how to keep spine in good health
TRANSCRIPT
HOW TO KEEP SPINE IN
GOOD HEALTH
Biomechanics of the Spine
Biomechanika kręgosłupa
Biomeccanica della spina dorsale
Movements of Spine
Flexion, Rotation, Extension,
Lateral (side) Bending.
Ruchy kręgosłupa
Zgięcia, rotacje, wyprost,
skłony boczne.
Movimenti della spina dorsale
Flessione, rotazione,
estensione, contorsione laterale.
Spinal Deviations
Skrzywienia kręgosłupa
Deviazioni spinali
• Hyperlordosis Hiperlordoza Iperlordosi
• Hyperkyphosis Hiperkifoza Ipercifosi
• Scoliosis Skolioza Scoliosi
Forces acting on the spine
Siły działające na kręgosłup
Forze che agiscono sulla spina dorsale
• Body Weight, Waga ciała, Peso del corpo
• Tension In The Spinal Ligaments, Napięcia więzadeł kręgosłupa,
Tensione nei legamenti spinali
• Tension In The Surrounding Muscles and Intraabdominal
Pressure, Napięcia w otaczających mięśniach i ciśnienie
wewnątrzbrzuszne, Tensione nei muscoli adiacenti e pressione
intraaddominale
• The Major Form Of Loading On The Spine is axial
• Główną formą obciążenia kręgosłupa jest obciążenie osiowe
• La maggior forma di carico spinale è assiale
What does the research show?
Co pokazują badania?
Che cosa evidenzia la ricerca?
• % Load compression on L3 during the upright standing, lying down,
and sitting.
• % Kompresji obciążenia na L3 w trakcie leżenia, stania i siedzenia
• % Del carico di compressione su L3 in posizione verticale, orizzontale e
da seduti.
• Compression increases more with spinal flexion, and increases still
further with a slouched sitting position.
• Kompresja zwiększa się ze zgięciem kręgosłupa w pozycji stojącej i
rośnie dalej w zgarbionej pozycji siedzącej.
• La compressione aumenta di più con la flessione spinale e aumenta
ancora di più da seduti.
Intervertebral Discs
Dyski międzykręgowe
Dischi intervertebrali
• Between each vertebra from C2-C3 to L5-S1 are located Intervertebral
discs. The discs act as shock absorbers to the loads placed on the spine
and allow movements of the spine.
• Pomiędzy każdym kręgiem od C2-C3 do L5-S1 znajdują się dyski
międzykręgowe. Dyski amortyzują obciążenia działające na kręgosłup i
umożliwiają jego ruchy.
• I dischi intervertebrali sono posizionati tra le vertebre C2-C3 a L5-
S1. I dischi agiscono come ammortizzatori dei colpi dei carichi
piazzati sulla spina e permettono i movimenti della stessa.
• Daily activities done constantly in incorrect positions cause unequal load
of intervertebral discs and injuries. The bulging disc or nucleus material
may compress the nerves or spinal cord, causing pain.
• Codzienne czynności wykonywane nieustannie w nieprawidłowych
pozycjach powodują nierównomierne obciążenie dysków
międzykręgowych i ich uszkodzenia. Wypuklony dysk lub materiał z
jądra dysku może uciskać na nerwy lub rdzeń kręgowy, powodując ból.
• Attività giornaliere condotte assumendo posizioni scorrette causano
un carico ineguale dei dischi invertebrati e danni. La protrusione
può comprimere i nervi o il midollo spinale, causando dolore.
