greek text with facing vocabulary and commentary€¦ · iii lysias 12 running core vocabulary (8...

74
Lysias 12 Greek Text with Facing Vocabulary and Commentary Early Beta Edition August 2018 Geoffrey Steadman

Upload: others

Post on 24-Aug-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Early Beta Edition
August 2018
Geoffrey Steadman
Lysias 12 Greek Text with Facing Vocabulary and Commentary Beta edition © 2018 by Geoffrey D. Steadman All rights reserved. Subject to the exception immediately following, this book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publisher. The author has made an online version of this work available (via email) under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 License. The terms of the license can be accessed at creativecommons.org. Accordingly, you are free to copy, alter, and distribute this work freely under the following conditions: (1) You must attribute the work to the author (but not in any way that suggests that the author endorses your alterations to the work). (2) You may not use this work for commercial purposes. (3) If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license as this one. The Greek text for Lysias 12 is from the edition by Karl Hude first published by Oxford University Press in 1912. ISBN-13: 978-0-9991884-6-0 Published by Geoffrey Steadman Cover Design: David Steadman Fonts: Times New Roman, GFS Porson, New Athena Unicode [email protected]
iii
Lysias 12 Running Core Vocabulary (8 or more times)
The following is an running list of all 118 words that occur eight or more times in Lysias 12. The glossary includes an alphabetized list of these same words. The number preceding each dictionary entry is the page number where the word first occurs. The number at the end of each dictionary entry is the number of occurrences of each word in the commentary. 1 λλ: but, 48 1 ν: modal adv. (ever), 41 1 νρ, νδρς, : man, husband, 19 1 ρχω: to begin; to rule, be leader of, 12 1 ατς, -, -: -self; he, she, it; the same, 112 1 βολοµαι: to wish, be willing, desire, 19 1 γρ: for, since, 49 1 δ: but, and, on the other hand, 169 1 δικαστς, ο, : a juror, judge, 11 1 δοκω: to seem, seem good, think, imagine, 17 1 δναµαι: to be able, can, be capable, 18 1 γ: I, 40 1 εµ: to be, exist, 111 1 επον: aor., said, spoke, 14 1 ν: in, on, among. (+ dat.), 33 1 : or (either...or); than, 41 1 κα: and, also, even, too, 209 1 κατηγορω: to speak against, accuse, 13 1 λγω: to say, speak, 26 1 µν: on the one hand, 93 1 µτε: and not, neither…nor, 9 1 , , τ: the, 521 1 ς, , : who, which, that, 64 1 στις, τις, τι: whoever, which-, what-, 11 1 ο, οκ, οχ: not, 69 1 παρ: beside, alongside, in respect to, 21 1 πσχω: to suffer, experience, 12 1 πλθος, : crowd, multitude; size, 8 1 πλις, -εως, : a city-state, city, 49
Running Core Vocabulary iv
1 πρς: to (acc.), near, in addition to (dat.), 22 1 τοιοτος, -ατη, -οτο: such, 16 1 τοσοτος, -ατη, -οτο: so great, so many, 15 1 φεγω: to flee, escape; defend in court, 13 1 χρ: it is necessary, fitting; must, ought, 14 1 : O! oh! (in direct address) 12 1 στε: so that, that, so as to, 17 2 ρχ, : a beginning; rule, office, 11 2 γγνοµαι: to come to be, become, be born, 30 2 δι: through (gen.) on account of (acc.), 18 2 ες: into, to, in regard to (+ acc.), 45 2 κ, ξ: out of, from (+ gen.), 28 2 πεθω: persuade, win over, trust; mid. obey, 10 2 χω: to have, hold; be able; be disposed, 28 2 καθ-στηµι: set up, establish; become, 12 2 µ: not, lest, 19 2 νν: now; as it is, 9 2 ο-τε: and not, neither...nor, 20 2 ον: and so, then; at all events, 12 2 ποιω: to do, make, create; mid. consider, 37 2 πολς, πολλ, πολ: much, many, 40 2 πρττω: do, accomplish, make, act, 28 2 µες: you, 68 2 πρ: above, on behalf of (gen); over (acc) 26 2 π: by, because of, from (gen) under (dat) 31 2 ς: as, thus, so, that; when, since, 30 3 -δικω: to be unjust, do wrong, injure, 8 3 -δικος, -ον: unrighteous, unjust, 13 3 δκη, : justice; lawsuit, trial; penalty, 15 3 κενος, -η, -ον: that, those, 33 3 ξ-αµαρτνω: fail, miss the mark, do wrong 8 3 πειδ: when, after, since, because, 13 3 π: near, at (gen.), to (acc), upon (dat.) 18 3 µες: we, 10 3 οδ-ες, οδε-µα, οδ-ν: no one, nothing, 22
