golden drilling

Upload: deaa

Post on 07-Jul-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    1/14

    DRILLING

    Fluid connectors, solid solutions

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    2/14

    648

    DRILLINGINTRODUCTION

    Hose LengthIn order to avoid kinking of hose, the length of hose and heightof standpipe should be such that while raising or lowering, thehose will have a normal bending radius at the swivel, whenthe hose is in its lowest drilling position and at the standpipewhen the hose is in its highest drilling position. The recom-mended length of hose is given by the following equation (seescheme):Lh=Lt/2+3,14xR+SLh=length of hoseLt=length of hose travelR=Minimum hose bend radius

    3ft (92cm) for 2” hose (DN 51)4ft (122cm) for 2-1/2” and 3” hose (DN 76)

    4-1/2ft (137cm) for 3-1/2” hose (DN 89)5ft (152cm) for 4” hose (DN 102)

    S=allowance for contraction in Lh, due to maximum recom-mended working pressure, which is 1ft (30cm) for all sizes of hose.

    Standpipe HeightThe recommended standpipe height is given by the followingequation (see scheme):Hs=Lt/2+ZHs=vertical height of standpipeLt=length of hose travel

    Z=height from the top of the derrick floor to the end of hose at the swivel when the swivel is in its lowest drilling position.

    Hose ConnectionsThe connections attaching the hose to the swivel and to the standpipe should be as nearly tangential as possible. The use of a standard connection on the swivel gooseneck will insure this relationship at the top of the hose.

    HandlingIn order to minimize the danger of kinking, the hose should preferably be removed from its crate by hand or appropriate liftingequipment attached to one end of the hose and laid out in a straight line. If the lifting equipment is used to remove the hosefrom its crate, the crate should rotated as the hose is removed.

     Twisting

    Hose should not be intentionally back twisted.In order to prevent twisting, it is suggested that a straight swivel be installed on one end of the hose.Each length of hose has a longitudinal lay line of a different colour than the hose cover: this should be used as a guide in makingit certain the hose is installed in a straight position.

    ClearanceThe hose installation should be such as to give adequate clearance between the hose and the derrick or mast.

    Safety ChainSafety clamps should be of the proper size, should be placed to 18 inch (450mm) or less from the hose end, and should benot tightened to such extent as to injure the hose.

    Vibration and PulsationContinual flexing is injurious to rotary hose and reduces its service life.

    RECOMMENDED PRACTICE FOR CARE AND USE OF ROTARY HOSEGB Your rotary hose is a valuable piece ofengineered equipment. It has been built to thehighest possible specif i-cations to ensure longestlife at lower cost.

    HIGHEST OPERATING POSITION

    LENGTH OF HOSE TRAVEL

    15°

    15°

    STAND PIPE HEIGHT

    LOWEST OPERATING POSITION

     TOP OF DRILLING FLOOR

    R

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    3/14

    649

    DRILLINGINTRODUCTION

    Surge chambers and pulsation dampeners of the proper size should be used in the mud line after the pumps to minimize vi-bration in the mud lines and hose.

    Working TemperatureWorking temperature should not exceed 180F (83°C).Even though hose materials performance allow to achieve 212F (100°C), high temperatures in combination with abrasive con-ditions such as encountered in gas or air drilling should be avoided.

    Working PressureAs specified in the hose data sheet, including also eventual peaks.

    Oil Base MudsThe use of oil base muds having an excessively high aromatic content will cause the hose inner liner to swell and shorten itsservice life. It is recommended the oil base muds be held to a minimum aniline point of 150F (65°).

    Field Test PressureField testing of rotary hose, when required for establishing periodic safety levels of continued operation, should be conductedwith these factors as guideline:

    Visual inspection should include examination of any external damage to the body, end structure and fittings;

    All back twist must be avoided;

    Hose to be suspended in normal unstressed position from stand-pipe to swivel;

    Rate of pressure rise not less than 1000psi nor greater than 10000psi per minute;

    Permissible test medium: mud or water with precaution that all air be bled off;

    Duration of test pressure limit not to exceed 10 minutes;

    Field test pressure limit not to exceed 1,25 times the maximum rated working pressure;

    Field testing to be conducted under full responsibility of user.

