gamme de produits - translink · la clasificación de par nominal de la tabla de clasificación de...
TRANSCRIPT
GAMA DE PRODUCTOS / GAMME DE PRODUITSPRODUCT RANGE / LIEFERPROGRAM
Todas las dimensiones reseñadas en este catálogo son orientativas, siendo variables en función del fabricante o país de origen. En caso de precisardimensiones exactas rogamos nos consulten.Toda la gama de rodamientos de la marca TransLink®, está fabricada bajo norma ISO 9001:2000.
Cadenas de rodillos. Cadenas derodillos inoxidables. Cadenas
especialesChaînes à rouleaux. Chaînes àrouleaux inoxidables. Chaînes
spspéciauxRoller chains. Stainless steel roller
chains. Special chainsRollenkelten. Rostfreie Rollenkelten.
Sonder Rollenkelten
SoportesPaliers
PillowblocksStehlagergehäuse
Rodamientos yrodamientos inoxidables
Roulements etroulements inoxidables
Bearings andstainless steel bearings
Kugellager undrostfreie kugellager
CorreasCourroies
BeltsRiemen
Toutes les dimensions décrites dans ce catalogue ils peuvent être modifiées, étant des variables selon le fabricant ou le pays d'origine. En cas d'avoir besoinde la spécifications des dimensions exactes nous vous prions de nous consulter.L'échelle entière des comportements de la marque TransLink, est faite sous la norme l'ISO 9001:2000.
All specified sizes in this catalogue are orientative. They can change according to the manufacturer or the country of origin. In case of needing exact sizes,please contac us.All the bearing range manufactured by Translink® complies with ISO 9001:2000 norms.
AcoplamientosAccouplements
CouplingsKupplungen
ManguitosManchons de serrage
Adapter sleevesSpaahülsen
Poleas y casquillosnorma europea y americana
Poulies et moyeuxnorme européenne et americaine
European and americanstandard pulleys and taper bushes
Scheiben und Taper Buchsen europe-ische und amerikanische Normen
Piñones y discosPignons et disques
Sprockets and plate wheelsKettenraeder und Kettenscheiben
Soportes de plásticoThermoplastique paliers
Plastic pillowblocksThermoplastisches gehäuse
Soportes inoxidablesSupports inoxydables
Stainless steel pillowblocksRostfreie halterungen
Soportes bipartidosSupports bipartites
HousingsZweigeteilte halterungen
Accesorios para rodamientosAccesoires pour roulements
Accessories for bearingsZubehörteile für lager
4ª Edición. Tirada 5.000 ejemplares. Impreso en Barcelona - España Copyright 2007 TransLink®4th Edition. 5.000 Units. Printed in Barcelona - Spain Copyright 2007 TransLink®
Alle Abmessungen in diesem Katalog können ändern, abhängend vom Hersteller oder Herkunft. Für weitere Abmessungen, fragen Sie uns bitte an.In der Herstellung der TransLinklagern werden die Forderungen de Norm iso 9001:2000 erfüllt.
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
1
SISTEMA DE SUJECIÓN CON CASQUILLO CÓNICO TAPER LOCKTAPER BUSH COUPLING SYSTEMSYSTÈME D’ASSUJETTISEMENT AVEC MOYEU AMOVIBLE TAPER LOCKSPANNSYSTEAM MIT TAPER SPANNBUCHSE
Aplicaciones múltiplesEconómicoAdaptado a las dimensiones de motor estándarFlexible a la torsiónAcepta desalineaciones ocasionalesMontaje cómodo con casquillo Taper Lock
Multiple applicationsEconomicalAdapted to the size of standard enginesFlexible to torsionResists occasional misalignmentEasy-to-assemble with the Taper Lock hub
Vielfache AnwendungenPreisgünstingAngepaßt an die Abmessungen einesStandardmotorsDrehelastischAkzeptiert gelegentliche VerlagerungBequeme Montage mit Nabe Taper Lock
Applications multiplesÉconomiqueAdapté aux dimensions standard de moteurFlexible torsionnellementAccepte des désalignements occasionnelsMontage aisé avec moyey Taper Lock
Ventajas del casquillo cónico:
Con el buje cónico estápermitido montar y desmontaren un tiempo mínimo. Estoconstituye con frecuencia unfactor importante, si se tienenen cuenta las horas de trabajode una máquina en el procesode producción.
