur pure
Hahirwa abagira umutima usukuye
![Page 10: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/10.jpg)
10.- Sueño con una África que esté en paz consigo misma
Je rêve d’une Afrique en paix avec elle-même
Nagize nzozi zibonye Afrika ishingiranye amahoro masa
![Page 11: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/11.jpg)
11.- Una danza sagrada, como la savia de los árboles
Une danse sacrée, comme la sève des arbres
Imbyino zitagatifu nk´amazi atemba ku giti
![Page 12: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/12.jpg)
12.- Baila, África, baila
Danse, Afrique, Danse
Afrika we! Byina ukabyina mama we!
![Page 13: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/13.jpg)
13.- Caminos rebosantes de vida
Des chemins débordant de vie
Inzira zuzuye ubuzima
![Page 14: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/14.jpg)
14.- Felices los pobres, porque vuestro es el reino de Dios
Heureux sont les pauvres car le royaume de Dieu leur appartient
Hahirwa abakene kuko ingoma y´lmana ar´iyanyu
![Page 15: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/15.jpg)
15.- Una buena cabeza y un buen corazón son la mejor combinación
Un bon esprit et un bon cœur, c’est la meilleure combinaison
Ikivanze cyoroshye kiba kumutwe no ku mutima bijyana hamwe
![Page 16: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/16.jpg)
16.- La vida es el arte del encuentro
La vie est l’art de la rencontre
Kubaho nyakuri ni ukumvikana byuzuye
![Page 17: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/17.jpg)
17.- ¡Siempre adelante hasta la victoria final!
En avant jusqu’à la victoire finale !
Ter´imbere. Tuzatsinda,nta kabuza!
![Page 18: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/18.jpg)
18.- El futuro está en tus manos
Le futur est entre tes mains
Ibihe bizara, biri mu maboko yawe
![Page 19: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/19.jpg)
19.- Todo estará bien al final. Si no está bien no es el final
A la fin, tout ira bien. Si tout ne va pas bien, ce n’est pas la fin
Byose bizaba byuzuye mu mpera. Bitaribyo ntabwo bizaba ubuherezo
![Page 20: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/20.jpg)
20.- Te ofrezco mi morada
Je t’offre ma demeure
Akira iwanjye, ir´iyawe
![Page 21: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/21.jpg)
21.- La senda de la vida es alargada
Le sentier de la vie est long
Akayira k´ubuzima ni kare kare
![Page 22: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/22.jpg)
22.- Felices los de corazón tierno
Heureux ceux qui ont le cœur tendre
Hahirwa abagira umutima woroshye
![Page 23: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/23.jpg)
23.- Te ofrezco mi vida
Je t’offre ma vie
Nguhaye ubuzima bwanjye. Akira
![Page 24: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/24.jpg)
24.- Danzar es sentir, sentir es sufrir, sufrir es amar; Usted ama, sufre y siente. ¡Usted danza!
Danser c’est ressentir, ressentir c’est souffrir, souffrir c’est aimer : Vous aimez, vous souffrez et vous ressentez. Alors vous dansez !
Kubyina ni ukumva, kumva ni ukubabara. Kubabara ni ugukunda. Uzi gukunda, kubabara no kwunva… uzi rero kubyina
![Page 25: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/25.jpg)
25.-Una luz brilló en el camino
Sur le chemin, une lumière a brillé
Urumuri rubengeranye mu nzira
![Page 26: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/26.jpg)
26.- Creadoras de vida
Créatrices de vie
Abaremyi b´ubuzima
![Page 27: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/27.jpg)
27.- Fraguando la vida
Forgeant la vie
Murakabyara mwe
![Page 28: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/28.jpg)
28.- Aprendiendo la ley de la vida
L’apprentissage de la loi de la vie
Twige ubuzima uko bumeze
![Page 29: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/29.jpg)
29.- El origen del movimiento y de la vida está en África
L’origine du mouvement et de la vie est en Afrique
Afrika we. Uri soko y´ukubaho n´ubuzima
![Page 30: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/30.jpg)
30.- Todo en el Universo tiene ritmo. Todo danza
Tout dans l’Univers a du rythme. Tout danse
Isi turimo byose ni ubwunvikane. Byose bimenya kubyna
![Page 31: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/31.jpg)
31.- Da amor a los niños y ganarás su corazón
Donne de l’amour aux enfants et tu gagneras leur cœur
Kunda abana, uzagire urukundo rwabo ho umurage
![Page 32: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/32.jpg)
32.- El futuro de los niños es siempre hoy. Mañana será tarde
Le futur des enfants est aujourd’hui. Demain il sera trop tard
Ku bana, ibihe bizara ari none. Ejo n´ugukererwa
![Page 33: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/33.jpg)
33.- Dejad que los niños se acerquen a mí
Laissez les enfants s’approcher de moi
Mureke! Abana banyegere!