    AftercoolersAir or gas compressors should always be equipped with aftercoolers to lower the temperature to tolerable limits. When after-coolers are not used, air or gas entering the hose is at excessively high temperature. The hose innerliner is aged, at an accel-erated rate, thus reducing resistance to abrasion.

    GB

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    4/14

    650

    DRILLINGINTRODUCTION

    Longitud de MangueraPara evitar que la manguera se retuerza, la longitud de la manguera y la altura del tubo rígido debe ser tal que mientras se le-vanta o baja, la manguera debe tener un radio de curvatura normal a la pieza giratoria, cuando la manguera está en la posiciónde taladro más alta. Siguiendo el esquema siguiente podrá calcular la longitud de la manguera recomendada:Lh=Lt/2+3,14xR+SLh=longitud de mangueraLt=longitud de viaje de la mangueraR=Radio de Curvatura Medio de la manguera

    3ft (92cm) para 2” manguera (DN 51)4ft (122cm) para 2-1/2” y 3” manguera (DN 76)4-1/2ft (137cm) para 3-1/2” manguera (DN 89)5ft (152cm) para 4” manguera (DN 102)

    S=Asignación para la reducción en Lh, debido a la máxima presión activa que es 1ft (30cm) para todos los tamaños de la manguera.

    Altura del Tubo RígidoSiguiendo el esquema siguiente se obtiene la altura recomendada para el Tubo Rígido:Hs=Lt/2+ZHs=tubo Rígido VerticalLt=longitud de viaje de la mangueraZ=la altura desde la grúa a el final de la parte giratoria de la manguera cuando la pieza giratoria está en su posición más baja.

    Conexiones de mangueraLas conexiones que unen la manguera a el giro y al tubo rígido deben ser lo más tangenciales posibles. El uso de una cone-

     xión estándar en el giro del “cuello de cisne” asegurará esta relación en la parte alta de la manguera.

    Manipulación

    Para minimizar el peligro de que se retuerza, la manguera debe desmontarse de su canasta preferentemente a mano o conequipos de elevación apropiados uniendo el final de la manguera y poniéndolo en línea recta. Si el equipo de elevación se usapara quitar la manguera de su canasta, la canasta debe girar hasta que la manguera esté desmontada.

    RetorciendoLa manguera no debe torcerse intencionadamente hacia atrás.Para prevenir el retorcimiento, se sugiere que una pieza giratoria recta se instale al final de la manguera. Cada longitud demanguera tiene una línea longitudinal de un color diferente que la cubierta de la manguera: esto debe usarse como una guíapara verificar que se instala en una posición recta.

    DistanciaEn la instalación de la manguera se debe dar la distancia adecuada entre la manguera y la grúa o mástil.

    Cadena de seguridadLas abrazaderas de seguridad deben ser del tamaño apropiado, debe ponerse a 18 pulgadas (450 mm) o menos del final dela manguera, y no debe apretarse de tal forma que dañe la manguera.

    Vibración PulsaciónFlexiones contínuas constituyen un daño por el tubo y reducen su vida de servicio.Acumuladores y la amortiguación de las pulsaciones de la medida correctatienen que ser usados en la línea de agua-barro des-pués de la bomba para minimizar las vibraciones en la línea misura del tubo.

    Presión de TrabajoTemperatura de Trabajo no debe exceeder de 180ºF (83ºC).Aunque los componentes de la manguera permiten lograr 212ºF (100ºC), se debe evitar taladrar con la alta temperatura encombinación con las condiciones abrasivas del gas y el aire comprimido.

    RECOMENDACIÓN PRACTICA PARA EL USO DE LA MANGUERAES

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    5/14

    651

    DRILLINGINTRODUCTION

    Presión de TrabajoComo se especifica en el catálogo, también incluye eventuales picos de presión.

    Aceite de Base de BarroEl uso del aceite de base de barro que tiene un volumen aromático excesivamente alto, podrá inflar el interior de la mangueraacortando la vida de servicio. Se recomienda el aceite de Base de Barrro con un punto de anilina mínimo de 150ºF (65ºC).

