il tramontoil tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in nederland en belgië, de dames nonino:...

9
il Tramonto, n o 16 pagina 1 il Tramonto il Tramonto ItaBIZZ ItaBIZZ ItaBIZZ 10 november 2014 IT n°. 16 Digi magazine over Noord Italië Digi magazine over Noord Italië Digi magazine over Noord Italië in het bijzonder de regio in het bijzonder de regio in het bijzonder de regio Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia Nonino, de trots van Italië Nonino, de trots van Italië ‘gecorrigeerd’ met een scheut grappa). Nonino is daarbij marktleider en bovendien het bekendste merk. Een jaar gele- den zagen wij op RAI een prachtige reportage over Noni- no in het kader van de bekend- ste Italiaanse Dynastieën. Noni- no is de achternaam van de familie die achter dit wereldbe- kende grappamerk staat. Nonino’s angels Redenen voldoende om met dit familiebedrijf kennis te gaan maken. 1. De hoofdzetel ligt op nog geen 50 kilometer afstand. 2. Het product drinken wij al jaren en 3. nadat we de reportage heb- ben gezien vonden we het prachtig dat drie bloedmooie dochters nu het bedrijf lei- den. In Nederland worden wij geregeld door een van onze achterburen uitgenodigd rond 17:00 uur om een ‘borrel’ te komen drinken. Daaronder alle soorten drank ver- staand, van champagne tot wat sterkers. Soms doe ik met de ‘heer’ des huizes (zo noemen ze toch mannen die onder de ‘knot’ zitten van de vrouw?) mee en neem als aperitief een whisky. Zalig! ‘IJskoud de lekkerste’ of ‘Alleen als ‘ie ijs- en ijskoud is’! Maar denk je er wel eens aan om als ape- ritief een ijskoude grappa te drinken? Pre- cies, wij ook niet! Maar dat is wel wat wij geleerd hebben tijdens ons interview met Antonella Nonino in Percoto, een piepklein en mooi dorpje op een steenworp afstand van de prachtige stad Udine en net zover gelegen van de unieke vestingstad Palma- nova. Italië heeft een nationale trots, de Frecce Tricolori, de formatie - en stuntvliegers die nu door Jan Slangen worden aangevoerd. Jan is voor de helft Nederlands. Maar di- rect daarachter komt toch wel de grappa. De tweede nationale trots die in één adem wordt genoemd met traditie, gezondheid (tegen spierpijn) en koffiedrinken. Veel Italianen starten om tien uur ’s ochtends met een ‘c affé corretto’ (koffie Juweeltje in PR en Marketing Vanuit PR- en marketingoogpunt een juweeltje van een merk en absoluut het betere voorbeeld van een Itali- aans merk dat de hele wereld over gaat. Zouden deze beauty’s het echt allemaal zelf doen? Volgens de re- portage op de RAI wel: “iedereen denkt dat wij verwende, rijke krengen zijn, maar we zijn met hard werken opgevoed. Als onze vrienden en vriendinnen vakantie hadden, wer- den wij geacht om mee te werken in het familiebedrijf. Onze ouders ken- den geen meelij. We hebben leren aanpakken en schromen er niet voor om vuile handen te krijgen”, aldus een van deze ‘Nonino’s angels’. Wie steekt nu werkelijk achter de productie, de PR en de marketing? Op onderzoek uit en na enkele maanden voorwerk was de deur open om te gaan kennis maken. In een drieluik op onze website pre-

Upload: others

Post on 10-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 1

il Tramontoil Tramonto

ItaBIZZItaBIZZItaBIZZ

10 november 2014

IT n°. 16

Digi magazine over Noord Italië Digi magazine over Noord Italië Digi magazine over Noord Italië in het bijzonder de regioin het bijzonder de regioin het bijzonder de regio Friuli Venezia GiuliaFriuli Venezia GiuliaFriuli Venezia Giulia

Nonino, de trots van ItaliëNonino, de trots van Italië

‘gecorrigeerd’ met een scheut

grappa). Nonino is daarbij

marktleider en bovendien het

bekendste merk. Een jaar gele-

den zagen wij op RAI een

prachtige reportage over Noni-

no in het kader van de bekend-

ste Italiaanse Dynastieën. Noni-

no is de achternaam van de

familie die achter dit wereldbe-

kende grappamerk staat.

Nonino’s angels

Redenen voldoende om met dit

familiebedrij f kennis te gaan

maken.

1. De hoofdzetel ligt op nog

geen 50 kilometer afstand.

