fs 250:fs 250 - agiva.eu
TRANSCRIPT
FS 250
FRASTE FS 250: una perforatrice potente, manegge-vole, dinamica - adattabile a qualsiasi sistema di per-forazione. Progettata e costruita secondo i più avan-zati criteri della moderna costruzione meccani-ca/oleodinamica, con l’impiego di componenti di ele-vato standard qualitativo, la FS 250 può essere mon-tata su autotelaio o carro cingolato.L’equipaggiamento disponibile per la FS 250 è vario edifferenziato e comprende anche l’originale ed esclu-sivo sistema di caricamento aste Fraste, completa-mente automatico che permette all’operatoreun’assoluta sicurezza sul lavoro ed un notevole rispar-mio di fatica.
FS 250FRASTE FS 250: a powerful, handy and dyna-mic drilling rig that can approach any drillingsystem.It is designed and constructed under the mostadvanced mechanic/hydraulic construction crite-ria by using high quality components and it caneasily be mounted on truck or crawler carrier.The available components and attachments thatcan be fitted to the FS 250, also include the“original” and exclusive Fraste all-hydraulic drillpipes loading system, that allows the operatorto work very safely and save a lot of fatigue.
Perforazione a rotazione con circolazione di fanghi/ariadiretta o inversa, Martello fondo foro, Aste ad elica conti-nua, Geotermia, Carotaggi convenzionali e Wire-Line,Sismica.
Rotary drilling with direct or reverse air/mud circulation,Down-the-hole hammer, Augers, Geothermie, traditionalCoring and wire-line coring, Seismic
Forage a rotation avec circulation directe ou inverse àl’air et à la boue, Marteau fond de trou, Tarière,Géothermie, Carottages traditionnelles et CarottagesWire-Line, Sismique
Rotationsbohren mit direktem/indirektemLuft/Schlammspülung, Imlochhammerbohrungen,Schneckebohrungen, Geothermie, Kernbohrungen, Wire-Line, Erdebenkunde.
Perforación a rotación con circulación de lodos directa yinversa, Martillo en fondo, Barras helicoidales, Geotermia,Perforaciones Sacatestigos, Wire-Line, Sismica.
Testa di rotazione con mandrinoper presa aste.Rotary head with drill pipes chuck.Tête de rotation avec mandrin pourtiges.KDK mit Bohrgestänge Spannkopf.Cabeza de rotacion con mordazapara tuberia.
Testa di rotazione a 4 velocità.4-speeds rotary head.Tête de rotation à 4 vitesses.4-Geschwingkeiten KDK.Cabeza de rotacion de 4 velocidades.
Testa di rotazione a 2 velocità.2-speeds rotary head.Tête de rotation a 2 vitesses.2-Geschwingkeiten KDK.Cabeza de rotacion de 2 velocidades.
FRASTE FS 250: eine kraftvolle, wendige, dynami-sche Bohrmaschine, die sich an jedes Bohrsystemanpassen lässt. Die nach den fortschrittlichstenKriterien modernen Maschinenbaus und modernerHydraulik konstruierte FS 250, deren Bauteile einenhohen Qualitätsstandard aufweisen, kann aufFahrgestell oder Raupenfahrwerk aufgebaut werden.Für die FS 250 sind unterschiedliche, differenzierteAusstattungen erhältlich, einschließlich des exklusi-ven, Fraste Original-Bohrstangenladesystem, dasabsolut sicheres Arbeiten und deutlich wenigerKraftanstrengung ermöglicht.
FRASTE FS 250: une foreuse puissante, maniable,dynamique, adaptable à tout système de forage.Conçue et construite suivant les critères les plusavancés de la construction mécanique/hydrauliquemoderne, avec des composants haut de gamme, laforeuse FS 250 peut être montée sur camion ou surtrain chenillé. L’équipement existant pour la foreuseFS 250 est varié et différencié et comprend égale-ment le système Fraste de chargement des tiges ori-ginal et exclusif, entièrement automatique qui per-met à l’opérateur une sécurité absolue sur le travailet un effort minime.