    Prueba de Presión de CampoLa prueba de campo de la manguera giratoria, cuando se requiere establecer los niveles de seguridad periódicas del funcio-namiento continuado, debe dirigirse a estos factores como pauta:

    La inspección visual debe incluir el examen de cualquier daño externo al cuerpo, fin de la estructura y el racor;

    Cualquier torcedurta debe evitarse;

    La manguera debe ser suspendida en posición correcta desde el tubo rígido hasta la parte giratoria; El rango de presión de subida no debe ser menor a 1000 psi ni mayor de 1000 psi por minuto;

    El medio de prueba permisible: barro o agua con precaución hasta la despresurización;

    La duración del límite de presión de prueba no debe exceder de 10 minutos;

    La prueba de presión en el campo no debe exceder de 1,25 veces la presión de trabajo;

    La prueba en el campo debe ser dirigido bajo la responsabilidad del usuario.

    EnfriadoresLos compresores de aire o gas siempre deben estar equipados con enfriadores para bajar la temperatura a los límites tolera-bles. Cuando no se usan los enfriadores, el aire o gas que entra en la manguera están a una temperatura excesivamente alta.El interior de la manguera se envejece de forma acelerada, reduciendo así la resistencia a la abrasión.

    ES

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    6/14

    652

    DRILLINGINTRODUCTION

    SchlauchlängeUm zu vermeiden, dass der Schlauch abknickt müssen die Länge und Höhe des Steigrohrs so bemessen sein, dass er beimAnheben und Absenken einen normalen Biegeradius sowohl am Drehgelenk; wenn der Schlauch in der niedrigsten Bohrpo-sition als auch am Steigrohr wenn der Schlauch in der höchsten Bohrposition ist. Wir empfehlen eine Länge nach folgenderFormel (siehe Zeichnung):Lh=Lt/2+3,14xR+SLh=SchlauchlängeLt=Höhe der SchlauchbewegungR=Mindestbiegeradius des Schlauchs

    3ft (92cm) für 2” Schlauch (DN 51)4ft (122cm) für 2-1/2” und 3” Schlauch (DN 76)4-1/2ft (137cm) für 3-1/2” Schlauch (DN 89)

    5ft (152cm) für 4” Schlauch (DN 102)S=Kontraktionszugabe Lh aufgrund maximal empfohlenem Betriebsdruck, beträgt 30cm für alle Schlauchgrößen.

    Höhe SteigrohrDie empfohlene Steigrohrhöhe berechnet sich nach folgender Formel (siehe Zeichnung):Hs=Lt/2+ZHs=vertikale Höhe des SteigrohrsLt=Ausfahrlänge des SchlauchsZ=Höhe von Bohrplattform bis Schlauchende am Gelenk, wenn das Gelenk in der niedrigsten Bohrposition ist.

    SchlauchanschlüsseDie Anschlüsse des Schlauchs an das Gelenk und an das Steigrohr sollten so tangential wie möglich ausgeführt werden. Der

    Einsatz von Standardanschlüssen am Schwanenhalsgelenk ist hierfür am besten geeignet.

    HandhabungUm die Gefahr des Abknickens auf ein Minimum zu reduzieren sollte der Schlauch am besten per Hand oder mit einer ent-sprechenden Hebeausrüstung aus der Halterung genommen und in einer geraden Linie auf dem Boden ausgelegt werden. Wirdeine Hebeausrüstung verwendet, um den Schlauch aus der Halterung zu heben, dann muss die Halterung beim Heraushebendes Schlauchs gedreht werden.

    VerdrehenDer Schlauch sollte nicht absichtlich verdreht werden. Um ein Verdrehen zu verhindern empfehlen wir, an einem Ende desSchlauchs einen geraden drehbaren Anschluss zu installieren. Jeder Schlauch ist mit einer geraden Linie entlang der Schlauch-länge gekennzeichnet: Damit kann der Schlauch ohne Verdrehungen gerade installiert werden.

    FreiraumDie Installation des Schlauchs muss so erfolgen, dass genügend Freiraum zwischen Schlauch und Bohrdeck oder Stange vor-handen ist.

