hanuman stavan trilingo explained
DESCRIPTION
Prayer to Lord HanumanTRANSCRIPT
PRAYERS TO LORD HANUMAN - HANUMAN STAVAN
The Hanuman Stavan is a collection of stotras in praise of the powers, deeds and devotion
of Lord Hanuman. The stavan is separated into six main parts and the sanskrit and
romanicized (and Gujarati script) versions are given here to promote proper
pronunciation and understanding.
�नवऊं पवनकुमार खल बन पावक �यानधन
जास ु�दय आगार बस�ह ंराम शर चाप धर
�નવ� પવન�ુમાર ખલ બન પાવક �યાનધન
�� ુ�દય આગાર બસ�હ� રામ શર ચાપ ધર
pranavaūṃ pavanakumāra khala bana pāvaka gyānadhana
jāsu hṛdaya āgāra basahiṃ rāma śara cāpa dhara
अतु�लत बलधाम ंहेम शैलाभदेहं
दनुज-वन कृशानुं #ा$ननाम%ग&यम ्
सकल गनु$नधान ंवानराणामधीश ं
रघुप$त +�यभ,ं वातजात ंनमा�म
અ !ુલત બલધામ ંહ$મ શલૈાભદ$હ ં
દ'જુ-વન �ૃશા'ુ ં+ાિનનામ-ગ.યમ
સકલ /નુિનધાન ંવાનરાણામધીશ ં
ર2પુિત િ�યભ3ત ંવાત�ત ંનમાિમ
atulita baladhāmaṃ hema śailābhadehaṃ
danuja-vana kṛśānuṃ jNānināmagragaṇyam
sakala gunanidhānaṃ vānarāṇāmadhīśaṃ
raghupati priyabhaktaṃ vātajātaṃ namāmi
गो.पद/कृतवार/श ंमशक0कृतरा1सम ्
रामायण ंमहामालार2 ंवंदेऽ$नला4मजम.्
अ5जनीनंदं वीरं जानक0शोकनाशम ्
कपीशम1हंतारं वंदे लंकाभयंकरम.्.
ગો5પદ6�ૃતવાર6શ ંમશક6�ૃતરા7સમ
રામાયણ ંમહામાલાર8ન ંવદં$ઽિનલા8મજમ.
અ;નીનદંં વીરં �નક6શોકનાશમ
કપીશમ7હતંારં વદં$ લકંાભયકંરમ..
goṣpadīkṛtavārīśaṃ maśakīkṛtarākṣasam
rāmāyaṇaṃ mahāmālāratnaṃ vaṃde.anilātmajam.
anjanīnaṃdaṃ vīraṃ jānakīśokanāśam
kapīśamakṣahaṃtāraṃ vaṃde laṃkābhayaṃkaram..
उ7लं8य �स9धोः स�ललं सल/लं
यः शोकव;<ं जनका4मजाया.
आदाय तेनैव ददाह लंका
नमा�म त ं�ा5ज�लरा5जनेयम.्.
ઉ=લ>ંય િસ?ધોઃ સ!લલ ંસલીલ ં
યઃ શોકવAB� જનકા8મ�યા.
આદાય તનેૈવ દદાહ લકંા
નમાિમ ત ં�ા;!લરા;નયેમ..
ullaṃghya sindhoḥ salilaṃ salīlaṃ
yaḥ śokavahniṃ janakātmajāyā.
ādāya tenaiva dadāha laṃkā
namāmi taṃ prānjalirānjaneyam..
मनोजव ंमा=ततु7यवेग ं
िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम ्
वाता4मजं वानरयथूमुEय ं
Fीरामदतू ंशरण ं�पGे
મનોજવ ંમાDુત =ુયવગે ં
EજતFે?Gય ંHAુIમતા ંવ�ર5ઠમ
વાતા8મજ ંવાનરKથૂNOુય ં
PીરામQતૂ ંશરણ ં�પRે
manojavaṃ mārutatulyavegaṃ
jitendriyaṃ buddhimatāṃ variṣṭham.
vātātmajaṃ vānarayūthamukhyaṃ
śrīrāmadūtaṃ śaraṇaṃ prapadye..
Let me pray to the one who is swift as thought (manojavam-), the one who is more
powerful than the wind (marut.tulya.vegam-), the one who has conquered his senses
(jitendriyam-), the one who is supreme among all intelligent beings, the son of the wind-
god (vaataatmajam-), the commander of the army of forest creatures
(vaanar.yooth.mukhyam-), Let me find refuge in Lord Rama's Messenger, the
incomparable Lord Hanuman. Please accept me and my prayers at your feet.
आ5जनेयम$तपाटलानन ं
का5चना�?कमनीय+व%हम ्
पाAरजातत=मूलवा�सन ं
भावया�म पावमाननंदनम ्
આ;નયેમિતપાટલાનન ં
કાTના�Gકમનીયિવ-હમ
પા�ર�તતDુNલૂવાિસન ં
ભાવયાિમ પાવમાનનદંનમ
ānjaneyamatipāṭalānanaṃ kāncanādrikamanīyavigraham
pārijātatarumūlavāsinaṃ bhāvayāmi pāvamānanaṃdanam
I bow before the darling son of the god of wind, Who is the son of Anjana, Who is
great among killers of ogres, Who is like a golden mountain, Who is handsome to look at,
And who lives near the roots of Parijatha tree.
यI यI रघनुाथक0तJन ं
तI तI कृतमKताक5ज�लम ्
वा.पवाAरपAरपूणJलोचनं
मा=$त ंनमत रा1सांतकम ्
યU યU ર2નુાથક6તVન ં
તU તU �ૃતમWતાક;!લમ
વા5પવા�રપ�રXણૂVલોચન ં
માDુિત� નમત રા7સાતંકમ
yatra yatra raghunaathakīrtanaṃ tatra tatra kṛtamastakānjalim.
vāṣpavāriparipūrṇalocanaṃ mārutiṃ namata rākṣasāṃtakam..
Whenever Lord Rama's (raghunaatha-) name is chanted (kirtanam-), you are present
with your head bowed (krita-mastika-) and with devotion in your eyes (-anjalim). You,
Lord Hanuman, always have your eye on the entire universe of your devotees through
your divine and complete (paripurna-) vision (lochanam-). You are like the wind
(marutim-) and the destroyer of the demons (rakshasa-) on this earthly plane.
Another similar version with 10 verses and Translations
सोरठासोरठासोरठासोरठा
�नवउँ पवनकुमार खल बन पावक �यानघन।
जास ुOदय आगार बस�ह ंराम सर चाप धर॥१॥
�નવY પવન�ુમાર ખલ બન પાવક �યાનઘન।
�� ુ\દય આગાર બસ�હ� રામ સર ચાપ ધર॥૧॥
1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan
Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar
I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who
is a cloud of wisdom
In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow
अतु�लतबलधाम ंहेमशैलाभदेहं।
दनुजवनकृशानु ं#ा$ननाम%ग&यम॥्२॥
અ !ુલતબલધામ ંહ$મશૈલાભદ$હ।ં
દ'જુવન�ૃશા'ુ ં+ાિનનામ-ગ.યમ॥૨॥
2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham
Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam
The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold
A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen
सकलगुण$नधान ंवानराणामधीशं।
रघुप$त+�यभ,ं वातजात ंनमा�म॥३॥
સકલ/ણુિનધાન ંવાનરાણામધીશ।ં
ર2પુિતિ�યભ3ત ંવાત�ત ંનમાિમ॥૩॥
3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham
Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami
House of all virtues, the chief of the monkeys
Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind
(गोKवामी तुलसीदासकृत रामचAरतमानस, सु9दरका&ड, Vोक ३)
गो.पद/कृतवार/श ंमशक0कृतरा1सम।्
रामायणमहामालार2 ंव9देऽ$नला4मजम॥्४॥
(ગોWવામી લુસીદાસ�ૃત રામચ�રતમાનસ, �?ુદરકા.ડ, bલોક ૩)
ગો5પદ6�ૃતવાર6શ ંમશક6�ૃતરા7સમ।
રામાયણમહામાલાર8ન ંવ?દ$ઽિનલા8મજમ॥૪॥
4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam
Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam
Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look
like mosquitoes
Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind
अ5जनान9दनं वीरं जानक0शोकनाशनम।्
कपीशम1ह9तारं व9दे लXकाभयXकरम॥्५॥
અ;નાન?દન ંવીરં �નક6શોકનાશનમ।
કપીશમ7હ?તારં વ?દ$ લdાભયdરમ॥૫॥ 5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam
Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram
Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki
Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka
महाZयाकरणा[भो\धम9थमानसम9दरम।्
कवय9त ंरामक04याJ हनमु9तमुपाKमहे॥६॥
મહાfયાકરણાgભોિધમ?થમાનસમ?દરમ।
કવય?ત ંરામક68યાV હ'મુ?તNપુાWમહ$॥૬॥ 6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram
Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe
उ7लX8य �स9धोः स�ललं सल/लं यः शोकव;<ं जनका4मजायाः।
आदाय तेनैव ददाह लXकां नमा�म त ं�ा5ज�लरा5जनेयम॥्७॥
ઉ=લi>ય િસ?ધોઃ સ!લલ ંસલીલ ંયઃ શોકવAB� જનકા8મ�યાઃ।
આદાય તનેૈવ દદાહ લdા ંનમાિમ ત ં�ા;!લરા;નયેમ॥૭॥ 7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah
Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam
Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter
of Janak (Sita) Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana
मनोजवं मा=ततु7यवेगं िजतेि9?यं बु+@मतां वAरBम।्
वाता4मजं वानरयथूमुEयं Fीरामदतूं शरण ं�पGे॥८॥
મનોજવ ંમાDુત =ુયવગે ંEજતFે?Gય ંHAુIમતા ંવ�ર5ઠમ।
વાતા8મજ ંવાનરKથૂNOુય ંPીરામQતૂ ંશરણ ં�પRે॥૮॥ 8. Manojavam Maarut Tulya Vegam Jitendriyam Buddhimataam Varishtham
Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam Sri Ram Dootam Shirasa Namami
Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind
Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect
Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys
Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him
आ5जनेयम$तपाटलानन ंका5चना�?कमनीय+व%हम।्
पाAरजातत=मूलवा�सनं भावया�म पवमानन9दनम॥्९॥
આ;નયેમિતપાટલાનન ંકાTના�Gકમનીયિવ-હમ।
પા�ર�તતDુNલૂવાિસન ંભાવયાિમ પવમાનન?દનમ॥૯॥ 9. Aanjaney Mati Paatal Aananam Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham
Paarijaat Taru Mool Vaasinam Bhaavyaami Pavamaan Nandanam
Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a
heap of gold
Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind,
यI-यI रघनुाथक0तJनं तI-तI कृतमKतका5ज�लम।्
बा.पवाAरपAरपूणJलोचनं मा=$त ंनमत रा1सा9तकम॥्१०॥
યU-યU ર2નુાથક6તVન ંતU-તU �ૃતમWતકા;!લમ।
બા5પવા�રપ�રXણૂVલોચન ંમાDુિત� નમત રા7સા?તકમ॥૧૦॥ 10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam
Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim
Baashp Vaari Paripoorn Lochanam
Marutim Namat Rakshas Aantakam
Wherever the praise of Lord Rama is sung
There he is always present with head bowed in veneration
And with eye full of water (tears)
To the son of wind, I bow, who ended the demons
English transliteration and English Translation
Shri Hanumat Stavan
Sortha
1. Pranavaoon Pavankumar Khal Ban Paavak Gyaanghan
Jaasu Hraday Aagaar Basahin Raam Sar Chaap Dhar
I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who
is a cloud of wisdom
In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow
2. Atulit Bal Dhaamam, Hem Shailaabh Deham
Danuj Van Krashaanum Gyaaninaam Agraganyam
The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold
A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wisemen
3. Sakal Gun Nidhaanam Vaanaraanaam Dheesham
Raghupati Priy Bhaktam Vaat Jaatam Namaami
House of all virtues, the chief of the monkeys
Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind
4. Goshpadikrat Vaareesham Masakikrat Rakshasam
Ramayana Mahamala Ratnam Vande Anil Atmajam
Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look
like mosquitoes
Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind
5. Anjana Nandanam Veeram Janaki Shok Naashanam
Kapeesam Aksha Hantaaram Vande Lanka Bhayankaram
Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki
Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka
6. Mahavyakaranaam Bhodhimanthamaan Samandaram
Kavayantam Ramkeertya Hanumantam Upasamahe
??
7. Ullanghasy Sindho Salilam Saleelam Yah Shok Vanhim Janak Aathmajaayaah
Aadaay Te Naiv Dadaah Lankaam Namami Tam Pranjalir Aanjaneyam
Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter
of Janak (Sita)
Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana
8. Manojavam Maarut Tulya Vegam
Jitendriyam Buddhimataam Varishtham
Vaat Aatmajam Vanar Yooth Mukhyam
Sri Ram Dootam Shirasa Namami
Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind
Who has won the control over his sense organs, who is among the seniormost in intellect
Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys
Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him
9. Aanjaney Mati Paatal Aananam
Kanchan Aadri Kamaneey Vigraham
Paarijaat Taru Mool Vaasinam
Bhaavyaami Pavamaan Nandanam
Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as goodlooking as a
heap of gold
Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind,
10. Yatra-Yatra Raghunath Keertanam
Tatra-Tatra Krat Mastak Aanjalim
Baashp Vaari Paripoorn Lochanam
Marutim Namat Rakshas Aantakam
Wherever the praise of Lord Rama is sung
There he is always present with head bowed in veneration
And with eye full of water (tears)
To the son of wind, I bow, who ended the demons