hanuman stavan trilingo explained

8
PRAYERS TO LORD HANUMAN - HANUMAN STAVAN The Hanuman Stavan is a collection of stotras in praise of the powers, deeds and devotion of Lord Hanuman. The stavan is separated into six main parts and the sanskrit and romanicized (and Gujarati script) versions are given here to promote proper pronunciation and understanding. नवऊं पवनक मार खल बन पावक यानधन जास दय आगार बसहं राम शर चाप धर નવ પવનુમાર ખલ બન પાવક યાનધન ુ દય આગાર બસહ રામ શર ચાપ ધર pranavaūṃ pavanakumāra khala bana pāvaka gyānadhana jāsu hdaya āgāra basahirāma śara cāpa dhara अत लत बलधामं हेम शैलाभदेहं दन -वन शान ाननामगयम् सकल ननधानं वानराणामधीशं रघ पत यभं वातजातं नमाम અુલત બલધામં હમ શૈલાભદહં દુજ-વન ૃશાું ાિનનામગયમ સકલ ુનિનધાનં વાનરાણામધીશં રુપિત િયભતં વાતતં નમાિમ atulita baladhāmahema śailābhadehadanuja-vana kṛśānujNānināmagragayam sakala gunanidhānavānarāṇāmadhīśaraghupati priyabhaktavātajātanamāmi गोपदक तवारशं मशकक तरासम् रामायणं महामालारं वंदेऽनलामजम् . अजनीनंदं वीरं जानकशोकनाशम् कपीशमहंतारं वंदे लंकाभयंकरम् .. ગોપદૃતવારશં મશકૃતરાસમ રામાયણં મહામાલારનં વંદઽિનલામજમ. અનીનંદં વીરં નકશોકનાશમ કપીશમહંતારં વંદ લંકાભયંકરમ..

Upload: harrycsfl

Post on 07-Apr-2015

221 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Prayer to Lord Hanuman

TRANSCRIPT

Page 1: Hanuman Stavan Trilingo Explained

PRAYERS TO LORD HANUMAN - HANUMAN STAVAN

The Hanuman Stavan is a collection of stotras in praise of the powers, deeds and devotion

of Lord Hanuman. The stavan is separated into six main parts and the sanskrit and

romanicized (and Gujarati script) versions are given here to promote proper

pronunciation and understanding.

�नवऊं पवनकुमार खल बन पावक �यानधन

जास ु�दय आगार बस�ह ंराम शर चाप धर

�નવ� પવન�ુમાર ખલ બન પાવક �યાનધન

�� ુ�દય આગાર બસ�હ� રામ શર ચાપ ધર

pranavaūṃ pavanakumāra khala bana pāvaka gyānadhana

jāsu hṛdaya āgāra basahiṃ rāma śara cāpa dhara

अतु�लत बलधाम ंहेम शैलाभदेहं

दनुज-वन कृशानुं #ा$ननाम%ग&यम ्

सकल गनु$नधान ंवानराणामधीश ं

रघुप$त +�यभ,ं वातजात ंनमा�म

અ !ુલત બલધામ ંહ$મ શલૈાભદ$હ ં

દ'જુ-વન �ૃશા'ુ ં+ાિનનામ-ગ.યમ

સકલ /નુિનધાન ંવાનરાણામધીશ ં

ર2પુિત િ�યભ3ત ંવાત�ત ંનમાિમ

atulita baladhāmaṃ hema śailābhadehaṃ

danuja-vana kṛśānuṃ jNānināmagragaṇyam

sakala gunanidhānaṃ vānarāṇāmadhīśaṃ

raghupati priyabhaktaṃ vātajātaṃ namāmi

गो.पद/कृतवार/श ंमशक0कृतरा1सम ्

रामायण ंमहामालार2 ंवंदेऽ$नला4मजम.्

अ5जनीनंदं वीरं जानक0शोकनाशम ्

कपीशम1हंतारं वंदे लंकाभयंकरम.्.

ગો5પદ6�ૃતવાર6શ ંમશક6�ૃતરા7સમ

રામાયણ ંમહામાલાર8ન ંવદં$ઽિનલા8મજમ.

અ;નીનદંં વીરં �નક6શોકનાશમ

કપીશમ7હતંારં વદં$ લકંાભયકંરમ..

Page 2: Hanuman Stavan Trilingo Explained

goṣpadīkṛtavārīśaṃ maśakīkṛtarākṣasam

rāmāyaṇaṃ mahāmālāratnaṃ vaṃde.anilātmajam.

anjanīnaṃdaṃ vīraṃ jānakīśokanāśam

kapīśamakṣahaṃtāraṃ vaṃde laṃkābhayaṃkaram..

उ7लं8य �स9धोः स�ललं सल/लं

यः शोकव;<ं जनका4मजाया.

आदाय तेनैव ददाह लंका

नमा�म त ं�ा5ज�लरा5जनेयम.्.

ઉ=લ>ંય િસ?ધોઃ સ!લલ ંસલીલ ં

યઃ શોકવAB� જનકા8મ�યા.