    SicherheitsketteSicherheitsschellen müssen die richtige Größe haben und sollten im Abstand von 450mm vom Schlauchende befestigt wer-den. Sie dürfen zudem nicht zu fest angezogen werden, um den Schlauch nicht zu verletzen.

    Vibration und PulsationStändiges Biegen kann den Spülschlauch schädigen und die Lebensdauer verkürzen. Richtig bemessene Stoßkammern und Pul-sationsdämpfer sollten nach der Pumpe installiert werden, um Vibrationen in den Schlammleitungen und im Schlauch zu ver-hindern.

    EMPFEHLUNGEN FÜR WARTUNG UND NUTZUNG VON SPÜL-SCHLÄUCHEN

    D

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    7/14

    653

    DRILLINGINTRODUCTION

    BetriebstemperaturDie Betriebstemperatur sollte nicht über 83°C steigen.Zwar ist das Schlauchmaterial für Temperaturen bis 100°C ausgelegt, dennoch sollten hohe Temperaturen im Zusammenhangmit abrasiven Bedingungen wie sie bei Bohrungen mittels Gas- oder Luft auftreten, vermieden werden.

    Betriebsdruck Siehe Datenblatt des Schlauchs, einschließlich eventueller Spitzenwerte.

    Ölbasierende SchlämmeÖlbasierende Schlämme enthalten stark aromatische Stoffe, was dazu führt dass das der Innenschlauch aufquillt und somit dieLebensdauer des Schlauchs verkürzt. Es wird empfohlen, ölbasierende Schlämme mit einem Mindestanilinpunkt von 65° ein-zusetzen.

    Druckprüfungen

    Für Betriebsprüfungen an Spülschläuchen, die zur Sicherstellung erforderlicher Sicherheitsstufen bei Dauerbetrieb wiederkeh-rend durchgeführt werden, sollte folgende Richtlinie beachtet werden:

    Die Sichtkontrolle sollte eine Prüfung eventueller externer Beschädigungen des Schlauchs, der Enden und der Armaturenumfassen;

    Jede Verdrehung muss vermieden werden;

    Der Schlauch muss von Gelenk bis Steigrohr in einer spannungsfreien, normalen Ruheposition gebracht werden;

    Die Druckbeschleunigung sollte nicht unter 1000psi pro Minute oder über 10000psi pro Minute liegen;

    Erlaubtes Testmittel: Schlamm oder Wasser, entlüftet;

    Die Testdauer sollte 10 Minuten nicht überschreiten;

    Beim Praxistest sollte der Druck nicht mehr als 1,25 über dem maximalen Betriebsdruck liegen; Praxistests führt der Anwender vollkommen in eigener Verantwortung aus.

    NachkühlungLuft- oder Gaskompressoren sollten immer mit Austrittskühler ausgestattet sein, um die Temperatur auf tolerierbare Werte zusenken. Wird kein Kühler eingesetzt, dann haben Gas oder Luft bei Eintritt in den Schlauch zu hohe Temperaturen. Dadurchwird der Innenschlauch stark beansprucht und nutzt sich schneller ab, wodurch die Abriebfestigkeit wiederum abnimmt.

    D

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    8/14

    654

    DRILLINGINTRODUCTION

    Lunghezza del tuboAl fine di evitare il collasso (schiacciamento) del tubo, la lunghezza del tubo e l’altezza della piattaforma (connessione tubo ri-gido) devono essere tali che durante la fase di sollevamento o abbassamento, il tubo mantenga un livello di curvature normalealla terminazione rotante (swiwel), quando il tubo è nella posizione più bassa per l’operazione di perforazione e alla termina-zione tubo rigido (standpipe) quando il tubo è nella posizione più alta. La misura raccomandata è data dalla seguente equa-zione:Lh=Lt/2+3,14xR+SLh=lunghezza del tuboLt=lunghezza della corsa del tuboR=raggio minimo di curvatura

    3ft (92cm) per tubi 2” (DN 51)4ft (122cm) per tubi 2-1/2” e 3” (DN 76)4-1/2ft (137cm) per tubi 3-1/2” (DN 89)5ft (152cm) per tubi 4” (DN 102)

    S=limite di contrazione in lunghezza, dovuto al massimo livello di pressione, pari a 1ft (30 cm) per tutte le misure di tubo.