Proper positions
Prawidłowe pozycje
Posizioni corrette
POSITION DURING SLEEP POSITION AT WORK POSITION TO ADOPT STANDING POSITION
POZYCJA PODCZAS SNU POZYCJA PODCZAS SPRZĄTANIA POZYCJA PODCZAS NOSZENIA POZYCJA PODCZAS STANIA
POSIZIONE DURANTE IL SONNO POSIZIONE A LAVORO POSIZIONE DA ASSUMERE POSIZIONE ERETTA
RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT
NOT RIGHT NOT RIGHT NOT RIGHT NOT RIGHT
Upright Position
Pozycja pionowa
Posizione eretta Spinal Compression Kompresja kręgosłupa Compressione spinale
Resulting from: body weight + weight held by arms and hands
Wynikająca z: masy ciała + masy podtrzymywanej przez ramiona i ręce
Risultante da: peso corporeo + peso tenuto da braccia e mani
• When standing upright if you were to look at yourself from the side in correct position:
your ear, middle shoulder, hip, mid knee, and front brink of ankle should be in a line.
Commonly the head and shoulders move forward – this can cause pain of spin.
• W pozycji stojącej patrząc na siebie z boku, przy prawidłowej postawie: ucho środek
stawu ramiennego i biodrowego, staw kolanowy i przednia krawędź stawu skokowego
powinny być w linii. Często głowa i ramiona wysuwają się do przodu – może to
powodować ból kręgosłupa.
• In piedi se dovessi guardarti lateralmente assumendo una posizione corretta, il tuo
orecchio, il punto centrale della spalla laterale, il fianco, il punto centrale del ginocchio
visto da profilo e l’estremità centrale della caviglia dovrebbero essere in asse. Di solito
la testa e le spalle risultano spostate in avanti- ciò può causare dolore alla spina.
When standing upright total Body Center of Gravity is anterior to the Spinal Column.
W pozycji stojącej ogólny środek ciężkości znajduje się ku przodowi od kręgosłupa.
Quando si è in piedi il punto del centro di gravità del corpo è anteriore alla spina dorsale.
PROPER SITTING TECHNIQUE
PRAWIDŁOWA POZYCJA SIEDZĄCA
CORRETTA SEDUTA TECNICA
• LEGS SHOULD NOT BE EXTENDED
• NOGI NIE POWINNY BYĆ WYCIĄGNIĘTE, WYPROSTOWANE
• LE GAMBE NON DOVREBBERO ESSERE ESTESE
• BACK SHOULD NOT BE OVERLY ARCHED
• PLECY NIE POWINNY BYĆ NADMIERNIE ZAOKRĄGLONE
• LA SCHIENA NON DOVREBBE ESSERE INCURVATA ECCESSIVAMENTE
Since it is hard to keep proper sitting technique, we can use special kind of pillows and should
not stay sitting over long periods of time.
Ponieważ prawidłowa pozycja siedząca jest trudna do utrzymania, możemy użyć specjalnych
poduszek lub klinów i nie powinniśmy pozostawać w pozycji siedzącej przez długi okres czasu.
Dato che è difficile adottare una tecnica di seduta corretta, possiamo usare speciali tipi di
cuscini e la seduta non dovrebbe essere protratta per lunghi periodi
Incorrect sitting position
Niewłaściwa pozycja siedząca
Posizione da seduti errata
• Sitting is one of the most challenging positions for the spine.
It puts three times as much pressure on your vertebra and
discs than standing.
• Siedzenie jest jedną z najbardziej obciążających pozycji dla
kręgosłupa. Wywiera trzy razy większy nacisk na kręgi i
dyski niż stanie.
• La posizione da seduti è una delle sfide maggiori per la
schiena. Produce una pressione tre volte superiore rispetto
alla posizione in piedi.
• Incorrect positions cause unequal load of intervertebral disc
and inconvenient conditions of work for muscles and
periarticular structures.
• Niewłaściwe pozycje powodują nierównomierne obciążenie
krążka międzystawowego oraz niekorzystne warunki pracy
dla mięśni i struktur okołostawowych.
• Posizioni errate causano un carico ineguale sui dischi
intervertebrali e condizioni lavorative stressanti per i
muscoli e le strutture periarticolari
Why lift with the legs?
Dlaczego trzeba używać nóg przy podnoszeniu ciężaru?
Perché sollevare con le gambe?
RIGHT NOT RIGHT
Why lift with the legs?
Dlaczego trzeba używać nóg przy podnoszeniu ciężaru?