Montaje sencillo y seguro.Seguridad de alto rendimiento.Ahorro de tiempo y coste.Posibilidad de adquisición entodo el mundo.
Advantages of the Taper Bush:
The Taper Bush allows toreplace the coupling with aminium time. This is often veryimportant if we take intoaccount the hours of work ofany machine in the process ofproduction.
Simple way of assembly.Security with high performance.Saving of time and costs.Possibility of working with thesame method worldwide.
Vorteile de Taper Spannbuchse:
Mit des Spannbuchse besteht dieMöslickeit in einem KurzenZeitraum die Mantage undDemontage auszuführem. Das istein wichtiger Faktor, wenn manan eine Maschine denkt, die sichin einer Prodution befindet.
Leichte und sichere Montage.Sicher mit hoher Leistung.Reduzierte Kosten und Zeit.Weltwe itvorhanden.
Avantages du moyeu amovible:
Avec le moyeu amovible estpossible monter et démonterdans une courte période dutemps. Cela constituefréquentement un facteurimportant, si on considère lesheures de travail d’une machineen procès de production.
Montage simple et sûr.Sécurité avec grandeperformance.Économie du temps et coût.Possiblilité d’achat dans tousles pays.
CASQUILLOS TAPER / TAPER BUSHES / MOYEU AMOVIBLE / TAPER SPANNBUCHSEN
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
2
ACOPLAMIENTOS HRCHRC COUPLINGSACCOUPLEMENTS HRCKUPPLUNGEN HRC
FACTORES DE SERVICIO / SERVICE FACTORS / FACTEURS DE SERVICE / SERVICE FAKTORE
Principales características:
Fácil montaje.Gran torsión elástica.Trabaja a compresión.Fijación con casquillo cónico.
El acoplamiento HRCproporciona todas lascaracterísticas necesarias deun acoplamiento elástico ideal.
The main characteristics are:
Easy method of assembly.Great alastic torsion.Works with compression.Allows the use of taper bush.
The HRC coupling provides withall the characteristic expectedfrom a prefect elastic coupling.
Wichtigste Eigenschaften:
Leichte Montage.Drehelastisch.Präzision.Fixierung mit Taper.
Die HRC Kupplungen haben alleEigenschaften für eine optimaleelasticle Kupplung.
Principaux caractéristiques:
Facile montage.Grand torsion élastique.Travail à compression.Fixation avec moyeu amovible.
L’accouplement HRCproportionne toutes lescaractéristiques d’unaccouplement élastique idéal.
TRANSLINK con todala información de lamáquina para quesea analizado
TRANSLINK with allthe machineinformation to analyzeour bestrecommendation.
TRANSLINK avectoute l’informationde la machinea fin d’être bienanalysée-
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
3
VALOR DE POTENCIA (KW) / POWER VALUE (KW) / VALEUR DE PUISSANCE (KW) / LEISTUNG (KW)
DIMENSIONES Y CARACTERISTICASDIMENSIONS AND CHARACTERISTICSDIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUESDIMENSIONEN UND EIGENSCHAFTEN
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
4
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONEN
CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISITICS / CARACTÉRISTIQUES / EIGENSCHAFTEN
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
5
ACOPLAMIENTOS TIPO LJAW COUPLINGSACCOUPLEMENTS TYPE LKUPPLUNGEN L
- Buena resistencia a las temperaturas extremas y a los aceites.
- No requiere mantenimiento- Estructura sencilla y de fácil
instalación- Las gomas pueden ser
sustituidas de forma individualcuando estén desgastadas.
