friggitrice 1100 manuale per l’utilizzo fryer 1100 ... · fritadeira 1100 instruÇÕes para o...

132
IT EN FR ES DE PT FRIGGITRICE 1100 MANUALE PER L’UTILIzzo FRYER 1100 oPERATING INSTRUCTIoNS FRITEUSE 1100 INSTRUCTIoNS PoUR LE FoNCTIoNNEMENT FREIDoRA 1100 INSTRUCCIoNES PARA EL FUNCIoNAMIENTo FRITTEUSE 1100 BETRIEBSANLEITUNG FRITADEIRA 1100 INSTRUÇÕES PARA o FUNCIoNAMENTo GF411 GF911 12/2010 - Ed. 0 - Cod.n° 177010 GAS GAz GÁS

Upload: trinhdung

Post on 11-Jan-2019

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IT

EN

FR

ES

DE

PT

FRIGGITRICE 1100

MANUALE PER L’UTILIzzo

FRYER 1100

oPERATING INSTRUCTIoNS

FRITEUSE 1100

INSTRUCTIoNS PoUR LE FoNCTIoNNEMENT

FREIDoRA 1100

INSTRUCCIoNES PARA EL FUNCIoNAMIENTo

FRITTEUSE 1100

BETRIEBSANLEITUNG

FRITADEIRA 1100

INSTRUÇÕES PARA o FUNCIoNAMENTo

GF411GF911

12/2

010

- Ed.

0 -

Cod

.n° 1

77

01

0

GASGAzGÁS

- 2 -

SOMMARIO

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

PAG. 33

PAG. 4-74455566666667777

PAG. 8-989999

PAG. 10-11 10

1011-12

13

PAG. 14-1614-15

1515-16

16

PAG. 17-18171718

PAG. 19-211919

19-20-21

PAG. 2121

IDENTIFICAzIoNE DoCUMENToQUADRo NoRMATIVo DI RIFERIMENTo

INFoRMAzIoNI GENERALI E DI SICUREzzA Premessa Obblighi - Divieti - Consigli Indicazioni sui rischi residui Modalità operativa per odore di gas nell’ambiente Mansioni e qualifiche richieste per gli operatori Premessa sul documento Scopo del manuale di servizio Come leggere il manuale di servizio Conservazione del manuale di servizio Destinatari Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente Contenuto della fornitura Destinazione d’uso Condizioni consentite per il funzionamento Collaudo e garanzia

DISPoSITIVI DI CoMANDo E CoNTRoLLo Modalità e funzioni Descrizione dei modi di arresto Arresto per anomalia di funzionamento

Arresto di emergenza Arresto durante una fase della lavorazione

ISTRUzIoNI PER L’USo Operazioni per la messa in funzione per il primo avviamento Messa In funzione giornaliera, messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo Avviamento per la cottura e il carico/scarico del prodotto Messa fuori servizio

ISTRUzIoNI PER LA PULIzIA Obblighi - Divieti - Consigli Pulizia al primo avviamento Pulizia giornaliera Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo

MANUTENzIoNE oRDINARIA Tabella riepilogativa Operazioni da eseguire Troubleshooting

INFoRMAzIoNI TECNIChE Unità di misura Tabella dati tecnici Dimensioni SMALTIMENTo Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura

INDIRIzzo CoSTRUTToRE

TARgA DI IDenTIfICAzIOne:A - Apparecchiatura elettricaB - Apparecchiatura gas

TIPO DI DOCUMenTO:

CODICe Del DOCUMenTO:

eDIzIOne:

PRODOTTO:

MODellO:

AnnO DI COSTRUzIOne:

COnfORMITà:

IDenTIfICAzIOne DOCUMenTO

QUADRO nORMATIVO DI RIfeRIMenTO

- 3 -

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20MAnUAle DI SeRVIzIO

n° 177010

zero - DICeMBRe - 2010 - Italiano

gf411- gf911

gAS

2010

Ce

Direttiva Gas 2009/142/CE

(ex-90/396/CEE) Direttiva Bassa

Tensione 2006/95/CEDirettiva EMC 2004/108/CE

Smaltimento Apparecchiature

elettriche ed elettroniche

GASELETTRICo

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

DIReTTIVA 2011/65/Ce (ROHS)

DIReTTIVA 2002/96/Ce ( RAee )

4

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 4 -

InfORMAzIOnI geneRAlI DI SICURezzA

Premessa

I prodotti e tutte le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.

Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e strumenti appropriati, rispettando le norme di sicurezza

richieste.

Il manuale di servizio non riguarda le informazioni su ogni modifica o variazione di questa apparecchiatura, inoltre le informazioni riportate non contemplano l’installazione e la manutenzione.

Particolari prescrizioni di sicurezza (obbligo-divieto-pericolo) sono dettagliatamente riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato. Ciò non esime l’installatore nell’informare l’utente finale delle corrette procedure da adottare.

obblighi - Divieti - Consigli

Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate

Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione

Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba operare in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di manutenzione.

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.

Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei rifiuti speciali

Avvertenza! Indicazioni per attuare una corretta procedura, una non osservanza può causare una situazione di pericolo.

Divieto di effettuare qualsiasi intervento senza aver preso visione dell’intera documentazione

Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può causare lesioni gravi o de-cesso

Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, materiale trattato.

Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto possano rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono durante il tratta-mento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.

Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatura ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.

Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura.

Il mancato igiene dell’apparecchiatura potrebbe portare al deterioramento precoce della stessa, questo può condizionarne il funzionamento e creare situazioni di pericolo.

E’ assolutamente vietato manomettere o asportare targhette e pittogrammi applicati all’apparec-chiatura.

Conservare con cura il presente manuale, di modo che sia sempre a portata di mano di tutti gli utilizzatori dell’apparecchiatura i quali ne potranno all’occorrenza prenderne visione.