2. Het product drinken wij al

jaren en

3. nadat we de reportage heb-

ben gezien vonden we het

prachtig dat drie bloedmooie

dochters nu het bedrijf lei-

den.

In Nederland worden wij geregeld door

een van onze achterburen uitgenodigd

rond 17:00 uur om een ‘borrel’ te komen

drinken. Daaronder alle soorten drank ver-

staand, van champagne tot wat sterkers.

Soms doe ik met de ‘heer’ des huizes (zo

noemen ze toch mannen die onder de

‘knot’ zitten van de vrouw?) mee en neem

als aperitief een whisky. Zalig!

‘IJskoud de lekkerste’ of ‘Alleen als ‘ie

ijs- en ijskoud is’!

Maar denk je er wel eens aan om als ape-

ritief een ijskoude grappa te drinken? Pre-

cies, wij ook niet! Maar dat is wel wat wij

geleerd hebben tijdens ons interview met

Antonella Nonino in Percoto, een piepklein

en mooi dorpje op een steenworp afstand

van de prachtige stad Udine en net zover

gelegen van de unieke vestingstad Palma-

nova.

Italië heeft een nationale trots, de Frecce

Tricolori, de formatie- en stuntvliegers die

nu door Jan Slangen worden aangevoerd.

Jan is voor de helft Nederlands. Maar di-

rect daarachter komt toch wel de grappa.

De tweede nationale trots die in één adem

wordt genoemd met traditie, gezondheid

(tegen spierpijn) en koffiedrinken. Veel

Italianen starten om tien uur ’s ochtends

met een ‘caffé corretto’ (koffie

Juweeltje in PR en Marketing

Vanuit PR- en marketingoogpunt een

juweeltje van een merk en absoluut

het betere voorbeeld van een Itali-

aans merk dat de hele wereld over

gaat. Zouden deze beauty’s het echt

allemaal zelf doen? Volgens de re-

portage op de RAI wel: “iedereen

denkt dat wij verwende, rijke krengen

zijn, maar we zijn met hard werken

opgevoed. Als onze vrienden en

vriendinnen vakantie hadden, wer-

den wij geacht om mee te werken in

het familiebedrijf. Onze ouders ken-

den geen meelij. We hebben leren

aanpakken en schromen er niet voor

om vuile handen te krijgen”, aldus

een van deze ‘Nonino’s angels’.

Wie steekt nu werkelijk achter de

productie, de PR en de marketing?

Op onderzoek uit en na enkele

maanden voorwerk was de deur

open om te gaan kennis maken. In

een drieluik op onze website pre-

Page 2: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 2

senteren wij weldra in Nederland en België,

de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-

betta, waarbij we nu de aftrap geven met een

korte algemene kennismaking in ons magazine

‘il Tramonto’.

Benvenutti da Nonino!

Bij binnenkomst werden we hartelijk begroet.

Het leek wel alsof iedereen ons kende. Het per-

soneel was vriendelijk, en 2 van de 3 zussen

kwamen ons even een hand geven en noemde

ons al bij onze voornaam. Antonella zou ons het

unieke productieproces laten zien. Met recht

‘uniek’, want het is de enige grappa stokerij die

volgens dit procedé werkt. De betrekkelijke rust

in de kleine ontvangsthal met op een tafel alle

grappa’s uitgestald (een waar walhalla voor ve-

len, want je mag ook alles proeven), was ge-

daan toen een enorme wervelwind van 3 turven

hoog eraan kwam: Antonella!

Wonderschoon, energiek, vriendelijk, hartelijk

vol passie! Met een waterval aan woorden wer-

den we begroet en voor we het wisten zaten we

in een spiksplinternieuwe grote bolide en reden

met 10 km per uur midden over de weg door het

dorp en de landerijen naar de stokerij. Praten en

rijden samen is moeilijk, zeker als er zoveel te

vertellen is. Niemand toeterde want er zat een

Nonino in de auto!

Nonino ‘The Legendary’

Alles wat op de website staat, werd uit en te na

uit de doeken gedaan. Hoe is het bedrij f ont-

staan en wanneer en waarom zijn ze gestart met

welke nieuwe soort grappa. Uiteindelijk reden door een gehucht

annex landgoed van de familie om via kilometers lange oprijlaan

bij de productiehallen te komen.