Running Core Vocabulary v
3 οτος, ατη, τοτο: this, these, 92 3 οτως: in this way, thus, so, 10 3 περ: around, about, concerning (all cases) 26 3 πολτης, : citizen, 14 3 τρικοντα: thirty, 21 3 µτερος, -α, -ον: your, yours, 19 3 λλος, -η, -ο: other, one...another, 12 4 πο-κτενω: to kill, slay, 13 4 ργον, τ: work, labor, deed, act, 13 4 γοµαι: to lead; consider, think, believe 13 4 να: in order that (+ subj.); where (+ ind.), 9 4 λαµβνω: to take, receive, catch, grasp, 32 4 πολιτεα, : government, civic life, polity, 8 4 χρµα, -ατος, τ: thing, money, goods, 8 5 δδωµι: to give, offer, grant, provide, 12 5 ε: if, whether, 31 5 ρχοµαι: to come or go, 13 5 νοµζω: to believe, think, deem, 9 5 οκα, : a house, home, dwelling, 9 5 τι: that; because, 40 5 πρ-ειµι: to be near, be present, be at hand, 8 5 σζω: to save, keep, preserve 14 6 αυτο (υτο) -ς, -ο: himself, her-, its-, 27 6 σος, -η, -ον: as much or as; all who, 16 7 τερος, -α, -ον: one of two, other, different, 15 7 κω: to have come, be present, 9 7 µετ: with (+ gen.); after (+ acc.), 9 8 π-λλυµι: to destroy, kill, ruin, 14 8 οδα: to know, 12 8 παρ-χω: to provide, furnish, give, 8 8 τις, τι: anyone, -thing; someone, -thing, 15 8 τυγχνω: to chance upon, get; happen, 12 9 πο-θνσκω: to die (off), perish, 10 9 δε: it is necessary, must, ought (inf.), 8 9 ρατοσθνης, : Eratosthenes, 14
Running Core Vocabulary vi
10 πο-λογοµαι: to defend oneself 8 10 µλλω: to be about to, intend to, 9 10 φλος, -η, -ον: friendly; subst. friend, kin, 9 11 οοµαι: to suppose, think, imagine, 9 12 ξιος, -α, -ον: worthy of, deserving of, 15 12 οδ: and not, but not, nor, not even, 15 12 πς, πσα, πν: every, all, the whole, 16 12 πολµιος, -α, -ον: hostile, of the enemy, 15 12 προσ-τττω: to order, assign, appoint, 9 13 γαθς, -, -ν: good, brave, capable, 14 13 κακς, -, -ν: bad, base, cowardly, evil, 21 14 γνµη, : judgment, resolve, opinion, 8 15 δκαιος, -α, -ον: just, right, lawful, fair, 11 18 δ: indeed, surely, really, certainly, just, 10 18 οος, -α, -ον: of what sort, such, as, 8 18 τε: and, both, 29 19 µρτυς. , : a witness, 12 25 Πειραιες, Πειραις (-ως), : Piraeus, 12 31 Θηραµνης, : Theramenes, 12
Lysias 12.1-2 1
1
5
10
Οκ ρξασθα μοι δοκε πορον εναι, νδρες δικαστα, τς κατηγορας, λλ πασασθαι λγοντι· τοιατα ατος τ μγεθος κα τοσατα τ πλθος εργασται, στε μτ ν ψευδμενον δειντερα τν παρχντων κατηγορσαι, μτε τληθ βουλμενον επεν παντα δνασθαι, λλ νγκη τν κατγορον πειπεν τν χρνον πιλιπεν. 2. τοναν- τον δ μοι δοκομεν πεσεσθαι ν τ πρ το χρν. πρτερον μν γρ δει τν χθραν τος κατηγοροντας πιδεξαι, τις εη πρς τος φεγοντας· νυν δ παρ τν φευγντων χρ πυνθνεσθαι τις ν ατος πρς τν πλιν
ληθς, -ς: true, 4 νγκη, : necessity, force, constraint, 2 πας, πασα, παν: every, quite all, 6 π-επον: to speak against, refuse, renounce, 1 -πορος, -ον: without means, unmanageable 1 δε: it is necessary, must, ought (inf.), 7 δεινς, -, -ν: terrible; wondrous, clever, 6 ναντος, -α, -ον: opposite, contrary, 7 πι-δεκνυµι: to show forth, point out, display 4 πι-λεπω: to leave behind; fail, be wanting, 1 ργζοµαι: to work, perform, accomplish, 7 χθρα, : hostility, 4
κατηγορα, : accusation, charge, 3 κατγορος, : accuser, denouncer, 3 µγεθος, -εος, τ: magnitude, size, 1 νυν: now; as it is, 4 παω: to stop, make cease, 2 πρ: before, in front; in place of (+ gen.), 1 πρτερος, -α, -ον: before, in front of; earlier 7 πυνθνοµαι: to learn by inquiry or hearsay, 4 π-ρχω: to begin; be at hand, be available 6 χρνος, : time, 2 ψεδοµαι: to lie, cheat, beguile, 2
Lysias 12.2-4 2
11
15
20
χθρα, νθ του τοιατα τλμησαν ες ατν ξαμαρτνειν. ο μντοι ς οκ χων οκεας χθρας κα συμφορς τος λγους ποιομαι, λλ ς πασι πολλς φθονας οσης πρ τν δων πρ τν δημοσων ργζεσθαι. 3. γ μν ον, νδρες δικαστα, οτ μαυτο πποτε οτε λλτρια πργματα πρξας νν νγκασμαι π τν γεγενη- μνων τοτου κατηγορεν, στε πολλκις ες πολλν θυμαν κατστην, μ δι τν πειραν ναξως κα δυντως πρ το δελφο κα μαυτο τν κατηγοραν ποισομαι. μως δ πειρσομαι μς ξ ρχς ς ν δνωμαι δι λαχστων διδξαι. 4. Ομς πατρ Κφαλος πεσθη μν π Περικλους ες