I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.

Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le mani bagnate

Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il peri-colo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate

5

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 5 -

InfORMAzIOnI geneRAlI DI SICURezzA

A

B C D

operatore “Eterogeneo” (UTILIzzAToRE ABITUALE)Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici.

operatore “omogeneo” (TECNICo SPECIALIzzATo)Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.

Mansioni e qualifiche richieste per gli operatori

1. Interrompere immediatamente l’alimenta-zione del gas (Chiudere il rubinetto di rete particolare A).

2. Areare immediatamente il locale.3. Non azionare nessun dispositivo elettrico

nell’ambiente (Particolare B-C-D).4. Non azionare nessun dispositivo che pos-

sa produrre scintille o fiamme (Particolare B-C-D).

5. Utilizzare un mezzo di comunicazione esterno all’ambiente da dove si è verificato l’odore di gas per avvertire gli enti proposti (azienda elettrica e/o vigili del fuoco).

Rischio residuo di folgorazione:Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.

Rischio residuo di ustione:Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte temperature.

Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, o, di solidi che in fase di riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido), posso-no se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i conteni-tori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.

Indicazione sui rischi residui

Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu-ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:

Modalità operativa per odore di gas nell’ambienteIn presenza di odore di gas è obbligatorio:

6

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 6 -

InfORMAzIOnI geneRAlI DI SICURezzA

Premessa sul documentoQuesto documento è parte integrante dell’apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale (Italiano). Il manuale potrà essere tradotto per esigenze legislative e/o commerciali in altre lingue, e, nel caso, verrà posta la dicitura: traduzione delle istruzioni originali. Per salvaguardare l’incolumità di coloro autorizzati ad interagire con l’apparecchiatura e per evitare possibili danni all’apparecchiatura stessa, è indi-spensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale d’istruzioni. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato. Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al costruttore. Il presente manuale non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il testo non può essere usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore.

Scopo del manuale di servizioOgni interazione tra l’operatore e la macchina nell’intero ciclo di vita della stessa, sono state attentamente ana-lizzate dal costruttore sia in fase di progettazione che nella stesura del manuale. e’ quindi nostra speranza che questo manuale, possa aiutare a mantenere l’efficienza caratteristica dell’apparecchiatura. Con le informazioni in esso contenute si potranno eliminare la maggior parte delle difficoltà. Attenendosi scrupolosamente alle indi-cazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.

Come leggere il manuale di servizioIl manuale è diviso in capitoli, che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare l’appa-recchiatura senza alcun rischio. All’interno di ogni capitolo esiste una suddivisione in paragrafi, ogni paragrafo può avere delle puntualizzazioni titolate con un sottotitolo ed una descrizione.la numerazione delle pagine, delle figure e delle tabelle, è azzerata ad ogni capitolo per cui troveremo il pre-fisso indicante il capitolo ed il numero di pagina, di figura o di tabella in progressivo che riparte dal numero 1 all’inizio di ogni capitolo.

Conservazione del manuale di servizioIl presente documento è parte integrante della fornitura iniziale. Pertanto deve essere custodito ed opportuna-mente utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura, anche in caso di cessione della stessa a terzi.

DestinatariIl presente documento è strutturato per la formazione dell’utilizzatore e, per meglio definire il campo di competenza dei vari operatori sul documento abbiamo applicato due icone (Pittogrammi). la 1° icona raffi-gura l’operatore eterogeneo (Utilizzatore), cioè l’utilizzatore abituale dell’apparecchiatura. la 2° icona raffigu-ra l’operatore omogeneo (Tecnico specializzato ed autorizzato) cioè tutti gli operatori esperti ed autorizzati a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura. Agli operatori esperti consigliamo la lettura anche della 1° parte per poter avere una panoramica globale delle informazioni.

Programma di addestramento operatoriDietro specifica richiesta dell’utilizzatore, è possibile effettuare un corso di addestramento per gli operatori ad-detti all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine.In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di preparazione per:• Operatore addetto a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura (Tecnico specializzato).• Operatore addetto all’utilizzo quotidiano semplice (Utilizzatore - Utente finale).

Predisposizioni a carico del clientefatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente: • predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);• pavimentazione in bolla anti sdrucciolo senza asperità;• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote

indicate nel layout (piano di fondazione);• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas,

rete di scarico);• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione• eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differen-

ziali, impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel paese d’installazione;

• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti nel logo d’installazione• predisposizione se necessario (vedi specifiche tecniche) di un impianto per l’addolcimento dell’acqua.

7

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 7 -

InfORMAzIOnI geneRAlI DI SICURezzA

Contenuto della fornituraApparecchiaturaCoperchio/CoperchiCestello metallico/Cestelli metallicigriglia supporto cestelloOptionals (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).

NoTA! A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.

Destinazione d’usol’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da conside-rarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso.l’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.

Condizioni consentite per il funzionamentoL’apparecchiatura è stata progettata esclusivamente per funzionare all’interno di locali entro i limiti tecnici e di portata prescritti. Al fine di ottenere il funzionamento ottimale e in condizioni di sicurezza è necessario rispettare le seguenti indicazioni. L’installazione dell’apparecchiatura deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto predisporre lo spazio operativo per eventuali interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicurezza dell’operatore. Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali: • la temperatura ambientale dei locali deve essere > + 5°C ;• umidità relativa massima: 80% ;• temperatura massima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C ;• il pavimento deve essere perfettamente livellato, in piano e anti sdrucciolo; • il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel paese

dell’utilizzatore; • il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saracinesche di

blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;• Le pareti immediatamente a ridosso dell’apparecchiatura devono essere ignifughe e/o isolate dalle possibili fonti

di calore.

