fruit tree producer nursery new varieties breeder

32
Питомник по производству плодовых деревьев - Селекция новых сортов - Агроконсалтинг Fruit tree producer nursery New varieties breeder - Agroconsulting

Upload: others

Post on 22-Jul-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Питомник по производству плодовых деревьев - Селекция новых сортов -

Агроконсалтинг

Fruit tree producer nurseryNew varieties breeder - Agroconsulting

Page 2: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Where we are Где мы находимся

Fustiñana (Navarra)

Caspe (Zaragoza)

Calatayud (Zaragoza)

Bakú (Azerbaiyan)

PROFESSIONALITYПРОФЕССИОНАЛЬНОСТЬ

TEAMКОМАНДА

Page 3: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Index Содержание

Viveros Verón is a family business located in Calatayud (Spain), with 100 years of experience, dedicated to the production of fruit trees and plants for gardening.In this catalog you can discover the variety of our production but it is difficult to convey through photos and words the work well done that we do and the trust that our clients give in us.Our company philosophy is to accompany the client in their plantations, help, with our knowledge and experience, to achieve the best possible result, to maintain a solid business relationship for many years.Each client is unique and has its own needs

Mission:Accompany our clients in their projects with a global service, detecting their needs and adapting to them in order to create maximum value in their productions.

View:Closeness and proximity to the client, moving and developing projects close to him.

Values:We believe in the strength of teamwork, the strength of long-term professional relationships built every day with a job well done.We are responsible for our work and respond to difficulties in finding the best joint solution.

Viveros Veron – это семейное предприятие со 100-летним опытом, деятельность которого направлена на выращивание саженцев плодовых культур для садоводства. Компания расположена в г. Калатаюд (Испания). В настоящем каталоге вы откроете для себя разнообразние ассортимента нашей продукции и услуг, но все же ни слова, ни фотографии не смогут отобразить в полной мере качественно выполненную нами работу и доверие наших клиентов.

Философия нашей компании заключается в том, чтобы сопровождать клиента на его плантациях и достигать наилучшего результата; используя накопленные нами знания и опыт, в свою очередь, способствуя сохранению прочных деловых отношений на долгие годы. Для нас каждый клиент уникален и имеет свои собственные потребности.

Видение: Близость к клиенту, находясь рядом на каждом этапе развития проектов.

Ценности: Мы искренне верим в силу командной работы, в крепость профессиональных отношений, закладывающихся на долгие годы и развивающихся ежедневно при помощи качественно выполненной работы. Мы ответственны за свою работу и в ответе за нее.

“Success is not sustainable if it is only defined by how big you become. The only number that matters is the one. One plant. One customer. One order. One experience at a time.”

«Стабильность успеха не определяется только тем, на сколько великим Вы можете стать. Единственная важная цифра – это один. Один саженец. Один заказ. Каждый раз один отдельный опыт.»

1 Welcome2 A look to the past4 Fruit trees for planting4 - Almond tree6 - Cherry tree8 - Plum tree10 - Apple tree12 - Pear tree14 Exclusive varieties VIF14 - Apricot tree16 - Peach tree20 - Nectarine tree24 - Flat nectarine tree25 - Flat peach tree26 - Agroconsulting

1 Добро пожаловать 2 Взгляд в прошлое 4 Фруктовые деревья для садоводства4 - Миндаль 6 - Черешня8 - Слива10 - Яблоня12 - Груша 14 Эксклюзивные сорта VIF14 - Абрикос16 - Персик20 - Нектарин24 - Плоский нектарин25 - Парагвайский персик26 Агроконсалтинг

WelcomeДобро пожаловать 1

Page 4: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

1927 1937 1947 1967 1977 19871917 1957 1997 2007Lo importante no son los pasos

que das si no la huella que dejas.Descubre los hitos más

destacados de nuestra historia. Bienvenido a este recorrido por

un siglo intenso en Viveros Verón.

What’s important is not the steps you take but the

footprint you leave.Discover the most outstanding

milestones in our history. Welcome to this journey

through an intense century at Viveros Verón.

viverosverón

UNA TIERRA,CUATRO

GENERACIONES,UN SIGLO DANDO VIDA

ONE LAND,FOUR GENERATIONS,

A CENTURY GIVING LIFE

Jesús Verón Caballero comienza la actividad con la venta de frutales en A Coruña y con la venta de peras y manzanas en Madrid y Perpignan.Jesús Verón Caballero began the company’s business with the sale of fruit trees in A Coruña and the sale of pears and apples in Madrid and Perpignan.

1917

Construcción de las instalaciones de la calle Santander Mediterráneo para el manejo y conservación de fruta y la manipulación comercial de planta de vivero. Las oficinas siguieron en el Paseo Sixto Celorrio 35.Construction of the facilities at Santander Mediterráneo street for operations with and preservation of fruit and the commercial handling of nursery plants. The offices continued at 35 Sixto Celorrio boulevard.

1935

1935Participación en la primera Exposición Regional de Aragón y La Rioja

de productos de la tierra y derivados, celebrada en Calatayud. Participation in the first Regional Fair of Aragón and La Rioja of

products from the land and by-products, held in Calatayud.

Registro de la sociedad Jesús Verón e Hijos, S.R.C.Registration of the company Jesús Verón e Hijos, S.R.C.

1950

Creación de la Enológica del Jalón junto con el Dr. Fernández para el análisis de los vinos producidos en la zona.Creation of Oenology of the Jalón along with Dr. Fernández for the analysis of the wines produced in the area.

1951Primera exportación de plantas a Túnez en conjunto con una agrupación de viveristas españoles.First exporting of plants to Tunisia along with a group of Spanish nursery growers.

1956

Se incorpora Jesús Verón Gormaz a la sociedad. Desde su incorporación impulsa la creación de nuevas plantaciones de frutales con nuevas variedades en Calatayud, La Almunia y Cienpozuelos.Jesús Verón Gormaz joins the company. From his incorporation the creation of new plantations of fruit trees is boosted with new varieties in Calatayud, La Almunia and Cienpozuelos.

1961

La empresa Jesús Verón y Compañía S.A. es inscrita en el registro oficial de productores de planta de vivero con el

nº ES-02-50-0001, siendo la primera empresa de Aragón en obtenerlo y figurando con el nº1.

The company Jesús Verón y Compañía S.A. is registered in the official registry of nursery plant producers with the no. ES-02-50-0001, being the first company of Aragon to

obtain it and appearing with the no. 1.

1971

Se realiza la primera plantación de frutales de melocotón, nectarina y

cerezo en Caspe, donde se instala el primer riego por goteo de la zona.

The first planting of peach, nectarine and cherry trees is done in Caspe, where

the first drip irrigation system of the area is installed.

1980

Se separan las actividades de viveros y semillas. Jesús Verón Gormaz se encarga de la producción de viveros y de las explotaciones frutícolas, recibiendo el título de Productor-Seleccionador. José Verón Joven constituye la empresa Semillas Verón, S.A.The activities of the nurseries and seeds are separated: Jesús Verón Gormaz, through Jesús Verón y Compañía, S.A., is in charge of the production of the nurseries and of the fruit farms, receiving the title of Producer-Selector. José Verón Joven incorporates the company Semillas Verón, S.A.

1981

Con ayuda de Cámara de Comercio de Zaragoza, se crea una agrupación

de viveristas para promover la exportación de plantas de vivero, UPEV. Se iniciaron ventas a Italia,

Polonia, países del Magreb e Hispanoamerica.

With the help of the Chamber of Commerce of Zaragoza, a grouping of

nursery growers is created to promote the exporting of nursery

plants, UPEV (Union of Exporters of Nursery). Sales to Italy, Poland,

countries of the Magreb and Latin America were begun.

1982

Se crea con otros fruticultores de la zona de Caspe una ATRIA (agrupación para tratamientos integrados de agricultura) para, entre otras actividades, impartir cursos de formación para agricultores. Se constituye la Cooperativa Frudecas, S.C.L. en Chiprana, hoy La Chipranesca, de la que Jesús Verón Gormaz fue primer presidente.An ATRIA (grouping for integrated treatments of agriculture) is created with other fruit growers of the Caspe area in order to, among other activities, provide training courses for farmers. The Cooperativa Frudecas, S.C.L. was constituted in Chiprana, today known as La Chipranesca, S.C.L. in which Jesús Verón Gormaz was its first president.

1984

Se constituye FEPEX (Federación Española de Productores Exportadores de Fruta, Hortaliza y Plantas vivas). Jesús Verón Gormaz es miembro activo de la comisión de Gobierno desde su creación y vicepresidente del Comité Nacional de productores de plantas.FEPEX (Spanish Federation of Producer Exporters of Fruit, Vegetables and Live Plants) is constituted. Jesús Verón Gormaz is an active member of the governing committee since its creation and vice chairman of the National Committee of plant producers.

1987

Se realizan exportaciones a México de plantas para reforestación.Exports of reforestation plants are made to Mexico .

1990

Jesús Verón Gormaz recibe de manos del rey la Encomienda al Mérito Agrícola.

Jesús Verón Gormaz receives from the King the Agriculture Merit Distinction.

1996Una crecida provoca inundaciones

en Calatayud que generan enormes pérdidas en los viveros.

A flood causes inundations in Calatayud that generate enormous

losses for the nurseries.

2003

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Argelia, Marruecos, Libia, Líbano, Qatar, Dubai, Francia, Portugal.

Participation in International Fairs and commercial missions in Algeria, Morocco,

Libya, Lebanon, Qatar, Dubai, France, Portugal.

2006

Establecimiento de relaciones comercial regulares con Argelia y otros países del Magreb.Establishment of regular commercial relations with Algeria and other countries of the Magreb.

2007

Chus Verón Jarque asume, tras la jubilación de Jesús Verón Gormaz, la gerencia de Jesús Verón y Compañía, S.A., apostando por la exportación. Chus Verón Jarque takes on, after the retirement of Jesús Verón Gormaz, the management of Jesús Verón y Compañía, S.A., committed to exporting.

2010

Creación de un laboratorio in-vitro en Calatayud para potenciar la investigación de las nuevas variedades de frutales.Creation of an in-vitro laboratory in Calatayud to strengthen research of the new variety of fruit trees.

2014

Constitución de Viveros Verón East, M.M.C. en Azerbaiyán para operar en la zona.Celebración 100 Aniversario.Incorporation of Viveros Verón East, M.M.C. in Azerbaijan to operate in the area.Celebration of 100th Anniversary.