δελφς, : a brother, 7 -δνατος, ον: unable incapable impossible 1 -θυµα, : faintheartedness, lack of heart, 1 λλτριος, -α, -ον: of another, alien, foreign, 2 ναγκζω: to force, compel, require, 6 ν-ξιος, -ον: unworthy, not worthy, 1 ντ: in place of; for the sake of (gen.), 4 πας, πασα, παν: every, quite all, 6 -πειρα, : inexperience, ignorance, 1 -φθονα, : abundance, ungrudging amount 2 δηµσιος, -α, -ον: public, of the people, 2 διδσκω: to teach, instruct, 2 λχιστος, -η, -ον: smallest, fewest, least, 4 µαυτο, -ς, -ο: myself, 4 µς, -, -ν: my, mine, 3 χθρα, : hostility, 4
διος, -α, -ον: one's own, peculiar, 3 κατηγορα, : accusation, charge, 3 Κφαλος, : Cephalus, 1 λγος, : word, speech, discourse, argument 6 µντοι: however, nevertheless; certainly, 4 οκεος, -α, -ον: intimate, close, related, 1 µως: nevertheless, however, yet, 5 ργζοµαι: to become angry, be provoked, 6 πατρ, : a father, 4 πειρω: to try, attempt, endeavor, 4 Περικλς, -ους, : Pericles, 1 πολλκις: many times, often, frequently, 2 πργµα, τ: deed, act; affair, trouble, 6 π-ποτε: yet ever, ever, 4 συµ-φορ, : misfortune, mishap, event, 3 τολµω: to dare, undertake, endure, 4
Lysias 12.4-5 3
1
5
10
τατην τν γν φικσθαι, τη δ τρικοντα κησε, κα οδεν πποτε οτε μες οτε κενος δκην οτε δικα- σμεθα οτε φγομεν, λλ οτως κομεν δημοκρατομενοι στε μτε ες τος λλους ξαμαρτνειν μτε π τν λλων δικεσθαι. 5. πειδ δ ο τρικοντα πονηρο [μν]
κα συκοφνται ντες ες τν ρχν κατστησαν, φσκοντες χρναι τν δκων καθαρν ποισαι τν πλιν κα τος λοιπος πολτας π ρετν κα δικαιοσνην τραπσθαι, [κα] τοιατα λγοντες ο τοιατα ποιεν τλμων, ς γ περ τν μαυτο πρτον επν κα περ τν μετρων
ρετ, : excellence, goodness, virtue, 3 φ-ικνοµαι: to come, arrive, 5 γ, : earth, 2 δηµοκρατοµαι: be governed by the people 1 δικζω: decide, pass judgment, 2 δικαιοσνη, : justice, righteousness, 1 µαυτο, -ς, -ο: myself, 4 τος, -εως, τ: a year, 1 καθαρς, -, -ν: pure, clean, clear of (gen), 1 λοιπς, -, -ν: remaining, the rest, 3
οκω: to live, dwell, 2 πονηρς, -, -ν: bad, evil; wicked, 3 πρτος, -η, -ον: first, early, 7 π-ποτε: yet ever, ever, 4 συκο-φντης, : false accuser, slanderer, 1 τολµω: to dare, undertake, endure, 4 τρπω: to turn, direct, 1 φσκω: to say, affirm, claim, 7
Lysias 12.5-7 4
11
15
20
ναμνσαι πειρσομαι. 6. Θογνις γρ κα Πεσων λεγον ν τος τρικοντα περ τν μετοκων, ς εν τινες τ πολιτε χθμενοι· καλλστην ον εναι πρφασιν τιμω-
ρεσθαι μν δοκεν, τ δ ργ χρηματζεσθαι· πντως δ τν μν πλιν πνεσθαι τν <δ> ρχν δεσθαι χρημτων. 7. κα τος κοοντας ο χαλεπς πειθον· ποκτιννναι μν γρ νθρπους περ οδενς γοντο, λαμβνειν δ χρματα περ πολλο ποιοντο. δοξεν ον ατος δκα συλλαβεν, τοτων δ δο πνητας, να ατος πρς τος λλους πολογα, ς ο χρημτων νεκα τατα ππρακται, λλ
κοω: to hear, listen to, 6 να-µιµνσκω: recall, remind (acc of gen) 5 νθρωπος, : human being, 5 πο-λογα, : defence, speech in defence, 4 χθοµαι: be pained, grieved, or vexed, 1 δκα: ten, 4 δοµαι: to be lacking, want of, need; ask, 6 δο: two, 4 νεκα: for the sake of, because of (+gen.), 4 Θογνις, : Theognis, 5 καλς, -, -ν: beautiful, fair, noble, fine 6 µτ-οικος, : resident alien, metic, 2
πντως: altogether, in all ways, absolutely, 1 πειρω: to try, attempt, endeavor, 4 Πεσων, -ωνος, : Peison, 6 πνης, πνητος, : a poor man; day-laborer, 1 πνοµαι: be poor, be in need, 1 πρ-φασις, : pretence, pretext, excuse, 2 συλ-λαµβνω: to help; collect, gather, 6 τιµωρω: to avenge, exact vengeance, 2 χαλεπς, -, -ν: difficult, hard, harmful, 1 χρηµατζω: to negotiate, transact business, 1
Lysias 12.7-9 5
21
25
30
συμφροντα τ πολιτεα γεγνηται, σπερ τι τν λλων ελγως πεποιηκτες. 8. διαλαβντες δ τς οκας βδιζον· κα μ μν ξνους στιντα κατλαβον, ος ξελσαντες
Πεσων με παραδιδασιν· ο δ λλοι ες τ ργαστριον λθντες τ νδρποδα πεγρφοντο. γ δ Πεσωνα μν ρτων ε βολοιτ με σσαι χρματα λαβν. 9. δ φασκεν, ε πολλ εη. επον τι τλαντον ργυρου τοιμος εην δοναι· δ μολγησε τατα ποισειν. πι- στμην μν ον τι οτε θεος οτ νθρπους νομζει, μως δ κ τν παρντων δκει μοι ναγκαιτατον εναι