Perché sollevare con le gambe?
• Back Muscles with a moment arm of
approximately 6 cm, must counter The Torque
produced by the weights of the Body Plus Any
External Loads
• Mięśnie pleców, z momentem ramienia około
6 cm, muszą skontrować moment wytwarzany
przez wagę ciała plus wszelkie obciążenia
zewnętrzne
• I muscoli del fondoschiena, con un momento
di Braccio di circa 6 cm, devono contrapporsi
alla forza esercitata dai pesi del corpo più
eventuali carichi esterni
Common injuries of the back
Powszechne urazy pleców
Danni comuni alla schiena
– Low Back Pain, Bóle krzyża, Dolore al fondoschiena
– Soft Tissue Injuries, Urazy tkanek miękkich, Lesioni dei
tessuti molli
– Acute Fractures, Ostre złamania, Fratture acute
– Stress Fractures, Złamania spowodowane przeciążeniem,
Fratture da stress
– Disc Hernia ions, Dyski przepuklinowe, Ernia del disco
– Whiplash Injuries, Urazy zgięciowo-wyprostne, Colpo di
frusta
Low back pain
Bóle krzyża
Dolore al fondoschiena
75%-80% of population experience Low Back pain sometime during life. Second only to the
common cold in causing absence in the workplace. It is mechanical and psychosocial stress. It
comes from the fact that the most works are done with the bend spine. This leads to its overload.
If you work sitting or standing try to „rest” walking fast. If you work in costant movement rest
lying on your stomach, because your lumbar spine gets phisiological position (Lordosis) and rest
at the same time. And remember to avoid stress.
75% -80% społeczeństwa doświadczyło bólu krzyża chociaż raz w życiu. Jest to drugi, po
przeziębieniu powód nieobecności w miejscu pracy. Spowodowany jest on obciążeniami
mechanicznymi i psychospołecznymi. Wynika to z faktu, iż najwięcej prac wykonujemy w
pochyleniu do przodu ze zgiętym kręgosłupem, przeciążając go. Jeśli pracujesz siedząc lub
stojąc „odpoczywaj” chodząc szybkim krokiem, a jeśli pracujesz w ciągłym ruchu odpoczywaj
leżąc na brzuchu, wtedy kręgosłup lędźwiowy przyjmuje fizjologiczne ustawienie i odpoczywa. I
pamiętaj o unikaniu stresu.
Il 75%-80% della popolazione ha sperimentato dolore al fondoschiena nel corso della propria
vita. Secondo solo al comune raffreddore nel causare assenza al posto di lavoro. Si tratta di stress
meccanico e psicosociale. Deriva dal fatto che la maggior parte dei lavori sono eseguiti con la
colonna curvata. Ciò porta ad un sovraccarico. Se lavori seduto o in piedi prova a «riposarti»
camminando velocemente. Se lavori muovendoti costantemente riposati adagiandoti sul tuo
stomaco, perché la spina lombare sta in una posizione fisiologica e riposa allo stesso tempo.
Evita lo stress.
DECALOGUE OF HEALTHY BACK.
DEKALOG ZDROWYCH PLECÓW.
DECALOGO PER LA SALUTE DELLA SCHIENA.
1.Be active! Bądź aktywny! Sii attivo!
2. Do exercises carefully! Ćwicz uważnie! Fai gli esercizi regolarmente!
3. Remember about diet! Pamiętaj o diecie! Ricorda la dieta!
4. Don’t slouch! Nie garb się! Non farti venire la gobba!
5. Stretch! Przeciągaj się! Fai stretch!
6.Don’t worry! Nie martw się! Non preoccuparti per tutto!
7. Save your spine! Oszczędzaj kręgosłup! Prenditi cura della tua colonna vertebrale!
8. Rest! Odpocznij! Riposati!
9. Sleep comfortable! Śpij wygodnie! Dormi in modo confortevole!
10.Take care of your health! Dbaj o zdrowie! Non trascurare la tua salute!
THANKS
FOR
WATCHING