આદાય તનેૈવ દદાહ લકંા

નમાિમ ત ં�ા;!લરા;નયેમ..

ullaṃghya sindhoḥ salilaṃ salīlaṃ

yaḥ śokavahniṃ janakātmajāyā.

ādāya tenaiva dadāha laṃkā

namāmi taṃ prānjalirānjaneyam..

मनोजव ंमा=ततु7यवेग ं

िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम ्

वाता4मजं वानरयथूमुEय ं

Fीरामदतू ंशरण ं�पGे

મનોજવ ંમાDુત =ુયવગે ં

EજતFે?Gય ંHAુIમતા ંવ�ર5ઠમ

વાતા8મજ ંવાનરKથૂNOુય ં

PીરામQતૂ ંશરણ ં�પRે

manojavaṃ mārutatulyavegaṃ

jitendriyaṃ buddhimatāṃ variṣṭham.

vātātmajaṃ vānarayūthamukhyaṃ

śrīrāmadūtaṃ śaraṇaṃ prapadye..

Let me pray to the one who is swift as thought (manojavam-), the one who is more

powerful than the wind (marut.tulya.vegam-), the one who has conquered his senses

(jitendriyam-), the one who is supreme among all intelligent beings, the son of the wind-

god (vaataatmajam-), the commander of the army of forest creatures

(vaanar.yooth.mukhyam-), Let me find refuge in Lord Rama's Messenger, the

incomparable Lord Hanuman. Please accept me and my prayers at your feet.

Page 3: Hanuman Stavan Trilingo Explained

आ5जनेयम$तपाटलानन ं

का5चना�?कमनीय+व%हम ्

पाAरजातत=मूलवा�सन ं

भावया�म पावमाननंदनम ्

આ;નયેમિતપાટલાનન ં

કાTના�Gકમનીયિવ-હમ

પા�ર�તતDુNલૂવાિસન ં

ભાવયાિમ પાવમાનનદંનમ

ānjaneyamatipāṭalānanaṃ kāncanādrikamanīyavigraham

pārijātatarumūlavāsinaṃ bhāvayāmi pāvamānanaṃdanam

I bow before the darling son of the god of wind, Who is the son of Anjana, Who is

great among killers of ogres, Who is like a golden mountain, Who is handsome to look at,

And who lives near the roots of Parijatha tree.

यI यI रघनुाथक0तJन ं

तI तI कृतमKताक5ज�लम ्

वा.पवाAरपAरपूणJलोचनं

मा=$त ंनमत रा1सांतकम ्

યU યU ર2નુાથક6તVન ં

તU તU �ૃતમWતાક;!લમ

વા5પવા�રપ�રXણૂVલોચન ં

માDુિત� નમત રા7સાતંકમ

yatra yatra raghunaathakīrtanaṃ tatra tatra kṛtamastakānjalim.

vāṣpavāriparipūrṇalocanaṃ mārutiṃ namata rākṣasāṃtakam..

Whenever Lord Rama's (raghunaatha-) name is chanted (kirtanam-), you are present

with your head bowed (krita-mastika-) and with devotion in your eyes (-anjalim). You,

Lord Hanuman, always have your eye on the entire universe of your devotees through

your divine and complete (paripurna-) vision (lochanam-). You are like the wind

(marutim-) and the destroyer of the demons (rakshasa-) on this earthly plane.

Another similar version with 10 verses and Translations

सोरठासोरठासोरठासोरठा

�नवउँ पवनकुमार खल बन पावक �यानघन।

जास ुOदय आगार बस�ह ंराम सर चाप धर॥१॥

Page 4: Hanuman Stavan Trilingo Explained

�નવY પવન�ુમાર ખલ બન પાવક �યાનઘન।

�� ુ\દય આગાર બસ�હ� રામ સર ચાપ ધર॥૧॥

1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan

Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar

I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who

is a cloud of wisdom

In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow

अतु�लतबलधाम ंहेमशैलाभदेहं।

दनुजवनकृशानु ं#ा$ननाम%ग&यम॥्२॥

અ !ુલતબલધામ ંહ$મશૈલાભદ$હ।ં

દ'જુવન�ૃશા'ુ ં+ાિનનામ-ગ.યમ॥૨॥

2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham

Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam

The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold

A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen

सकलगुण$नधान ंवानराणामधीशं।

रघुप$त+�यभ,ं वातजात ंनमा�म॥३॥

સકલ/ણુિનધાન ંવાનરાણામધીશ।ં

ર2પુિતિ�યભ3ત ંવાત�ત ંનમાિમ॥૩॥

3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham

Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami

House of all virtues, the chief of the monkeys

Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind

(गोKवामी तुलसीदासकृत रामचAरतमानस, सु9दरका&ड, Vोक ३)

गो.पद/कृतवार/श ंमशक0कृतरा1सम।्

रामायणमहामालार2 ंव9देऽ$नला4मजम॥्४॥

(ગોWવામી લુસીદાસ�ૃત રામચ�રતમાનસ, �?ુદરકા.ડ, bલોક ૩)

ગો5પદ6�ૃતવાર6શ ંમશક6�ૃતરા7સમ।

રામાયણમહામાલાર8ન ંવ?દ$ઽિનલા8મજમ॥૪॥

4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam

Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam

Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look

like mosquitoes

Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind

अ5जनान9दनं वीरं जानक0शोकनाशनम।्

कपीशम1ह9तारं व9दे लXकाभयXकरम॥्५॥

અ;નાન?દન ંવીરં �નક6શોકનાશનમ।

Page 5: Hanuman Stavan Trilingo Explained

કપીશમ7હ?તારં વ?દ$ લdાભયdરમ॥૫॥ 5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam

Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram

Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki

Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka

महाZयाकरणा[भो\धम9थमानसम9दरम।्

कवय9त ंरामक04याJ हनमु9तमुपाKमहे॥६॥

મહાfયાકરણાgભોિધમ?થમાનસમ?દરમ।

કવય?ત ંરામક68યાV હ'મુ?તNપુાWમહ$॥૬॥ 6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram

Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe

उ7लX8य �स9धोः स�ललं सल/लं यः शोकव;<ं जनका4मजायाः।

आदाय तेनैव ददाह लXकां नमा�म त ं�ा5ज�लरा5जनेयम॥्७॥

ઉ=લi>ય િસ?ધોઃ સ!લલ ંસલીલ ંયઃ શોકવAB� જનકા8મ�યાઃ।

આદાય તનેૈવ દદાહ લdા ંનમાિમ ત ં�ા;!લરા;નયેમ॥૭॥ 7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah

Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam

Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter

of Janak (Sita) Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana

मनोजवं मा=ततु7यवेगं िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम।्

वाता4मजं वानरयथूमुEयं Fीरामदतूं शरण ं�पGे॥८॥

મનોજવ ંમાDુત =ુયવગે ંEજતFે?Gય ંHAુIમતા ંવ�ર5ઠમ।

વાતા8મજ ંવાનરKથૂNOુય ંPીરામQતૂ ંશરણ ં�પRે॥૮॥ 8. Manojavam Maarut Tulya Vegam Jitendriyam Buddhimataam Varishtham

Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam Sri Ram Dootam Shirasa Namami

Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind

Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect

Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys

Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him

आ5जनेयम$तपाटलानन ंका5चना�?कमनीय+व%हम।्

पाAरजातत=मूलवा�सनं भावया�म पवमानन9दनम॥्९॥

આ;નયેમિતપાટલાનન ંકાTના�Gકમનીયિવ-હમ।

પા�ર�તતDુNલૂવાિસન ંભાવયાિમ પવમાનન?દનમ॥૯॥ 9. Aanjaney Mati Paatal Aananam Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham

Paarijaat Taru Mool Vaasinam Bhaavyaami Pavamaan Nandanam

Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a

heap of gold

Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind,

Page 6: Hanuman Stavan Trilingo Explained

यI-यI रघनुाथक0तJनं तI-तI कृतमKतका5ज�लम।्

बा.पवाAरपAरपूणJलोचनं मा=$त ंनमत रा1सा9तकम॥्१०॥

યU-યU ર2નુાથક6તVન ંતU-તU �ૃતમWતકા;!લમ।

બા5પવા�રપ�રXણૂVલોચન ંમાDુિત� નમત રા7સા?તકમ॥૧૦॥ 10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam

Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim

Baashp Vaari Paripoorn Lochanam

Marutim Namat Rakshas Aantakam

Wherever the praise of Lord Rama is sung

There he is always present with head bowed in veneration

And with eye full of water (tears)

To the son of wind, I bow, who ended the demons

English transliteration and English Translation

Shri Hanumat Stavan

Sortha

1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan

Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar

I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who

is a cloud of wisdom

In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow

2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham

Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam

The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold

A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen

3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham

Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami

House of all virtues, the chief of the monkeys

Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind

4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam

Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam

Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look

like mosquitoes

Page 7: Hanuman Stavan Trilingo Explained

Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind

5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam

Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram

Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki

Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka

6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram

Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe

??

7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah

Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam

Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter

of Janak (Sita)

Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana

8. Manojavam Maarut Tulya Vegam

Jitendriyam Buddhimataam Varishtham

Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam

Sri Ram Dootam Shirasa Namami

Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind

Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect

Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys

Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him

9. Aanjaney Mati Paatal Aananam

Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham

Paarijaat Taru Mool Vaasinam

Bhaavyaami Pavamaan Nandanam

Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a

heap of gold

Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind,

10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam

Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim

Baashp Vaari Paripoorn Lochanam

Marutim Namat Rakshas Aantakam

Wherever the praise of Lord Rama is sung

There he is always present with head bowed in veneration

And with eye full of water (tears)

To the son of wind, I bow, who ended the demons

Page 8: Hanuman Stavan Trilingo Explained