    Altezza della piattaformaL’altezza consigliata per la piattaforma è data dalla seguente equazione:Hs=Lt/2+ZHs=altezza verticale della piattaformaLt=lunghezza della corsa del tuboZ=distanza dalla cima del piano derrick alla fine del tubo lato terminazione rotante, quando questa è nella posizione più bassadi perforazione.

    Connessione del tuboL’attacco delle connessioni del tubo alla terminazione rotante (swivel) e alla piattaforma dovrebbero essere tangenti il più pos-

    sibile. L’uso di una connessione standard al perno di rotazione della girella assicura questa relazione alla terminazione del tubo.

    ManutenzioneAl fine di minimizzare il pericolo dovuto al collasso (kink) del tubo, questo dovrebbe essere rimosso dal suo imballaggio amano o con appropriate macchine di sollevamento, agganciato ad una delle terminazioni e disposto in linea retta. Se la mac-china di sollevamento è utilizzata per rimuovere il tubo dal suo imballaggio, questo deve essere ruotato nel momento in cui iltubo è rimosso.

     TorsioneIl tubo non deve essere intenzionalmente ruotato all’indietro.Per evitare la torsione, si consiglia di installare una girella solida a una delle estremità del tubo.Ogni tratta di tubo ha una linea longitudinale di colore diverso rispetto alla copertura: queste linee sono una guida per assicu-

    rarsi che il tubo è stato installato correttamente.

    PosizioneL’installazione del tubo deve garantire un adeguato gioco tra il tubo e il derrick o asta.

    Catena di sicurezzaI morsetti di sicurezza devono essere di misura corretta, posizionati a 450mm (18inch) o meno dall’estremità del tubo e nondevono essere stretti oltre a tale misura onde evitare danni al tubo.

    Vibrazione e pulsazioneFlessioni continue costituiscono un danno per il tubo e riducono la sua vita di servizio. Accumulatori e smorzatori delle pulsa-zioni della misura corretta devono essere usati nella linea di acqua-fango a valle della pompa per minimizzare le vibrazioninella linea stessa e nel tubo.

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA MOVIMENTAZIONE DEI TUBI “ROTARY”IT

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    9/14

    655

    DRILLINGINTRODUCTION

     Temperature di lavoroLa temperature non dovrebbero superare 83°C (180°F).Anche se i materiali del tubo sopportano 100°C (212°F), alte temperatura in combinazione con l’abrasione come quelle chesi ritrovano nelle attività di perforazione (drilling) con gas/aria, devono essere evitate.

    Pressione di lavoroCome specificato nel documento tecnico, includendo eventuali picchi.

    Fanghi a base d’olioL’uso di fanghi a base d’olio avendo un eccessivo contenuto aromatico possono causare il rigonfiamento del sottostrato internodel tubo riducendo la vita di esercizio. Si raccomanda di mantenere tali fanghi al punto minimo di anilina di 65°C (150°F).

     Test di pressione sul campoI test di pressione sul campo per i tubi “rotary”, quando richiesti da controlli periodici prestabiliti, devono essere condotti tenendo

    presente le seguenti indicazioni di sicurezza:

    verifica visuale di qualsiasi danno esterno al tubo, alle estremità e ai raccordi;

    divieto di qualsiasi torsione;

    il tubo deve essere sospeso in posizione senza sforzo dalla piattaforma alla girella;

    velocità di salita della pressione non deve essere inferiore ai 1000 psi e non superiore ai 10.000psi per minuto;

    fluido permesso per il test: fango o acqua con precauzione che l’aria sia eliminata via;

    durata del test di pressione non superiore ai 10 minuti;

    test di pressione sul campo non superiore a 1.25 volte il massimo livello di pressione;

    test sul campo condotti sotto la piena responsabilità dell’utilizzatore.