Collaudo e garanziaCollaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello sta-bilimento di produzione. Tutti i certificati relativi al collaudo effettuato saranno consegnati al cliente.garanzia: l’apparecchiatura è coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi, secondo le specifiche riportate nel contratto di vendita. Se durante il periodo di validità, si verificassero funzionamenti difettosi o guasti di parti dell’apparecchiatura che rientrano nei casi indicati dalla garanzia, dopo le opportune verifiche, si provvederà alla riparazione o sostituzione delle parti difettose. le parti difettose in garanzia vengono riparate o sostituite gratuitamente. Sono sempre a carico del cliente le spese di trasporto e/o spedizione, nonché le spese di viaggio andata/ritorno relative all’intervento dei tecnici del costruttore nella sede del cliente. I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici del costruttore presso la sede del cliente, per la rimozione di difetti in garanzia sono a carico del costruttore, salvo i casi in cui la natura del difetto sia tale da poter essere agevolmente rimossa sul posto da parte del cliente. Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore as-sieme alle macchine. Il Costruttore si ritiene responsabile dell’apparecchiatura nella sua configurazione originale. Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.

8

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 8 -

DISPOSITIVI DI COMAnDO e COnTROllO

8- 8 -

Modalità e funzione manopole, tasti e indicatori luminosi

NoTA! La disposizione dei tasti nelle figure è puramente indicativa e può subire variazioni.

Manopola di regolazione fuochi. esegue tre diverse funzioni: 1. Accensione della fiamma pilota e bruciatore.2. Regolazione della fiamma (minimo - massimo).3. Spegnimento dell’apparecchiatura.

Manopola termostato. esegue tre diverse funzioni:1. Accensione della fiamma pilota e bruciatore.2. Regolazione della temperatura.3. Spegnimento dell’apparecchiatura.

Valvola accensione e spegnimento gas. esegue tre diverse funzioni:1. Accensione Piezoelettrica: Immette gas e produce la scintilla d’accensione sulla fiamma pilota.2. Accensione Bruciatore: Immette gas nel circuito riscaldante.3. Posizione zero: Arresta l’afflusso di gas alla fiamma pilota.

Manopola accensione elettrica. esegue due diverse funzioni: 1. Accensione dell’apparecchiatura.2. Spegnimento dell’apparecchiatura.

Manopola termostato. esegue due diverse funzioni:1. Regolazione della temperatura.2. Spegnimento dell’apparecchiatura.

Pulsante piezoelettrico. esegue una sola funzione: 1. Premuto produce la scintilla d’accensione sulla fiamma pilota.

Indicatore luminoso verde: l’indicatore quando presente, è subordinato all’utilizzo della manopola di accensione. l’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di fun-zionamento.

Indicatore luminoso giallo: l’indicatore quando presente, è subordinato all’utilizzo della manopola del termostato. l’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di ri-scaldamento.

Manopola riempimento acqua. esegue tre diverse funzioni:1. Apertura flusso massimo 2. Apertura flusso ridotto 3. Chiusura flusso

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 9 -

DISPOSITIVI DI COMAnDO e COnTROllO

9- 9 -

Descrizione dei modi di arresto

Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).

• Arresto per anomalia di funzionamentoTermostato di sicurezza: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, interviene quando presente un termostato di sicurezza che arresta automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga rimossa la causa dell’anomalia.

Contattare il servizio di assistenza tecnica per rimuovere la causa del problema.

Riavvio: Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato d’emer-genza, l’operatore autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli ap-positi comandi.

Pressostato di sicurezza: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, interviene (qualora Il livello dell’acqua nella vasca fosse scarso) un pressostato che spegne l’apparecchiatura. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che il livello dell’acqua salga sopra il livello di sicurezza.

Riavvio: Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del pressostato di sicu-rezza, l’operatore può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi comandi immettendo acqua nella vasca.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

• Arresto durante una fase della lavorazioneIn situazioni o circostanze che rendano necessario arrestare temporaneamente il funzionamento del ciclo produttivo, a seconda dell’apparecchiatura, agire in questo modo:Ruotare le manopole “A - B” in posizione piezoelettrica.Ruotare la manopola “C” in posizione “zero” per arrestare la generazione di energia elettrica.

• Arresto di emergenzaIn situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, intervenire come segue:Ruotare le manopole A-B-C-D in posizione “zero”.A) la manopola accensione e spegnimento fuochi ruotata in posizione “zero” arresta l’afflusso di gas nel bruciatore e nella fiamma pilota.B) la manopola termostato ruotata in posizione “zero” arresta l’afflusso di gas nel bruciatore del forno.C) la manopola accensione elettrica ruotata in posizione “zero” toglie tensione elettrica.D) la valvola accensione e spegnimento gas del bruciatore ruotata in posizione “zero” arresta l’afflusso di gas nel bruciatore.

10

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 10 -

ISTRUzIOnI PeR l’USO

operazioni per la messa in funzione per il primo avviamento

Terminate con successo le operazioni di pulizia è possibile procedere con il normale utilizzo dell’apparecchia-tura vedi: “Messa in funzione giornaliera”.

Messa in funzione giornaliera

1. Aprire le lucchettature di rete a monte dell’apparecchia-tura (gas - Idrica - elettrica, figura 1).

2. Verificare che lo scarico dell’acqua (se presente) sia li-bero da occlusioni.

3. Verificare che i rubinetti (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.

4. Verificare il corretto funzionamento del sistema di aspi-razione del locale.

5. Verificare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparec-chiatura.

Terminate con successo le operazioni descritte procedere con le operazioni di “Avviamento” descritte per ogni singola apparecchiatura.

Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo

1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparec-chiatura (gas - Idrica - elettrica, figura 2).