![Page 34: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/34.jpg)
34.- Las huellas de las personas que caminaron juntas nunca se borran
Les empreintes des personnes qui ont marché ensemble ne s’effacent jamais
Ibimenyetso by´abantu bayenderanye hamwe, ntabwo bizasiba
![Page 35: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/35.jpg)
35.- La Utopía está en el horizonte
L’Utopie est à l’horizon
Ibintu uko bizabera, bigaragara mu kirere
![Page 36: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/36.jpg)
36.- La casa de la dignidad
La maison de la dignité
Inzu nyakuri ko
![Page 37: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/37.jpg)
37.- La mano que acaricia al niño es la que rige el mundo
La main qui caraisse l’enfant est celle qui régit le monde
Akaboko karahendahenda umwana ni ko kayabora isi
![Page 38: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/38.jpg)
38.- Sólo hablando se encuentran los corazones
Les cœurs ne se retrouvent qu’en parlant
Kuganira ari uburyo bwonyine bwo kwumvikana
![Page 39: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/39.jpg)
39.- El valor de una madre se transmite por los poros del espíritu
La valeur d’une mère se transmet par les pores de l’esprit
Umubyeyi nyakuri, agaragazwa n´umutima mwiza
![Page 40: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/40.jpg)
40.- Mujer, ¡qué grande es tu fe!
Femme, comme ta foi est grande !
Wowe mugore we! Ukwemera kwawe kurakomeye
![Page 41: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/41.jpg)
41.- No hay amor más grande que dar la vida
Il n’y a pas plus grand amour que de donner la vie
Nta rukundo rurenze urundi nk´uwurwitangira ubuzima bwe
![Page 42: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/42.jpg)
42.- Mi carga es ligera
Ma charge est légère
Uburemere bwanjye ni bworoshye
![Page 43: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/43.jpg)
43.- Colinas repletas de vida
Des collines pleines de vie
Imisozi yuzuye ubuzima
![Page 44: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/44.jpg)
44.- Estamos llamados a crear, a generar vida
Nous sommes appelés à créer, à générer la vie
Twahamagariwe kurema no kwitangira ubuzima
![Page 45: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/45.jpg)
45.- Todos los niños quieren jugar
Tous les enfants veulent jouer
Abana bose bakunda gukina
![Page 46: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/46.jpg)
46.- La vida es como un mercado inmenso lleno de posibilidades
La vie est comme un marché géant rempli de possibilités
Ubuzima bwacu busa n´isoko rigari ririmo ibishoboka byinshi: ibyza n´ibibi
![Page 47: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/47.jpg)
47.- ¡Qué ligeros los pies del que anuncia la paz!
Comme ils sont légers les pieds de celui qui annonce la paix!
Hahirwa ibirenge bitangira amahoro
![Page 48: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/48.jpg)
48.- Volaban llevando noticias de paz
Ils volaient en emmenant des nouvelles de paix
Bagendaga batangira amahoro nk´inyoni zigenda mu kirere
![Page 49: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/49.jpg)
49.- La danza es la fusión del ser humano con la naturaleza
La danse est la fusion entre l’être humain et la nature
Gukina n´uguhuza umuntu n´isi
![Page 50: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/50.jpg)
50.- El sitio de la danza es la casa, la calle, la vida
Le lieu de la danse est la maison, la rue, la vie
Wabyina hehe? Mu´nzu, hanze na hose… ni ubuzima busa
![Page 51: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/51.jpg)
51.- Debemos tomar conciencia de la parte creativa y maternal que hay en todo ser humano
Nous devons prendre conscience de la part créative et maternelle
qui existe en chaque être humain
Ni ngombwa kwumva ko buri muntu agira umutima wa kibyeyi
![Page 52: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/52.jpg)
52.- No vino para que lo sirvan sino para servir
Elle n’est pas venue pour être servie mais pour servir
Ntiyaje gutegeka, ahubwo kwumvira bose
![Page 53: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/53.jpg)
53.- Cuidando con ternura la vida
Prendre la vie avec tendresse
Menya gukunda ubuzima bwose, kibyeyi
![Page 54: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/54.jpg)
54.- El pequeño trabajador
Le petit travailleur
Umukozi mworoshye
![Page 55: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/55.jpg)
55.- Miradas que hablan
Des regards qui parlent
Reba, reba, sha! Umbwir´iki?
![Page 56: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/56.jpg)
56.- En el principio era la danza, y la danza estaba en el ritmo. Y todo ha sido hecho por él
Au début, il y avait la danse, et la danse était dans le rythme. Et tout à été fait par lui.