ναγκαος, -α, -ον: necessary, inevitable, 1 νδρ-ποδον, τ: a slave, enslaved captive, 2 νθρωπος, : human being, 5 πο-γρφοµαι: register, enter in a list, 1 ργριον, τ: silver (coin), piece of silver, 4 βαδζω: to walk, to go, 3 δια-λαµβνω: to take or receive separately, 1 ξ-ελανω: drive out, 2 πσταµαι: to know (how), understand, 4 ργαστριον, τ: workshop, factory, 2 ρωτω: to ask, inquire, question, 2 στιω: to entertain, give a feast, 1 τοιµος, -η, -ον: ready, prepared, at hand, 2
ε-λογος, -ον: reasonable, sensible, fair, 1 θες, : a god, divinity, 2 κατα-λαµβνω: to seize, lay hold of; find, 5 ξνος, -η, -ον: foreign; subst. guest-friend, 5 µο-λογω: to speak together, agree, 5 µως: nevertheless, however, yet, 5 παρα-δδωµι: to give over, hand over, 6 Πεσων, -ωνος, : Peison, 6 συµ-φρων, : be suitable or advantageous, 2 τλαντον, τ: talent (equiv. to 57.75 lbs.), 4 φσκω: to say, affirm, claim, 7 σπερ: as, just as, as if, 7
Lysias 12.9-12 6
1
5
10
πστιν παρ ατο λαβεν. 10. πειδ δ μοσεν, ξλειαν αυτ κα τος παισν παρμενος, λαβν τ τλαντν με σσειν, εσελθν ες τ δωμτιον τν κιβωτν νογνυμι. Πεσωνzδ ασθμενος εσρχεται, κα δν τ νντα καλε τν πηρετν δο, κα τ ν τ κιβωτ λαβεν κλευσεν. 11. πε δ οχ σον μολγητο εχεν, νδρες δικαστα, λλ τρα τλαντα ργυρου κα τετρακοσους κυζικηνος κα κατν δαρεικος κα φιλας ργυρς ττταρας, δεμην ατο φδι μοι δοναι, 12. δ γαπσειν με φασκεν, ε τ σμα σσω. ξιοσι δ μο κα Πεσωνι πιτυγχνει
γαπω: to love, show affection to, 1 ασθνοµαι: to perceive, feel, learn, realize, 1 ν-ογνυµι: to open, 2 ργρεος, -η, -ον: silver, of silver, 1 ργριον, τ: piece of silver, coin, money, 4 Δαρεικς, -, -ν: Daric (stater = gold coin), 1 δοµαι: to be lacking, want of, need; ask, 6 δο: two, 4 δωµτιον, τ: bed-chamber, chamber, 1 εδον: saw, beheld (aor. ρω) 3 εσ-ρχοµαι: to go in, enter, 3 κατν: a hundred, 3 ν-ειµι: to be in, be inside, 1 ξ-ρχοµαι: to go out, 1 ξλεια: utter destruction, 1 π-αροµαι: to call (a curse) upon, curse, 1 πε: when, after, since, because, 2 πι-τυγχνω: to meet with, fall upon, 1 φδιον, τ: provisions or money for travel, 1
καλω: to call, summon, invite, 4 κελεω: to bid, order, command, exhort, 4 κιβωτς, : chest, coffer, box, 2 Kυζικηνς, -, -ν: Cyzicene (goin coins), 1 µο-λογω: to speak together, agree, 5 ρνυµι: swear (an oath), 1 πας, παιδς, , : a child, boy, girl; slave, 6 Πεσων, -ωνος, : Peison, 6 πστις, : trust, faith, pledge, 3 σµα, -ατος, τ: the body 1 τλαντον, τ: talent (equiv. to 57.75 lbs.), 4 τετρακσιοι, -αι, -α: the four hundred, 4 ττταρες, -α: four, 1 τρες, τρα: three, 3 π-ηρετω: to serve, assist, minister, 2 φσκω: to say, affirm, claim, 7 φιλη, : (broad) bowl; saucepan, 1
Lysias 12.12-14 7
11
15
20
Μηλβις τε κα Μνησιθεδης κ το ργαστηρου πιντες, κα καταλαμβνουσι πρς ατας τας θραις, κα ρωτσιν ποι βαδζοιμεν· δ φασκεν ες τ6 το δελφο το μο, να κα τ ν κεν τ οκ σκψηται. κενον μν ον κλευον βαδζειν, μ δ μεθ ατν κολουθεν ες Δαμνπ- που. 13. πεσων δ προσελθν σιγν μοι παρεκελεετο κα θαρρεν, ς ξων κεσε. καταλαμβνομεν δ ατθι Θογνιν τρους φυλττοντα· παραδντες μ πλιν χοντο. ν τοιοτ δ ντι μοι κινδυνεειν δκει, ς το γε ποθανεν πρχοντος δη. 14. καλσας δ Δμνιππον
δελφς, : a brother, 7 κολουθω: to follow, 1 π-ρχοµαι: to go away, depart, 3 ατ-θι: on the very spot or moment, 1 βαδζω: to walk, to go, 3 γε: at least, at any rate; indeed, 4 Δµνιππος, : Damnippus, 3 κε-σε: thither, to that place, 1 ργαστριον, τ: workshop, factory, 2 ρωτω: to ask, inquire, question, 2 δη: already, now, at this time, 4 θαρρω: to take heart, take courage, 1 Θογνις, : Theognis, 5 θρα, : a door, 3 καλω: to call, summon, invite, 4 κατα-λαµβνω: to seize, lay hold of; find, 5 κελεω: to bid, order, command, exhort, 4
κινδινεω: to risk, venture; it is likely, 3 Μηλβιος, : Melobius, 2 Μνησιθεδης, : Mnesitheides, 1 οχοµαι: have gone, have departed, be gone 2 ποι: to which place, whither, 1 πλιν: back, backwards; again, 1 παρα-δδωµι: to give over, hand over, 6 παρα-κελεοµαι: to encourage, urge (+ dat.), 1 Πεσων, -ωνος, : Peison, 6 προσ-ρχοµαι: to come or go to, approach, 1 σιγω: to be silent or still, keep silent, 1 σκπτοµαι: to look at, examine, consider, 2 π-ρχω: to begin; be at hand, be available 6 φσκω: to say, affirm, claim, 7 φυλττω: to guard, 1
