hoja de trabajo para hacer el acuerdo entre padres
TRANSCRIPT
PARENTS FOREVER
We Agree: Creating a Parenting PlanParenting Agreement Worksheet Minnesota Version
This worksheet will help parents put together a parenting plan that meets the needs of their children as they parent apart. In some states, this worksheet may become a part of the legal agreement you file with the courts. Check with your attorney, judge, mediator or family court administrator about the use of parenting plans in your state or court system.As you use this worksheet, keep in mind:• The Parenting Agreement Worksheet is a tool you can use to create a parenting plan that will meet the individual needs of your family. You are encouraged to use it as a working document and change specific items or add to the plan based on your family’s circumstances.
• The worksheet may be used for both divorcing and never-married parents, or edited for use with other proposed custodians, such as grandparents.
• The language is gender-free and does not specify “mother” and “father.” Parents are asked to include language that fits for them or remove language they do not want included.
• There is no assumption for either “joint” or “sole” legal or physical custody in the worksheet’s language. Three different families may develop identical parenting time schedules with one family calling their schedule “joint physical custody,” another family calling their schedule “sole physical custody,” and the third family choosing alternative terms other than “sole” or “joint” or “custody” to describe their custodial arrangement. You are advised to consult with your attorney or mediator regarding your choice of terms for your parenting arrangement.
• A chart is provided to help you schedule parenting time, including ongoing, vacation, and holiday schedules. Holiday and access scheduling is created with as much detail as possible, including pick-up and drop-off times, to avoid future conflict.
• It is important to recognize that a history of domestic abuse in your family may affect the development of a parenting plan. Parts of the parenting agreement worksheet are not appropriate for families who have experienced domestic abuse. In some cases shared parenting is not possible or in the best interests of children when there has been domestic abuse. However, even when there has been domestic abuse, it may be possible to use parts of the parenting agreement worksheet as a tool to decide how to parent apart and reduce the potential for parental conflict.
An electronic version of this document is available at: www.extension.umn.edu/parentsforever.Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
.
W1
Estamos de Acuerdo: Información para crear un Plan para Padres (W1)Hoja de Trabajo para hacer el Acuerdo entre Padres Versión para el estado de Minnesota
Esta hoja de trabajo ayudará a los padres a crear juntos un plan para padres que cumpla con las necesidades de los hijos a partir de que están siendo padres en hogares separados. En algunos estados, esta hoja de trabajo será parte del acuerdo legal que usted presente en la corte. Hable con su abogado, juez, mediador o administrador de la corte familiar sobre el uso de los planes para padres en el estado o en el sistema de cortes en donde esté.A medida que vaya usando esta hoja de trabajo tenga en cuenta lo siguiente:• La Hoja de Trabajo del Acuerdo entre Padres es una herramienta que usted puede usar para crear un plan para padres que cumpla con las necesidades individuales de su familia. Se aconseja que la use como un documento de trabajo y cambie las cosas específicas o agregue a este plan basándose en sus circunstancias familiares.
• Esta hoja se puede usar en casos de padres divorciados o aún en casos de padres que nunca se han casado. También se puede cambiar para usarla en otras situaciones o propósitos como por ejemplo con abuelos o con custodios.
• La palabra “padre” y “madre” se usan indistintamente. Cuando se dice “padres” se refiere tanto a la madre como al padre. Se pide a los padres que incluyan un lenguaje que les sirva a ellos o que quiten lo que no quieran que se incluya.
• En este documento no se supone en ningún momento que hay o no una custodia física o legal compartida. Tres familias diferentes pueden desarrollar horarios idénticos y una de las familias le podrá llamar “custodia física compartida”, otra familia le llamará “custodia física no compartida o de un solo padre”, y una tercera familia podrá elegir usar términos alternativos que no sean “compartida”, “sola” o custodia para describir los arreglos de custodia o tenencia de los hijos. Se le aconseja consultar con su abogado o mediador en lo referente a su elección de términos en sus acuerdos de padres.
• Para ayudarle a planear su tiempo con sus hijos encontrará una tabla de horarios en este material. Esta tabla incluye vacaciones, días festivos, y horarios de actividades diarias. Los días festivos y cómo acceder a sus hijos se planean con el mayor detalle posible, incluyendo cuándo y cómo los pasará a buscar y los dejará, para evitar conflictos futuros.
• Es importante que reconozca que si hay antecedentes de abuso doméstico o violencia familiar se puede afectar el desarrollo del plan para padres. Algunas partes de la hoja de trabajo del plan de acuerdo entre padres no son apropiadas en los casos de familias que han tenido violencia doméstica. En algunos casos, la paternidad compartida no es posible ni siquiera para el mejor bienestar de los hijos cuando ha habido violencia doméstica. Se podría usar parte de esta hoja de trabajo aunque haya habido violencia doméstica, como herramienta para decidir cómo ser padres en forma separada y reducir las posibilidades potenciales de conflictos entre los padres.Hay una versión electrónica en inglés de este documento en: www.extension.umn.edu/parentsforever. Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
PARENTS FOREVER
A esta hoja de trabajo la desarrolló el Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington., en Stillwater, Minnesota.This worksheet was developed by Washington County Community Corrections-Family Court Unit, Stillwater, Minnesota.