2018

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Hong Kong, Azerbaiyán y Uzbekistán. Inicio de la comercialización de plantas de forma regular en Asia Central.Participation in International Fairs and sales missions in Hong Kong, Azerbaijan and Uzbekistan. Start of marketing of plants regularly in Central Asia.

2016

Las nuevas variedades creadas en Proseplan se comercializan en Italia,

Francia, Portugal, Austria, Chile, Sudáfrica, Argelia, Azerbaiyán y Uzbekistán.

The new varieties created in Proseplan are marketed in Italy, France, Portugal, Austria, Chile, South Africa, Algeria, Azerbaijan and

Uzbekistan.

2012

Se incorpora Chus Verón Jarque a la empresa como 4ª generación.Chus Verón Jarque is incorporated to the company as the 4th generation.

1999Se realizan exportaciones de forma regular a

Francia, Italia y Portugal.Exports to France, Italy and Portugal

are made regularly .

1995

Participación anual en la feria profesional Iberflora (Valencia), de la que Jesús Verón Gormaz fue miembro del Comité ejecutivo. Se amplían los cultivos de Calatayud: plantas para jardinería, plantas aromáticas y árboles ornamentales.Annual participation in the professional fair Iberflora (Valencia), of which Jesús Verón Gormaz was a member of the Executive Committee. The crops of Calatayud are expanded: garden plants, aromatic plants and ornamental trees.

1972

José Verón Gormaz se incorpora a la sociedad.José Verón Gormaz is incorporated to the company.

1964

Jesús Verón Gormaz impulsa el desarrollo de la actividad agrícola y participa en la creación de la Asociación Profesional de Horticultura de Aragón, La Rioja, Navarra y Soria, que preside hasta su jubilación. Las asociaciones de productores creadas en las distintas regiones se agruparon y constituyeron CEHOR (Confederación Española de Horticultura).Jesús Verón Gormaz stimulates the development of the agricultural business and participates in the creation of the Professional Horticulturists Association of Aragon, La Rioja, Navarra and Soria, over which he presides until his retirement. The associations of producers created in the different regions were grouped and CEHOR (Spanish Horticulture Confederation) was constituted.

1963

Transformación de Jesús Verón y Compañía, S.R.C. en S.A. Jesús, José Verón Joven y Jesús Verón Gormaz, se dedican

solo a viveros y producir y comercializar semillas. La actividad conjunta se segrega, viveros y semillas por un lado y

suministros agrícolas potr otro.Manuel Verón Joven crea junto a sus hijos Suministros

Agrícolas Verón, S.A.y Vicente Verón Joven gestiona la central de suministros de Zaragoza.

Transformation of the company Jesús Verón y Compañía, S.R.C. into a public limited company by Jesús and José Verón

Joven and Jesús Verón Gormaz, to be dedicated only to the production and marketing of nurseries and seeds. The joint

activity becomes segregated, with nurseries and seeds on the one hand, separated from the part of agricultural supplies.

Manuel Verón Joven, along with his children, creates Suministros Agrícolas Verón, S.A. Vicente Verón Joven

manages the supply plant of Zaragoza.

1967

Se incorpora la segunda generación, empezando con Jesús Verón Joven, y se inicia la ampliación de la producción de frutales, rosales y ornamentales, así como forestales.The second generation is incorporated, beginning with Jesús Verón Joven and the expansion of the production of fruit trees, roses and ornamental bushes, as well as forestry products.

1939

Se incorpora José Verón Joven y se amplían los cultivos de La Almunia, los viveros de frutales. Además comienza la producción de semillas de hortícolas y forrajeras.José Verón Joven joins and the crops of La Almunia are expanded, the fruit tree nurseries. Besides, the production of seeds of vegetable and fodder plants starts.

1941

Construcción de una almazara de aceite de linaza para la producción de pinturas en las instalaciones de la sede central.

La incorporación de Manuel Verón Joven va unida a la apertura de varios centros de venta de suministros agrícolas. Vicente Verón

Joven se ocupa del ubicado en Zaragoza, mientras Manuel se encarga de los centros de Calatayud.

Construction of a linseed oil mill for the production of paint in the central headquarters facilities .

The incorporation of Manuel Verón Joven comes along with the opening of several sales centres of agricultural supplies. Vicente

Verón Joven is in charge of the location in Zaragoza, while Manuel is in charge of the centres of Calatayud.

1946

La familia se traslada de Sabiñán a Calatayud.

The family moves from Sabiñán to Calatayud.

1926

Fundación de Viveros Castilla en San Fernando de Henares (Madrid), con su sobrino Santiago Villalba Verón al mando.Foundation of Viveros Castilla in San Fernando de Henares (Madrid), with his nephew Santiago Villalba Verón in charge.

1930Consolidación de la comercialización de frutas. Adquisición puesto en MercaMadrid junto a otros socios.Consolidation of the marketing of fruit. Acquisition of a stand in MercaMadrid along with other partners.

1920

(

Junto a otros viveristas de España, Jesús Verón crea Proseplan, vivero especializado en la producción de patrones de frutales y en la creación de nuevas variedades.Along with other nursery growers of Spain, Jesús Verón creates Proseplan, a nursery specialized in the production of fruit tree rootstocks and in the creation of new varieties.

1988

ANIVERSARIO

The important thing is not the steps you take, but the footprints you leave.

A land, four generations, a century giving life.

“Whoever forgets his story is doomed to repeat it”

Our story begins in 1917 and summarizing everything lived in these years in such a small space is impossible.

Throughout 4 generations we have gone through good and joyful times and also through hard and difficult ones.

We have grown with other companies in our business that have evolved with us generation after generation.

All those moments lived and known people are what constitute our history.

«Тот, кто забывает свою историю, обречён повторить её вновь»

Наша история началась в 1917 году и подвести итог всего прожитого в ограниченном формате каталога, кажется невозможным.

На протяжении 4-х поколений мы пережили хорошие и счастливые моменты, но также прошли и через тяжелые времена.

Мы росли наряду с другими предприятиями агро сектора, развиваясь вместе из поколения в поколение.

Все эти пережитые моменты и люди, с которыми нас сталкивала судьба - и есть наша история.

A Look to the PastВзгляд в прошлое2

1927 1937 1947 1967 1977 19871917 1957 1997 2007Lo importante no son los pasos

que das si no la huella que dejas.Descubre los hitos más

destacados de nuestra historia. Bienvenido a este recorrido por

un siglo intenso en Viveros Verón.

What’s important is not the steps you take but the

footprint you leave.Discover the most outstanding

milestones in our history. Welcome to this journey

through an intense century at Viveros Verón.

viverosverón

UNA TIERRA,CUATRO

GENERACIONES,UN SIGLO DANDO VIDA

ONE LAND,FOUR GENERATIONS,

A CENTURY GIVING LIFE

Jesús Verón Caballero comienza la actividad con la venta de frutales en A Coruña y con la venta de peras y manzanas en Madrid y Perpignan.Jesús Verón Caballero began the company’s business with the sale of fruit trees in A Coruña and the sale of pears and apples in Madrid and Perpignan.

1917

Construcción de las instalaciones de la calle Santander Mediterráneo para el manejo y conservación de fruta y la manipulación comercial de planta de vivero. Las oficinas siguieron en el Paseo Sixto Celorrio 35.Construction of the facilities at Santander Mediterráneo street for operations with and preservation of fruit and the commercial handling of nursery plants. The offices continued at 35 Sixto Celorrio boulevard.

1935

1935Participación en la primera Exposición Regional de Aragón y La Rioja

de productos de la tierra y derivados, celebrada en Calatayud. Participation in the first Regional Fair of Aragón and La Rioja of

products from the land and by-products, held in Calatayud.

Registro de la sociedad Jesús Verón e Hijos, S.R.C.Registration of the company Jesús Verón e Hijos, S.R.C.

1950

Creación de la Enológica del Jalón junto con el Dr. Fernández para el análisis de los vinos producidos en la zona.Creation of Oenology of the Jalón along with Dr. Fernández for the analysis of the wines produced in the area.

1951Primera exportación de plantas a Túnez en conjunto con una agrupación de viveristas españoles.First exporting of plants to Tunisia along with a group of Spanish nursery growers.

1956

Se incorpora Jesús Verón Gormaz a la sociedad. Desde su incorporación impulsa la creación de nuevas plantaciones de frutales con nuevas variedades en Calatayud, La Almunia y Cienpozuelos.Jesús Verón Gormaz joins the company. From his incorporation the creation of new plantations of fruit trees is boosted with new varieties in Calatayud, La Almunia and Cienpozuelos.

1961

La empresa Jesús Verón y Compañía S.A. es inscrita en el registro oficial de productores de planta de vivero con el

nº ES-02-50-0001, siendo la primera empresa de Aragón en obtenerlo y figurando con el nº1.

The company Jesús Verón y Compañía S.A. is registered in the official registry of nursery plant producers with the no. ES-02-50-0001, being the first company of Aragon to

obtain it and appearing with the no. 1.

1971

Se realiza la primera plantación de frutales de melocotón, nectarina y

cerezo en Caspe, donde se instala el primer riego por goteo de la zona.

The first planting of peach, nectarine and cherry trees is done in Caspe, where

the first drip irrigation system of the area is installed.

1980

Se separan las actividades de viveros y semillas. Jesús Verón Gormaz se encarga de la producción de viveros y de las explotaciones frutícolas, recibiendo el título de Productor-Seleccionador. José Verón Joven constituye la empresa Semillas Verón, S.A.The activities of the nurseries and seeds are separated: Jesús Verón Gormaz, through Jesús Verón y Compañía, S.A., is in charge of the production of the nurseries and of the fruit farms, receiving the title of Producer-Selector. José Verón Joven incorporates the company Semillas Verón, S.A.

1981

Con ayuda de Cámara de Comercio de Zaragoza, se crea una agrupación

de viveristas para promover la exportación de plantas de vivero, UPEV. Se iniciaron ventas a Italia,

Polonia, países del Magreb e Hispanoamerica.

With the help of the Chamber of Commerce of Zaragoza, a grouping of

nursery growers is created to promote the exporting of nursery

plants, UPEV (Union of Exporters of Nursery). Sales to Italy, Poland,

countries of the Magreb and Latin America were begun.