- Good temperature and oil resistance- Free of maintenance- Simple structure and easy to install- The rubbers can be individually
replaced when they are worn
- Gute Wärme- und Ölbeständigkeit
- Wartungsfrei- Einfache Struktur, leicht zu
installieren- Verschlissene Gummis können
einzeln ausgewechselt werden
- Bonne résistance aux températures et aux huiles.
- Sans maintenance.- Structure simple et facile à
installer.- Les caoutchoucs peuvent être
remplacés individuellement quand ils sont usés.
L035-L150 L190-L225 Los acoplamientos estánhechos de material GG25.
The couplings are made ofGG25 material.
Les accouplements sontfabriqués en métal GG25.
Die Kupplungen sind ausGG25-Material.
Los acoplamientos estánfabricados con una aleaciónsinterizada de superficie lisa ycon las dimensiones precisas.
The couplings are made ofsintered alloy, with smoothsurfaces and precisedimensions.
Les accouplements sontfabriqués en alliage fritté, avecdes surfaces douces et desdimensions exactes.
Die Kupplungen ausSintermetall-Legierung habeneine glatte Oberfläche undpräzise Abmessungen.
CatálogoCatalog
CatalogueKatalog
Dimensiones básicasFundamental dimensionsDimensions principalesStandardabmessungen
A B C D E
Par necesario NmTorgue needed Kgm
Couple nécessaire NmBenötigtes Drehmoment
Kgm
Velocidad de rotación rpmRotation speed r/om
Vitesse de rotation tr/minDrehzahl U/Min
Diámetro máximoagujero mm
Bore max mmDiamètre maxi de la
perforation mmMax. Bohrung mm
L035L050L070L075L090L095L099L100L110L150L190L225
162835455454
64,564,58596
115127
20,543,250,854,754,763,772,588,5108
115,4133,4153,4
81213131313191922252526
6,615,619,02121
25,5273543455464
----------
101,6108
0.050.30.51.01.62.24.55.09.0
15.020.030.0
30.00017.00013.00010.0009.0009.0007.0007.0005.0005.0005.0004.200
81519252828353548485565
Masa kgMass kgMasse kgMasse kg
0,030,130,240,400,680,711,221,403,05,07,69,0
Las dimensiones de la ranura para la chaveta se adaptan a las normas DIN 6885, JIS B 1310-1976, UNI 6604-1969, GB 1095-1979.Keyway dimensions conform to DIN 6885, JIS B 1310-1976, UNI 6604-1969, GB 1095-1979 standards.Les dimensions de la rainure de clavette sont conformes aux normes DIN 6885, JIS B 1310-1976, UNI 6604-1969, GB 1095-1979.Die Abmessungen der Keilnuten erfüllen die Standards nach DIN 6885, JIS B 1310-1976, UNI 6604-1969, GB 1095-1979.
TipoTypeTypeTyp
111111111122
1 2
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
6
ACOPLAMIENTOS TIPO LJAW COUPLINGSACCOUPLEMENTS TYPE LKUPPLUNGEN L
Seleccióna)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Seleccionar factor de servicio para la aplicación en tabladerecha.
Multiplicar la potencia de funcionamiento normal por el factorde servicio (y el factor de temperatura de la tabla derecha paralos cubos CEC) para obtener la potencia nominal.
Seleccione el tamaño del acoplamiento del elemento de nitriloestándar en las tablas de Clasificación de Potencia situadas enla parte inferior buscando a través de la línea de velocidadapropiada hasta que encuentre una potencia igual o superior ala potencia nominal. El tamaño del acoplamiento se encuentraen la cabecera de la columna.
Para elementos alternativos se divide la potencia nominal delpaso (b) por la tabla de Clasificación de Potencia deElementos, situada en la parte inferior.
Para velocidades distintas a las enumeradas se debe emplearla clasificación de par nominal de la tabla de Clasificación dePotencia, situada en la tabla derecha.