De vendemmia was al enkele weken bezig, dus ook Nonino ken-

de nu een topdrukte. Want alleen zolang er wijndroesem is (de

uitgeperste druiven) kan er gestookt worden. Zoveel smaken, zo-

veel silo’s met wijndroesemsoorten. De resten van verschillende

druiven, zoals onder andere de chardonnay, malvasia en merlot

worden in aparte silo’s opgeslagen, want Nonino maakt van ver-

schillende druivensoorten ook een monovitigno, dus een grappa

gemaakt van de ‘most’ van een soort druif.

We hebben alles uit en te na bekeken. Het personeel kreeg via

korte commando’s opdrachten om diverse machines te verplaat-

sen zodat we mooiere foto’s konden maken. En uiteindelijk reden

we verder het landgoed op om vervolgens bij nog mooiere gebou-

wen uit te komen waar we een riante grappa proeverij kregen

aangeboden.

De heerlijkse hapjes in combinatie met de meest fantastische

grappavarianten, waaronder de in Italië vermaarde grappa ge-

maakt van de piccolit druif. Je praat dan over Nonino’s top pro-

duct (The Legendary) en een flesje kost dan toch al gauw € 175.

Als je er een van 3 liter koopt (€ 2.500), dan krijg je er wel een

zilveren dop op.

Page 3: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 3

Per tutte le foto

della intervista

con

ANTONELLA NONINO

andate sul nostro sito

clicca qua

Binnenkort op

onze website:

drieluik over

Grappa Nonino

klik hier

voor onze

fotoreportage

Onze voorraad grappa’s en acquavites is al

groot maar werd ietsje groter bij vertrek. De

dag erna hadden wij een etentje waarbij wij

voor 40 mensen een Indonesisch buffet had-

den gekookt. Antonella, zelf liefhebber van

deze oosterse keuken, vond dat we er grappa

bij moesten drinken.

Om het uit te proberen kregen we een paar

flesjes mee. En omdat je hier in Italië de

maaltijd met een glaasje grappa afsluit, kre-

gen we een paar doosjes overheerlijke bon-

bons van Lindt, natuurlijk gevuld met Nonino

grappa, bij. Met een hartelijke omhelzing en

twee kussen werden we uitgezwaaid en vol-

daan keken we terug op deze kennismaking

bij Nonino, een van de ‘trotsen’ van Bella Ita-

lia.

Page 4: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 4

Regelmatig maken we een ‘toertje’

door het prachtige wijngebied ‘De

Collio’. Ook deze keer met een lijstje

met een paar wijnhuizen die we

graag zouden willen bezoeken. Wel-

licht interessant voor een column in

‘il Tramonto’ en tevens een goede

smoes om weer eens andere wijnen

te proeven.

We hadden echter niet veel geluk: bij

de één bleek het alleen het adres te

zijn van de wijngaard en het productie-

bedrijf waar je niet kon proeven. Bij het

andere opgeschreven adres was über-

haupt niemand aanwezig en stonden

we voor een gesloten deur. Dit wijnhuis

was enkel en alleen gesloten vanwege

de vendemmia (de oogstperiode), die

volop aan de gang was.

Niet getreurd, gewoon genieten en dan

maar een paar foto’s maken van de

druivenplukkers; kunnen we altijd wel

gebruiken voor één of ander verhaal

over wijn.

Tijdens het foto’s nemen werd Ad aan-

gesproken. Ad dacht eerst dat hij door

een opzichter er op werd geattendeerd

geen foto’s te maken van de illegale

Roemeense druivenplukkers, maar het

bleek de directeur te zijn van het naast-

gelegen wijnhuis Schiopetto.

Ad raakte met hem in gesprek en

spontaan bood hij ons aan om ‘la canti-

Waar maken ze dure wijnen?Waar maken ze dure wijnen?

In de kelder van het Bisschoppelijk Paleis

na’ (het bedrijf) te bezichtigen. Het was rond de 30 graden en na enkele

keren teleurgesteld voor gesloten deuren te hebben gestaan én met het

vooruitzicht een glas frisse witte wijn in de hand te krijgen, stemden we

gretig toe.

Tijdens de rondleiding vielen we van de ene in andere verbazing: ondanks

de topdrukte van de oogstperiode was alles piekfijn in orde, schoon, ge-

bruik van de mooiste materialen en de meest geavanceerde apparatuur.

Mario Schiopetto wordt gezien als de grondlegger van de nieuwe Friuli-

aanse oenologie, die hij in 1965 introduceerde.

Het productiegedeelte en de grote kelders met stalen vaten waren gloed-

nieuw aangelegd, het oudere gedeelte met de kelders met de houten va-

Page 5: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 5

vorsten is al eeuwen bekend dat zij de meeste wijn

niet tijdens maar ná de mis nuttigen.

En nu weten we ook dat één van de duurdere wijnen

uit het Collio-wijngebied daadwerkelijk in de kelders

van het bisschoppelijk paleis worden gemaakt.

Onze lieve Heer heeft toch vreemde kostgangers..

En zo hadden we toch weer stof tot het schrijven van

een blog voor il Tramonto.

Voor de gehele fotoreportage klik hier. Veel kijkplezier!

ten en het kantoorgebouw zijn gevestigd in het voormalige

buitenverblij f van de aartsbisschop van Gorizia.

Het adres van wijnhuis Schiopetto is dan ook Via Palazzo

Arcivescovile 1, Bisschoppelijk Paleisstraat nummer 1 in het

dorpje Capriva del Friuli.

Dit alles bevestigde ons dat we bij een ‘chique ’ wijnboer te gast te zijn. Ze beschikken zelfs over een eigen gistkamer

die is aangelegd om de autochtone gistsoorten te vermenig-

vuldigen. Zoiets hebben we nog nooit gezien.

Wat zou hier een flesje wijn hier kosten? En mogen nu ein-

delijk eens iets proeven? Het wachten werd beloond met

het proeven van 3 fantastische wijnen. Eerst de Pinot Bian-

co, vervolgens de lokale held Friulano (voorheen Tokay) en

een rode blend ‘Podere dei Blumeri Rossi 2008. De prijzen

die variëren van € 17 tot € 32 per fles liegen er dan ook niet

om. Wat zal een fles gaan kosten voor een buitenlandse

consument voordat deze op tafel staat? Laat staan wanneer

de Nederlandse horeca de inkoopprijs met drie vermenig-vuldigt voordat de fles op de wijnkaart verschijnt.

Al en met al een nieuwe, interessante en bovenal mooie

ervaring en dat door een toevalstreffer.

Vele kloosters staan bekend om hun bieren en van de kerk-

C O L L I O

Page 6: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 6

Ci troviamo nel comune di Varmo, nella parte sud del territorio comunale, a metà

strada fra Codroipo e Latisana. Settecento abitanti ed un esercizio secolare rimasto alla crisi, il forno Degano, dove da un seco-

lo la famiglia ha tramandato la tradizione di questo pane artigianale apprezzato da gen-te proveniente da un vasto territorio. Una

terra lussureggiante dove l’acqua ed il ver-de è in abbondanza. Anche la pro Loco ha

preso il nome “Li saghis”e il coro”Aghe fres-cje” -acqua fresca-hanno voluto tenere questa peculiarità del paese e delle acque

sorgive che sono in abbondanza.

Lasciamo la strada che porta a Rivignano,

dove c’è abbastanza traffico, dove si trova-no due corsi minori, il “Razzâr” e la

“Barbarighe”, costrutta fra le due guerre per abbassare la risultiva e rendere coltivabile un territorio invaso da questo liquido che

rendeva la terra in un acquitrino.

Però, verso la località di Sterpo, la nostra

passeggiata incomincia ad essere interes-sante. Partendo dalla chiesetta, molto pic-

cola ed accogliente e nell’interno si può trovare un affresco raffigurante Cristo cro-cefisso del Piussi datato quindicesimo

secolo.

Subito dietro la chiesa troviamo il “Brodiz”

che subito dopo si unisce alla roggia del mulino, creando un vasto specchio d’acqua per poi staccarsi e formare un lussureggi-

ante isolotto dove gli alberi, di flora locale, fanno da padroni e dando, sull’acqua, una

doppia visione del paesaggio. Qui pos-siamo trovare anatre selvagge o scappate dalle aie vicine che creano una visione da

perdersi per qualche ora ad osservare i loro giochi e tuffi per cercare cibo nel basso fondale fatto di sassolini colorati di bianco,

grigio, verde, marrone e nero.

Proseguendo, dopo 100 metri di case rurali in mezzo al verde di tonalità diversa e giar-dini curati e fioriti, troviamo il “Mazzilâr” che

nasce a poca distanza con delle olle che sbuffano e creano un’immagine da idro0massaggio.

Andando più avanti troviamo lo “Stalla”,

fiume di portata molto alta e poi lo “Strangulin”, anche questo di grande porta-ta e pescosità, dove si trova la buca del

Diavolo e, una volta, proibita ai bambini creando delle storie per far loro paura. Scorre in mezzo ad una cornice di alberi

secolari che aiutano a tenere durante le piene.

Tutte queste acque confluiranno nel più grande e spettacolare “Stella” che nei pres-

si di questi fiumi è stato formato un parco bellissimo, dove flora e fauna convivono

Lis aghis Lis aghis -- Le acqueLe acque di Romans di Varmodi Romans di Varmo

protetti e si possono trovare svariati fiori ed alberi autoctoni vietati a cogliere. Terri-torio invaso da uccelli stanziali e tantissimi migratori, rifugio di cerbiatti, volpi,

cinghiali, lepri ed anche castorini (molto voraci ).

Romans è patria di pescatori che il primo aprile, all’apertura, arrivano con le loro

canne da pesca da tutto il Friuli e gran parte del Veneto. Possono pescare trote, lucci, carpe, anguilla e “pizzigule”, un pesciolino piccolo per fritture.

Il poeta Mario De Appolonia ha decantato, in lingua friulana, con il libro ”Cjalant tal flum la lune” (Guardando nel fiume la luna) tutto il suo amore e dolore di vita vissu-

ta.

…….Nosere, cjalant tal flum la lune, che trimant si spielave ribaltade, di colpò

ai rivivût, il gnô ridi di gust……

….Ieri sera, guardando nel fiume la luna, che tremando si specchiva ribaltata, di colpo ho rivissuto, il mio ridere di piacere….

Paolo Bortolussi

Page 7: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 7

www.iltramonto.euwww.iltramonto.eu

Belle storie & foto sul nostro blogBelle storie & foto sul nostro blog

Klik op de titels Klik op de titels -- Clicca sui testi (le foto sempre sotto all’articolo)Clicca sui testi (le foto sempre sotto all’articolo)

Familie Buffon Ze hebben het restaurant Rivabella te Prece-

nicco, maar nu ‘open huis’ thuis in Gorgo

Famiglia Buffon

Inaugurazione della nuova casa, belle foto

Latisana Een mooi stadje, loop je onze wandeling mee?

Latisana Belle foto del nostro comune sotto l’articolo

Famiglia Asquini Geeft een concert voor 750 gasten in de tuin

Famiglia Asquini Concerto nel giardino a Roveredo di Varmo per

750 ospiti

Feest in Pertegada

Er is altijd wel een reden om te feesten, heer-

lijk!

Pertegada in festa

Grazie a tutti i volontari del nostro paese!

Page 8: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 8

Bezoek onze website: www.iltramonto.eu il tramontoil tramontoil tramonto wordt uitgegeven door ItaBIZZ wordt uitgegeven door ItaBIZZ wordt uitgegeven door ItaBIZZ Dit magazine wordt verstuurd naar Italië liefhebbers

en lezers die geïnteresseerd zijn in de regio ‘Friuli Venezia Giulia’. Is dit blad ook interessant voor familie, vrienden, buren of collega’s, stuur het dan a.u.b. door en laat hen zich hier gerust aanmelden. Voor alle edities, bezoek onze website, klik hier.

Wil je dit bulletin niet meer ontvangen, klik hier

Generaal de Gaullelaan 1 5623 KS EINDHOVEN

Via Forte 18/A 33050 Pertegada di Latisana (Ud)

Skype: itabizz T.: (040) 256 60 66 T.: Italië: +39 0431 55099 E-mail: [email protected] Foto’s: Ad Smets Redactie: Sjaak Verweij

ItaBIZZItaBIZZItaBIZZ © C

op

yrig

ht IN

TE

RIN

O

2011

-2015

Alle

rec

hte

n v

oo

rbe

ho

ud

en

Bezoek onze blog voor alle recepten

klik hier

Bladerdeegtaart, met ricotta en spinazie

Villa GretaVilla Greta

Vakantie 2015 in ItaliëVakantie 2015 in Italië www.villagreta.euwww.villagreta.eu

Caponata, Siciliaans gerecht

Pinza, Italiaans gebak met pompoen

Volg ons ook op:

il Tramonto Culinair:

Page 9: il Tramontoil Tramonto, no 16 pagina 2 senteren wij weldra in Nederland en België, de dames Nonino: Cristina, Antonella & Elisa-betta, waarbij we nu de aftrap geven met een korte

il Tramonto, no 16 pagina 9

Grazie ai nostri amici & sponsorGrazie ai nostri amici & sponsor

BUSINESS NETWORK

www.samzon.mobi

Dank aan onze sympathisanten en sponsorenDank aan onze sympathisanten en sponsoren

Klik hier voor het interview