SERVICIOS DEL TRIBUNAL DE FAMILIA / FAMILY COURT SERVICES
Juez / Judge________________________________________________________________________________________________________________________
Nombre del padre o madre / Parent’s name________________________________________________________________________________________________________________________
Dirección / Address________________________________________________________________________________________________________________________
Nombre del otro padre o madre / Parent’s Name________________________________________________________________________________________________________________________
Dirección / Address________________________________________________________________________________________________________________________
Número de archivo / File No.________________________________________________________________________________________________________________________
Hijos / Children
Nombre / Name Fecha de nacimiento / Date of Birth Edad / Age________________________________________________________________________________________________________________________Primer Nombre / First Segundo / MI Apellido / Last
Nombre / Name Fecha de nacimiento / Date of Birth Edad / Age________________________________________________________________________________________________________________________Primer Nombre / First Segundo / MI Apellido / Last
Nombre / Name Fecha de nacimiento / Date of Birth Edad / Age________________________________________________________________________________________________________________________Primer Nombre / First Segundo / MI Apellido / Last
Nombre / Name Fecha de nacimiento / Date of Birth Edad / Age________________________________________________________________________________________________________________________Primer Nombre / First Segundo / MI Apellido / Last
Fecha / Date ___________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W2
PARENTS FOREVER
Hoja de Trabajo del acuerdo entre la madre y el padre / Parenting Agreement Worksheet
Nuestra principal preocupación es la de cubrir las necesidades de los niños. Por eso, hemos desarrollado el siguiente Plan para Padres, para el beneficio de los hijos. / Our primary concern in developing a Parenting Plan is to meet our children’s needs. We have developed the following Parenting Plan for the benefit of our children.
La custodia legal y las decisiones de importancia / Legal Custody and Major Decision Making A. Educación / Education Cada padre y madre deberá contactar la escuela de los hijos para saber cuáles son las necesidades de los niños, su progreso escolar, eventos especiales y conferencias con los maestros. Estamos de acuerdo en que compartiremos entre nosotros la información escolar. Ambos reconocemos que la educación universitaria o entrenamientos técnicos son importantes por eso apoyaremos y alentaremos los esfuerzos de nuestros hijos para lograr una educación superior. Each parent will contact our children’s school to get information about our children’s needs, progress, special events and parent-teacher conferences. We agree to share our children’s school information with each other. Recognizing that college or technical training is important, we will encourage and support our children’s efforts for further education.
1. Conferencias con los maestros / Parent-Teacher Conferences Hemos llegado a los siguientes acuerdos para asistir a las conferencias que los padres tienen con los maestros. / We have made the following arrangements for attending parent teacher conferences: _________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
2. Eventos / Events Tenemos los siguientes acuerdos para asistir a los eventos escolares o extra curriculares en los que participan nuestros hijos. / We have the following agreement for attending school or extra curricular events our children participate in: ___________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
3. Otros / Other _______________________________________________________________________________________________________ 4. Las decisiones importantes sobre la educación de nuestros hijos van a ser tomadas por: / Major decisions about our children’s education will be made by:
( ) Ambos padres o / Both Parents or ( ) Padre/Madre / Parent __________________________________________________________________
B. Cuidados médicos / Medical Care Es importante darle buenos cuidados médicos a nuestros hijos. Esto puede incluir la salud física, dental y psicológica o servicios de consejería para salud mental o de guía. Hemos hablado sobre quién hará las citas, quién irá con los hijos, quién recibirá los informes, quién los llevará y cómo un padre le dirá la información al otro padre. / It is important to provide our children with good medical care. This may include dental, physical health and psychologcal/counseling services for our children’s guidance and behavioral health. We have discussed who will make appointments; attend appointments; receive reports; transport our children; and how information will be conveyed to the other parent.
1. Citas con el médico / Medical appointments Estamos de acuerdo en quien es el/la principal responsable para hacer las citas es: / We agree that primary responsibility for scheduling appointments shall be as follows: _______________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
2. Emergencias / Emergencies Para asegurarnos de que nuestros hijos recibirán atención médica inmediata, cada padre/madre puede aceptar tratamientos médicos de emergencia para nuestros hijos sin esperar a que el otro padre también dé su consentimiento. El otro padre será notificado inmediatamente. / To assure that our children receive immediate medical attention, each parent may consent to emergency medical treatment for our children without waiting for the consent of the other parent. The other parent will be notified immediately.