FRASTE FS 250: una perforadora poderosa, maneja-ble, dinámica y adaptable a cualquier sistema de per-foración. La perforadora FS 250 ha sido planteada yconstruida con arreglo a los criterios más adelanta-dos de construcción mecánico/hidraulica, empleandocomponentes de la mas alta calidad; puede montar-se sobre camión o carro de orugas. Las opciones dis-ponibles para la máquina FS 250 son muy variadas,incluye también el original y exclusivo sistema Frastede carga de barrenas, totalmente automático, quebrinda al perforista total seguridad en el trabajo,junto con un considerable ahorro de esfuerzos.
Pompa schiuma e lubrificatore.Foam pump and DTH hammer lubricator.Pompe a mousse et lubrificateur.Schaumpumpe und Öler für Imlochhammer.Bomba de espumante y lubricador en lineapara martillo en fondo.
Pompa centrifuga.Centrifugal pump.Pompe centrifuge.Kreiselpumpe.Bomba centrifugadora.
Pompa fango a pistoni.Piston mud pump.Pompe à boue a pistons.Kolben - Schlammpumpe.Bomba de lodos a pistònes.
Pompa in aspirazione per circolazioneinversa.Suction pump for reverse circulation drilling.Pompe en aspiration pour circulation inverse.Reverse Zirkulation Saugpumpe.Bomba en aspiraccion para circolacioninversa.
Morsa semplice, cilindro svita aste e parapolvere.Simple clamp, drill pipes breaking cylinder and dust pro-tection.Simple mors, vérin déblocage de tiges et para-poudre.Einfachabfangvorrichtung, hydr. Zylinder für Bohrgestängeaufschrauben und Staubschütz .Mordaza simple y cilindro destornillamiento de barras.
Dispositivo a percussione.Percussion device.Dispositif a percussion.Schlagwerk.Dispositivo para percusion .
Jib-boom e braccio spostamento fune.Jib-boom and winch cable arm.Jib-boom et bras de déplacement de câble.Jib-boom und Windekabel Arm.Jib-boom con brazo de deplazamiento cuerda.
Pannello comandi.Control Panel.Panneau de commande.Steuerpult.Panel de mandos.
DATI TECNICITECHNICAL DATACARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNISCHE DATENDATOS TÉCNICOS
Coppia max
Max torque
Couple maxi
Max. Drehmoment
Fuerza de rotacion
1200 daNm
Velocità max
Max speed
Vitesse maxi
Max Geschwindigkeit
Velocidad max
700 rpm
TESTA ROTANTE
ROTARY HEAD
TETE DE ROTATION
KRAFTDREHKOPF - KDK
CABEZAL DE ROTACION
Tiro max Tamburo fissoMax line pull Fixed drum
Force de levage Tambour fixeMax Zugkraft Festtrommelwinde
Tiro max Tambor fijo3600÷9600 daN
Tiro max WirelineMax line pull Wireline
Force de levage WirelineMax Zugkraft Wireline
Tiro max Wireline 800 daN
Velocità max Tamburo fissoMax speed Fixed drum
Vitesse max Tambour fixeMax. Geschwindigkeit Festtrommelwinde
Velocidad max Tambor fijo50 m/1’
Velocità max Max speed Vitesse max
Geschwindigkeit max Velocidad max
100 m/1’
Ø fune Tamburo fissoRope diameter Fixed drum
Diamètre du câble Tambour fixeSeildurchmesser Festtrommelwinde
Ø cable Tambor fijo14÷20 mm
Ø fune Rope diameter
Diamètre du câble Seildurchmesser
Ø cable 7 mm
Capacità fune Tamburo fissoDrum capacity Fixed drum
Câble au tambour Tambour fixeSeilkapazität FesttrommelwindeCapacidad de cable Tambor fijo
30÷100 m
Capacità fune Drum capacity
Câble au tambour Seilkapazität
Capacidad de cable 220 m
VERRICELLOWINCHTREUILWINDE CABRESTANTE
Morsa doppia ØDouble clamp ØDouble mors Ø
Doppeltabfangvorrichtung ØMordaza double Ø
60÷300 mm
Morsa semplice apribile ØSimple openable clamp Ø
Simple ouvrant mors ØEinfachabfangvorrichtung Ø
Mordaza Ø60÷300 mm
Forza di chiusuraClamping forceForce de serrage
KlemmkraftFuerza de cierre23000 daN
Coppia svitamentoBreak-out torque
Couple de deserrageAusdrehungsmoment
Fuerza de giro4300 daNm
MORSECLAMPMORSEABFANGVORRICHTUNGMORDAZA
Tipo - typetype - Typ
tipo
Capacità acquadeliverycapacitéLeistung
capacidad agua
Pressione max acquawater max pressurepression max eauWasserdrück Max.Presión máx agua
Pompa a pistonipiston pump
pompe a pistonKolbenpumpe.
bompa a pistónes
970 lt/1’
20 bar
Pompa centrifugacentrifugal pumppompe centrifuge
Kreiselpumpebomba centrífug
3000/4000 lt/1’
8 bar
Pompa aspirazione self priming pumppompe aspiration
Saugpumpe bomba aspiración
2600/4680 lt/1’
-0,9 bar
Pompa triplex a pistonitriplex piston pump
pompe triplex a pistonTriplexkolbenpumpe.
bompa triplex a pistónes
160 lt/1’
30 bar
Pompa schiumafoam pump
pompe a mousseSchaumpumpenbomba espuma
34/80 lt/1’
50/40 bar
Pompa a vitescrew pumppompe a vis
Schraubpumpepompa a tornillos
800 lt/1’
12 bar
POMPA FANGOMUD PUMPPOMPE A BOUESPÜLPUMPEBOMBA FANGO
ANTENNA
MAST
MAT
LAFETTE
ANTENA
Motore a bordo / P.T.O.Deck mounted / P.T.O.
Moteur monté sur la machine / P.T.O.Antriebsmotor / Nebenantrieb durch LKW Fahrmotor
Motor a bordo / P.T.O.
PotenzaPower
PuissanceLeistungPotencia
130÷225 kW
UNIT¸ DI POTENZA
POWER UNIT
UNITE DE PUISSANCE
ANTRIEBSMOTOR
POTENCIA
Corsa testa di rotazioneRotary head stroke
Course tête de rotationBohrmast Vorschub
Carrera cabezal de rotacion7000 mm MAX
TiroPull-upRetrait
ZugkraftTiro
12000 daN
SpintaPull-downPousséeAndruckEmpuje
8000 daN
Velocità di estrazioneExtraction speed
Vitesse de extractionAusziehunggeschwindigkeit
Velocidad de extraccíon42 m/1’
Velocità di avanzamentoFeed speed
Vitesse d’avancementVorschubgeschwindigkeit
Velocidad de avance21 m/1’
I dati esposti sul presente catalogo possono variare senza preavviso - Specifications may change without notice - Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis - Technische Änderungen vorbehalten - Variaciones son permissibles sin previo aviso
FS 250ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESZUBEHÖRACCESSORIOS
È disponibile una vasta gamma di accessori per versio-ni personalizzate a seconda degli impieghi della perfo-ratrice.Radio comando a distanza per tutte le operazioni diperforazione disponibile a richiesta.
A wide range of drilling accessories is available accor-ding to the drilling uses of the rig.Radio remote control for all drilling functions of the risis available upon request.
Une vaste gamme d’accessoires personnalisés est dis-ponible selon l’utilisation de la foreuse.Radio-commande a distance pour toutes les fonctionsde foration a la demande.
Es ist eine große Auswahl an Zubehör für personali-sierte Versionen verfügbar, je nach dem Einsatz derBohrmaschine.Radio-Funkfernsteuerung für alle Bohrarbeiten aufAnfrage verfügbar.
Está disponible una gama amplia de accesorios paraversiones personalizadas en relación con los empleosde la perforadora.Se suministra a petición el radiocomando a distanciapara todas las operaciones de perforación.
Fraste Spa - 37054 Nogara (VR) Italy - Via Molino di Sopra, 71Tel. 0039 0442 510233 - Fax 0039 0442 88426e-mail: [email protected] - www.fraste.com