Lysias 12.13-14 8
21
25
28
λγω πρς ατν τδε, ‘πιτδειος μν μοι τυγχνεις ν, κω δ ες τν σν οκαν, δικ δ οδν, χρημτων δ νεκα πλλυμαι. σ ον τατα πσχοντ μοι πρθυμον παρσχου τν σεαυτο δναμιν ες τν μν σωτηραν.’ δ πσχετο τατα ποισειν. δκει δ ατ βλτιον εναι πρς Θογνιν μνησθναι· γετο γρ παν ποισειν ατν, 14. ε τις ργριον διδοη. κενου δ διαλεγομνου
Θεγνιδι μπειρος γρ ν τγχανον τς οκας, κα δη
πας, πασα, παν: every, quite all, 6 ργριον, τ: piece of silver, coin, money, 4 βελτων, -ον: better, 1 δια-λγοµαι: to converse with, discuss 2 δναµις, -εως, : power, force, capacity 2 µς, -, -ν: my, mine, 3 µ-πειρος, -ον: experienced, acquainted with, 1 νεκα: for the sake of, because of (+gen.), 4 πιτδειος, -α, -ον: suitable; close friend, 2 Θογνις, : Theognis, 5
µιµνσκω: recall, remind, 2 δε, δε, τδε: this, this here, 3 πρ-θυµος, -ον: eager; ready; willing 3 σεαυτο, -, -ο: yourself, 1 σς, -, -ν: your, yours, 1 σ: you, 6 σωτηρα, : deliverance, safety, 7 π-ισχνοµαι: to promise; undertake to do, 3
Lysias 12.15-16 9
1
5
10
τι μφθυρος εη δκει μοι τατ πειρσθαι σωθναι, ν- θυμουμν τι, ν μν λθω, σωθσομαι, ν δ ληφθ, γομην μν, ε Θογνις εη πεπεισμνος π το Δαμνππου χρματα λαβεν, οδν ττον φεθσεσθαι, ε δ μ, 16. μοως ποθανεσθαι. τατα διανοηθες φευγον, κενων π τ αλε θρ τν φυλακν ποιουμνων· τριν δ θυρν οσν, ς δει με διελθεν, πασαι νεγμναι τυχον. φικμενος δ ες ρχνεω το ναυκλρου κενον πμπω ες στυ, πευσμενον περ το δελφο· κων δ λεγεν τι ρατοσθνης ατν ν τ δ λαβν ες τ δεσμωτριον
δελφς, : a brother, 7 µφθυρος, -ον: with a door on both sides, 1 ν-ογνυµι: to open, 2 πας, πασα, παν: every, quite all, 6 ρχνεος, -εω, : Archeneos, 1 στυ, τ: a town, 6 αλεος, -α, -ον: of the courtyard, 1 φ-ηµι: send off, let loose, release, give up 5 φ-ικνοµαι: to come, arrive, 5 Δµνιππος, : Damnippus, 3 δεσµωτηρον, τ: prison, 4 δια-νοοµαι: to think, consider, intend, 1 δι-ρχοµαι: to go through, pass, 1 ν: if (ever), ε ν, 3
ν-θυµοµαι: take to heart, consider, ponder, 7 ττων, -ον: less, weaker, inferior, 4 Θογνις, : Theognis, 5 θρα, : a door, 3 λανθνω: escape notice of, act unnoticed 1 νακληρος, : ship-master, captain, 1 δς, : road, way, path, journey, 2 µοιος, -α, -ον: like, resembling, similar, 3 πειρω: to try, attempt, endeavor, 4 πµπω: to send, conduct, convey, dispatch, 2 πυνθνοµαι: to learn by inquiry or hearsay, 4 τρες, τρα: three, 3 φυλακ, : a watch, guard, 2
Lysias 12.16-18 10
11
15
20
παγγοι. 17. κα γ τοιατα πεπυσμνος τς πιοσης νυκτς διπλευσα Μγαρδε. Πολεμρχ δ παργγειλαν ο τρικοντα τοπ κενων εθισμνον παργγελμα, πνειν κνειον, πρν τν αταν επεν δι ντινα μελλεν ποθα- νεσθαι· οτω πολλο δησε κριθναι κα πολογσασθαι. 18. κα πειδ πεφρετο κ το δεσμωτηρου τεθνες, τριν μν οκιν οσν ξ οδεμις εασαν ξενεχθναι, λλ κλεισον μισθωσμενοι προθεντο ατν. κα πολλν ντων ματων ατοσιν οδν δοσαν ες τν ταφν, λλ τν φλων μν μτιον, δ προσκεφλαιον, δ τι καστος
ατω: to ask, ask for, beg, 3 ατα, : cause, responsibility, blame, 3 π-γω: to lead off, lead away, 6 πο-φρω: to carry off or away, 1 δοµαι: to be lacking, want of, need; ask, 6 δεσµωτηρον, τ: prison, 4 δια-πλω: to sail through, 1 ω: to permit, allow, let be, suffer, 4 θζοµαι: to be accustomed, be in the habit, 2 καστος, -η, -ον: each, every one, 2 κ-φρω: to carry out, bring out, 1 π-ρχοµαι: to approach, come to, 1 θνσκω: to die, 6 µτιον, τ: a cloak or mantle, 3 κλεισον, τ: hut, shed, outhouse, 1
κρνω: to choose, decide; interpret, 3 κνειον, τ: hemlock, 1 Μγαρ-δε: to Megara, 1 µισθω: to hire, let out for hire, 3 νξ, νυκτς, : a night, 1 παρ-αγγλλω: to report; command, order, 5 παρ-γγελµα, τ: report, instruction, order, 1 πνω: to drink, 1 Πολµαρχος, : Polemarchus, 5 πρν: until, before, 1 πρσ-κεφαλαον, τ: cushion (for the head) 1 προ-τθηµι: to set out or forth, put out, 1 πυνθνοµαι: to learn by inquiry or hearsay, 4 ταφ, : burial; funeral 3 τρες, τρα: three, 3
Lysias 12.18-20 11
21
25
30