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W3
PARENTS FOREVERW4
3. Otros / Other _______________________________________________________________________________________________________
4. Las decisiones importantes sobre los cuidados médicos de nuestros hijos serán tomadas por: / Major decisions about our children’s medical care will be made by:
( ) Ambos padres o / Both Parents or ( ) Padre/Madre / Parent _________________________________________________________________
C. Religión y herencias culturales / Religion and Cultural Heritage 1. Hemos hablado sobre la asistencia a eventos culturales y religiosos y hemos llegado al siguiente acuerdo (puede incluír el idioma y temas relacionados con el mismo en los casos que haya varios idiomas en la familia). / We have discussed attendance at religious and cultural events (including the
use of other languages) and have agreed as follows: _________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
2. Las decisiones principales sobre los eventos religiosos o culturales que incluyan a nuestros hijos van a ser tomadas por: Major decisions about religious or cultural events involving our children will be made by:
( ) Ambos Padres o / Both Parents or ( ) Padre/Madre / Parent___________________________________________________________________
D. Custodia legal / Legal Custody 1. La CUSTODIA LEGAL de nuestros hijos será: / The LEGAL CUSTODY of our children shall be: ( ) Custodia Legal compartida / Joint Legal Custody ( ) Custodia Legal de un Sólo Padre / Sole Legal Custody to Parent_______________________________________________________________ ( ) Otros términos sobre los arreglos/alternativas de la Custodia Legal / Other Legal Custody Arrangement/Alternative Terms
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
Custodia física y tiempo con el padre o la madre / Physical Custody and Parenting Time
A. Horarios para los arreglos de residencia y de tiempo con cada padre/madre / Residential Arrangements/Parenting Time Schedule 1. El horario de los padres indica el tiempo que los hijos pasarán con cada uno de los padres. Nosotros estamos de acuerdo en el siguiente horario (el nombre de un padre): / The parenting time schedule indicates the time our children spend with each parent. We agree on the following parenting time with (parent’s name):
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
y el siguiente horario con (el nombre del otro padre): / and the following parenting time with (other parent’s name): _____________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
2. Reconocemos que habrá veces en que el horario tendrá que cambiar debido a cambios en nuestras vidas y en la vida de nuestros hijos. Estamos de acuerdo en ser flexibles para hacer cambios que se ajusten a estas situaciones. / We recognize there will be times the schedule will need to be changed because of changes in our lives and the lives of our children. We agree to be open to make adjustments.
3. Reconocemos que el tomar decisiones es una parte importante del ser padres. Estamos de acuerdo en que el padre con el/la que estén nuestros hijos en un momento dado (el padre de turno) será quien tome las decisiones del cuidado diario. / We recognize decision making is an important part of parenting. We agree that the parent our children are with (the “on-duty” parent) will make decisions about their day-to-day care.
4. Estamos de acuerdo en tratarnos con respeto mutuo, estar a tiempo y dar aviso previo tanto como sea posible de cualquier cambio que haya en los horarios. / We agree to treat each other with respect, be on time and provide as much advance notice as possible with any schedule changes.
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Corte de la Familia, Unidad de Correcciones de la Comunidad del Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
PARENTS FOREVER
Calendario del tiempo del padre/madre sin custodia física / Parenting Time Calendar
W5
DOMINGO/SUNDAY
LUNES/MONDAY
MARTES/TUESDAY
MIÉRCOLES/WEDNESDAY
JUEVES/THURSDAY
VIERNES/FRIDAY
SÁBADO/SATURDAY
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington.. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
PARENTS FOREVERW6
B. Días festivos / Holidays Aquí abajo hay una lista de las vacaciones y ocasiones especiales que se incluyen frecuentemente en un horario de vacaciones. Se recomienda a los padres que hagan cambios y agregados a este horario de manera que el plan refleje las ocasiones que son importantes para ellos y sus hijos. El siguiente plan para el tiempo de vacaciones que los padres pasan con sus hijos se hace al hacer el horario de padres que ya prepararon el plan para las actividades semanales: / Below is a list of holidays and special occasions frequently included in holiday schedules. Parents are encouraged to make changes and additions to develop a plan that reflects the occasions that are meaningful to them and their children. The following holiday parenting time plan supercedes the usual ongoing parenting: time arrangement:
DÍA FESTIVO/HOLIDAYS
PERÍODO DE TIEMPO/TIME PERIOD
AÑOS IMPARES/ODD YEARS
AÑOS PARES/EVEN YEARS
Pascua / Easter
CUMPLEAÑOS/BIRTHDAYS
DÍA FESTIVO/HOLIDAYS
Día de la Madre / Mother’s Day
Día de “Memorial” / Memorial Day
Día del Padre / Father’s Day
4 de Julio / July 4th
Día del Trabajo (Labour) / Labor Day
Acción de Gracias / Thanksgiving
Nochebuena / Christmas Eve
Navidad / Christmas Day
Año Nuevo / New Year’s Day
VACACIONES DE LA ESCUELA/ SCHOOL BREAKS
Vacación de Primavera / Spring Break
Vacación de Invierno / Winter Break
Feriado escolar “MEA” / MEA Weekend
OTROS FESTEJOS RELIGIOSOS O CULTURALES / OTHER RELIGIOUS OR CULTURAL HOLIDAYS:
Otros / Other
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
PARENTS FOREVER
C. Vacaciones / Vacations Queremos que nuestros hijos disfruten sus vacaciones con cada padre. Hemos hablado sobre las siguientes formas en las que apoyaremos los planes de vacaciones de nuestros hijos. / We want our children to spend enjoyable vacation time with each parent. We have discussed the following ways that we will support our children’s vacation planning:
1. Arreglos para las vacaciones / Vacation Arrangements Estamos de acuerdo para planear las vacaciones con nuestros hijos cada año: / We agree to the following process for planning vacation time
