“ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os...

57
“Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância, acendei uma luz.” da Doutrina de Buda

Upload: internet

Post on 18-Apr-2015

107 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Ide com o coração transbordando de compaixão;

neste mundo que a dor dilacera,sede os instrutores,

e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

acendei uma luz.”

da Doutrina de Buda

Page 2: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Existe o canto,

e existe a canção...

Page 3: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

1962

O então jovem Bob Dylan, aos 21 anos de idade, compôs a canção “Blowin’ in the Wind”.

Page 4: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Tempos conturbados,

guerras eclodindo,

preconceitos raciais,

conflitos sociais,

violência, desamor...

1962

Page 5: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

A letra da canção é

composta por uma série

de perguntas

filosóficas, abordando a

paz, a guerra, a

compaixão,

a liberdade...

Page 6: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

E por tratar de temas atemporais, ela continua atual, mesmo

passados mais de quarenta anos.

Na primeira parte desta apresentação, logo a seguir, está a tradução da letra da

canção “Blowin’ in the Wind”, que merece alguns

instantes de reflexão...

Page 7: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quantas estradas um homem precisa percorrer

Antes que venha a ser chamado de homem?

Quantos mares precisará uma pomba branca sobrevoar

Antes que ela possa repousar na praia?

E por quantas vezes ainda as balas de canhão voarão

Até que sejam para sempre banidas?

Page 8: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

A resposta, meu amigo,

A resposta está soprando no

vento

está soprando no vento

Page 9: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quantos anos deve uma montanha existir

Até que se desmanche no mar?

Quantos anos devem algumas pessoas existir

Até que sejam permitidas a serem livres?

E quantas vezes pode um homem virar sua cabeça

E fingir que ele simplesmente não vê?

Page 10: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

A resposta, meu amigo,

A resposta está soprando no

vento

está soprando no vento

Page 11: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quantas vezes deve um homem olhar para cima

Antes que possa enxergar o céu?

Quantos ouvidos deve um homem possuir

Até que possa ouvir o lamento do próximo?

E quantas mortes ainda serão necessárias

Até que perceba que pessoas demais morreram?

Page 12: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

A resposta, meu amigo,

A resposta está soprando no

vento...

está soprando no vento

Bob Dylan

Page 13: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...

Page 14: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quantas milhas ainda deveremos percorrer,

até alcançar a cidade do amor...?

Page 15: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quantas vidas ainda serão castigadas

pelo flagelo das guerras...

Page 16: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...até que, finalmente,

a paz comece a reinar.

Page 17: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Por quanto tempo ainda nos deixaremos fascinar pelos

brinquedos eletrônicos,

a ponto de ignorar os necessitados que esperam

à nossa porta...?

Page 18: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...

Page 19: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quanto tempo ainda haverá de correr,até que aprendamos a conjugar

o verbo partilhar?

Page 20: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Quanto tempo ainda levará até que vivenciemos a simplicidade e a sabedoria

das seguintes palavras:

“O sorriso enriquece os recebedores

Mario Quintana

sem empobrecer os doadores.”

Page 21: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 22: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Dentro de cada coração há uma vela,

e é dela que se irradia

a chama que

aquece,a luz que ilumina...

Page 23: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Dentro de cada coração há uma candeia,

o óleo que a alimenta é a nobreza de caráter,

a integridade d’alma...

Page 24: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“E disse-lhes Jesus:

Não vem antes para se colocar no velador?”

Vem porventura a candeia

para se meter debaixo do alqueire, ou

debaixo da cama?

Marcos, 4:21

Page 25: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...

Page 26: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

E o Mestre,

reparou que nela não havia fruto nenhum,

e isto causou profundo pesar ao

Seu coração.

ao aproximar-se da figueira,

Page 27: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Que saibamos, pois, viver a nossa vida

pautada na integridade e na virtude,

de modo que no dia em que formos convocados

a nos encontrarmos com Ele face a face...

Page 28: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...possamos oferecer-Lhe

os frutos do nosso espírito,

os figos da nossa

alma...

Page 29: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 30: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 31: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 32: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Dois mil anos já se passaram

do tempo em que o Semeador pôs-se a caminhar,

e a lançar as sementes das Suas Palavras

por sobre todas as terras.

Page 33: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Sementes de Amor e Compaixão,

de Bondade e Justiça,

de Pureza e Sabedoria...

de Alegria e Gratidão,

Page 34: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Em que terras tais sementes irão germinar, florescer e

produzir frutos...?

Que nos esforcemos para que seja no solo puro

dos nossos corações...

Page 35: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

...

Page 36: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

2.000 anos, um minuto,

90 anos, um sopro,

Não nos contentemos com este mundo passageiro,

um instante, uma vida...

meditemos constantemente sobre a brevidade da vida,

e que seja a Eternidade a nossa meta

primeira...

Page 37: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Deus não é um substantivo,

é, antes, a Força Motriz

que guia, inspira e vivifica,

e que nos possibilita manifestar o

melhor que há no melhor de nós...

Page 38: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

E à direita do Trono Divino,

Jesus Cristo amorosamente aguarda,

e certamente observa com alegria

cada vez que as Suas Palavras

germinam, florescem e frutificam no

coração dos homens.

Page 39: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Amai-vos uns aos outros

como eu vos amei...”

(um amor que não conhece divisões,

Jesus Cristo

e que enlaça todas as coisas...)

Page 40: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

E aqui embaixo, neste nosso

mundo inferior, milhões

de pessoas

necessitadas também

aguardam por dias melhores, dias em que as sementes eternas

finalmente venham a exercer o seu

efeito regenerador nos corações e

nas mentes dos homens...

Page 41: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Garota afegã, à espera de um mundo melhor...

Garota afegã,

Page 42: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

A resposta, meu amigo,Está soprando no vento

A resposta está soprando no vento...

Page 43: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Canção: Blowin’ in the Wind

Formatação: [email protected]

Interpretada por Peter, Paul & Mary

Page 44: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 45: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

Votos de um Feliz Natal,

de recordação,

de rememoração,

e de um Ano Novo atuante,

pleno em boas obras,

belas conquistas e realizações.

Page 46: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 47: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 48: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 49: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 50: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 51: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Eu vim para que tenham vida,

e a tenham com abundância”

Page 52: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Se me amardes,

guardareis os meus

mandamentos.”

Page 53: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“...alegrai-vos antes por

estarem os vossos nomes

escritos nos céus.”

Page 54: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Bem-aventurados

os que buscam com

mãos puras.”

Page 55: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,

“Bem-aventurados

os limpos de coração...”

Page 56: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,
Page 57: “Ide com o coração transbordando de compaixão; neste mundo que a dor dilacera, sede os instrutores, e em qualquer lugar onde reinam as trevas da ignorância,