τυχεν δωκεν ες τν κενου ταφν. 19. κα χοντες μν πτακοσας σπδας τν μετρων, χοντες δ ργριον κα χρυσον τοσοτον, χαλκν δ κα κσμον κα πιπλα κα μτια γυναικεα σα οδεπποτε οντο κτσεσθαι, κα νδρποδα εκοσι κα κατν, ν τ μν βλτιστα λαβον, τ δ λοιπ ες τ δημσιον πδοσαν, ες τοσατην πλησταν κα ασχροκρδειαν φκοντο κα το τρπου το ατν πδειξιν ποισαντο· τς γρ Πολεμρχου γυναικς χρυσος λικτρας, ος χουσα τγχανεν, 20. τε τ πρτον λθεν ες τν οκαν Μηλβιος κ τν των ξελετο. κα
ασχροκρδεια, : shameful gain or profit, 1 νδρ-ποδον, τ: a slave, enslaved captive, 2 -πληστα, : insatiate desire, greediness, 1 π-δειξις, : presentation, display, proof, 1 πο-δδωµι: to give back, allow, assign, 4 ργριον, τ: piece of silver, coin, money, 4 σπς, -δος, : shield, round shield, 1 φ-ικνοµαι: to come, arrive, 5 βλτιστος, -η, -ον: best, 2 γυναικεος, -η, -ον: of a woman, feminine, 1 γυν, γυναικς, : a woman, wife, 3 δηµσιος, -α, -ον: public, of the people, 2 εκοσι: twenty, 1 κατν: a hundred, 3 λικτρ, -ρος, : a twisted thing; ear-ring, 1 ξ-αιρω: to take away, remove, 1 πιπλα, τ: utensils; furniture, 1
πτακσιοι, -αι, -α: seven hundred, 1 µτερος, -α, -ον: our, ours, 2 µτιον, τ: a cloak or mantle, 3 κσµος, : decoration, odornment; order, 1 κτοµαι: to procure, get, gain, acquire, 4 λοιπς, -, -ν: remaining, the rest, 3 Μηλβιος, : Melobius, 2 τε: when, at what time, 5 οδε-πποτε: and not yet ever, 1 ος, τος, τ: ear, 1 Πολµαρχος, : Polemarchus, 5 πρτος, -η, -ον: first, early, 7 ταφ, : burial; funeral 3 τρπος, : a manner, way; character, turn, 3 χαλκς, -ο, : copper, bronze, 7 χρσεος, -η, -ον: golden, 1 χρυσον, τ: piece of gold, gold; money, 4
Lysias 12.20-21 12
1
5
10
οδ κατ τ λχιστον μρος τς οσας λου παρ ατν τυγχνομεν. λλ οτως ες μς δι τ χρματα ξη- μρτανον, σπερ ν τεροι μεγλων δικημτων ργν χοντες, ο τοτων ξους γε ντας τ πλει, λλ πσας <μν> τς χορηγας χορηγσαντας, πολλς δ εσφορς εσενεγκντας, κοσμους δ μς ατος παρχοντας κα [πν] τ προσταττμενον ποιοντας, χθρν δ οδνα κεκτημνους, πολλος δ θηναων κ τν πολεμων λυσαμνους· τοιοτων ξωσαν οχ μοως μετοικοντας σπερ ατο πολιτεοντο. 21. οτοι γρ πολλος μν τν πολιτν ες τος πολεμους
-δκηµα, -ατος, τ: a wrong, wrong-doing, 2 θηναος, -α, -ον: Athenian, of Athens, 4 ξιω: to deem or think worthy, 6 γε: at least, at any rate; indeed, 4 εσ-φρω: to carry in, bring in, 1 εσ-φορ, : property-tax, levy; carring in, 1 λχιστος, -η, -ον: smallest, fewest, least, 4 λεος, : pity, mercy, compassion, 2 χθρς, -, -ν: hated, hostile; subst. enemy 7 κατ: down from (gen), down (along) (acc.) 4 κσµιος, -α, -ον: well-ordered, moderate, 1 κτοµαι: to procure, get, gain, acquire, 4
λω: release, unbind; mid. ransom, 1 µγας, µεγλη, µγα: big, great, important, 6 µρος, -ος, τ: a part, share, portion, 2 µετ-οικω: to change one’s home, move, 1 µοιος, -α, -ον: like, resembling, similar, 3 ργ, : anger, passion, 1 οσα, : property; being; substance, 1 πολιτεοµαι: to live (as a citizen), take part, 3 χορηγω: act as choregus, fund a chorus, 1 χορηγα, : office as choregus, 1 σπερ: as, just as, as if, 7
Lysias 12.21-23 13
11
15
20
ξλασαν, πολλος δ δκως ποκτεναντες τφους ποη- σαν, πολλος δ πιτμους ντας τμους [τς πλεως] κατστησαν, πολλν δ θυγατρας μελλοσας κδδοσθαι κλυσαν. 22. κα ες τοσοτν εσι τλμης φιγμνοι σθ κουσιν πολογησμενοι, κα λγουσιν ς οδν κακν οδ ασχρν εργασμνοι εσν. γ δ βουλμην ν ατος
ληθ λγειν· μετν γρ ν κα μο τοτου τγαθο οκ λχιστον μρος. 23. νν δ οτε πρς τν πλιν ατος τοιατα πρχει οτε πρς μ· τν δελφν γρ μου, σπερ κα πρτερον επον, ρατοσθνης πκτεινεν, οτε
δελφς, : a brother, 7 ασχρς, -, -ν: shameful, disgraceful, 3 κοω: to hear, listen to, 6 ληθς, -ς: true, 4 -τφος, -ον: unburied, 1 -τµος, -ον: not franchised, unhonored, 1 φ-ικνοµαι: to come, arrive, 5 κ-δδωµι: to give up, surrender, render, 1 λχιστος, -η, -ον: smallest, fewest, least, 4 ξ-ελανω: drive out, 2
πι-τµος, -ον: franchised (citizen), honored, 1 ργζοµαι: to work, perform, accomplish, 7 θυγτηρ, : a daughter, 1 κωλω: to hinder, prevent, 1 µρος, -ος, τ: a part, share, portion, 2 µτ-εστι(ν): have a share of, 1 πρτερος, -α, -ον: before, in front of; earlier 7 τλµη, : daring, boldness, recklessness, 2 π-ρχω: to begin; be at hand, be available 6 σπερ: as, just as, as if, 7