1982

Se crea con otros fruticultores de la zona de Caspe una ATRIA (agrupación para tratamientos integrados de agricultura) para, entre otras actividades, impartir cursos de formación para agricultores. Se constituye la Cooperativa Frudecas, S.C.L. en Chiprana, hoy La Chipranesca, de la que Jesús Verón Gormaz fue primer presidente.An ATRIA (grouping for integrated treatments of agriculture) is created with other fruit growers of the Caspe area in order to, among other activities, provide training courses for farmers. The Cooperativa Frudecas, S.C.L. was constituted in Chiprana, today known as La Chipranesca, S.C.L. in which Jesús Verón Gormaz was its first president.

1984

Se constituye FEPEX (Federación Española de Productores Exportadores de Fruta, Hortaliza y Plantas vivas). Jesús Verón Gormaz es miembro activo de la comisión de Gobierno desde su creación y vicepresidente del Comité Nacional de productores de plantas.FEPEX (Spanish Federation of Producer Exporters of Fruit, Vegetables and Live Plants) is constituted. Jesús Verón Gormaz is an active member of the governing committee since its creation and vice chairman of the National Committee of plant producers.

1987

Se realizan exportaciones a México de plantas para reforestación.Exports of reforestation plants are made to Mexico .

1990

Jesús Verón Gormaz recibe de manos del rey la Encomienda al Mérito Agrícola.

Jesús Verón Gormaz receives from the King the Agriculture Merit Distinction.

1996Una crecida provoca inundaciones

en Calatayud que generan enormes pérdidas en los viveros.

A flood causes inundations in Calatayud that generate enormous

losses for the nurseries.

2003

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Argelia, Marruecos, Libia, Líbano, Qatar, Dubai, Francia, Portugal.

Participation in International Fairs and commercial missions in Algeria, Morocco,

Libya, Lebanon, Qatar, Dubai, France, Portugal.

2006

Establecimiento de relaciones comercial regulares con Argelia y otros países del Magreb.Establishment of regular commercial relations with Algeria and other countries of the Magreb.

2007

Chus Verón Jarque asume, tras la jubilación de Jesús Verón Gormaz, la gerencia de Jesús Verón y Compañía, S.A., apostando por la exportación. Chus Verón Jarque takes on, after the retirement of Jesús Verón Gormaz, the management of Jesús Verón y Compañía, S.A., committed to exporting.

2010

Creación de un laboratorio in-vitro en Calatayud para potenciar la investigación de las nuevas variedades de frutales.Creation of an in-vitro laboratory in Calatayud to strengthen research of the new variety of fruit trees.

2014

Constitución de Viveros Verón East, M.M.C. en Azerbaiyán para operar en la zona.Celebración 100 Aniversario.Incorporation of Viveros Verón East, M.M.C. in Azerbaijan to operate in the area.Celebration of 100th Anniversary.

2018

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Hong Kong, Azerbaiyán y Uzbekistán. Inicio de la comercialización de plantas de forma regular en Asia Central.Participation in International Fairs and sales missions in Hong Kong, Azerbaijan and Uzbekistan. Start of marketing of plants regularly in Central Asia.

2016

Las nuevas variedades creadas en Proseplan se comercializan en Italia,

Francia, Portugal, Austria, Chile, Sudáfrica, Argelia, Azerbaiyán y Uzbekistán.

The new varieties created in Proseplan are marketed in Italy, France, Portugal, Austria, Chile, South Africa, Algeria, Azerbaijan and

Uzbekistan.

2012

Se incorpora Chus Verón Jarque a la empresa como 4ª generación.Chus Verón Jarque is incorporated to the company as the 4th generation.

1999Se realizan exportaciones de forma regular a

Francia, Italia y Portugal.Exports to France, Italy and Portugal

are made regularly .

1995

Participación anual en la feria profesional Iberflora (Valencia), de la que Jesús Verón Gormaz fue miembro del Comité ejecutivo. Se amplían los cultivos de Calatayud: plantas para jardinería, plantas aromáticas y árboles ornamentales.Annual participation in the professional fair Iberflora (Valencia), of which Jesús Verón Gormaz was a member of the Executive Committee. The crops of Calatayud are expanded: garden plants, aromatic plants and ornamental trees.

1972

José Verón Gormaz se incorpora a la sociedad.José Verón Gormaz is incorporated to the company.

1964

Jesús Verón Gormaz impulsa el desarrollo de la actividad agrícola y participa en la creación de la Asociación Profesional de Horticultura de Aragón, La Rioja, Navarra y Soria, que preside hasta su jubilación. Las asociaciones de productores creadas en las distintas regiones se agruparon y constituyeron CEHOR (Confederación Española de Horticultura).Jesús Verón Gormaz stimulates the development of the agricultural business and participates in the creation of the Professional Horticulturists Association of Aragon, La Rioja, Navarra and Soria, over which he presides until his retirement. The associations of producers created in the different regions were grouped and CEHOR (Spanish Horticulture Confederation) was constituted.

1963

Transformación de Jesús Verón y Compañía, S.R.C. en S.A. Jesús, José Verón Joven y Jesús Verón Gormaz, se dedican

solo a viveros y producir y comercializar semillas. La actividad conjunta se segrega, viveros y semillas por un lado y

suministros agrícolas potr otro.Manuel Verón Joven crea junto a sus hijos Suministros

Agrícolas Verón, S.A.y Vicente Verón Joven gestiona la central de suministros de Zaragoza.

Transformation of the company Jesús Verón y Compañía, S.R.C. into a public limited company by Jesús and José Verón

Joven and Jesús Verón Gormaz, to be dedicated only to the production and marketing of nurseries and seeds. The joint

activity becomes segregated, with nurseries and seeds on the one hand, separated from the part of agricultural supplies.

Manuel Verón Joven, along with his children, creates Suministros Agrícolas Verón, S.A. Vicente Verón Joven

manages the supply plant of Zaragoza.

1967

Se incorpora la segunda generación, empezando con Jesús Verón Joven, y se inicia la ampliación de la producción de frutales, rosales y ornamentales, así como forestales.The second generation is incorporated, beginning with Jesús Verón Joven and the expansion of the production of fruit trees, roses and ornamental bushes, as well as forestry products.

1939

Se incorpora José Verón Joven y se amplían los cultivos de La Almunia, los viveros de frutales. Además comienza la producción de semillas de hortícolas y forrajeras.José Verón Joven joins and the crops of La Almunia are expanded, the fruit tree nurseries. Besides, the production of seeds of vegetable and fodder plants starts.

1941

Construcción de una almazara de aceite de linaza para la producción de pinturas en las instalaciones de la sede central.

La incorporación de Manuel Verón Joven va unida a la apertura de varios centros de venta de suministros agrícolas. Vicente Verón

Joven se ocupa del ubicado en Zaragoza, mientras Manuel se encarga de los centros de Calatayud.

Construction of a linseed oil mill for the production of paint in the central headquarters facilities .

The incorporation of Manuel Verón Joven comes along with the opening of several sales centres of agricultural supplies. Vicente

Verón Joven is in charge of the location in Zaragoza, while Manuel is in charge of the centres of Calatayud.

1946

La familia se traslada de Sabiñán a Calatayud.

The family moves from Sabiñán to Calatayud.

1926

Fundación de Viveros Castilla en San Fernando de Henares (Madrid), con su sobrino Santiago Villalba Verón al mando.Foundation of Viveros Castilla in San Fernando de Henares (Madrid), with his nephew Santiago Villalba Verón in charge.

1930Consolidación de la comercialización de frutas. Adquisición puesto en MercaMadrid junto a otros socios.Consolidation of the marketing of fruit. Acquisition of a stand in MercaMadrid along with other partners.

1920

(

Junto a otros viveristas de España, Jesús Verón crea Proseplan, vivero especializado en la producción de patrones de frutales y en la creación de nuevas variedades.Along with other nursery growers of Spain, Jesús Verón creates Proseplan, a nursery specialized in the production of fruit tree rootstocks and in the creation of new varieties.

1988

ANIVERSARIO

Page 5: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

1927 1937 1947 1967 1977 19871917 1957 1997 2007Lo importante no son los pasos

que das si no la huella que dejas.Descubre los hitos más

destacados de nuestra historia. Bienvenido a este recorrido por

un siglo intenso en Viveros Verón.

What’s important is not the steps you take but the

footprint you leave.Discover the most outstanding

milestones in our history. Welcome to this journey

through an intense century at Viveros Verón.

viverosverón

UNA TIERRA,CUATRO

GENERACIONES,UN SIGLO DANDO VIDA

ONE LAND,FOUR GENERATIONS,

A CENTURY GIVING LIFE

Jesús Verón Caballero comienza la actividad con la venta de frutales en A Coruña y con la venta de peras y manzanas en Madrid y Perpignan.Jesús Verón Caballero began the company’s business with the sale of fruit trees in A Coruña and the sale of pears and apples in Madrid and Perpignan.

1917

Construcción de las instalaciones de la calle Santander Mediterráneo para el manejo y conservación de fruta y la manipulación comercial de planta de vivero. Las oficinas siguieron en el Paseo Sixto Celorrio 35.Construction of the facilities at Santander Mediterráneo street for operations with and preservation of fruit and the commercial handling of nursery plants. The offices continued at 35 Sixto Celorrio boulevard.

1935

1935Participación en la primera Exposición Regional de Aragón y La Rioja

de productos de la tierra y derivados, celebrada en Calatayud. Participation in the first Regional Fair of Aragón and La Rioja of

products from the land and by-products, held in Calatayud.

Registro de la sociedad Jesús Verón e Hijos, S.R.C.Registration of the company Jesús Verón e Hijos, S.R.C.

1950

Creación de la Enológica del Jalón junto con el Dr. Fernández para el análisis de los vinos producidos en la zona.Creation of Oenology of the Jalón along with Dr. Fernández for the analysis of the wines produced in the area.

1951Primera exportación de plantas a Túnez en conjunto con una agrupación de viveristas españoles.First exporting of plants to Tunisia along with a group of Spanish nursery growers.

1956

Se incorpora Jesús Verón Gormaz a la sociedad. Desde su incorporación impulsa la creación de nuevas plantaciones de frutales con nuevas variedades en Calatayud, La Almunia y Cienpozuelos.Jesús Verón Gormaz joins the company. From his incorporation the creation of new plantations of fruit trees is boosted with new varieties in Calatayud, La Almunia and Cienpozuelos.

1961

La empresa Jesús Verón y Compañía S.A. es inscrita en el registro oficial de productores de planta de vivero con el

nº ES-02-50-0001, siendo la primera empresa de Aragón en obtenerlo y figurando con el nº1.