2. Verificare che i rubinetti di scarico (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.

3. Verificare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparec-chiatura vedi “Istruzioni per la pulizia”.

In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come descritto nell’apposito capitolo “Istruzioni per la pulizia”.

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

NoTA! L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve es-sere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi istruzioni per la pulizia).

11

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 11 -

ISTRUzIOnI PeR l’USO

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

Avviamento per la cottura e cari-co/scarico del prodotto

NoTA! Prima di procedere nelle operazioni vedi “Mes-sa in funzione giornaliera”.

Alla prima accensione attendere che la possibile formazione d’aria all’interno del circuito gas fuorie-sca completamente dal condotto.

Mettere in funzione l’apparecchiatura solo dopo il riempimento a livello di olio nel vano cottura.

Troppo olio all’interno del vano cottura può essere causa di tracimazione e permane il rischio residuo di ustione.

L’assenza di olio all’interno del vano cottura con l’apparecchiatura in funzione può essere causa di rischio residuo d’incendio.

Assicurarsi che il rubinetto di scarico sia chiuso (figura 1).

Versare il prodotto utilizzato per la lavorazione (olio e/o grasso) all’interno della vasca rispettando il livello di mi-nimo massimo riportato nella vasca stessa (figura 2).

NoTA! Utilizzando del grasso (strutto o altro) allo stato solido, è necessario regolare al minimo il ter-mostato per consentire uno scioglimento lento e graduale del prodotto all’interno della vasca.

Durante il funzionamento il livello del prodotto uti-lizzato per la lavorazione deve rimanere nei livelli di minimo e massimo riportati all’interno della vasca.

•Accensione (Figura 2-3)

Ruotare la manopola (figura 2 Part. A) in posizione “1”. l’illuminazione dell’indicatore verde (figura 2 Part. B) conferma la fase di funzionamento elettrico.

Ruotare tenendo premuta la manopola in posizione pie-zoelettrica (figura 2 Part. C) fino all’accensione della fiamma pilota. Successivamente ruotarla in posizione accensione bru-ciatore (figura 2 Part. D). Verificare visivamente il man-tenimento di accensione della fiamma pilota (figura 3).

NoTA! La fiamma pilota è visibile tramite il foro sul cruscotto .

Terminata la procedura di accensione della fiamma pi-lota, ruotare la manopola del termostato nella posizio-ne desiderata (figura 3 Part. e) per impostare la tem-peratura d’esercizio.l’illuminazione dell’indicatore giallo indica che è in cor-so la fase di riscaldamento (figura 3 Part. f).

12

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 12 -

ISTRUzIOnI PeR l’USO

Fig. 4

Fig. 5

Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia-tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.

ogni qualvolta si debba accedere nelle aree denomi-nate “Piano cottura” e/o “Vano Cottura” è importan-te ricordare che permane il pericolo di ustione.

Adottare misure di protezione individuale adeguate. Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare.

NoTA! I prodotti da trattare in cottura devono esse-re adagiati negli appositi contenitori e posizionati correttamente nel vano cottura.

La quantità di prodotto all’interno del contenitore non deve essere superiore ai 2/3 della capacità del recipiente (Cestello).

NoTA! Il prodotto deve immergersi completamente nell’olio all’interno della vasca.

NoTA! Attendere il raggiungimento della tempera-tura desiderata prima di introdurre il cestello nel vano cottura.

Terminate le operazioni di riempimento cestello fuori dall’area dell’apparecchiatura (figura 4), introdurre len-tamente il cestello nel vano cottura posizionandolo nel proprio alloggiamento (figura 5).

Al termine del processo di cottura, togliere il contenitore dalla vasca posizionandolo in un luogo preventivamen-te predisposto per lo stazionamento.

13

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 13 -

ISTRUzIOnI PeR l’USO

Messa fuori servizio

Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole pre-senti sull’apparecchiatura in posizione “zero”.

NoTA! L’apparecchiatura deve essere pulita rego-larmente ed ogni incrostazione e/o deposito ali-mentare, rimosso vedi capitolo “Manutenzione”.

La pulizia dell’apparecchiatura deve essere esegui-ta con il piano cottura e/o il vano cottura vuoto.

NoTA! Vedi:• “Messa fuori servizio giornaliera”• “Messa fuori servizio prolungata nel tempo”.

Attendere che la temperatura del vano cottu-ra si raffreddi in modo da non provocare ustioni all’operatore.

Verificare che non vi siano impedimenti e/o ostru-zioni nelle condutture di scarico.

Aprire la porta dell’apparecchiatura e aprire il rubinetto di scarico (figura 6), lasciare defluire circa metà del li-quido esausto del vano cottura nel recipiente di raccolta (figura 7).

Riempire fino a metà il recipiente per una sicura movimentazione.

La capacità del contenitore è sufficiente a contene-re tutto il liquido presente nella vasca.

Controllare visivamente il riempimento del recipien-te. Una volta riempito a metà, chiudere il rubinetto ed estrarlo dalla propria sede (figura 7).

Svuotare il contenitore seguendo le procedure di smal-timento vigenti nel paese di utilizzazione e riposizionare il recipiente svuotato nell’apposito alloggiamento.

Ripetere le operazioni descritte sopra fino al completo svuotamento del vano cottura.

Fig. 6

Fig. 7

14

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 14 -

ISTRUzIOnI PeR lA PUlIzIA

obblighi - Divieti - Consigli

Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secondo quanto previsto dalle di-sposizioni specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore)

Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.

Per eliminare ogni residuo di umidità sulle piastre elettriche al fine di escludere una possibile usura precoce, è ne-cessario terminate le operazioni di pulizia ordinaria, accendere l’apparecchiatura e, dopo circa 10’ di funzionamento, spegnere l’apparecchiatura.

Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate

Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate. Divieto all’operatore eterogeneo di eseguire qual-siasi tipo di operazione di competenza tecnica qualificata ed autorizzata.

Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione

Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba operare in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di manutenzione.

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.

Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei rifiuti speciali

L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, mantenere co-stantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato mantenimento in condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce dell’apparecchiatu-ra e creare situazioni di pericolo.

L’apparecchiatura al primo avviamento, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsia-si residuo di materiale estraneo all’interno e all’esterno del vano cottura

Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo dell’apparecchiatura incendiarsi creando situazioni di pericolo. L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare deve essere rimosso.

L’effetto chimico del sale e/o aceto o altre sostanze acide, durante la cottura può generare a lungo termine fenomeni di corrosione all’interno del vano cottura. L’apparecchiatura a fine ciclo cottura di tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente, abbondantemente risciacquata e asciugata con cura.

Il liquido detergente per la pulizia del vano cottura deve avere determinate caratteristiche chi-miche: pH maggiore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua. Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizzare detergen-ti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).

Leggere attentamente le indicazioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di protezione riportati sull’etichetta della confezione).

Prestare attenzione alle superfici in acciaio inox per non danneggiarle, in particolare, evitare l’uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.

Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.

Risciacquare le superfici con acqua potabile e asciugarle con un panno assorbente o altro ma-teriale non abrasivo.

Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.

In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessario effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.

15

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 15 -

ISTRUzIOnI PeR lA PUlIzIA

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’operatore abbia preso visione di tutto il documento, leggere con attenzione:

• Avvertenze generali e di sicurezza• Indicazione sui rischi residui• Sicurezza per un corretto utilizzo• Sicurezza per la pulizia dell’apparecchiatura

Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate.Divieto all’operatore eterogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione di competenza tecnica qualificata ed autorizzata.

Pulizia al primo avviamento

Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accura-tamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia delle parti esterne, è necessario procedere con la pulizia accurata del vano cottura.Asportare a seconda dell’apparecchiatura:griglie, teglie, cestelli, spartifiamma, o altri oggetti se asportabili dal vano cottura.Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie del vano cottura il liquido detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie.Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il vano cottura con dell’acqua pota-bile.far defluire il liquido contenente detergente e/o altre impurità nell’apposito foro convoglia-tore di scarico (Presente solo in alcuni modelli).Terminate con successo le operazioni descritte asciugare con cura il vano cottura con un panno non abrasivo. Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.Pulire con detergente e acqua potabile anche le parti asportate (griglie, teglie, cestelli, spartifiamma, o altri oggetti asportabili dal vano cottura). Asciugare accuratamente anche i componenti asportati. Terminate le operazioni posizionare negli appositi alloggiamenti delle varie apparecchia-ture le parti asportate.

Nel ricollocare le parti asportate non invertire le posizioni dei bruciatori e degli spartifiamma.

Per eliminare ogni residuo di umidità sulle piastre elettriche al fine di escludere una possibile usura precoce, è necessario terminate le operazioni di pulizia ordi-naria, accendere l’apparecchiatura e, dopo circa 10’ di funzionamento, spegnere l’apparecchiatura.

Pulizia giornaliera friggitrice

Asportare i cestelli e il supporto cestelli dal vano cottura.Svuotare la vasca e adottare per lo smaltimento degli olii le procedure normative vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.

Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie del vano cottura il liquido detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie.

Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il vano cottura con dell’acqua pota-bile.Terminate con successo le operazioni descritte asciugare con cura il vano cottura con un panno non abrasivo. Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.

Pulire con detergente e acqua potabile cestelli e supporto cestelli, asciugare accurata-mente. Terminate le operazioni riposizionare negli appositi alloggiamenti le parti asportate.

16

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 16 -

ISTRUzIOnI PeR lA PUlIzIA

Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo

In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare tutte le procedure de-scritte e applicare la procedura descritta in pulizia giornaliera. Al termine delle operazioni, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come riportato al seguito. Quindi:• Utilizzare acqua tiepida leggermente saponata per la pulizia delle parti;• Sciacquare le parti in modo accurato, non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o

diretti.• Asciugare con cura tutte le superfici utilizzando del materiale non abrasivo;• Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vasellina su tutte le

superfici in acciaio inox in modo da creare un velo protettivo sulla superficie.

Nel caso di apparecchiature con porte e guarnizioni in gomma, lasciare leggermen-te aperta la porta in modo che possa arieggiarsi e stendere del talco di protezione su tutte la superfici delle guarnizioni in gomma.

Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali.

17

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 17 -

MAnUTenzIOne ORDInARIA

oPERAzIoNI DA ESEGUIRE FREQUENzA DELLE oPERAzIoNI

Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione

Pulizia apparecchiatura Quotidiana

Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana

Pulizia camino Annuale

Controllo termostato Annuale

Controllo microswitch Annuale

Pulizia piastre (cromate, ghisa) Quotidiana

Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza

operatore “Eterogeneo”Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con prote-zioni attive in grado di svolgere mansioni semplici.

operatore “omogeneo”Operatore esperto ed autorizzato a movi-mentare, trasportare, installare, mantene-re, riparare, e demolire l’apparecchiatura.

Nel caso si verifichi un guasto, l’operatore generico, esegue una prima ricerca e, nel caso in cui ne sia abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento dell’apparec-chiatura.

Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il servizio clienti.

Il manutentore tecnico interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia riuscito ad identifi-care la causa del problema oppure, allorché il ripristino del corretto funzionamento dell’apparec-chiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore generico non è abilitato.

18

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 18 -

MAnUTenzIOne ORDInARIA

ANoMALIA PoSSIBILE CAUSA INTERVENTo

non è possibile accendere l’ap-parecchio

• l’interruttore principale non è inserito

• e’ scattato il salvavita o il magnetotermico

• Inserire l’interruttore princi-pale

• Inserire nuovamente il salva-vita e/o il magnetotermico

non arriva acqua all’interno della vasca cuocipasta.