Lysias 12.23-25 14
21
25
30
ατς δ δικομενος οτε ες τν πλιν ρν ξαμαρτ- νοντα, λλ τ αυτο παρανομα προθμως ξυπηρετν. 24. ναβιβασμενος δ ατν βολομαι ρσθαι, νδρες δικαστα. τοιατην γρ γνμην χω· π μν τ τοτου φελε κα πρς τερον περ τοτου διαλγεσθαι σεβς εναι νομζω, π δ τ τοτου βλβ κα πρς ατν τοτον σιον κα εσεβς. νβηθι ον μοι κα πκριναι, τι ν σε ρωτ. 25. πγαγες Πολμαρχον ο; ‘τ π τν ρχντων προσταχθντα δεδις ποουν.’ σθα δ ν τ βουλευτηρ,
να-βανω: to go up, climb, mount, 2 να-βιβζω: to make go up, cause to mount 1 π-γω: to lead off, lead away, 6 πο-κρνοµαι: to answer, reply, 1 -σεβς, -ες: impious, unholy, 1 βλβη, : harm, damage, hurt, 2 βουλευτριον, τ: council-chamber, 1 δεδω: to fear, dread, 3 δια-λγοµαι: to converse with, discuss 2 ξ-υπηρετω: assist, minister (to the utmost), 2 ροµαι: to ask, enquire, question, 1
ρωτω: to ask, inquire, question, 2 ε-σεβς, -ες: pious, god-fearing, 1 διος, -α, -ον: one's own, peculiar, 3 ρω: to see, look, behold, 6 σιος, -α, -ον: holy, sacred, ordained, 1 παρανοµα, : transgression (of law), 1 Πολµαρχος, : Polemarchus, 5 πρ-θυµος, -ον: eager; ready; willing 3 σ: you, 6 φλεια, : benefit, help, aid; use, advantage 1
Lysias 12.25-26 15
1
5
10
τε ο λγοι γγνοντο περ μν; ‘.’ πτερον συνηγ- ρευες τος κελεουσιν ποκτεναι ντλεγες; ‘ντλεγον.’ [να μ ποθνωμεν;] ‘να μ ποθνητε.’ γομενος μς δικα πσχειν [ δκαια;] ‘δικα.’ 26 ετ, σχετλιτατε πντων, ντλεγες μν να σσειας, συνελμβανες δ να ποκτενς; κα τε μν τ πλθος ν μν κριον τς σωτηρας τς μετρας, ντιλγειν φς τος βουλομνοις μς πολσαι, πειδ δ π σο μν γνετο κα σσαι Πολμαρχον κα μ, ες τ δεσμωτριον π- γαγες; εθ τι μν, ς φς, ντειπν οδν φλησας,
ντι-επον: said in reply or against, 5 ντι-λγω: to speak in reply or against, 5 π-γω: to lead off, lead away, 6 δεσµωτηρον, τ: prison, 4 ετα: then, next, presently, 2 µτερος, -α, -ον: our, ours, 2 κελεω: to bid, order, command, exhort, 4 κριος, -ον: authoritative, decisive 2 λγος, : word, speech, discourse, argument 6 µνος, -η, -ον: alone, only, solitary, 3 τε: when, at what time, 5
Πολµαρχος, : Polemarchus, 5 πτερος, -α, -ον: which of two? whether? 4 σ: you, 6 συλ-λαµβνω: to help; collect, gather, 6 συν-αγορεω: join in speaking or advising, 1 σχτλιος, -α, -ον: cruel, wicked, merciless, 1 σωτηρα, : deliverance, safety, 7 φηµ: to say, claim, assert, 5 φελω: to benefit, help; be profitable, 2
Lysias 12.26-28 16
11
15
20
ξιος χρηστς νομζεσθαι, τι δ συλλαβν πκτεινας, οκ [οει] μο κα τουτοισ δοναι δκην; 27. κα μν οδ τοτο εκς ατ πιστεειν, επερ ληθ λγει φσκων ντειπεν, ς ατ προσετχθη. ο γρ δπου ν τος μετοκοις πστιν παρ ατο λμβανον. πειτα τ ττον εκς ν προσταχθναι στις ντειπν γε τγχανε κα γνμην ποδεδειγμνος; τνα γρ εκς ν ττον τατα πηρετσαι τν ντειπντα ος κενοι βολοντο πραχθναι; 28. τι δ τος μν λλοις θηναοις καν μοι δοκε πρφασις εναι τν γεγενημνων ες τος
θηναος, -α, -ον: Athenian, of Athens, 4 ληθς, -ς: true, 4 ντι-επον: said in reply or against, 5 πο-δεκνυµι: point out, demonstrate, prove, 5 γε: at least, at any rate; indeed, 4 δπου: I suppose, perhaps; of course, 2 εκς, -τος, τ: likely, probable, reasonable 5 επερ: if really, if that is to say, 4 π-ειτα: then, next, secondly, 4 τι: still, besides, further, 3 ττων κανς, -, -ν: enough, sufficient; capable 5
µτ-οικος, : resident alien, metic, 2 µν: truly, indeed; of course, 1 πιστεω: to trust, believe in, rely on, 4 πστις, : trust, faith, pledge, 4 πρ-φασις, : pretence, pretext, excuse, 2 συλ-λαµβνω: to help; collect, gather, 6 τς, τ: who? which? 6 π-ηρετω: to serve, assist, minister, 2 φσκω: to say, affirm, claim, 7 χρηστς, -, -ν: good, useful, worthy, 2
Lysias 12.28-30 17
21
25
τρικοντα ναφρειν τν αταν· ατος δ τος τρικοντα, ν ες σφς ατος ναφρωσι, πς μς εκς ποδχεσθαι; 29. ε μν γρ τις ν ν τ πλει ρχ σχυροτρα [ατς], φ ς ατ προσετττετο παρ τ δκαιον νθρπους πολλναι, σως ν εκτως ατ συγγνμην εχετε· νν δ παρ το ποτε κα λψεσθε δκην, επερ ξσται τος τρικοντα λγειν τι τ π τν τρικοντα προσταχθντα ποουν; 30. κα μν