The company Jesús Verón y Compañía S.A. is registered in the official registry of nursery plant producers with the no. ES-02-50-0001, being the first company of Aragon to

obtain it and appearing with the no. 1.

1971

Se realiza la primera plantación de frutales de melocotón, nectarina y

cerezo en Caspe, donde se instala el primer riego por goteo de la zona.

The first planting of peach, nectarine and cherry trees is done in Caspe, where

the first drip irrigation system of the area is installed.

1980

Se separan las actividades de viveros y semillas. Jesús Verón Gormaz se encarga de la producción de viveros y de las explotaciones frutícolas, recibiendo el título de Productor-Seleccionador. José Verón Joven constituye la empresa Semillas Verón, S.A.The activities of the nurseries and seeds are separated: Jesús Verón Gormaz, through Jesús Verón y Compañía, S.A., is in charge of the production of the nurseries and of the fruit farms, receiving the title of Producer-Selector. José Verón Joven incorporates the company Semillas Verón, S.A.

1981

Con ayuda de Cámara de Comercio de Zaragoza, se crea una agrupación

de viveristas para promover la exportación de plantas de vivero, UPEV. Se iniciaron ventas a Italia,

Polonia, países del Magreb e Hispanoamerica.

With the help of the Chamber of Commerce of Zaragoza, a grouping of

nursery growers is created to promote the exporting of nursery

plants, UPEV (Union of Exporters of Nursery). Sales to Italy, Poland,

countries of the Magreb and Latin America were begun.

1982

Se crea con otros fruticultores de la zona de Caspe una ATRIA (agrupación para tratamientos integrados de agricultura) para, entre otras actividades, impartir cursos de formación para agricultores. Se constituye la Cooperativa Frudecas, S.C.L. en Chiprana, hoy La Chipranesca, de la que Jesús Verón Gormaz fue primer presidente.An ATRIA (grouping for integrated treatments of agriculture) is created with other fruit growers of the Caspe area in order to, among other activities, provide training courses for farmers. The Cooperativa Frudecas, S.C.L. was constituted in Chiprana, today known as La Chipranesca, S.C.L. in which Jesús Verón Gormaz was its first president.

1984

Se constituye FEPEX (Federación Española de Productores Exportadores de Fruta, Hortaliza y Plantas vivas). Jesús Verón Gormaz es miembro activo de la comisión de Gobierno desde su creación y vicepresidente del Comité Nacional de productores de plantas.FEPEX (Spanish Federation of Producer Exporters of Fruit, Vegetables and Live Plants) is constituted. Jesús Verón Gormaz is an active member of the governing committee since its creation and vice chairman of the National Committee of plant producers.

1987

Se realizan exportaciones a México de plantas para reforestación.Exports of reforestation plants are made to Mexico .

1990

Jesús Verón Gormaz recibe de manos del rey la Encomienda al Mérito Agrícola.

Jesús Verón Gormaz receives from the King the Agriculture Merit Distinction.

1996Una crecida provoca inundaciones

en Calatayud que generan enormes pérdidas en los viveros.

A flood causes inundations in Calatayud that generate enormous

losses for the nurseries.

2003

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Argelia, Marruecos, Libia, Líbano, Qatar, Dubai, Francia, Portugal.

Participation in International Fairs and commercial missions in Algeria, Morocco,

Libya, Lebanon, Qatar, Dubai, France, Portugal.

2006

Establecimiento de relaciones comercial regulares con Argelia y otros países del Magreb.Establishment of regular commercial relations with Algeria and other countries of the Magreb.

2007

Chus Verón Jarque asume, tras la jubilación de Jesús Verón Gormaz, la gerencia de Jesús Verón y Compañía, S.A., apostando por la exportación. Chus Verón Jarque takes on, after the retirement of Jesús Verón Gormaz, the management of Jesús Verón y Compañía, S.A., committed to exporting.

2010

Creación de un laboratorio in-vitro en Calatayud para potenciar la investigación de las nuevas variedades de frutales.Creation of an in-vitro laboratory in Calatayud to strengthen research of the new variety of fruit trees.

2014

Constitución de Viveros Verón East, M.M.C. en Azerbaiyán para operar en la zona.Celebración 100 Aniversario.Incorporation of Viveros Verón East, M.M.C. in Azerbaijan to operate in the area.Celebration of 100th Anniversary.

2018

Participación en Ferias Internacionales y misiones comerciales en Hong Kong, Azerbaiyán y Uzbekistán. Inicio de la comercialización de plantas de forma regular en Asia Central.Participation in International Fairs and sales missions in Hong Kong, Azerbaijan and Uzbekistan. Start of marketing of plants regularly in Central Asia.

2016

Las nuevas variedades creadas en Proseplan se comercializan en Italia,

Francia, Portugal, Austria, Chile, Sudáfrica, Argelia, Azerbaiyán y Uzbekistán.

The new varieties created in Proseplan are marketed in Italy, France, Portugal, Austria, Chile, South Africa, Algeria, Azerbaijan and

Uzbekistan.

2012

Se incorpora Chus Verón Jarque a la empresa como 4ª generación.Chus Verón Jarque is incorporated to the company as the 4th generation.

1999Se realizan exportaciones de forma regular a

Francia, Italia y Portugal.Exports to France, Italy and Portugal

are made regularly .

1995

Participación anual en la feria profesional Iberflora (Valencia), de la que Jesús Verón Gormaz fue miembro del Comité ejecutivo. Se amplían los cultivos de Calatayud: plantas para jardinería, plantas aromáticas y árboles ornamentales.Annual participation in the professional fair Iberflora (Valencia), of which Jesús Verón Gormaz was a member of the Executive Committee. The crops of Calatayud are expanded: garden plants, aromatic plants and ornamental trees.

1972

José Verón Gormaz se incorpora a la sociedad.José Verón Gormaz is incorporated to the company.

1964

Jesús Verón Gormaz impulsa el desarrollo de la actividad agrícola y participa en la creación de la Asociación Profesional de Horticultura de Aragón, La Rioja, Navarra y Soria, que preside hasta su jubilación. Las asociaciones de productores creadas en las distintas regiones se agruparon y constituyeron CEHOR (Confederación Española de Horticultura).Jesús Verón Gormaz stimulates the development of the agricultural business and participates in the creation of the Professional Horticulturists Association of Aragon, La Rioja, Navarra and Soria, over which he presides until his retirement. The associations of producers created in the different regions were grouped and CEHOR (Spanish Horticulture Confederation) was constituted.

1963

Transformación de Jesús Verón y Compañía, S.R.C. en S.A. Jesús, José Verón Joven y Jesús Verón Gormaz, se dedican

solo a viveros y producir y comercializar semillas. La actividad conjunta se segrega, viveros y semillas por un lado y

suministros agrícolas potr otro.Manuel Verón Joven crea junto a sus hijos Suministros

Agrícolas Verón, S.A.y Vicente Verón Joven gestiona la central de suministros de Zaragoza.

Transformation of the company Jesús Verón y Compañía, S.R.C. into a public limited company by Jesús and José Verón

Joven and Jesús Verón Gormaz, to be dedicated only to the production and marketing of nurseries and seeds. The joint

activity becomes segregated, with nurseries and seeds on the one hand, separated from the part of agricultural supplies.

Manuel Verón Joven, along with his children, creates Suministros Agrícolas Verón, S.A. Vicente Verón Joven

manages the supply plant of Zaragoza.

1967

Se incorpora la segunda generación, empezando con Jesús Verón Joven, y se inicia la ampliación de la producción de frutales, rosales y ornamentales, así como forestales.The second generation is incorporated, beginning with Jesús Verón Joven and the expansion of the production of fruit trees, roses and ornamental bushes, as well as forestry products.

1939

Se incorpora José Verón Joven y se amplían los cultivos de La Almunia, los viveros de frutales. Además comienza la producción de semillas de hortícolas y forrajeras.José Verón Joven joins and the crops of La Almunia are expanded, the fruit tree nurseries. Besides, the production of seeds of vegetable and fodder plants starts.

1941

Construcción de una almazara de aceite de linaza para la producción de pinturas en las instalaciones de la sede central.

La incorporación de Manuel Verón Joven va unida a la apertura de varios centros de venta de suministros agrícolas. Vicente Verón

Joven se ocupa del ubicado en Zaragoza, mientras Manuel se encarga de los centros de Calatayud.

Construction of a linseed oil mill for the production of paint in the central headquarters facilities .

The incorporation of Manuel Verón Joven comes along with the opening of several sales centres of agricultural supplies. Vicente

Verón Joven is in charge of the location in Zaragoza, while Manuel is in charge of the centres of Calatayud.

1946

La familia se traslada de Sabiñán a Calatayud.

The family moves from Sabiñán to Calatayud.

1926

Fundación de Viveros Castilla en San Fernando de Henares (Madrid), con su sobrino Santiago Villalba Verón al mando.Foundation of Viveros Castilla in San Fernando de Henares (Madrid), with his nephew Santiago Villalba Verón in charge.

1930Consolidación de la comercialización de frutas. Adquisición puesto en MercaMadrid junto a otros socios.Consolidation of the marketing of fruit. Acquisition of a stand in MercaMadrid along with other partners.

1920

(

Junto a otros viveristas de España, Jesús Verón crea Proseplan, vivero especializado en la producción de patrones de frutales y en la creación de nuevas variedades.Along with other nursery growers of Spain, Jesús Verón creates Proseplan, a nursery specialized in the production of fruit tree rootstocks and in the creation of new varieties.

1988

ANIVERSARIO

Одна земля, четыре поколения, даря жизнь

Важны не сделанные шаги, а оставленный след

1934-19351960-1961 1961-1962

A Look to the PastВзгляд в прошлое 3

Page 6: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

The almond tree is one of the most famous crops in Spain, where it has been a pioneer in obtaining new varieties and spreading them all over the world

Being one of the most resistant crops, frost, poor pollination and drought are the main causes of low almond tree productivity.

Our technical team carries out the previous studies necessary to adapt both the rootstock and the varieties to the needs of the grower. He also advises you on the most current production technology

Миндаль считается по праву одной из выдяющихся культур для выращивания на территории Испании, стране, которая стала пионером в выведении новых сортов и их распространения во всем мире.Несмотря на то, что дерево миндаля относится к одним из самых устойчивых культур; морозы, недостаточное опыление и засуха могут стать причинами его низкой урожайности.Наша команда агрономов и технических специалистов осуществляет необходимые предварительные исследования с целью определения оптимальных подвоев и сортов, отвечающих нуждам каждого производителя. В то же время, предоставляют полный спектр консультационных услуг по культивированию с ипользованием новых технологий.