with our children each year:_____________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________ 2. Nota / Notice Estamos de acuerdo en dar el siguiente aviso anticipado al otro padre si la vacación cambia el tiempo que usualmente pasa con sus hijos o el horario de vacaciones: / We agree to give the other the parent the following advance notice before the anticipated vacation dates if the vacation affects the usual
parenting time or holiday schedule: ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
3. Transporte en vacaciones / Vacation Transportation
Estamos de acuerdo en el siguiente plan para transportar a nuestros hijos en las vacaciones: / We agree to the following vacation transportation plan:
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
4. Contactos de emergencia durante las vacaciones / Emergency Contact During Vacation Cada padre le dará al otro padre la información en caso de necesitar contactarlo/la por emergencia durante los períodos de vacaciones en la siguiente
manera: / Each parent will supply the other with emergency contact information for vacation periods as follows: ______________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
5. Contacto telefónico normal durante las vacaciones entre los hijos y el otro padre / Non-Emergency Vacation Telephone Contact Between Children and Other Parent Deseamos que nuestros hijos contacten al otro padre durante las vacaciones en la siguiente manera: / We wish to have our children contact the other parent
during our vacation time with our children as follows: __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
D. Otras formas de comunicación con nuestros hijos / Other Ongoing Contact With Our Children 1. Llamadas telefónicas / Phone Calls Llamar telefónicamente es una de las formas positivas en que los hijos puedan mantenerse en contacto con los padres. Estamos de acuerdo en dejar que cada padre tenga contacto telefónico con nuestros hijos en la siguiente manera: / Phone calls are one of the many ways positive contact with parents can be encouraged and continued. We agree to allow each parent to have phone contact with our children as follows: ________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
2. Correo / Mail Estamos de acuerdo en que nuestros niños y cada padre se pueden comunicar por correo en la siguiente foma: / We agree our children and each parent will be able to contact each other by mail as follows:___________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. . Reservados todos los derechos. Traducido por la Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W7
PARENTS FOREVER
E. Contactos de larga distancia / Long Distance Contact Si cualquiera de nosotros vive a una distancia considerable de nuestros niños, acordamos en hacer un plan para mantenernos en contacto con ellos. Esto puede incluir correo electrónico, Internet, videos y cintas de audio además de los contactos por correo y por teléfono. Estamos de acuerdo en que cada uno de nosotros, los padres, podrá tener contacto con nuestros hijos en la siguiente manera. / If either parent lives a significant distance from our children we agree to develop a plan to maintain good contact with our children. This may include e-mail, Internet, videotape and audio tape in addition to mail and telephone contact. We agree our children and each parent will be able to contact each other as follows: ________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
F. Participación en las actividades de los niños / Participation in Children’s Activities Estamos de acuerdo en que nuestros hijos se benefician de nuestro apoyo en sus actividades extra curriculares, deportivas, religiosas, artísticas y cultulares. Estamos de acuerdo en el siguiente plan: / We agree our children benefit from our support of their extra-curricular, athletic, religious, arts and cultural activities. We agree to the following plan:
1. Al tomar decisiones sobre las actividades de nuestros hijos, nosotros consideraremos los intereses de ellos tanto como el impacto que estas actividades puedan tener en el tiempo que nuestros hijos pasarían con cada padre. Basado en estas consideraciones, nosotros estamos de acuerdo en que nuestros hijos participarán en las siguientes actividades: / In making decisions about our children’s activities we will consider our children’s interests as well as the impact these activities may have on the time our children spend with each parent. Based on these considerations, we agree that our children should participate in the
following activities: _______________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
2. Estamos de acuerdo en consultar con el otro padre antes de inscribir a nuestros hijos en actividades que pueden afectar el tiempo del otro padre. We agree to consult with the other parent before registering our children for activities that may have an impact on the other parent’s parenting time.
3. Hemos llegado al siguiente acuerdo para que ambos padres participemos y asistamos a las actividades culturales, artísticas y deportivas de nuestros hijos:
We have made the following agreement for parent participation and attendance at our children’s athletic, arts and cultural activities: ______________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
4. Estamos de acuerdo en compartir entre nosotros información relacionada con las actividades de nuestros hijos. / We agree to share information regarding our children’s activities with each other.
G. Cuidado infantil / Child Care 1. Hemos hablado sobre cuidados infantiles, incluyendo quién elije el proveedor de cuidados infantiles, quién lleva y pasa a buscar a los niños, quién es el/la contacto en caso de emergencia, y quién puede visitar a nuestros niños en el local del cuidado infantil. Estamos de acuerdo en lo siguiente: / We have talked about child care, including who chooses the child care provider, picks up and/or drops off our children, emergency contact information and who is able to visit
our children at daycare. We have agreed as follows: _______________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
2. Reconocemos que a medida que nuestros hijos crecen, vamos a tener que revisar y hacer cambios sobre los cuidados alternativos, acordar sobre la edad en que los niños podrán quedarse solos sin supervisión de un adulto y por cuánto tiempo. / We recognize that as our children get older, we will need to review and make changes about alternate care; to agree on the age our children may be left alone and for how long our children may be left alone without supervision.