Mu ntangiriro byose byari imbyno, imbyno kandi zabyaye ubuzima kandi ubuzima bwaremwe na zo
![Page 57: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/57.jpg)
57.- Felices los pacientes
Heureux ceux qui sont patients
Hahirwa abagira umutima woroshye
![Page 58: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/58.jpg)
58.- El diálogo es el camino del amor
Le dialogue est le chemin de l’amour
Ukuganira ni ntangiriro y´urukundo
![Page 59: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/59.jpg)
59.- La fuerza de la vida
La force de la vie
Ubuzima butagira ubushira
![Page 60: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/60.jpg)
60.- Venid a mí todos los que estáis cansados y agobiados
Tous ceux qui sont fatigués et accablés, venez à moi
Nimuze, munyegere mwe mwananiwe, mukatsinzwe na byinshi
![Page 61: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/61.jpg)
61.- El que me sigue no andará en tinieblas
Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres
Uwankurikira ntabwo ntabwo azagenda mu mwijima
![Page 62: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/62.jpg)
62.- El diálogo es el tesoro más dulce y tierno que existe entre las personas
Le dialogue est le trésor le plus doux et tendre qui existe entre les hommes
Ukwuganira ni rwo ururabyo nyarwo rw´abantu
![Page 63: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/63.jpg)
63.- La sustancia de la pintura –y de todas las cosas valiosas- es la luz
La substance de la peinture – et de toutes les choses de valeur – est la lumière
Ishingiye amapici-pici n´ibintu byiza byose ni umuriro
![Page 64: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/64.jpg)
64.- Dichosos los que tocan tambores anunciando la paz
Heureux ceux qui jouent du tambour pour annoncer la paix
Hahirwa abavuz ingoma, bakarimbira amahoro
![Page 65: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/65.jpg)
65.- Bailar es soñar con los pies; los que sueñan, triunfan
Danser c’est rêver avec les pieds; ceux qui rêvent, triomphent
Kubyina ni ukurotana ibirenge, handi kurota ni ugutsinda
![Page 66: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/66.jpg)
66.- Bailaré hasta morir; la danza es libertad
Je danserai jusqu’à la mort; Danser c’est la liberté
Nzabyina kuyeza gupfa; kubyna n´ukwigenga
![Page 67: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/67.jpg)
67.- La belleza de las cosas existe en el espíritu de quien las contempla
La beauté des choses existe dans l’esprit de celui qui les regarde
Ubwiza bwibintu buka ku mutima uwitabyeho
![Page 68: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/68.jpg)
68.- Donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo
Je serai là où deux ou trois se réuniront en mon nom
Aho babiri cyangwa batatu bateraniye hamwe, Jye ndi kumwe n´abo
![Page 69: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/69.jpg)
69.- La solidaridad es la ternura de los pueblos
La solidarité est la tendresse des peuples
Gusangirana ni uburyohere bwibihugu bikundana
![Page 70: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/70.jpg)
70.- La expresión de un pueblo está en su danza
Un peuple s’exprime par sa danse
Ibihugu bigaragana n´imbyno zabyo
![Page 71: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/71.jpg)
71.- Dichoso el seno que te llevó y los pechos que te amamantaron
Heureux la femme qui t’a porté et le sein qui t’a allaité
Hahirwa inda yagutwaye n´amabere wonkeyeho
![Page 72: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/72.jpg)
72.- Os doy este mandamiento: que os améis unos a otros
Je vous donne ce commandement : aimez-vous les uns les autres
Mbahaye itegeko rimwe ngo muzakundane nkuko nabakunze
![Page 73: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/73.jpg)
73.- Cargó con nuestras debilidades
Il a porté nos faiblesses
Yari yijyanye amakosa yacu yose, akadukiza
![Page 74: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/74.jpg)
74.- Mi peso es ligero y mi carga llevadera
Mon poids est léger et ma charge supportable
Uburemere bwanjye ni bworoshye, n´imizigo n´ayo ni yoroshye. Nimuze mwese!
![Page 75: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/75.jpg)
75.- Dame de esa agua, así ya no tendré más sed
Donne-moi de cette eau, ainsi je n’aurai plus soif
Mpa kur´ayo mazi sinzongere kugira inyota
![Page 76: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/76.jpg)
76.- Felices los que saben sonreír a la vida
Heureux ceux qui savent sourire à la vie
Seka, seka, di! Ubuzima ni byiza!
![Page 77: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/77.jpg)
77.- Yo te alabo porque has mostrado estas cosas a los sencillos
Je te loue parce que tu as montré ces choses aux gens simples
Ndagushimiye Nyagasani kuko washatse kwereka ibi bintu, abintamenyekana
![Page 78: Imágenes para la utopía desde rwanda](https://reader030.vdocuments.mx/reader030/viewer/2022032618/55b4c218bb61eb5e668b4702/html5/thumbnails/78.jpg)