• Flowering - Период цветения: 25/2 – 12/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 35%• Average weight - Средний вес ядра = 1,25 gr.• Ripening - Дата созревания: 25 August - Августа• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

1• Guara. Obtaining Селекция C.I.T.A Aragón (Арагон, Испания) 2• Avijor. Obtaining Селекция INRA Francia (Франция)

• Flowering - Период цветения: 1/3 – 15/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 35%• Average weight - Средний вес ядра = 1,2 gr. Long and narrow shape.• Ripening - Дата созревания: 5 September - Сентября• Vigor medium high. Easy pruning and training - Саженец средней

высоты. Легкий в обрезке и придании формы.• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

August Август September Сентябрь 1 5 10 15 20 25 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30

Guara l

Avijor l

Belona l

Penta l

Vairo l

Ferragnes l

Marinada l

Constanti l

Soleta l

4Almond tree • МиндальFruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Ripening Calendar Календарь созревания

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 7: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

7• Soleta. Obtaining Селекция C.I.T.A. Aragón (Арагон, Испания)

• Flowering - Период цветения: 22/2 – 7/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 27-35%• Average weight - Средний вес ядра = 1,27 gr. FElliptical shape, easy peeling

when roasted, pleasant taste. - Эллиптическая форма, легкая очистка после обжарки, приятный вкус.

• Ripening - Дата созревания: 17 September - Сентября• Pruning training and simple fruiting. Interesting for the quality, for the response

of its nugget to roasting and for its medium ripening season - Обрезка для формирования дерева и легкого плодоношения. Дерево обладает замечательными качествами, а также является довольно интересным благодаря своим особенностям: позднее созревание и особенности семечки на обжарку.

• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

5• Vairo. Obtaining Селекция IRTA Cataluña (Каталония, Испания)

• Flowering - Период цветения: 25/2 – 12/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 29%• Average weight - Средний вес ядра = 1,2 gr. Armoured shape - вкус

очень приятный• Ripening - Дата созревания: 8 September - Сентября• Very vigorous tree, maintains a good balance between production

and vegetative growth. - Очень выносливое дерево, поддерживает хороший баланс между производственным процессом и вегетативным ростом.

• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

6• Marinada. Obtaining Селекция IRTA Cataluña (Каталония, Испания)

• Flowering - Период цветения: 7/3 – 21/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 31%• Average weight - Средний вес ядра = 1,3 gr. Armoured shape -

Броневая форма.• Ripening - Дата созревания: 15 September - Сентября• Vigor medium, enough to maintain a good balance

between production and vegetative growth - Саженец средний, поддерживает достаточно хороший баланс между производственным процессом и вегетативным ростом.

• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

8• Constanti. Obtaining Селекция IRTA Cataluña (Каталония, Испания)

• Flowering - Период цветения: 28/2 – 15/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 27%• Average weight - Средний вес ядра = 1,2 gr. Round shape -

Закругленная форма.• Ripening - Дата созревания: 17 September - Сентября• Vigorous tree, maintains a good balance between production and

vegetative growth. - Выносливое дерево, поддерживает хороший баланс между производственным процессом и вегетативным ростом.

• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

3• Belona. Obtaining Селекция C.I.T.A Aragón (Арагон, Испания)

• Flowering - Период цветения: 22/2 – 7/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 27-35%• Average weight - Средний вес ядра = 1,3 gr. Armoured shape, easy peeling,

very pleasant taste - Броневая форма, легок в очистке, вкус очень приятный• Ripening - Дата созревания: 5 September - Сентября• Simple training pruning, fruiting pruning requires rejuvenation. Interesting

for the quality and composition of its kernel and for its medium ripening period, which may allow the staggering of the collection - Обрезка для легкого формирования дерева; для получения максимального количества фруктов трубуется обновлять обрезку. Особенно важно для качества и состава семечки, также имея средний период созревания, позволяет сбор урожая в несколько фаз.

• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

Almond tree • Миндаль5Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

4• Penta. Obtaining Селекция CEBAS Murcia (Мурсия, Испания)

• Flowering - Период цветения: 15/3 – 25/3• Shell Performance - Урожайность в скорлупе: 27%• Average weight - Средний вес ядра = 1 gr. Elliptical shape -

Эллиптическая форма.• Ripening - Дата созревания: 8 September - Сентября• Vigor medium, good collection facility - Саженец средний, легкий

сбор урожая.• Self fertile - Сорт самоопыляющийся.

Page 8: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Within the different species of fruit trees, cherry is one of the most delicate in terms of production and harvesting.

The development of the tree needs a good branching from the beginning to get abundant branches that begin to bear fruit from the second year.

It is also very important to achieve a good balance in terms of irrigation and fertilizers to obtain a good quality and size of the fruit.

Manual collection requires careful preparation and, above all, the rapid cold setting of the fruit to stop ripening.

В ряду фруктовых культур черешня является одной из наиболее деликатных, как для производства, так и для уборки урожая.При развитии дерева с самого начала необходимо добиться обильного ветвления, для того, чтобы уже на третий год после посадки оно начало давать урожаи.Также крайне важно добиться правильного баланса при орошении и внесении удобрений для достижения хорошего качества и размера фрукта.Ручная уборка должна производиться бережно и быстро; обязательно поместить собранный урожай в холодильную камеру для остановки процесса дальнейшего созревания плодов.

6Cherry tree • Черешня

Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Ripening Calendar Календарь созревания

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Productivity Производительность

Medium caliberСредний калибр

ºbrixбрикс

May Май June Июнь July Июль

1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30

NIMBA® 3 28-30 17 l l l l l

BURLAT 2 24-26 16 l l l l l

RED PACIFIC® 3 26-28 21 l l l l l

* SWEET ARYANA® 3 28-30 21 l l l l l

* FRISCO® 3 28-30 20 l l l l l

GIANT RED 2 28-32 18 l l l l l

SWEET LORENZ® 2 28-32 18 l l l l l

* CATANIA® 3 28-32 18 l l l l l

* SANTINA® 3 24-28 17 l l l l l

BROOKS® 2 28-30 22 l l l l l

* SAMBA® 3 28-30 16 l l l l l

SWEET GABRIEL® 3 28 19 l l l l l

4.84 2 26-28 20 l l l l l

SWEET VALINA® 3 28-32 22 l l l l l

* SUNBURST 3 28-32 20 l l l l l

* SWEET SARETTA® 3 28-32 18 l l l l l

SOMMERSET 3 28-30 18 l l l l l

* LAPINS 3 24-28 18 l l l l l

* SWEET STEPHANY® 3 26-28 18 l l l l l

* SKEENA® 2 28-30 21 l l l l l

* SWEET HEART 3 24-28 20 l l l l l

REGINA 2 26-28 21 l l l l l

* STACATTO® 3 26-28 19 l l l l l

Productivity производительность

1: Low / 2: High / 3: Very High1: Низкая / 2: Высокая / 3: Очень высокая

Reference varieties. /Cорта для сравнения

Self-fertile varieties. /Самоопыляемые сорта

Witness varieties only multiplied under breeder’s licenses. / Тестообразцы для размножения толькопри наличии лицензии селекционера.

Page 9: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Cherry tree • Черешня 7Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Page 10: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

8Plum tree • Слива

Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Ripening Calendar Календарь созреванияSkinкожа

June Июнь July Июль August Август September Сентябрь

1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30

Santa Rosa l l l l l

Fortune l l l l l

Larry Ann l l l l l

Stanley l l l l l

President l l l l

Black Amber l l l l l l

Black Diamond l l l l

Friar l l l l l l

Angeleno l l l l

Golden Japan l l l l l l l

Reina Claudia d’Oullins l l l l

Reina Claudia Verde l l l l l l

Songold l l l l l

Reina Claudia de Tolosa l l l l l

Yellow skin / Жёлтая кожура

Queen Claudia Tolosa (of Babay)Medium-large fruit, round and greenish yellow. Yellowish, firm, sweet meat. Suitable for fresh and interesting consumption due to its late ripening

Плод среднего размера, ближе к крупному, круглый, жёлто-зелёного цвета, мякоть жёлтого цвета, плотная и сладкая. Используется в свежем виде, выгодна благодаря позднему созреванию.

Harvest: 1-15 September

Сбор урожая: 1-15 сентября

Golden Japan Fruit of thick caliber, spherical in shape, yellow-greenish color and thick skin. Yellowish, sugary and juicy pulp. Resistant to transport and very commercial.

Мясистый плод сферической формы, цвет жёлто-зелёный, кожура толстая. Мякоть желтоватая, сладкая, сочная. Устойчив при транспортировке и коммерчески выгоден.

Harvest : 20 June - 10 July

Сбор урожая: 20 июня -10 июля

Queen Claudia d’OullinsEuropean variety of large caliber and yellow pulp.

Европейский сорт крупного размера с желтой мякотью.

Harvest / 15-25 July

Сбор урожая: 15-25 июля

Queen Claudia GreenFruit of medium size, green and greenish-yellow flesh, very sugary and exquisite. Suitable for consumption in fresh, industry and drying.

Плод среднего размера, зелёного цвета, мякоть жёлто-зелёного цвета, очень сладкая и вкусная. Используется в свежем виде, а также для производства и в виде сухофруктов.

Harvest: 25 July - 10 August

Сбор урожая: 25 июля-10 августа

SongoldJapanese variety of very thick caliber, meat and skin completely yellow. Excellent for fresh consumption

Японский сорт очень крупного размера, кожура полностью жёлтая. Превосходна для употребления в свежем виде.

Harvest: 5 - 20 August

Сбор урожая: 5-20 августа

Yellow skin / Желтая кожура Red skin / Красная кожура Black skin / Черная кожура

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 11: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Stanley Thick caliber fruit and good production. Violet color and yellowish green flesh. Suitable for fresh and dried consumption

Плод мясистый и высокой урожайности, Кожура фиолетового цвета, мякоть – желто-зелёного. Подходит для употребления как в свежем виде так, и производства сухофруктов.

Harvest: 15-30 August

Сбор урожая: 15-30 августа

Santa Rosa Thick caliber fruit, red to purple. Burgundy red meat, consistent, juicy and fragrant

Плод мясистый, цвет - от красного до фиолетового. Мякоть красно-бордового цвета – плотная, сочная и ароматная

Harvest: 25 June - 5 July

Сбор урожая: 25 июня -5 июля

Fortune  Fruit of very large caliber, yellow flesh and a very dark red color in ripening. It is mainly for fresh consumption.

Плод крупного размера, мякоть жёлтого цвета, кожура красная, на момент созревания до темно-красного. В основном выращивается для употребления в свежем виде.

Harvest: 10-25 July

Сбор урожая: 10-25 июля

Larry Ann / Freedom Japanese variety of very thick caliber and yellow pulp.

Японский сорт, плод мясистый, мякоть жёлтого цвета.

Harvest: 1-15 August

Сбор урожая: 1-15 августа

Black AmberJapanese variety of very thick caliber and yellow pulp.

Японский сорт, мякоть мясистая, желтого цвета.

Harvest: 20 June - 4 July

Сбор урожая: 20 июня -4 июля

Black DiamondFruit of good caliber, rounded shape and dark violet color. Its flesh is light yellow, firm texture and good taste

Крупный плод круглой формы, тёмно-фиолетово цвета. Мякоть плотная, светло-жёлтого цвета и имеет отличный вкус.

Harvest: 15-25 July

Сбор урожая: 15-25 июля

FriarThick fruit of almost black color at maturity, yellow-amber flesh. Good taste.

Мясистый плод почти чёрного цвета на момент созревания, Мякоть янтарно-жёлтого цвета, отличный на вкус.

Harvest: 20 July – 5 August

Сбор урожая: 20 июля-5 августа

AngelenoFruit of large caliber and flattened round shape, dark violet color, white flesh and very firm, crispy and sugary. Excellent storage in a refrigerator for several months.

Крупный плод округлой приплюснутой формы, цвет тёмно-фиолетовый, мякоть белая, плотная, хрустящая и сахарная. Хранится превосходно в холодильнике в течение нескольких месяцев.

Harvest: 1-10 September

Сбор урожая: 1-10 сентября

Plum tree • Слива9Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Black skin/ Черная кожура

Red skin / Красная кожура

President  European variety of thick gauge and yellow pulp

Европейский сорт, мякоть мясистая, желтого цвета.

Harvest: 1-10 September

Сбор урожая: 1-10 сентября

Page 12: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

IRIS

POMIX 33-10

POMIX 3-2-14

POMIX 33-138

POMIX 33-31

POMIX 3-2-77

AURA

POMIX 33-140

10Apple tree • Яблоня

Varieties VIF • Сорта VIF

Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

As the latest addition to the program to obtain new varieties, we present our exclusive range of apples

В настоящем каталоге мы рады представить новую эксклюзивную коллекцию выведенных нами яблок.

Ripening Calendar Календарь созреванияAugust Август September Сентябрь October Октябрь November Ноябрь

1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30

Gala l l l

Reineta Blanca del Canadá l l l

Golden Delicious l l l

POMIX® 33-10 l l l

POMIX® 33-140 l l l

POMIX® 3-2-77 l l l

POMIX® 33-34 l l l

POMIX® 33-138 l l l

AURA l l l

POMIX® 3-2-14 l l l

POMIX® 33-31 l l l

Granny Smith l l l

POMIX® 72 l l l

Fuji l l l

Verdedoncella l l l

IRIS l l l

POMIX® 3-2-73 l l l

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 13: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Granny Smith• Flowering: extended and very abundant.. • Pollinators: Fuji and Golden Delicious.• Skin: green with white lenticels. • Pulp: crispy, juicy and acidulated with a

characteristic flavor..

• Цветение: очень обильное.• Опылители: Fuji, Golden Delicious. • Кожура: зеленая с белыми вкраплениями. • Мякоть: хрустящая, сочная, с характерным

подкисленным вкусом.

Verdedoncella• Flowering: abundant.• Pollinators: Golden Delicious. Considered self-

fertile, it favors cross pollination. • Fruit: irregular.• Skin: smooth white wax..• Pulp: juicy a nd fragrant. Characteristic very

sweet taste

• Цветение: обильное.• Опылители: Golden Delicious. Сорт считается

самоопыляемым, при скрещенном опыление дает более высокие результаты.

• Кожура: светло зеленая, оттенок однородный.• Мякоть: сочная и душистая. Характерный

сладкий вкус.

Fuji• Flowering: abundant.• Pollinators: Gala, Golden Delicious and Granny

Smith.• Fruit: rounded and with a tendency to be flattened

and with a short peduncle in hot climates.• Skin: pinkish red.• Pulp: consistent, very juicy and sugary. Fine and

crispy texture.

• Цветение: обильное.• Опылители: Gala, Golden Delicious, Granny Smith.• Кожура: розово красная. • Мякоть: плотная, очень сочная и сладкая.

Текстура нежная и хрустящая

Clon / Сортообразец:Kiku 8, Fuji nº6, Fuji nº 12.

Certified apple tree with label.

Сертифицированное яблоневое деревос этикеткой.

Apple tree • Яблоня11Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Golden Delicious• Flowering: abundant.• Pollinators: Gala, Fuji and Granny Smith. Partially

fertile.• Skin: golden yellow with light pink plate. • Fruit: very regular in size. • Pulp: crispy, sweet, very juicy and slightly acidic.

Very good taste quality.

• Цветение: обильное.• Опылители: Gala, Fuji, Granny Smith. Сорт

частично самоопыляемый. • Кожура: золотисто желтая с легким розовым

оттенком. • Мякоть: хрустящая, сладкая, очень сочная,

подкисленная.

Clon / Сортообразец:Reinders y Smoothee (=CG 10 Yellow Delicious).

White Reineta of Canada• Flowering: abundant in old wood.• Pollinators: Fuji and Golden Delicious. It practically

does not produce pollen, so cross pollination is essential, being recommended to use two pollinators.

• Skin: thick cover of ruseting.• Pulp: juicy, firm and aromatic. Very appreciated for

pastries..

• Цветение: обильное у рослых деревьев.• Опылители: Fuji, Golden Delicious. Данный сорт

практически не производит пыльцу, а потому, скрещенное опыление обязательно. Рекомендуется использовать два опылителя.

• Кожура: плотная, характерна крапчатость. • Мякоть: cочная, твердая и ароматная. Данный сорт

особенно ценен для использования в кондитерских изделиях

Clon / Сортообразец:White Reineta of Canada

Gala• Flowering: abundant.• Pollinators: Fuji, Golden Delicious and Granny

Smith.• Skin: Yellowish green covered with bright orange

red more or less striated and covering according to clones.

• Pulp: Fine texture, crispy, sweet, juicy and aromatic. Very good taste quality.

• Цветение: обильное. • Опылители: Fuji, Golden Delicious, Granny Smith.• Кожура: внутренний слой - зеленый с желтыми

оттенком, верхний слой – глянцевый красно-оранжевый.

• Мякоть: текстура нежная, хрустящая и сочная, имеет выраженный аромат. Вкус приятный и сбалансированный.

Clon / Сортообразец:Brookfield, Galaxy, Mondial Gala, Royal Gala,

Schniga, etc.

Classic varieties • Классические сорта

Informative note:What does it mean that a fruit tree is certified VIRUS FREE?

It means that the fruit has gone through several tests to verify that it has no disease and all these tests have given negative results to virosities.These analyzes are carried out by the Plant Health Service of each Region in Spain, through periodic visits to the production and sampling.A certified plant is the biggest guarantee on your sanitary status. Every certified fruit tree has a blue label on its trunk indicating the name of the rootstock and the variety, the name of the producer and his phytosanitary registration number.

Информационная заметка:Что означает наличие у плодового саженца сертификата VIRUS FREE?Это означает, что саженец успешно прошел тестирования для подтверждения отсутствия наличия заболеваний и вирусов. Данные анализы проводятся государственными фитосанитарными службами, расположенными во всех автономных регионах Испании, посредством периодических выездов в питомники, включая взятие образцов для дальнейших анализов. Сертифицированный саженец – это максимальная гарантия его здорового состояния. Сертифицированные саженцы поставляются с синей этикеткой на стволе с информацией о наименовании подвоя и сорта, производителя и его регистрационного фитосанитарного номера.

Page 14: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Until 2011, all areas of Spain enjoyed the status of a protected area for the European Union, but the emergence of outbreaks in various fruit producing areas of bacterial fire (Erwinia amylovora) has caused the departure of many Spanish provinces of the ZP category (protected area) of this bacterium.

Of all the phytopathogenic agents that affect the pear trees, the most important is undoubtedly Erwinia amylovora, the causative agent of the disease popularly known as rosacea bacterial fire.

This disease can have epidemic consequences not only in agricultural areas but also in areas where wild or ornamental plants of the Rosaceae family are important.

In order to continue guaranteeing to our clients the best sanitary conditions of the fruit trees, our nursery has followed the protocols stipulated in Directive 2000/29 of the Council of Europe of May 8, 2000 to obtain the category of buffer zone in our production nursery, by what we can issue our phytosanitary passports with ZP.

Working with certified material is a sanitary guarantee in the plant.Every certified fruit tree has a blue label on its trunk indicating the name of the rootstock, the variety, the name of the producer and his phytosanitary registration number.

До 2011 года во всех автономных областях Испании действовали условия программы Европейского сообщества в области окружающей среды, но вспышки бактериальных инфекций в различных зонах, где разводят плодовые деревья, привели к выходу многих испанских провинций из группы ZP (охраняемая зона).

Из всех возбудителей болезней растений, влияющих на косточковые деревья, самым главным, несомненно, является Erwinia amylovora - возбудитель болезни, известный как бактериальный ожог розоцветных. Эта болезнь может иметь последствия эпидемии не только на частных сельскохозяйственных угодиях, но и также в зонах диких и декоративных растений семьи розоцветных.

Чтобы гарантировать нашим клиентам санитарные условия наших питомников фруктовых деревьев, мы следуем протоколам, обусловленным в Управляющем органе 2000/29 Совета Eвропы от 8 мая 2000, требующихся для получения категории защищенных частных угодий, что позволяет нам выпускать собственные фитосанитарные паспорта со знаком ZP.

Работа с сертифицированным материалом является санитарной гарантией в растении. Каждое сертифицированное плодовое дерево имеет синюю этикетку на стволе, где указывается подвой и сорт, название компании-производителя и номер фитосанитарной регистрации.