Par requerido (Nm) = Potencia nominal (kW) x 9550
Comprobar empleando las tablas de dimensiones de cubo queel diámetro del agujero es el adecuado para los ejes acoplados.
En los pedidos de acoplamientos completos se debenespecificar los números de código de los cubos, elementos yespaciadores de forma individual.
rev/min
Selection
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Find Service Factor for application from table right.
Multiply normal running power by Service Factor (andTemperature Factor from table right for CEC hubs) to givedesign power.
Select a standard nitrile element coupling size from PowerRatings table below by reading across from the appropriatespeed until a power equal to or greater than the design poweris found. Coupling size is at the head of the column.
For alternative elements divide the design power from step(b) by the Element Power Ratings table below.
For speeds other than those listed use the nominal torqueratings from the Power Ratings table right.
RequiredTorque (Nm) = Design power (kW) x 9550
Check from the hub Dimensions tables that bore capacity isadequate for the coupled shafts.
Orders for complete couplings should quote code numbersfor hubs, elements and spacers separately.
rev/min
Sélectiona)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Sélectionnez le facteur d’utilisation pour l’application sur letableau de droite.
Multipliez la puissance de fonctionnement normale par le facteurd’utilisation (et le facteur de température du tableau de droitepar les moyeux CEC) pour obtenir la puissance nominale.
Sélectionnez une section d’accouplement d’un élément denitrile standard sur le tableau de classification de puissanceci-dessous en cherchant le long de la ligne de la vitesseappropriée jusqu’à trouver une puissance égale ou supérieureà la puissance nominale. La section d’accouplement setrouve en haut de la colonne.
Pour des éléments alternatifs, divisez la puissance nominaledu pas (b) par le tableau de classification de puissance del’élément ci-dessous.
Pour des vitesses autres que celles listées, utilisez lesvaleurs de couple nominal du tableau de choite.
Couple requis (Nm) = Puissance nominale (kW) x 9550
Vérifiez sur les tableaux des dimensions des moyeux que lediamètre de l’orifice est approprié aux essieux accouplés.
Pour commander des accouplements complets, veuillezindiquer séparément les numéros de code des moyeux, deséléments et des séparateurs.
tours/min
Auswahla)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Den anzuwendenden Anwendungsfaktor finden Sie auf derrechten Tabelle.
Zur Errechnung der typischen Leistungsaufnahmemultiplizieren Sie die normale Laufleistung mit demAnwendungsfaktor (bzw. dem Temperaturfaktor von der rechtenTabelle für CEC-Naben).
Wählen Sie eine Standard-Kupplungsgröße für ein Nitrilementaus der unten stehenden Nennleistungstabelle. Beginnen Siemit der ungefähren Drehzahl, bis Sie eine Leistung finden, diegrößer oder gleich als die typische Leistungsaufnahme ist. DieKupplungsgröße ist in der Kopfzeile der Spalte vermerkt.
Für alternative Elemente dividieren Sie die in Schritt (b)ermittelte typische Leistungsaufnahme durch dieNennleistungen der Elemente in den unten stehenden Tabelle.
Für andere Drehzahlen als die Aufgelisteten verwenden Sie dieNenndrehmomentangaben aus der unten rechten Tabelle.
Erforderliches Drehmoment (Nm) = Leistungsaufnahme (kW) x 9550
Prüfen Sie anhand der Nabenabmessungstabelle, dass dieKapazität der Nabe für gekoppelte Wellen geeignet ist.
In den Bestellungen für komplette Kupplungen muss die Anzahlder Naben, der Elemente und der Distanzstücke separataufgeführt sein.