• la saracinesca di rete dell’acqua è chiusa.

• Aprire la saracinesca di rete dell’acqua.

l’acqua non viene scaricata dal vano di cottura.

• lo scarico è intasato. • Pulire il filtro dello scarico• liberare lo scarico da even-

tuali residui.

le pareti interne della vasca sono ricoperte di calcare

l’acqua è troppo dura, l’addolci-tore è esaurito.

• Collegare l’apparecchiatura ad un addolcitore.

• Rigenerare l’addolcitore.• Decalcificare il vano cottura

nel vano di cottura ci sono delle macchie

• Qualità dell’acqua• Detergente scadente• Risciacquo insufficiente

• filtrare l’acqua (vedi addol-citore)

• Utilizzare il detergente con-sigliato

• Ripetere il risciacquo

l’apparecchiatura a gas non si accende.

• Rubinetto del gas chiuso.• Presenza di aria nella tuba-

zione

• Aprire il rubinetto del gas• Ripetere le operazioni di

accensione

gli indicatori luminosi rimangono spenti.

• l’interruttore principale non è inserito

• e’ scattato il salvavita o il magnetotermico

• Inserire l’interruttore princi-pale

• Inserire nuovamente il salva-vita e/o il magnetotermico

Troubleshooting

Note! Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i pro-blemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella.

Note! Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte le rubinetterie di alimentazione, successivamente contattare il servi-zio di assistenza tecnica.

19

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 19 -

InfORMAzIOnI TeCnICHe

19

Unità di misuraDi seguito sono riportate le varie tipologie di unità di misura adottate sul manuale istruzioni in riferimento al prodotto.

mm = lunghezza Hz = Hertz (frequenza)

m = lunghezza nl/min = normal-litro al minuto = Portata

kg = massa W = Watt = Potenza

kW = kiloWatt (potenza elettrica) °C = gradi centigradi = Temperatura

V = Volt (potenziale elettrico) kPa = Pressione

Tabella dei dati tecnici GF411 - GF911

PESI E MISURE

MoDELLo GF 411 GF 911

DIMenSIOnI l x P x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

AlTezzA MASSIMA COn CAMInO mm 1165 1165

PeSO neTTO kg 102 -

PeSO lORDO kg 120 +22

VOlUMe UTIle m3 0.95 1.56

CAPACITà DI CARICO MASSIMO kg - -

ALIMENTAzIoNE GAS

ATTACCO gAS Ø" ¾” ¾”

PORTATA TeRMICA nOMInAle kW 15.2 30.4

COnSUMI (MeTAnO g20) l/h 1607 3214

COnSUMI (PROPAnO g30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

ALIMENTAzIoNE ELETTRICA

POTenzIAle eleTTRICO kW - 0.02

VOlTAggIO V - 220

fReQUenzA Hz - -

fASI - 1n

ALIMENTAzIoNE E SCARICo ACQUA

PReSSIOne MInIMA kPa - -

PORTATA MInIMA l/min - -

SCARICO ACQUA gRIgIA Ø” - -

TeMPeRATURA ACQUA DI SCARICO MAX °C - -

20

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 20 -

InfORMAzIOnI TeCnICHe

20

GF411

A: ATTACCo GAS 3/4”B: INGRESSo CAVo ALIMENTAzIoNE ELETTRICAC: SCARICo oLIoD: MANoPoLA SCARICo oLIo

GF911

A: ATTACCo GAS 3/4”B: INGRESSo CAVo ALIMENTAzIoNE ELETTRICAC: SCARICo oLIoD: MANoPoLA SCARICo oLIo

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

21

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 21 -

SMAlTIMenTO

Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura

OBBlIgO DI SMAlTIRe I MATeRIAlI SPeCIAlI UTIlIzzAnDO lA PROCeDURA legISlATIVA In VIgORe nel PAeSe DOVe l’APPAReCCHIATURA VIene SMAnTellATA.

AI SenSI delle Direttive 2002/95/Ce, 2002/96/Ce e 2003/108/Ce, relative alla riduzione dell’uso di so-stanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.la raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fi ne vita è organizzata e gestita dal produttore. l’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produt-tore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. l’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismes-sa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

La messa fuori servizio e lo smantellamento dell’apparecchiatura deve essere effettuato da per-sonale specializzato, sia elettrico che meccanico, che deve indossare gli appositi dispositivi di protezione individuale quali indumenti idonei alle operazioni da effettuare,guanti protettivi, scar-pe antinfortunistiche, caschi ed occhiali di protezione.

Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’apparecchiatura uno spazio suffi cien-temente ampio ed ordinato in modo tale da permettere tutti i movimenti senza rischi.

e’ necessario:• Togliere tensione alla rete elettrica.• Scollegare l’apparecchiatura dalle rete elettrica.• Rimuovere i cavi elettrici in uscita dall’apparecchiatura.• Chiudere il rubinetto di immissione acqua (valvola di rete) dalla rete idrica.• Scollegare e rimuovere i tubi dell’impianto idrico dall’apparecchiatura.• Scollegare e rimuovere il tubo di uscita scarico acque grigie.

Dopo tale operazione potrebbe formarsi una zona bagnata attorno all’apparecchiatura per cui prima di procedere nelle ulteriori operazioni è necessario asciugare le zone bagnate.

Ripristinata la zona operativa in modo descritto è necessario:• Smontare i pannelli di protezione.• Smontare l’apparecchiatura nelle sue parti principali.• Separare le parti dell’apparecchiatura in base alla loro natura (es. materiali metallici, elettrici etc.) ed avviarle presso i centri di raccolta differenziata.