    RaffreddamentoCompressiori di gas o aria devono essere sempre forniti di refrigeratori per abbassare la temperature entro i limiti tollerabili.Quando i refrigeratori non sono utilizzati, l’aria o il gas che entrano nel tubo risultano a temperature troppo alte.La linea interna del tubo ne risulta danneggiata e si riduce così la resistenza all’abrasione.

    IT

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    10/14

    656

    GOLDENDRILLROTARY DRILLING/VIBRATOR HOSEAPI 7K & ISO 6807 PERFORMANCE

    GOLDENDRILL/3000

    00 1 2 3 4 5 6

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 11 1 2 13 1 4 15 1 6 17

    PART. REF. HOSE SIZE   API/ISOGRADE

    HOSESTRUCTURE

    R.O.D. O.D. MAX W.P.   BURSTPRESSURE

    MIN. BENDRADIUS

     WEIGHT FITTING

    DN dash inch mm inch mm inch bar psi bar psi mm inch g/m lb/ft

    H11001076 76 -48 3” - 4WS 87,8 3,46 91,8 3,61 200   2900 500 7250 700   27,56   5200 3,49 XL+M01500-48

    GOLDENDRILL/4000

    DN dash inch mm inch mm inch bar psi bar psi mm inch g/m lb/ft

    H11002051 51 -32 2” C 4WS 64,2 2,53 68,2 2,69 300 4350 750   10875 600   23,62   4390 2,95 XL+M01500-32H11002063 63 -40   2-1/2” C 4WS 77,5 3,05 81,5 3,21 300 4350 750   10875 800   31,50   5860 3,94 XL+M01500-40H11002076 76 -48 3” C 6WS 93,3 3,67 97,3 3,83 300 4350 750   10875 900   35,43   8690 5,84 XL+M01800-48

    GOLDENDRILL/5000DN dash inch mm inch mm inch bar psi bar psi mm inch g/m lb/ft

    H11003051 51 -32 2”   D ext. 4WS 64,6 2,54 68,6 2,70 350 5070 875   12690 700   27,56   4640 3,12 XL+M01500-32H11003063 63 -40   2-1/2” D 4WS 77,5 3,05 81,5 3,21 350 5070 875   12690 800   31,50   5860 3,94 XL+M01500-40H11003076 76 -48 3” D 6WS 93,3 3,67 97,3 3,83 350 5070 875   12690 1000   39,37   8680 5,83 XL+M01800-48

    GOLDENDRILL/7500

    DN dash inch mm inch mm inch bar psi bar psi mm inch g/m lb/ft

    H11004051 51 -32 2”   E ext. 6WS 68,4 2,69 72,4 2,85 520 7540 1300   18850 800   31,50   6480 4,35 XL+M01800-32H11004063 63 -40   2-1/2” E 6WS 81,3 3,20 85,3 3,36 520 7540 1300   18850 900   35,43   8230 5,53 XL+M01800-40

    High Flexibility and robustness of the hose structures   Hose compact dimensions   Outstanding resistance of the cover   Flamereterdant (MSHA) and antistatic properties   High ozone, weather and fluids resistance   Crimped fittings XL architecture

    Alta flexibilidad y robustez de la estructura de la manguera Dimensiones de manguera compacta Excelente resistencia de la cubierta Retrardante de la llama (MSHA) y propiedades antiestáticas Alta Resistencia al ozono, ambiente y fluidos Se debe utilizar racores XL

    Hohe Flexibilität und Robustheit der Schlauchstrukturen Kompakte Schlauchabmessungen Herausragende Widerstandsfähigkeit der Schlauch-decke Verzögerte Flammenbildung (MHSA) und antistatische Eigenschaften Hohe Widerstandsfähigkeit gegen Ozon, Wetter und Flüssigkeiten Pressarmaturen in XL-Architektur

    Alta flessibilità e struttura robusta

    Dimensioni compatte

    Elevata resistenza della copertura

    Proprietà ritardanti la propagazione delle fiamme(MSHA) e antistatiche Alta resistenza all’ozono e agli agenti atmosferici Architettura raccordi di crimpatura XL

    Hoses

    * See appendix, page 938 / Ver nota en apéndice, página 938 / Siehe Anhang, Seite 938 / Vedi appendice, pagina 938.

