hiriko - mintzalasai | bab euskaraz!hiriko lerra-kirolak sports urbains de glisse prononciation -...

2
HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En euskara, on prononce toutes les lettres. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe). U se prononce « ou » E se prononce « é » Z se prononce « ss » S se prononce « sh » X se prononce « ch » G se prononce « gu » J se prononce « y » Ñ se prononce « gn » N se prononce « nn » R son doux entre 2 voyelles (ere) RR se prononce comme le « r » en français. Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par- tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente. OHARRA: Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke. REMARQUE : Ce lexique a fait l’objet d’une va- lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res- pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes. HIZTEGI TTIPIAK LEXI QUES DE POCHE Kirolak-Sports OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE EUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA 05 59 31 18 34 [email protected] www.mintzaira.fr COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE EUSKAL HIRIGUNE ELKARGOA 05 59 48 30 85 [email protected] www.communaute-paysbasque.fr AU SERVICE DE L’EUSKARA La collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Retrouvez-les aussi en ligne. EUSKARAREN ZERBITZUKO Sakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaia- ko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitaratuak izan dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzue. VILLE DE BAYONNE BAIONA HIRIA 05 59 46 60 60 [email protected] www.bayonne.fr VILLE DE BIARRITZ BIARRITZ HIRIA 05 59 41 57 55 [email protected] www.ville.biarritz.fr VILLE D’HENDAYE HENDAIA HIRIA 05 59 48 23 23 [email protected] www.hendaia.eus POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO: www.nolaerran.org Validation linguistique : Hizkuntza baieztapena: OPLB – EEP Erramun Bachoc Personnes-ressources : Aditu taldea: Alex Lonne Romain Rouveyre Alex Etchevers Xan Beheran Illustrations : Marrazkiak: Laure Gomez www.laureg-illus.blogspot.fr Graphisme : Grafismoa: Komcom www.komcom.fr Impression : Inprimaketa: Imprimerie Arizmendi Inprimategia Licence : Lizentzia: Ville de Biarritz

Upload: others

Post on 27-Jan-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • HIRIKOLERRA-KIROLAK

    SPORTS URBAINSDE GLISSE

    PRONONCIATION - AHOSKERAEn euskara, on prononce toutes les lettres.

    Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »(prononcé en une seule syllabe).

    U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »

    Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »

    R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.

    Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel

    (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.

    OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.

    REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une va-lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res-pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.

    HIZTEGI TTIPIAKLEXI QUES DE POCHE

    K i r o l a k - S p o r t s

    OFFICE PUBLICDE LA LANGUE BASQUE

    EUSKARAREN ERAKUNDEPUBLIKOA

    05 59 31 18 [email protected]

    www.mintzaira.fr

    COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE

    EUSKAL HIRIGUNEELKARGOA

    05 59 48 30 [email protected]

    www.communaute-paysbasque.fr

    AU SERVICE DE L’EUSKARALa collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Retrouvez-les aussi en ligne.

    EUSKARAREN ZERBITZUKOSakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaia-ko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitaratuak izan dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzue.

    VILLE DE BAYONNEBAIONA HIRIA

    05 59 46 60 [email protected]

    www.bayonne.fr

    VILLE DE BIARRITZBIARRITZ HIRIA

    05 59 41 57 [email protected]

    www.ville.biarritz.fr

    VILLE D’HENDAYEHENDAIA HIRIA

    05 59 48 23 [email protected]

    www.hendaia.eus

    POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:www.nolaerran.org

    Validation linguistique :Hizkuntza baieztapena:

    OPLB – EEP Erramun Bachoc

    Personnes-ressources :Aditu taldea:Alex Lonne

    Romain RouveyreAlex Etchevers

    Xan Beheran

    Illustrations :Marrazkiak:

    Laure Gomezwww.laureg-illus.blogspot.fr

    Graphisme :Grafismoa:Komcom

    www.komcom.fr

    Impression :Inprimaketa:

    Imprimerie Arizmendi Inprimategia

    Licence :Lizentzia:

    Ville de Biarritz

  • ACTIONS DE MOUVEMENT : MUGIMENDU EKINTZAK

    SUPPORTS DE GLISSE : LERRA GUNEAK

    HIRIKO LERRA-KIROLAKSPORTS URBAINS DE GLISSE

    MATERIEL DE SKATE :SKATE MATERIALA

    MATERIEL DE PROTECTION :BABES MATERIALA

    ENVIRONNEMENT URBAIN :HIRI-INGURUNEA

    PARTIES DU CORPS :GORPUTZAREN ATALAK

    Amortir : Moteldu / LeunduAppuyer : Zapatu / SakatuAttacher : LotuAtterrir : LurreratuAttraper : HarrapatuAvancer : Aitzinatu / AurreratuDesserrer : Lasaitu / Askatu / LaxatuEquilibre : OrekaFigure : FiguraFléchir : Makurtu / UkurtuFreiner : Frenatu / Arrasta eman Glisser : LerratuMarche arrière : Gibelkako martxaMonter sur la planche : Taula gainera igoPar-dessous : AzpitikPar-dessus : GainetikPencher (se) : Makurtu Placer ses pieds : Oinak kokatuPoser le pied : Oina pausatuPousser : Pusatu / BultzatuReculer : Gibelatu / AtzeratuRedresser (se) : Zutitu / AltxatuRegarder : BegiratuRouler : ItzulikatuS'arrêter : GeldituSauter : Jauzi egin / Salto eginSe diriger vers : -ra buruz joan / -rantz joanSerrer : TinkatuTenir : AtxikiTomber : EroriTourner : ItzuliVitesse : AbiaduraVrille : Kiribila

    Arête : Hegia / ErtzaBarrière : HesiaBois : ZuraCoping : Arrapala izkina / CopingaFossé (gap) : Arroila /ArlaPlan incliné : Plano inklinatuaRampe : ArrapalaTremplin : Jauzi-taula / Jauzi-ohola

    Arrière (tail) : Gibela / AtzeaAvant (nose) : Aitzina / Aurrea

    Grip : HeldulekuaPlanche : Taula / OholaRoue : Errota / Gurpila

    Truck : Gurpil azalaVis : Abisa / Torlojua

    Casque : KaskoaChaussure : Zapata / Oinetakoa

    Coudière : UkondoetakoaGenouillère : Belaunetakoa

    Lacet : LokarriaProtection : Babesa

    Banc : Aulkia / JarlekuaBéton : Betoia / Hormigoia

    Bouche d'égout : Isurbideetako begia / Estolda-ziloaDescente : Malda / Gain-behera

    Feu : SuaMarche : Eskailera-maila

    Muret : HormatxoaObstacle : Oztopoa / Traba

    Piéton : OinezkoaRail : Erraila

    Rue : KarrikaSol : Zola / Lurra

    Trottoir : Espaloia

    Bras : BesoaCheville : Aztal beharria / Orkatila / Axiroina

    Coude : UkondoaDos : Bizkarra

    Epaule : SorbaldaGenou : BelaunaJambe : Zangoa

    Pied : OinaPoignet : Eskumuturra / Ukaraia

    Pointe : PuntaTalon : Aztala / Orpoa

    Tête : Burua