3. Hemos hablado sobre quién será responsable de nuestros hijos si se enferman o necesitan quedarse en la casa y no ir a la escuela o al lugar de cuidado infantil. Nosotros estamos de acuerdo en: / We have discussed who will be responsible for our children if our children are sick or need to stay home from day
care or school. We have agreed: ____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W8
PARENTS FOREVER
4. Estamos de acuerdo en que si uno de los padres necesita que alguien cuide de los hijos, el otro padre será la primera opción. Estamos de acuerdo en que si el otro padre necesita a alguien que cuide a nuestros hijos por _______o más horas: / We have discussed if we would like to be the first choice for back-up care in situations when the other parent needs someone to care for our children. We have agreed that if the parent needs care for _____ or
more hours: _________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
H. Relaciones entre las familias / Family Relationships Reconocemos que nuestros hijos se beneficiarán al seguir ligados a otros miembros de la familia como los parientes y otras personas importantes para él o ella. Estamos de acuerdo en que cada padre será el o la responsable principal en mantener estas relaciones y en arreglar los cambios en el horario de padres para incluir ocasiones familiares especiales. We recognize our children will benefit from maintaining ties with extended family members and other people important to him/her. We agree that each parent will take primary responsibility for maintaining these relationships and to accommodate changes in the parenting schedule for special family occasions.
I. Cooperación entre los padres / Parental Cooperation Los niños necesitan el amor y el apoyo de ambos padres. / Children need both of their parents’ love and support. 1. Estamos de acuerdo en que nuestros hijos no entren en las discusiones sobre nuestro plan de padres y todos los demás aspectos de nuestra separación/ divorcio/ruptura. / We agree to leave our children out of adult discussions about our Parenting Plan and all other aspects of our separation/divorce/ break-up.
2. No criticaremos al otro padre en la presencia de los hijos o en alguna forma en que ellos puedan escuchar y no permitiremos que otros critiquen tampoco. Les recomendaremos a los demás sobre la importancia de no hablar en forma negativa sobre el otro padre en presencia de los hijos. / We will not discuss the other parent in a negative way in the presence of or within the hearing range of our children and will not allow others to do so. We will advise others about the importance of not speaking negatively about either parent around our children.
3. Comunicaciones directas / Direct Communications Aconsejaremos y alentaremos a que nuestros hijos discutan cualquier queja con el padre o madre del cual se están quejando sin la presencia de los demás hijos. / We will encourage our children to discuss their grievances against a parent directly with the parent in question. We will discuss our concerns directly with the other parent.
4. Las expectativas y las rutinas / Expectations and Routines Estamos de acuerdo en apoyar expectativas y rutinas que no sean opuestas para nuestros hijos. Esto puede incluir compartir las mismas expectativas con respecto a las tareas de la escuela, horarios de dormir, de llegar a la casa, de ver la televisión, usar el teléfono o la computadora, y hacer tareas en el hogar. Estamos de acuerdo en las siguientes expectativas: / We agree to support consistent expectations and routines for our children, which may include shared expectations regarding homework, curfew, bed time, television or phone restrictions and chores. We agree on the following expectations:
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W9
PARENTS FOREVER
5. Comunicación entre padres / Parental Communication Reconocemos que la comunicación entre padres es muy importante y estamos de acuerdo en mantenerla siempre abierta en esta forma: / We recognize that communication between parents is very important and we agree to keep communication open by:
Por teléfono / Telephone: _______________________________________________________________________________________________
Calendario Conjunto / Joint Calendar: ______________________________________________________________________________________
Diario / Journal: ______________________________________________________________________________________________________
Correo Electrónico / E-mail: _____________________________________________________________________________________________
Reuniones o juntas entre los padres / Parenting Meetings: ______________________________________________________________________
Otros Medios / Other: __________________________________________________________________________________________________
J. Transporte / Transportation 1. Reconocemos que el pasar tiempo con el otro padre es importante y estamos de acuerdo en que para llevar a los hijos de un lado a otro, haremos lo siguiente: We recognize that time with the other parent is important and agree to arrange transportation as follows: ____________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
2. Ayudaremos a nuestros hijos a juntar y llevar las cosas que necesiten llevar a la casa del otro padre o a la escuela. / We will help our children gather the things they will need to take to the other parent’s home and/or school.