22

IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA.

- 22 -

nOTe

GASGAzGÁS

ENFRYER 1100

oPERATING INSTRUCTIoNS

GF411GF911

12/2

010

- Ed.

0 -

Cod

.n° 1

77

01

0

- 2 -

TABle Of COnTenTS

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

PAGE 33

PAGE 4-74455566666667777

PAGE 8-989999

PAGE 10-11 1010

11-1213

PAGE 14-1614-15

151516

PAGE 17-18171718

PAGE 19-201919

19-20

PAGE 2121

DoCUMENT IDENTIFICATIoNSTANDARDS oF REFERENCE

GENERAL SAFETY INFoRMATIoN Introduction Obligations - Prohibitions - Recommendations Indications concerning residual risks What to do if you smell gas in the room Required tasks and qualifications for operators Introduction to document Purpose of the service manual How to read the service manual Keeping the service manual Addressees Operator training program Pre-arrangements depending on customer Contents of the supply Intended use Allowed operating conditions Test inspection and warranty

CoNTRoL DEVICES Modes and functions Description of stop modes Stoppage due to faulty operations

emergency stop Stoppage during a work phase

oPERATING INSTRUCTIoNS Commissioning Daily activation, daily and prolonged deactivation Start-up for cooking and loading/unloading products Deactivation

CLEANING INSTRUCTIoNS Obligations - Prohibitions - Recommendations Cleaning at commissioning Daily cleaning Cleaning for prolonged deactivation

RoUTINE MAINTENANCE Summarised table Operations Troubleshooting

TEChNICAL INFoRMATIoN Unit of measurement Technical data table Dimensions WASTE DISPoSAL Deactivation and scrapping of appliance

MANUFACTURER'S ADDRESS

IDenTIfICATIOn PlATe:A - electrical ApplianceB - gas Appliance

TyPe Of DOCUMenT:

DOCUMenT CODe:

eDITIOn:

PRODUCT:

MODel:

yeAR Of COnSTRUCTIOn:

COnfORMITy:

DOCUMenT IDenTIfICATIOn

STAnDARDS Of RefeRenCe

- 3 -

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20OPeRATIng InSTRUCTIOnS

n. 177010

zero - DeCeMBeR - 2010 - english

GF411- GF911

gAS

2010

Ce

Gas Directive 2009/142/EC

(ex-90/396/EEC) Low Voltage

Directive 2006/95/ECEMC Directive 2004/108/EC

Waste electrical and electronic equipment

GASGAS

ELECTRIC

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

DIReCTIVe 2011/65/eC (ROHS)

DIReCTIVe 2002/96/eC (Weee)

4

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 4 -

geneRAl SAfeTy InfORMATIOn

Introduction

The products and information contained in this manual are subject to changes without prior warning.

The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features. They must therefore interact using appropriate methods and instruments, complying with required safety standards.

The service manual does not include information concerning all modifications or variations to this appliance; moreover, the information contained does not consider installation and maintenance.

Special safety prescriptions (obligations-prohibitions-dangers) are carried in detail in a specific chapter concerning these issues. This does not exempt the installer from informing the final user about the correct procedures to be

performed.

obligations - Prohibitions - Recommendations

Prohibition for unauthorised personnel to perform any interventions.

Read the instructions before acting.

Disconnect electrical power upstream the appliance whenever you need to work in safe condi-tions to perform cleaning or maintenance.

Wear protective equipment suitable for the operations to be performed. As far as personal protec-tive equipment is concerned, the European Community has issued Directives which the opera-tors must comply with.

Refer to standards in force for disposal of special waste.

Warning! Indications for carrying out correct procedures; failure to comply can cause dangerous situations.

Prohibition to perform any type of intervention without first having read the whole documentation.

High voltage! Caution! Danger of death! Failure to comply can cause serious injuries or death.

When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: surfaces, trays, processed material.

Use the cooking vessels in such a way that while the product is cooking, they are in the operator's sight. Liquid containers can spill during cooking, thus creating dangerous situations.

Disconnect all supplies (electrical - gas - water) upstream the appliance whenever you need to work in safe conditions.

Do not leave flammable objects or material near the appliance.

Failure to keep the appliance in hygienic conditions could cause it to deteriorate quickly, this could influence its operating and create dangerous situations.

It is strictly forbidden to tamper with or remove the plates and pictograms applied to the equip-ment.

Keep this manual carefully, so that it is available for whoever uses the appliance, consulting it when needed.

The controls on the appliance can only be switched by hand. Damage caused by sharp objects or the likes terminate all and any warranty rights.

In order to minimise the risk of shocks or fire, do not connect or disconnect the unit with wet hands.

Whenever you access the cooking area, always remember that the danger of being burnt per-sists. It is therefore mandatory to take appropriate measures for personal protection.

5

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 5 -

geneRAl SAfeTy InfORMATIOn

Generic operator (CoMMoN USER)Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of per-forming routine tasks.

homogeneous operator (SPECIALISED TEChNICIAN)Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrap-ping the equipment.

Required tasks and qualifications for operators

1. Immediately cut the gas supply (shut the gas valve, detail A).

2. Ventilate the room immediately.3. Do not activate any electrical device in the

room (Detail B-C-D).4. Do not activate any device that can pro-

duce sparks or flames (Detail B-C-D).5. Use a communication device outside of the

room where the smell of gas has occurred to inform the responsible bodies (electrical company and/or fire department).

Residual risk of electrocution:This risk remains when intervening on live electrical and/or electronic devices.

Residual risk of burning:This risk remains when coming into contact unintentionally with materials at high tempera-tures.

Residual risk of burning due to leaking material This risk remains when coming into contact unintentionally with leaking materials at high temperatures. Containers too full of liquids, or solids which when heated change morphology (passing from a solid state to a liquid state) can cause burning if used improperly. During work, the containers which are used must be positioned at easily visible levels.