ατα, : cause, responsibility, blame, 3 να-φρω: bring up, carry up, offer, 4 νθρωπος, : human being, 5 πο-δχοµαι: to accept, receive, 1 ν: if (ever), ε ν, 3 εκς, -τος, τ: likely, probable, reasonable 5 εκτως: suitably, reasonably, naturally, 1 επερ: if really, if that is to say, 4
ξεστι: it is allowed, permitted; is possible 3 σχυρς, -, -ν: strong, powerful, 1 σως: perhaps, probably; equally, likely, 2 ποτ: ever, at some time, once, 2 πς: how? in what way?, 3 συγ-γνµη, : forgiveness, pardon, 3 σφες: they, 5
Lysias 12.30-31 18
1
5
10
δ οκ ν τ οκα λλ ν τ δ, σζειν τε ατν κα τ τοτοις ψηφισμνα παρν, συλλαβν πγαγεν. μες δ πσιν ργζεσθε, σοι ες τς οκας λθον τς μετρας ζτησιν ποιομενοι μν τν μετρων τινς. 31. κατοι ε χρ τος δι τν αυτν σωτηραν τρους πολσασι συγγνμην χειν, κενοις ν δικαιτερον χοιτε· κνδυνος γρ ν πεμφθεσι μ λθεν κα καταλαβοσιν ξρνοις γενσθαι. τ δ ρατοσθνει ξν επεν τι οκ πντησεν, πειτα τι οκ εδεν· τατα γρ οτ λεγχον οτε βσανον εχεν, στε μηδ π τν χθρν βουλομνων ον τ εναι ξε-
π-γω: to lead off, lead away, 6 π-αντω: to meet, encounter, 1 βσανος, : test, touchstone, 1 εδον: saw, beheld (aor. ρω) 3 λεγχος, : a cross-examination, refutation, 1 ξ-αρνος, -ον: denying, 1 ξ-ελγχω: to refute, convict, 1 ξεστι: it is allowed, permitted; is possible 3 π-ειτα: then, next, secondly, 4 χθρς, -, -ν: hated, hostile; subst. enemy 7 ζτησις, : a search, seeking, 1 κατοι: and yet, and indeed, and further, 7
κατα-λαµβνω: to seize, lay hold of; find, 5 κνδυνος, : risk, danger, venture, 2 µηδ: and not, but not, nor, 7 δς, : road, way, path, journey, 2 ργζοµαι: to become angry, be provoked, 6 πµπω: to send, conduct, convey, dispatch, 2 συγ-γνµη, : forgiveness, pardon, 3 συλ-λαµβνω: to help; collect, gather, 6 σωτηρα, : deliverance, safety, 7 τς, τ: who? which? 6 ψηφζοµαι: to vote, 7
Lysias 12.31-33 19
11
15
20
λεγχθναι. 32. χρν δ σε, ρατσθενες, επερ σθα χρηστς, πολ μλλον τος μλλουσιν δκως ποθανεσθαι μηνυτν γενσθαι τος δκως πολουμνους συλλαμβνειν. νν δ σου τ ργα φανερ γεγνηται οχ ς νιωμνου λλ ς δομνου τος γιγνομνοις, 33. στε τοσδε κ τν ργων χρ μλλον κ τν λγων τν ψφον φρειν, σασι γεγενημνα τν ττε λεγομνων τεκμρια λαμβνοντας, πειδ μρτυρας περ ατν οχ ον τε παρασχσθαι. ο γρ μνον μν παρεναι οκ ξν, λλ οδ παρ ατος εναι, στ π τοτοις στ πντα τ κακ εργασμνοις
ν-ιοµαι: to repair, heal again, 1 επερ: if really, if that is to say, 4 ξεστι: it is allowed, permitted; is possible 3 ργζοµαι: to work, perform, accomplish, 7 δοµαι: to enjoy, take delight in, 1 λγος, : word, speech, discourse, argument 6 µλλον: more, rather, 2 µηνυτς, : informant, revealer, 2 µνος, -η, -ον: alone, only, solitary, 3
δε, δε, τδε: this, this here, 3 σ: you, 6 συλ-λαµβνω: to help; collect, gather, 6 τεκµριον, τ: sure sign, proof, 2 ττε: at that time, then, 5 φανερς, -, -ν: visible, manifest, evident, 4 φρω: to bear, carry, bring, convey, 5 χρηστς, -, -ν: good, useful, worthy, 2 ψφος, : ballot, vote; a small stone, 5
Lysias 12.33-34 20
21
25
τν πλιν πντα τγαθ περ ατν λγειν. 34. τοτο μντοι ο φεγω, λλ μολογ σοι, ε βολει, ντειπεν. θαυ- μζω δ τ ν ποτ ποησας συνειπν, πτε ντειπεν φσκων πκτεινας Πολμαρχον. φρε δ, τ ν, ε κα δελφο ντες τχετε ατο κα ες; πεψηφσασθε <ν>; δε γρ, νδρες δικαστα, ρατοσθνην δυον θτερον ποδεξαι, ς οκ πγαγεν
δελφς, : a brother, 7 ντι-επον: said in reply or against, 5 π-γω: to lead off, lead away, 6 πο-δεκνυµι: point out, demonstrate, prove, 5 πο-ψηφζοµαι: to vote against, vote away, 4 δο: two, 4 θαυµζω: to wonder, marvel, be astonished, 3 µντοι: however, nevertheless; certainly, 4 µο-λογω: to speak together, agree, 5
πτε: when, by what time, 3 Πολµαρχος, : Polemarchus, 5 ποτ: ever, at some time, once, 2 σ: you, 6 συν-επον: spoke (to confirm), advocated, 1 τς, τ: who? which? 6 υς, -ο, : a son, 3 φσκω: to say, affirm, claim, 7 φρω: to bear, carry, bring, convey, 5
Lysias 12.34-35 21
1
5
10
ατν, ς δικαως τοτ πραξεν. οτος δ μολγηκεν δκως συλλαβεν, στε δαν μν τν διαψφισιν περ ατο πεποηκε. 35. κα μν δ πολλο κα τν στν κα τν ξνων κουσιν εσμενοι τνα γνμην περ τοτων ξετε. ν ο μν μτεροι ντες πολται μαθντες πασιν τι δκην δσουσιν ν ν ξαμρτωσιν, πρξαντες μν ν φενται τραννοι τς πλεως σονται, δυστυχσαντες δ τ σον μν ξουσιν· σοι δ ξνοι πιδημοσιν, εσ&omi