K. Vestimentas/Ropa / Clothing 1. Estamos de acuerdo en que nuestros hijos necesitarán ropa y cosas de higiene personal en las casas de ambos padres. Estamos de acuerdo en darles lo necesario en la siguiente forma: / We agree our children will need clothing and personal hygiene supplies in both parental homes. We agree to provide them
in the following way: ___________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
L. Responsabilidades financieras/gastos / Financial Responsibility/ Expenses 1. Entendemos que tenemos responsabilidades financieras como padres. Sabemos que los padres que hacen un plan para padres están sujetos a los requisitos dados por las guías de Manutención de Minnesota. Estamos de acuerdo en trabajar con nuestros abogados o mediador financiero para determinar cuál será la cantidad que esté de acuerdo con las leyes de Minnesota. / We understand there are financial responsibilities as a parent. We are aware that the parents creating a Parenting Plan are subject to the requirements of Minnesota’s Child Support guidelines. We agree to work with our attorneys or a financial mediator to determine Child Support that is consistent with Minnesota laws.
2. Nos hemos dado cuenta de que hay otros gastos relacionados con los hijos que pueden no estar cubiertos por las leyes de manutención de hijos. Estamos de acuerdo en lo siguiente: / We have identified other child-related expenses that may not be covered by Child Support. We agree to the following:
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W10
PARENTS FOREVERW11
M. Custodia física / Physical Custody Las leyes de Minnesota requieren que los padres lleguen a un acuerdo sobre la custodia física compartida o de uno solo de los padres. En donde sea apropiado, se puede llegar a un acuerdo voluntario para usar términos alternativos que substituyan cómo se describe el acuerdo entre padres. Siempre que esos términos que se usan en la substitución estén definidos en el Plan para Padres (MN 518.1705, subd. 2.). / Minnesota Law requires parents to identify a joint or sole physical custody arrangement or, if appropriate, to voluntarily agree to substitute alternative terms to describe their parenting arrangement, provided that the terms used in the substitution are defined in the Parenting Plan (MN §518.1705, subd. 2).
La custodia física de nuestros hijos será / The Physical Custody Of Our Children Will Be: ( ) Custodia física compartida / Joint Physical Custody ( ) Custodia física de uno de los padres/no compartida / Sole Physical Custody to: _____________________________________________________ ( ) Términos alternativos: Nosotros estamos voluntariamente de acuerdo en los siguientes términos substitutos: / Alternative Terms: We voluntarily agree to the following substitute terms: ____________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________N. Términos alternativos para la custodia física o legal / Alternative Terms For Legal Or Physical Custody
La parte siguiente se completará SÓLO SI SE USAN TÉRMINOS ALTERNATIVOS para describir la Custodia Física y/o Legal. The following is to be completed ONLY IF USING ALTERNATIVE TERMS to describe Legal and/or Physical Custody.
1. Si usamos Términos Alternativos para describir los arreglos sobre Custodia Física y/o Legal, estamos de acuerdo en describir o definir nuestros Términos Alternativos de la siguiente manera: / If we are using Alternative Terms to describe our LEGAL and/or PHYSICAL CUSTODY arrangement, we
agree to describe or define our Alternative Terms as follows: ______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
2. Cumplimiento legal del Plan para Padres en otros estados cuando se usan términos alternativos para la Custodia Legal y/o Física Enforcement of Parenting Plan in Other States WHEN USING ALTERNATIVE TERMS For Legal and/or Physical Custody Un Plan para Padres que incluya términos alternativos debe designar/aclarar si los padres tienen Custodia Legal para un solo padre o Compartida para que se haga cumplir el decreto de divorcio final en los estados donde se requiera esta designación. Esta designación no tiene efecto bajo las leyes del Estado de Minnesota, ni en cualquier otro estado o país que no requiera esta designación. / A Parenting Plan that includes alternative terms must designate whether the parents have Joint or Sole Legal and Physical Custody for the enforcement of the Final Judgement and Decree in states where this designation is required. The designation has no effect under the laws of the State of Minnesota, any other state, or any other country that do not require this designation.
Solamente para los propósitos de cumplir con los estatutos del estado o federales en dónde se requiera una designación o determinación de custodia, nosotros estamos de acuerdo en que: / Solely for the purposes of state and federal statutes which require a designation or determination of custody we agree to:
Custodia legal / Legal Custody ( ) La custodia legal compartida / Joint Legal Custody ( ) La custodia legal no compartida o de un solo padre es de / Sole Legal Custody to: ___________________________________________________
Custodia física / Physical Custody ( ) La custodia física compartida / Joint Physical Custody ( ) La custodia física no compartida o de un solo padre es de / Sole Physical Custody to: ________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
PARENTS FOREVER
Otros puntos en donde estamos de acuerdo / Other Points of Agreement Regarding Our ChildrenOtros puntos en donde estamos de acuerdo que queremos incluír en nuestro Plan para Padres son: / Other points of agreement we want to include in our
Parenting Plan:____________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________
Cambios a este Acuerdo: se hacen cambios necesarios para cubrir las necesidades futuras de nuestros hijos / Changes to This Agreement: Meeting Our Children’s Future Needs
A. Cambios a nuestro Acuerdo de Plan para Padres / Changes To Our Parenting Plan Agreement Estamos de acuerdo en revisar nuestro Plan para Padres en forma periódica a medida que vayan cambiando las necesidades en el desarrollo de ellos, las actividades y los intereses. Podremos hacer cambios temporales o permanentes a nuestro Plan para Padres en la forma en que acordemos conjuntamente. Los cambios en este plan deben ser confirmados por una Orden de la Corte para que se hagan cumplir por la Corte. Si no llegamos a un acuerdo sobre algún cambio, éste será el acuerdo que prevalecerá. / We agree to review our Parenting Plan periodically as our children’s developmental needs, activities, and interests change. We may make temporary or permanent changes to our Parenting Plan as mutually agreed. Changes to this plan must be confirmed by a Court Order to be enforced by the Court. If we are unable to agree to a change, this plan will prevail.
B. Para disputar la resolución / Dispute Resolution Estamos de acuerdo en trabajar juntos hacia una resolución respetuosa de cualquier disputa sobre nuestro Plan para Padres antes de ir a la Corte. Estamos de acuerdo en usar un Consultor sobre Plan para Padres de la Comunidad, un Mediador, un Expeditor de Plan para Padres o alguna otra tercera parte que ambos estemos de acuerdo en usar. / We agree to work toward respectful resolution of any disputes regarding our Parenting Plan prior to going to Court with a dispute. We agree to use a Community Parenting Time Consultant/Mediator, Parenting Time Expeditor, or Other Mutually-Agreed Third Party. ( ) Opcional / Optional Deseamos especificar que esta tercera persona será quien nos ayude a resolver futuras disputas sobre nuestro Plan para Padres: / We wish to specify the following Third Party to help us resolve future disputes regarding our Parenting Plan: ________________________________________________ ( ) Opcional / Optional Deseamos utilizar a una tercera persona que ambos estemos de acuerdo, pero no deseamos especificar quién. / We wish to use a mutually agreed third party, but do not wish to specify that person.
C. Mudanzas del lugar de residencia / Residential Moves 1. Estamos de acuerdo en discutir cómo afectarán a nuestros hijos los cambios de lugares de residencia y renegociar nuestros horarios para pasar tiempo con nuestros hijos según sea necesario para cubrir las necesidades de ellos. / We agree to discuss how our children will be affected by changes in residence and to renegotiate our parenting schedule, as needed, to meet our children’s needs.
2. Estamos de acuerdo en que ninguno de los dos padres mudará a los hijos a otro estado sin el consentimiento del otro padre. / We agree that neither parent will move our children to another state without the consent of the other parent.
3. Opcional: Estándares o bases para que la Corte decida sobre los cambios de residencia principal / Optional : Standard for the Court to Decide a Change of Primary Residence En caso que no podamos llegar a un acuerdo sobre alguna mudanza que afecte la residencia principal de los hijos y la cuestión sea decidida por la Corte, estamos de acuerdo que la Corte debe utilizar uno de los siguientes factores: / If we are unable to agree about changes that affect our children’s primary residence and the issue is decided by the Court, we agree that the Court should use one the following factors: ( ) Factores de Modificación (Ms 518.18) / Modification Factors (Ms §518.18) ( ) El “Mejor Bienestar del Niño” (MS 518.17) / The “Best Interests of the Child” (MS §518.17)
4. Opcional: Estándares o bases para que la Corte decida sobre mudanzas fuera del Estado / Optional : Standard for the Court to Decide Out-of-State Moves Si no podemos llegar a un acuerdo sobre mudar a nuestros hijos a otro estado y la cuestión debe ser decidida por la Corte, estamos de acuerdo que la Corte debe decidir el caso basándose en una de las siguientes opciones: / If we are unable to come to an agreement about moving our children to another state and the issue is to be decided by the Court, we agree that the Court should decide the case based on one of the following options: ( ) La razón para la mudanza y si el propósito de la misma es para interferir con el Tiempo de Padres. / The reason for the move and whether the purpose of the move is to interfere with Parenting Time. ( ) El “Mejor Bienestar del Niño” como se describe en MS 518.17 / The “Best Interests of the Child” as described in MS §518.17
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W12
PARENTS FOREVERW13
D. Consejería y representación legal / Legal Representation and Advice
Se le aconseja mucho a los padres que consulten con sus abogados. Si no tienen un abogado que los represente, se aconseja que busquen asesoría legal o reciban información referente a las implicaciones de este acuerdo. Parents are strongly encouraged to consult with their attorneys, or if not represented by an attorney, to seek legal advice or receive information regarding the implications of this agreement.
Se requiere tener la siguiente información si los padres están de acuerdo en que la Corte use los factores de “Mejor bienestar del niño” (MS 518.17) para tomarlos como base y decidir con respecto a que los hijos cambien la residencia principal o se muden a otro estado. The following information is required if parents agree to have the Court use the “BEST INTERESTS OF THE CHILD” factors (MS §518.17) for basing a decision regarding changing the children’s primary residence or moving the children to another state.
Por favor, elija una de las siguientes opciones para describir la representación o consejería legal que recibieron con respecto a la preparación de este acuerdo de plan para padres: / Please choose one of the following options to describe your legal representation and advice received regarding this parenting plan agreement: ( ) Ambos padres tuvieron la oportunidad de consultar a un abogado y tienen representación legal en este momento. / Both parents have had the opportunity to consult with an attorney and are currently represented. ( ) __________________________________ tuvo la oportunidad de consultar con un abogado y tiene representación legal en este momento. / has
had the opportunity to consult with an attorney and is currently represented.
__________________________________ no tiene representación de un abogado, es Pro Se, o se representa a sí mismo/a, y ha dado los siguientes pasos para estar informado sobre cómo este Plan para padres lo/la afectará a él/ella y sus hijos, ahora y en el futuro: / is not represented by an attorney, is Pro Se, or representing him- or herself, and has taken the following steps to become informed about how this parenting plan agreement
will affect themselves and their children, now and in the future: _________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
( ) Ninguno de los dos padres está representado por abogados. Ambos son Pro Se y se representan a sí mismos. / Both parents are not represented by attorneys, are Pro Se, and are representing themselves.
__________________________________ no tiene representación de un abogado, es Pro Se, o se representa a sí mismo/a, y ha dado los
siguientes pasos para estar informado sobre cómo este Plan para padres lo/la afectará a él/ella y sus hijos, ahora y en el futuro: / is not represented by an attorney, is Pro Se, or representing him- or herself, and has taken the following steps to become informed about how this parenting plan agreement
will affect themselves and their children, now and in the future:_________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
____________________________no tiene representación de un abogado, es Pro Se, o se representa a sí mismo/a, y ha dado los siguientes pasos
para estar informado sobre cómo este Plan para padres los afectará a ellos y sus hijos, ahora y en el futuro: / is not represented by an attorney, is Pro Se, or representing him- or herself, and has taken the following steps to become informed about how this parenting plan agreement will affect
themselves and their children, now and in the future: __________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
Nombre del Padre o Madre / Parent’s Name
Nombre del Padre o Madre / Parent’s Name
Nombre del Padre o Madre / Parent’s Name
Nombre del Padre o Madre / Parent’s Name
PARENTS FOREVER
Opcional (según corresponda) / Optional (As Applicable)
Consideraciones especiales para el tiempo que pasen los padres con sus hijos / Special Considerations For Parenting Time
Estamos de acuerdo en que se darán las consideraciones especiales siguientes en cuanto al tiempo que nuestros hijos pasen con nosotros para asegurarnos la salud de ellos y su bienestar: / We agree that the following special considerations be given regarding the parenting time that our children spend with us, to ensure our children’s health and well being:A. Las necesidades médícas diarias de los niños / Children’s Daily Medical Needs Estamos de acuerdo en dar a nuestros hijos los tratamientos en el hogar y las medicinas cómo lo indique el médico, terapeuta o consejero. Nosotros estámos de acuerdo específicamente en lo siguiente: / We agree to provide our children with home treatments and medications as prescribed by their
physician, therapist or counselor. We specifically agree: ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
B. Ambiente en donde los niños estarán con sus padres / Children’s Parenting Environment Estamos de acuerdo en las siguientes cosas: / We agree to the following special provisions:
( ) __________________________________ está de acuerdo en no fumar cigarrillos, cigarros o pipa delante de los niños, tampoco permitirá que otros lo hagan. / agrees not to smoke cigarettes, cigars or pipes around our children, or allow others to do so.
( ) __________________________________ está de acuerdo en completar una evaluación de salud con respecto a químicos y seguir las recomendaciones para el tratamiento, educación y cuidados posteriores como lo indique el evaluador. / agrees to complete a chemical health evaluation and follow all the recommendations for education, treatment, and aftercare as indicated by the evaluator. ( ) __________________________________ Estamos de acuerdo en las siguientes condiciones en lo que respecta al uso de drogas o alcohol:
We agree to the following conditions regarding alcohol or drug use: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________
C. Tiempo para el padre/madre bajo supervisión El tiempo que pase con nuestros hijos, __________________________________________ será sólo cuando ese padre/madre esté acompañado por:
( ) Una tercera persona designada en acuerdo entre ambos padres (cuyo nombre no está especificado en este momento.) ( ) Tercera persona específica, aquí nombrada: _________________________________________________________________________
Supervised Parenting Time Our children’s parenting time with __________________________________________ shall only occur when the parent is accompanied by: ( ) A mutually agreed third party (not specified at this time.). ( ) Specified third party: __________________________________________________________________________________________
D. Otras consideraciones especiales o restricciones / Other Special Considerations or Restrictions: ________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
Se permite hacer copias de este documento. Copyright @ 2004. Tribunal de Familia, Correccional de la Comunidad - Condado de Washington. Reservados todos los derechos. Traducido por la
Extension de la Universidad de Minnesota, 2007.
Permission is granted to copy pages W1 - W17. Copyright ©2004.Washington County Community Corrections-Family Court Unit. All rights reserved.
W14
Cada Padre/Madre o un Padre/Madre / Each Parent or One Parent
Nombre del Padre/Madre
Parent’s Name
Cada Padre/Madre o un Padre/Madre / Each Parent or One Parent
Cada Padre/Madre o un Padre/Madre / Each Parent or One Parent