July Июнь August Август September Сентябрь October ОктябрьVariety CОРТ Pollinating ОПЫЛИТЕЛЬ 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30

Castell Ercolini l l l

Ercolini l l l

Limonera Williams, Conferencia l l l

Blanquilla Ercolini l l l

Williams Conferencia, Decana Comicio l l l

Max Red Barlet Conferencia, Passacrasana l l l

Manteca Hardy Williams, Conferencia l l l

Conferencia Max R. Barlet, Decana C. l l l

General Leclerc Conferencia, Williams l l l l

Decana Comicio Conferencia, Max R. Barlet l l l

Passacrasana Williams, Decana Comicio l l l

12Pear tree • Груша

Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Ripening Calendar Календарь созревания

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 15: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Conferencia.

Williams.

Decana.

Limonera.

Pear tree • Груша13Fruit trees for planting • Фруктовые деревья для садоводства

Ercolini.

Page 16: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Together with the fruit tree production activity, we developed research for years to obtain new varieties.

Today this research program is materialized in a selection of high quality varieties that, under the trademark VIF International, have positioned themselves in the market among the favorites of fruit producers worldwide.

All our varieties produce high quality fruit in terms of color, productivity, fruit homogeneity, size, sweet taste and great resistance both in the tree and in transport.

Our varieties of fruit trees are homogeneous throughout the harvest period from June to September, maintaining the full range of quality characteristics, which allows the grower to create a brand of fruit that the consumer identifies as a quality fruit, thus providing a great added value to your company.

Like all VIF varieties, our apricot varieties are also characterized by late flowering, beginning March 15. The five varieties that we present have a very good taste quality and firmness of the fruit

В дополнение к деятельности по производству плодовых деревьев, на протяжении многих лет наша компания занимается селекционной работой с целью выведения новых сортов. Наша исследовательская программа позволяет получать новые сорта наивысшего качества, которые мы

продвигаем под маркой VIF International, позиционируясь как одни из фаворитов крупнейших производителей фруктов во всем мире.

Все наши сорта являются премиум класса, о чем свидетельствует их окрас, производительность, однородность фруктов, размер, сладкий вкус и высокая резистентность плодов как на дереве, так и во время транспортировки.

Нам удалось вывести гамму сортов, позволяющих производить однородные фрукты на протяжении всего сезона с июня по сентябрь, поддерживая одинаково высокое качество и схожие характеристики, тем самым, предоставляя производителю уникальную возможность для создания бренда, узнаваемого конечным потребителем, что станет дополнительным преимуществом для его компании.

Как и все сорта VIF, наши абрикосы характеризуются поздним цветением, после 15 марта. Все 5 сорта, которые мы в настоящий момент предлагаем, обладают превосходными физическими и вкусовыми качествами.

Apricot tree prepared for planting Саженцы абрикосового дерева, готовые к посадке.

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. /Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

VIF exclusive varietiesЭксклюзивные сорта VIF

Apricot tree • АбрикосыVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

14

Ripening CalendarКалендарь созревания

May Май June Июнь

1 5 10 15 20 25 30 1 5 10 15 20 25 30

APRIX® 9 l

APRIX® 33 l

APRIX® 20 l

APRIX® 116 l

APRIX® (14-1-7) l

Page 17: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

VIF exclusive varieties Apricot tree • АбрикосыVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF 15

APRIX® 9• Auto fertile variety• Flowering date: Medium.• Harvest date: End of May, between Wonder cot®

and Magicot®

• Caliber: AA• Thinning intensity: Medium-high.• Coloration: 30 - 40% of the red surface.• Tree: Semi-erect, easy to handle, it has a great

facility to produce good quality mixed branches, also produces well in May bouquet.

• Сорт самоопыляемый• Период цветения: Средний• Даты сбора урожая: Конец мая, между сортами

Wonder cot и Magicot• Калибр: АА• Интенсивность прореживания: Средне – высокая• Степерь окраски: 30-40% от общей поверхности

имеет красный окрас• Дерево: легкое в культивировании

APRIX® 116• Auto fertile variety• Flowering date: Very late.• Harvest date: Beginning of June, before Kyoto®

• Caliber: AAA• Thinning intensity: Medium-high.• Coloration: 50-75% of the surface very bright

red-pink.• Tree: Carry something erect, easy to use, it has

a great facility to produce mixed good quality branches, also produces well in May bouquet.

• Сорт самоопыляемый• Период цветения: Очень поздний• Даты сбора урожая: Начало июня, до Kioto• Калибр: ААА• Интенсивность прореживания: Средне – высокая• Степерь окраски: 90% от общей поверхности

имеет красный глянцевый окрас• Дерево: легкое в культивировании.

APRIX® 20• Auto fertile variety• Flowering date: Late.• Harvest date: Beginning of June, 10 days before

Kyoto®

• Caliber: AAA/ AAAA• Thinning intensity: Medium• Coloration: 20-30% of the red surface.• Tree: Open, easy to handle, it has a great facility

to produce mixed good quality branches, also produces well in May bouquet

• Сорт самоопыляемый• Период цветения: Поздний• Даты сбора урожая: Начало июня, через 10 дней

до Kioto• Калибр: ААА-АААА• Интенсивность прореживания: Средняя• Степерь окраски: 20-30% от общей поверхности

имеет красный окрас• Дерево: легкое в культивировании

APRIX® 33• Auto fertile variety• Flowering date: Late.• Harvest date: End of May, between Wonder cot®

and Magicot®

• Caliber: AA• Thinning intensity: Medium-high.• Coloration: 40-60% of the bright red surface.• Tree: Semi-erect, easy to handle, it has a great

facility to produce good quality mixed branches, also produces well in May bouquet

• Сорт самоопыляемый• Период цветения: Поздний• Даты сбора урожая: Конец мая, между сортами

Wonder cot и Magicot• Калибр: АА• Интенсивность прореживания: Средне – высокая• Степерь окраски: 40-60% от общей поверхности

имеет красный глянцевый окрас• Дерево: легкое в культивировании

APRIX® (14-1-7)• Auto fertile variety.• Flowering date: Late• Harvest date: June 20.• Caliber: AA-AAA• Thinning intensity: Medium-high.• Coloration: 90% bright red.• Tree: Vigor medium tree, good quality production

in mixed branches

• Сорт самоопыляемый• Период цветения: Поздний• Даты сбора урожая: 20 июня• Калибр: АА-ААА• Интенсивность прореживания: Средне – высокая• Степерь окраски: 50-75% от общей поверхности

имеет розово красный глянцевый окрас• Дерево: легкое в культивировании

Page 18: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Peach tree • ПерсикPeach tree • ПерсикVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

June Июнь July Июль August Август September Сентябрь12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

Melox® 5-10 l l l l l

Melox® 25 l l l l l

Melox® 26 l l l l l l l l

Melox® (5-118) l l l l l

Melox® (10-115) l l l l l

Melox® 30 l l l l l l

Summer Sweet l l l l l

Melox® 31 l l l l l

Melox® 32 l l l l l

Melox® 34 l l l l l

Melox® (6-1) l l l l l

Melox® 37 l l l l l l

Malix® (11-36) l l l l l l

Malix® 25 l l l l l l

Malix® 29 l l l l l

Malix® 30 l l l l l l

Elegant Lady® l l l l l l

Malix® 32 l l l l l

Malix® 34 l l l l l

Malix® 35 l l l l l l

Malix® 36 l l l l l

Tardibelle® l l l l l

Malix® 37 l l l l l

Ripening Calendar Календарь созревания

16

White flesh / Белая Mякоть Yellow flesh / Желтая Mякоть

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 19: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

The objective of our varietal selection has been to provide the grower with a collection of varieties with extraordinary characteristics and that these are maintained throughout the harvest season.In other words, it could produce the same fruit quality from June to September, to improve customer loyalty.This materializes in our range of peaches, both white and yellow flesh.

При выведении сортов, нашей целью являлось создание полной коллекции, с тем, чтобы предоставить производителю фруктов сорта, имеющие экстраординарные характеристики и, чтобы все они были схожи на протяжении всего сезона сбора урожая. То есть иметь возможность производить одинаковые по качеству фрукты и, тем самым, повышая лояльность конечного потребителя. Именно с таким видением была создана наша коллекция персиков как с белой так и с желтой мякотью.

Peach tree • ПерсикVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF 17

Melox 25

Malix 25

Melox 26

Melox 5-118

Melox 10-115

Malix 30

Melox 30

Melox 31

Melox 32

Malix 32

Melox 34

Malix 34

Malix 35

Malix 36

White flesh / Белая Mякоть Yellow flesh / Желтая Mякоть

Page 20: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Peach tree • ПерсикPeach tree • Персик

Outstanding characteristics of our varietiesОсновные преимущества наших сортов

VIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

1

2

Late flowering. Photo taken on March 19 in Fraga (Aragon) Позднее цветение. Фото сделано 19 марта в Фрага (Арагон, Испания)

Homogeneity of fruit and color 100% Однородность плодов и 100% окрас

18

Page 21: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Peach tree • ПерсикVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

Outstanding characteristics of our varietiesОсновные преимущества наших сортов

3

4

Very productive between 40 and 60 tons. per ha Высокая производительсность: от 40 до 60 тонн на гектар

Excellent organoleptic properties. Melting, juicy and sweet Превосходные органолептические характеристики. Сочные и сладкие

19

Page 22: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Nectarine tree • НектаринNectarine tree • НектаринVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

Ripening Calendar Календарь созреванияJune Июнь July Июль August Август September Сентябрь

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

Redix® 24 l l l l l

Redix® 25 l l l l l

Redix® (17-109) l l l l l l

Redix® (26-136) l l l l l

Redix® 28 l l l l l

Redix® 30 l l l l l l

Redix® 33 l l l l l l

Redix® (18-216) l l l l l

Netix® 23 l l l l l

Netix® 25 l l l l l

Netix® 26 l l l l l

Netix® 27 l l l l l

Netix® 28 l l l l l

Netix® 29 l l l l

Netix® 30 l l l l l l

Netix® 31 l l l l l

Netix® (5-114) l l l l l

Netix® 34 l l l l l l

Netix® 35 l l l l l

Netix® 37 l l l l l l

20

White flesh / Белая Mякоть Yellow flesh / Желтая Mякоть

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 23: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Nectarine tree • НектаринVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

The objective of our varietal selection has been to provide the grower with a collection of varieties with extraordinary characteristics and that these are maintained throughout the harvest season.In other words, it could produce the same fruit quality from June to September, to improve customer loyalty.This materializes in our range of nectarines, both white and yellow flesh

При выведении сортов, нашей целью являлось создание полной коллекции, с тем, чтобы предоставить производителю фруктов сорта, имеющие экстраординарные характеристики и, чтобы все они были схожи на протяжении всего сезона сбора урожая. То есть иметь возможность производить одинаковые по качеству фрукты и, тем самым, повышая лояльность конечного потребителя. Именно с таким видением была создана наша коллекция нектаринов как с белой так и с желтой мякотью.