U/Min
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
7
ACOPLAMIENTOS TIPO LJAW COUPLINGSACCOUPLEMENTS TYPE LKUPPLUNGEN L
Cargaaccionada
Carga uniforme
Choque moderado
Choque fuerte
Motor primario
Motor eléctrico
SERVICE FACTORS
1,0
1,5
2,0
Driven Load
Uniform Load
Moderate Shock
Heavy Shock
Prime Mover
Electric Motor
1,0
1,5
2,0
Charge motrice
Charge uniforme
Choc modéré
Choc puissant
Moteur primaire
Moteur électrique
1,0
1,5
2,0
Angetriebene Last
Gleichmäßige Last
Leichte Stoßeinwirkung
Schwere Stoßeinwirkung
Antriebs-maschine
Elektro-motor
1,0
1,5
2,0
FACTORES DE SERVICIO FACTEURS D’UTILISATION ANWENDUNGSFAKTOREN
TipoTypeTypeTyp
Rango de temperaturaTemperature Range
Plage de températureTemperaturbereich
(ºC)
-40º a 100º
-35º a 70º
-50º a 120º
-40º a 232º
Factor de potenciaPower Factor
Facteur de puissanceLeistungsfaktor
1
1,5
1,5
3*
Desalineación máximaMax Misalignment
Désalignement maxiMax. Ausrichtungsfehler
Angular / AngºAngulaire / Winkel
Paralela / Par.Parallèle / Par.
(mm)
1
1
1/2
1/2
0,38
0,38
0,38
0,25
4º dígito = carácter Alpha para el tamaño del acoplamiento* Factor de potencia = 2 cuando se emplea junto con los cubos CEC
quatrième digit = caractère alpha pour la section d’accouplement* Facteur de puissance = 2 quand l’équipement est utilisé avec desmoyeux CEC
4th digit = Alpha character for coupling size* Power factor = 2 when used with CEC hubs
4. Stelle = Alpha-Zeichen für Kupplungsgröße* Leistungsfaktor = 2 bei Benutzung mit CEC-Naben
NBR
Urethane
Hytrel
Bronze
Velocidad (rev/min)Speed (rev/min)
Vitesse (tour/min)Drehzahl (U/Min)
100
720
960
1440
2880
3600
0,037
0,26
0,35
0,53
1,05
1,32
Tamaño del acoplamiento / Coupling Size / Section d’accouplement / Kupplungsgröße
CLASIFICACIÓN DE POTENCIA (kW) - ELEMENTOS NBR / POWER RATINGS (kW) - NBR ELEMENTS /CLASSIFICATION DE PUISSANCE (kW) - ÉLÉMENTS NBR / NENNLEISTUNGEN (kW) - NBRELEMENTE
Par nominal (Nm)Nominal Torque (Nm)Couple nominal (Nm)
Nenndrehmoment (Nm)
0,06
0,43
0,58
0,87
1,73
2,17
0,12
0,90
1,20
1,80
3,61
4,51
0,20
1,44
1,93
2,89
5,78
7,22
0,27
1,95
2,59
3,89
7,78
9,73
0,58
4,18
5,58
8,36
16,73
20,91
1,10
7,94
10,59
15,88
31,77
39,71
1,56
11,23
14,98
22,46
44,93
56,16
2,09
15,07
20,09
30,14
60,28
75,35
2,93
21,09
28,13
42,20
84,40
105,50
050 070 075 090 095 100 110 150 190 225
3,51 5,77 11,9 19,2 25,8 55,4 105 150 200 280
ELEMENTOS PARA EL ACOPLAMIENTO TIPO LELEMENTS FOR JAW COUPLINGSÉLÉMENTS POUR ACCOUPLEMENTS TYPE LBAUTEILE FÜR KUPPLUNGEN L
NOTASNOTESNOTESNOTIZEN
AC
OP
LA
MIE
NT
OS
- C
OU
PL
ING
S -
AC
CO
UP
LE
ME
NT
S -
KU
PP
LU
NG
EN
8
4ª Edición. Tirada 5.000 ejemplares. Impreso en Barcelona - España Copyright 2007 TransLink®4th Edition. 5.000 Units. Printed in Barcelona - Spain Copyright 2007 TransLink®
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO:AUTHORIZED DISTRIBUTOR:DISTRIBUTEUR AUTORISÉ:ERMÄCHTIGTER VERTEILER: