grumbling about grammar

1
USAGE Grumbling about grammar ~ ~ Cl) c:: ~ c ~ A matter of identity Than fly to others that we know not of.' It's the criticisms which are recent, not the usage. For native speakers, all of these issues raise the question of social identity. To speak or write according to the rules of the traditional grammar books is con- sidered to be a mark of educatedness by most influential people in society. If we do not follow those rules, we run the r'isk of being thought uneducated. In everyday conversation, it is rarely a big issue; but in formal contexts (such as being interviewed for a job, or making a radio announcement), and in the written language, the issue is real indeed. There have been cases of people losing their jobs because they have not observed grammatical distinctions of this kind. And foreign learners? Knowing about these issues is, I would suggest, an important par-t of a developed lingusitic awareness. Learning a language is more than just knowing about structures and uses; it is knowing about the attitudes people hold to their language, and about the identities such attitudes convey. Native speakers take sides on these matters. The nearer learners come to native-like fluency, the more they will need to take sides too. David Crystal recently moved from the University of Reading where he was Professor of Linguistic Science, to devote himself to full-time writing and broadcasting. His many publications include Who Cares About English Usage? He also broadcasts frequently with the BBC on language. PRACTICAL ENGLISH TEACHING JUNE 1987 59 Mythical change now) is increasingly to be heard in Britain, instead of the construction using the indicative (... that he goes) or an auxiliary verb (... that he should go). Quite a number of British people dis- like the grammatical patterns of US English, and say so loudly, whenever they get the chance. But not all changes are due to American English, of course. Some take place because a grammatical contrast is not supported by a clear difference of meaning. One instance is the 'rule' wh ich tells you to use less/least before non-count nouns (less cake) and fewer/ fewest before count nouns (fewer cakes). This has been breaking down for a long time, with less/least coming to be used for both types: There are less apples on the tree this year. He's made the least mistakes. There's no clear meaning difference, so people have gradually begun to lose their sense of what the source of the contrast is. Left to itself, the language would stop using the con- trast, after a while. But, of course, people are very reluctant to leave lang- uage to itself. They feel it needs caring for. So they complain about the change, in the hope of reversing the trend. There are several other contrasts kept artificially alive by grammar books and stylistic manuals - such as the diffel'- ence between due to and owing to, like and as (like/as I was saying ... ), or will and shall. But at least in these cases, the language has been changing in recent decades - and is still changing. By contrast, there are a number of cases where people condemn a usage as a 'recent change' in the grammar of English, when in fact the usage has been arou nd for centuries. There are two famous examples here. One is the use of split infinitives - putting an adverb between to and the verb, as in They wish to medically examine the child. The other is the placing of a preposition at the end of a sentence, as in Who is he talking to. Both are regularly con- demned as examples of the way the use of grammar is deteriorating in the 20th century. But neither of these usages is a recent happening in English. The Oxford English Dictionary shows that we have been splitting infinitives happily since at least the 14th century. And we only have to look a few lines down Hamlet's speech 'To be or not to be ... ' to see a sentence ending with a preposition: ' ... and makes us rather bear those ills we have Grammatical change 'Hopefully', said the politician being interviewed on the radio recently, 'the trains will be running again soon'. And in the follow-up programme, where listeners write in and give their points of view, they rounded on the poor politician - not for what he was saying, but for the way he was saying it. He had begun his sentence with hopefully, and - according to those who wrote in - he should have known better. What are the listeners objecting to? They want the word to be used literally, instead of idiomatically. 'Trains can't hope', they say, so the sentence shou Id be recast as 'I hope that ... ' or 'It is to be hoped that ... '. What is not clear, of course, is why th is particu lar adverb has been singled out for attention. There are many other adverbs which can be used in the same way, to reflect the attitude of the speaker, but no one ever objects to them. If the politician had said 'Surprisingly, the train was on time', there would have been no letters. Why hate hopefully? The most widely-cited theory is that this word stood out in American English when it became widely used as a translation of hoffentlich by German-speaking Jewish immigrants, following World War 11. The usage caught on, bu t many people nonetheless felt it to be alien, and singled it out for criticism. It's a plaus- ible view - though I'd like to see some historical evidence before accepting it. Grammar moves at a snail's pace, and only a tiny number of words or con- structions is affected at anyone time. There are only a few dozen cases like hopefully in the entire language. The majority of grammatical patterns are the same from one generation to the next - and most of the grammar of modern Engl ish has been the same for centuries. What is sur'prising is the amount of emotional heat which can still be generated by these few cases of grammatical change. Where do the changes come from? Several in current British English are due to transatlantic influence. If you hear people saying things like This is a different hotel than the one I stayed in last year, they are following the American trend to use than after different, instead of from or to. If you hear them answer the question 'Do you have a car?' with I don't instead of haven't, then again they are following - 125 trend. And likewise, the use of the - -::ive (as in I insist that he go

Upload: michal-tyczynski

Post on 19-Nov-2015

212 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Grumbling about grammar - David Crystal

TRANSCRIPT

  • USAGE

    Grumbling about grammar

    ~~Cl)c::

    ~c~

    A matter of identity

    Than fly to others that we knownot of.'

    It's the criticisms which are recent, notthe usage.

    For native speakers, all of these issuesraise the question of social identity. Tospeak or write according to the rules ofthe traditional grammar books is con-sidered to be a mark of educatedness bymost influential people in society. Ifwe do not follow those rules, we run ther'isk of being thought uneducated. Ineveryday conversation, it is rarely a bigissue; but in formal contexts (such asbeing interviewed for a job, or making aradio announcement), and in thewritten language, the issue is real indeed.There have been cases of people losingtheir jobs because they have notobserved grammatical distinctions ofthis kind.

    And foreign learners? Knowing aboutthese issues is, I would suggest, animportant par-t of a developed lingusiticawareness. Learning a language is morethan just knowing about structures anduses; it is knowing about the attitudespeople hold to their language, and aboutthe identities such attitudes convey.Native speakers take sides on thesematters. The nearer learners come to

    native-like fluency, the more they willneed to take sides too.

    David Crystal recently moved from theUniversity of Reading where he wasProfessor of Linguistic Science, todevote himself to full-time writing andbroadcasting. His many publicationsinclude Who Cares About EnglishUsage? He also broadcasts frequentlywith the BBC on language.

    PRACTICAL ENGLISH TEACHING JUNE 1987 59

    Mythical change

    now) is increasingly to be heard inBritain, instead of the constructionusing the indicative (... that he goes) oran auxiliary verb (... that he should go).Quite a number of British people dis-like the grammatical patterns of USEnglish, and say so loudly, wheneverthey get the chance.

    But not all changes are due toAmerican English, of course. Some takeplace because a grammatical contrast isnot supported by a clear difference ofmeaning. One instance is the 'rule'wh ich tells you to use less/least beforenon-count nouns (less cake) and fewer/fewest before count nouns (fewer cakes).This has been breaking down for a longtime, with less/least coming to be usedfor both types: There are less apples onthe tree this year. He's made the leastmistakes. There's no clear meaningdifference, so people have graduallybegun to lose their sense of what thesource of the contrast is. Left to itself,the language would stop using the con-trast, after a while. But, of course,people are very reluctant to leave lang-uage to itself. They feel it needs caringfor. So they complain about the change,in the hope of reversing the trend.

    There are several other contrasts keptartificially alive by grammar books andstylistic manuals - such as the diffel'-ence between due to and owing to, likeand as (like/as I was saying ... ), or willand shall. But at least in these cases, thelanguage has been changing in recentdecades - and is still changing.

    By contrast, there are a number ofcases where people condemn a usage asa 'recent change' in the grammar ofEnglish, when in fact the usage has beenarou nd for centuries. There are two

    famous examples here. One is the use ofsplit infinitives - putting an adverbbetween to and the verb, as in Theywish to medically examine the child.The other is the placing of a prepositionat the end of a sentence, as in Who is hetalking to. Both are regularly con-demned as examples of the way the useof grammar is deteriorating in the 20thcentury.

    But neither of these usages is a recenthappening in English. The OxfordEnglish Dictionary shows that we havebeen splitting infinitives happily sinceat least the 14th century. And we onlyhave to look a few lines down Hamlet's

    speech 'To be or not to be ... ' to see asentence ending with a preposition:

    ' ... and makes us rather bear thoseills we have

    Grammatical change

    'Hopefully', said the politician beinginterviewed on the radio recently, 'thetrains will be running again soon'. Andin the follow-up programme, wherelisteners write in and give their pointsof view, they rounded on the poorpolitician - not for what he was saying,but for the way he was saying it. He hadbegun his sentence with hopefully, and- according to those who wrote in - heshould have known better.

    What are the listeners objecting to?They want the word to be used literally,instead of idiomatically. 'Trains can'thope', they say, so the sentence shou Idbe recast as 'I hope that ... ' or 'It is tobe hoped that ... '. What is not clear, ofcourse, is why th is particu lar adverb hasbeen singled out for attention. There aremany other adverbs which can be usedin the same way, to reflect the attitudeof the speaker, but no one ever objectsto them. If the politician had said'Surprisingly, the train was on time',there would have been no letters.

    Why hate hopefully? The mostwidely-cited theory is that this wordstood out in American English when itbecame widely used as a translation ofhoffentlich by German-speaking Jewishimmigrants, following World War 11.The usage caught on, bu t many peoplenonetheless felt it to be alien, andsingled it out for criticism. It's a plaus-ible view - though I'd like to see somehistorical evidence before accepting it.

    Grammar moves at a snail's pace, andonly a tiny number of words or con-structions is affected at anyone time.There are only a few dozen cases likehopefully in the entire language. Themajority of grammatical patterns are thesame from one generation to the next -and most of the grammar of modernEngl ish has been the same for centuries.What is sur'prising is the amount ofemotional heat which can still begenerated by these few cases ofgrammatical change.

    Where do the changes come from?Several in current British English aredue to transatlantic influence. If youhear people saying things like This is adifferent hotel than the one I stayed inlast year, they are following theAmerican trend to use than afterdifferent, instead of from or to. If youhear them answer the question 'Do youhave a car?' with I don't instead of

    haven't, then again they are following- 125 trend. And likewise, the use of the

    - -::ive (as in I insist that he go