21

Netix 23

Redix 24

Netix 25

Redix 25

Netix 26

Netix 27

Netix 28

Netix 29 Redix 30

Netix 30

Netix 31

Redix 33

Netix 34

Netix 35

Netix 37

White flesh / Белая Mякоть Yellow flesh / Желтая Mякоть

Page 24: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

1

2

Homogeneity of fruit and high productivity 50 - 60 Tn per ha. Однородность плодов и высокая производительность 50 - 60 тонн на гектар

100% coloration, shiny skin, without lenticels 100% Окрас, гладкая, глянцевая поверхность

Nectarine tree • НектаринNectarine tree • НектаринVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF22

Outstanding characteristics of our varietiesОсновные преимущества наших сортов

Page 25: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

3

4

Very aromatic, sweet taste, crispy and juicy. Сладкие ароматные плоды, хрустящие и одновременно сочные

Late flowering, reducing the risk of frost crop loss Позднее цветение, что снижает риск потери урожая в случае поздних заморозков

Nectarine tree • НектаринVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF 23

Outstanding characteristics of our varietiesОсновные преимущества наших сортов

Page 26: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Flat peach tree • Парагвайский персик

Flat nectarine treeПлоский нектарин

Flat nectarine tree • Плоский нектаринVIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF

June Июнь July Июль August Август September Сентябрь1 5 10 15 20 25 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 2 4 6 8 10 15 20 25 30

Flat peach tree/Парагвайский персик

Guayox® 27 l l l l l

Guayox® (123) l l l l l

Guayox® 30 l l l l l

Guayox® (4-24) l l l l l

Guayox® 32 l l l l l

Guayox® 35 l l l l l l

Guayox® 36 l l l l l l

Flat nectarine tree /Плоский нектарин

Platix® 29 l l l l l

Platix® (2-140) l l l l l l

Platix® 31 l l l l l

Platix® (24-80) l l l l l

The flat fruits of both peach and nectarine are increasingly appreciated and demanded by the consumer

Плоские плоды как персика, так и нектарина – продукт, набирающий все большую популярность со стороны потребителей.

Ripening Calendar Календарь созревания

24

White flesh / Белая Mякоть Yellow flesh / Желтая Mякоть

Ripening dates may change depending on the weather and geographic situation. / Даты созревания могут изменяться в зависимости от климатических особенностей каждого региона.

Page 27: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Flat peach tree • Парагвайский персик

Flat peach treeПарагвайский персик

VIF exclusive varieties • Эксклюзивные сорта VIF 25

Page 28: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

26Agroconsulting • Агроконсалтинг Agroconsulting • Агроконсалтинг

A fruit growing project is an important investment and the first step before doing so would be to make a profitability study of it.Know the costs in the different stages of the crop, quantify the expected harvests and thus calculate the threshold of profitability from which benefits will be obtained. Always remembering that it is an agricultural project, where natural factors are unpredictable.Thanks to current technology, natural risks can be reduced.

For an agricultural project to be profitable it is necessary to ensure the crops and one of the pillars so that the crops are stable in quantity and quality is to have an adequate irrigation system that allows to provide each plant with water in the amount and at the right time .That is why we have professional and specialized collaborating companies that can help our clients in their irrigation projects, carrying out the tailor-made and turnkey projects, adapted to their needs

Реализация проектов в плодоводстве ведет за собой важные инвестиции, а потому первым шагом является проведениие анализа рентабельности. Изучение информации о затратах на различных этапах культивирования сада, прогнозирование урожаев и расчет экономической целесообразности проекта. При всем этом, всегда принимая во внимание, что речь идет о с/х с существующими природными рисками, часть которых возможно минимизировать.

Для того, чтобы с/х проект был рентабельным, необходимо гарантировать будущие урожаи и тут одним из важнейших решений является установка капельного орошения, которое позволит доставлять дереву воду и удобрения в оптимальном количестве. Именно поэтому, наша компания сотрудничает с инжиниринговыми компаниями, специализирующимися в разработке оросительных проектов «под ключ», адаптируясь под нужды каждого клиента.

Компания Viveros Veron предлагает широкий спектр услуг для садоводства, с тем, чтобы сопровождать фермера на каждом этапе, необходимом для успешного развития проекта. Наша работа состоит в том, чтобы направлять и консультировать наших клиентов, гарантируя сбалансированные, здоровые сады, производящие высококачественную продукцию; при этом, оптимизируя процессы и достигая высокой отдачи с инвестиции. Команда наших специалистов сопровождают по всей цепочке от разработки идеи и экономической целесообразности проекта до получения оптимального урожая в качественном и количественном аспектах.

From Viveros Verón we offer a wide range of services for the grower in order to accompany you in every step you need to successfully develop your project.

Our job is to guide and advise our clients, guaranteeing balanced and healthy crops, which allow us to offer high quality fruits, while optimizing the processes and achieving high returns for the investor.

We have a large team of specialized professionals to obtain the best results in farms

Profitability study in agricultural projects

Irrigation systems

Анализ экономической целесообразности в с/х проектах

Сопровождение при выборе систем орошения

Page 29: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Agroconsulting • Агроконсалтинг 27

We offer our clients a multidisciplinary team formed by specialized technicians in each type of crop, with extensive training but above all with extensive daily experience in orchards

Мы предлагаем нашим клиентам комплексное агрономическое сопорвождение при участии команды агрономов, специализирующихся на различных культурах и имеющих обширный опыт работы в поле.

We advise on pre-planting work such as land preparation, fundamental work that will allow plant roots to grow in the right conditions and be able to absorb for them what is necessary to nourish, hydrate and grow up

Сопровождение в необходимых работах по подготовке почвы до посадки, что является фундаментальным, так как в дальнейшем, позволит добиться оптимального развития корневой системы деревьев, получая от почвы необходимое питание и влагу для роста. We advise on the necessary machinery to manage the

plantation well and be able to perform the necessary work at the right time

Консультирование при выборе необходимой с/х техники для ведения работ в саду.

Complete crop adviceКомплексное сопровождение

Advice on harvesting. Either mechanized or manual and adapted to the correct management of each crop.

Консультирование на этапе сбора урожаев: ручного или механизированного.

Integral adviceКомплексное сопровождение

HarvestСбор урожая

PlantationПосадка

PruningОбрезки

FertilizationУдобрения

MachineryС/Х Техника

PhytosanitaryЛекарства

We advise on fertirrigation, to nourish the plants with the appropriate products in each phase of their growth

Техническое сопровождение при внесении удобрений. Подбор оптимальных удобрений и определение моментов для их внесения на различных стадиях развития сада.

We advise on pruning both in the initial stages of the crop and in pruning of fruiting to achieve the best crops in quantity and quality

Техническое сопровождение при проведении формировочных обрезок на начальных этапах развития с/х культур, а также обучение обрезкам в момент выхода на урожай с целью получения наилучших качественных и количественных результатов.

We advise on the phytosanitary treatments to be carried out, both preventive and curative. For this it is necessary to have the necessary machinery to make them on time

Консультирование для проведения фитосанитарных обработок: как превентивных, так и с целью лечения заболеваний.

Page 30: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

28Agroconsulting • Агроконсалтинг

New technologies help reduce risks in crops produced by nature, such as anti-hail nets or simply to shade and prevent the strong sun from burning the fruit.The most important risk remains the late frosts that destroy blooming crops. At the moment with the new varieties of late flowering that are in the market this risk is being reduced, also with the use of antifreeze fans.On the other hand, the current agricultural machinery greatly facilitates work in the field.Tractors with cabins, automatic planters with GPS, atomizers, cutting discs and pre-pruners, mechanized collection …Our team advises in a personalized way about the most appropriate to each project.

The basis of good cultivation is good knowledge and this requires training. We help our clients to form their own team in each farm. This training is mainly done in three formats:

* Seminars on different topics of interest.* Training sessions on the client’s own farm.* Training visits in orchards in Spain

All work done until obtaining a good harvest has to materialize in the sale of the product.This requires a good job of selecting the fruit, an attractive packaging and an adequate conditioning of the fruit to travel in perfect conditions to the consumer.We collaborate with distribution companies that advise and help our clients to market their productions.

последние годы все больше используются защитные сетки от градов, а также с целью снижения солнечной радиации, которая можем пагубно сказаться на некоторых плодовых культурах. При этом, самый большой риск связан с риском поздних заморозков в момент, когда происходит цветение. Наша компания использует сорта позднего цветения, что позволяет в разы снизить риск потери урожаев, в случае весенних холодов.С другой стороны, современная с/х техника позволяет облегчить и оптимизировать работы в поле. Тракторы с кабинами, автоматические плантаторы, механизация процессов сбора урожая... Наша техническая команда проконслультирует вас о существующих возможностях и даст рекомендации в отношении техники, оптимальной для вашего проекта.

Фундаментом качественного культивирования, является знание культур и их потребностей. Мы помогаем нашим клиентам получить необходимые знания и сформировать свою собственную команду, которая сможет успешно управлять плантацией:

* Проведение семинаров * Обучающие тренинги в саду у клиента* Обучающие тренинги с выездом в Испанию

Кульминацией проведенной работы после получения хорошего урожая является ее реализация – сбыт на рынке. Для этого необходимо провести качественную работу по калибровке, подбору упаковки, гарантирующей доставку фруктов на место сбыта в наилучшем состоянии.

New technologies and agricultural machinery

Agricultural training

Fruit marketing

Новые технологии, сопровождение при выборе с/х техники

Обучение в области с/х

Дистрибуция

Page 31: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

Our biggest commitment is the success of your orchards.

Нашим главным обязательством является успех ваших плантаций.

PROFESSIONALITYПРОФЕССИОНАЛЬНОСТЬ

SUCCESSУСПЕХ

TEAMКОМАНДА

COMMITMENTОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Page 32: Fruit tree producer nursery New varieties breeder

AVENIDA FUERZAS ARMADAS, SN50300 CALATAYUD

ESPAÑA

T: + 34 976 881 007 • F: + 34 976 884 711

[email protected]

Viveros Verón @viveros_veron

AZ1065, JAFAR JABBARLI 44, CASPIAN PLAZA, (BAKÚ)

AZERBAIYAN

T: +994 50 575 76 07

[email protected]

www.viverosveron.com

FESJ

VCT0

011