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    11/14

    657

     TECHNICAL INFOGOLDENDRILL

    ANWENDUNGSBEREICHFlexible Verbindung zwischen Steigrohr und Gelenk (Spülbohren) oder zwischen Pumpe und Steigrohr(Spülvibrator). Zum Pumpen von Schlämmen mit sehrhohem Druck bei Ölbohrungen und ExplorationsarbeitenKONTINUIERLICHER BETRIEBSTEMPERATURBEREICH-40°F / 212°F -40°C / +100°CEMPFOHLENE FLÜSSIGKEITENWasser und Schlamm, Mineralöle, Glykole und Polyglycole,Mineralöle in wässriger Emulsion

    NIPPEL: MF2000® - XTRALOCK TYPESCHLAUCH: Öl- und abriebfestes SynthetikgummiVERSTÄRKUNG: Vier oder sechs hochzugfeste

    DrahtspiralenDECKE: Schwarzes Synthetikgummi mit hoher Abrieb-,Wetter- und HitzebeständigkeitANGEWANDTE NORM: MANULI DESIGN, API 7K undISO 6807 PerformanceZULASSUNG: MSHA

    PRINCIPALI APPLICAZIONIConnessione flessibile tra il tubo rigido e la terminazionerotante (rotary drilling) o tra la pompa e il tubo rigido(rotary vibrator) per pompare il fango ad alta pressionedurante trivellazioni e lavori di esplorazioneRANGE DI TEMPERATURA IN SERVIZIO CONTINUO-40°F / 212°F -40°C / +100°CFLUIDI RACCOMANDATIAcqua e fango, oli minerali, oli a base di glicoli e poliglicoli,oli in emulsione acquosa

    INSERTO: MF2000® - XTRALOCK TYPE TUBO: Gomma sintetica resistente all’olio e all’abrasioneRINFORZO: Quattro o sei spirali in acciaio ad alto carico

    COPERTURA: Gomma nera resistente all’abrasione e agliagenti atmosfericiSPECIFICHE: MANULI® Design, performance API 7K eISO 6807OMOLOGAZIONI: MSHA

    MAIN APPLICATIONSFlexible connection between standpipe and swivel (rotary

    drilling) or between pump and standpipe (rotary vibrator)for pumping mud at very high pressure in oil drilling andexploration worksCONTINUOUS SERVICE TEMPERATURE RANGE-40°F / +212°F -40°C / +100°CRECOMMENDED FLUIDSWater and mud, mineral oils, glycols and polyglycols,mineral oils in aqueous emulsion

    INSERT: MF2000® - XTRALOCK TYPE TUBE: Oil and abrasion resistant synthetic rubberREINFORCEMENT: Four or six high tensile steel wire spiralsCOVER: Black synthetic rubber with high abrasion, weatherand heat resistance

    APPLICABLE SPECS.: MANULI DESIGN, API 7K andISO 6807 performance TYPE APPROVALS: MSHA

    APLICACIONES PRINCIPALESConexión flexible entre el tubo rígido y la pieza giratoria

    (taladro giratorio) o entre la bombas y el tubo rígido(vibrador giratoriO) para bombear embarro ala mismapresión que el aceite del taladro giratorio y trabajos deexploración

     TEMPERATURA CONTINUA DE SERVICIO-40°F / +212°F -40°C / +100°CFLUIDOS RECOMENDADOSAgua y barro, aceites minerales, glycoles y poliglycoles,aceites minerales en emulsión acuosa

    ESPIGA: MF2000® - TIPO XTRALOCK TUBO: Caucho sintético resistente al aceite y a la abrasiónREFUERZO: cuatro o seis esperales de alta resistenciaCUBIERTA: Caucho sintético negro con alta Resistencia a la

    abrasión, el ambiente y la temperaturaESPECIFICACIONES APLICABLES: características API 7K yISO 6807APROBACIONES: MSHA

    GB ES

    D IT

    Hoses

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    12/14

    658

     XTRALOCK TYPEFERRULE

    PART. REF. HOSE BORE THREADDIMENSIONS

    mm

    DN inch Size D L

    M01500-32 51 2” - 32 83,5 107,0M01500-40 63 2.1/2” - 40 100,0 135,0

    M01500-48 76 3” - 48 107,0 125,0

    M01500

    DOUBLE SKIVE FERRULE FOR HEAVY DUTY SPIRAL HOSES (4 PLY)CASQUILLO DE PELADO INTERNO Y EXTERNO PARA MANGUERACON REFUERZO EN ESPIRAL (4 ESPIRALES)SCHÄLFASSUNG FÜR INNEN AUBENSCHÄLUNG FÜR HOCHLEISTUNGS-SPIRALSCHLÄUCHE (4-LAGIG)GHIERA A PELATURA INTERNA ED ESTERNA PER TUBI SPIRALATI (4 SPIRALI)

    PART. REF. HOSE BORE THREADDIMENSIONS

    mm

    DN inch Size D L

    M01800-32 51 2” - 32 86,5 108,0M01800-40 63 2.1/2” - 40 103,0 135,0M01800-48 76 3” - 48 113,5 125,0

    M01800DOUBLE SKIVE FERRULE FOR EXTRA DUTY SPIRAL HOSES (6 PLY)CASQUILLOS DE PELADO INTERNO Y EXTERNO PARA MANGUERASCON REFUERZO EN ESPIRAL (6 ESPIRALES)SCHÄLFASSUNG FÜR INNEN AUBENSCHÄLUNG FÜR HOCHLEISTUNGS-SPIRALSCHLÄUCHE (6-LAGIG)GHIERA A PELATURA INTERNA ED ESTERNA PER TUBI SPIRALATI (6 SPIRALI)

    L

         D

    L

         D

    Connectors

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    13/14

    659

     XTRALOCK TYPEDRILLING CONNECTIONS

    PART. REF. HOSE BORE THREADDIMENSIONS

    mm

    DN inch Size T B A C H1

    M53410-32-32 51 2” - 32 2” - 11,5 41,0 119,5 55,0 70M53410-40-40 63 2.1/2” - 40 2.1/2” - 8 51,5 135,0 63,0 80M53410-48-48 76 3” - 48 3” - 8 62,5 143,5 71,5 100

    M53410-48-64 76 3” - 48 4” - 8 62,5 171,5 76,0 120

    M53410

     API MALE WITH HEXAGONAL BODY (API 5B THREAD)MACHO API CON CUERPO HEXAGONAL (ROSCA API 5B)API-SCHRAUBVERBINDUNG MIT SECHSKANT (API 5B GEWINDE)

    API MASCHIO A FORMA ESAGONALE (FILETTO API 5B)

    PART. REF. HOSE BORE THREADDIMENSIONS

    mm

    DN inch Size T B A CM53410-32-32H00 51 2” - 32 2” - 11,5 41,0 76,5 60,0M53410-40-40H00 63 2.1/2” - 40 2.1/2” - 8 51,5 99,5 81,0M53410-48-48H00 76 3” - 48 3” - 8 62,5 115,0 100,0M53410-48-64H00 76 3” - 48 4” - 8 62,5 151,5 118,0

    M53410...H00 API MALE WITH CYLINDRICAL BODY (API 5B THREAD)MACHO API CON CUERPO CILINDRICO (ROSCA API 5B)

    API-SCHRAUBVERBINDUNG MIT ZYLINDERFÖRMIGEM KORPUS (API 5B GEWINDE)API MASCHIO A FORMA CILINDRICA (FILETTO API 5B)

    PART. REF. HOSE BORE THREADDIMENSIONS

    mm

    M53510NPT MALE

    MACHO NPTNPT-SCHRAUBVERBINDUNG

    NPT MASCHIO

    A

    C

         B T

    A

    C

         B T

    H1

    A

    C

         B T

    H1

    DN inch Size T B A C H1

    M53510-32-32 51 2” - 32 2” - 11,5 41,0 119,5 55,0 70M53510-40-40 63 2.1/2” - 40 2.1/2” - 8 51,5 135,0 63,0 80M53510-48-48 76 3” - 48 3” - 8 62,5 143,5 71,5 100

    Connectors

  • 8/19/2019 Golden Drilling

    14/14

    660C t