Indications concerning residual risks

Though the rules for “good manufacturing practice” and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, “residual risks” still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate. These risks include:

What to do if you smell gas in the roomIf you smell gas, it is mandatory to:

A

B C D

6

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 6 -

geneRAl SAfeTy InfORMATIOn

Introduction to documentThis document is an integral part of the appliance. It has been drawn up in the mother language of the manufac-turer (Italian). The manual can be translated for legislative and/or marketing requirements into other languages, in which case it will be called: translation of original instructions. In order to safeguard the wellbeing of those authorised to interact with the equipment and to avoid possible damage to the appliance, it is essential to know the entire instruction manual. The manufacturer reserves the right to modify it, without being obliged to com-municate his acts. All rights concerning the reproduction of this manual are reserved to the manufacturer. This manual cannot be handed over to third parties to take vision of it without written consent by the manufacturer. The text cannot be used in other publications without the written consent of the manufacturer.

Purpose of the service manualevery type of interaction between the operator and the unit during its entire life cycle has been carefully as-sessed by the manufacturer both during designing and while drawing up this manual. We therefore hope that this manual can help to maintain the characteristic efficiency of the appliance. Most difficulties can be overcome through the information it contains. By strictly keeping to the indications it contains, the risk of injuries while working and/or of economical damage is limited to a minimum.

how to read the service manualThe manual is divided into chapters which gather by topics all the information required to use the appliance in a risk-free way. each chapter is divided into paragraphs; each paragraph can have titled clarifications with subtitles and descriptions.The numbering of the pages, figures and tables is reset at the start of each chapter. We will find the prefix indi-cating the chapter and number of the page, figure or table in progression, restarting from 1 at the beginning of each chapter.

Keeping the service manualThis document is an integral part of the initial supply. It must therefore be kept and properly used during the entire operating life of the appliance, even if yielded to third parties.

AddresseesThe document is structured so as to train the user. In order to better define the field of competence of the various operators, we have applied two icons (Pictograms) in the document. The 1st icon represents the generic operator (User), namely the common user of the appliance. The 2nd icon represents the homogeneous operator (Specialised and authorised technician), namely all expert operators, authorised to handle, transport, install, service, repair and scrap the appliance. We recommend that expert operators also read the 1st part in order to have an overall view of the information.

operator training programUpon specific demand by the user, a training course can be held for operators in charge of using the appliance, following the modalities provided in the order confirmation.Depending on the demand, preparation courses can be held at the site of manufacturer or of the user, for:• Operator in charge of handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment (Spe-cialised technician).• Operator in charge of routine daily use (User - final customer).

Pre-arrangements depending on customerUnless different contractual agreements were made, the following normally depend on the customer: • setting up the rooms (including masonry work, foundations or channelling that could be requested);• smooth, slip-proof, level floor;• pre-arrangement of installation place and installation of equipment respecting the dimensions indicated in the

layout (foundation plan);• pre-arrangement of auxiliary services adequate for requirements of the system (electrical network, water-

works, gas network, drainage system);• pre-arrangement of electrical system in compliance with standard provisions in force in the place of installa-

tion;• sufficient lighting, in compliance with standards in force in the place of installation• safety devices upstream and downstream the energy supply line (residual current devices, equipotential

earthing systems, safety valves, etc.) foreseen by legislation in force in the country of installation;• earthing system in compliance with standards in force in the place of installation• pre-arrangement, if needed, of a water softening system (see technical details).

7

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 7 -

geneRAl SAfeTy InfORMATIOn

Contents of the supplyApplianceCover/sMetallic rack/sRack support gridOptionals (only when indicated in work order).Pipes and/or wires for connections to energy sources (only when indicated in work order).

N.B.! The supply may vary depending on the order.

Intended useThe use of the appliance treated in this document must be considered “Proper Use” if used for cooking or re-generation of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered “Improper use” and therefore dangerous.The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.

Allowed operating conditionsThe appliance has been exclusively designed to operate inside of rooms within the prescribed technical and capacity limits. The following indications must be observed in order to attain ideal operation and safe work conditions. The appliance must be installed in a suitable place, namely, one which allows normal running, routine and extraordinary maintenance operations. The operating area for maintenance must be set up in such a way in which the safety of the operator is not endangered. The room must also be provided with the features required for installation, such as: • room temperature > + 5 °C;• maximum relative humidity: 80%;• maximum cooling water temperature > + 10 °C;• the floor must be perfectly level, flat and slip-proof; • the room must be equipped with a ventilation system and lighting as prescribed by standards in force in the country

of the user; • the room must be set up for draining greywater, and must have switches and flood gates which cut all types of sup-

ply upstream the appliance when needed;• The walls around the appliance must be fireproof and/or insulated against possible heat sources.

Test inspection and warrantyTest inspection: the appliance was inspected by the manufacturer during assembly at the production site. All inspection certificates will be delivered to the customer.Warranty: the appliance is covered by a 12-month warranty, according to the details carried on the sales con-tract. If during the period covered by the warranty, defective operations occur or faulty equipment parts are found which are included in the warranty conditions, after proper verifications, the faulty parts will be repaired or replaced. The faulty parts covered by the warranty will be repaired or replaced free of charge. The customer will take care of transportation and/or shipping expenses, as well as 2-way trip expenses relative to the interventions of the manufacturer's technicians at the customer's site. labour costs relative to the intervention of the manufacturer's technicians at the customer's site for repairing defects covered by the warranty are at the customer's expenses, unless the nature of the defect can easily be taken care of by the customer. All expendable equipment and materials supplied by the manufacturer together with the unit are excluded from the warranty. The Manufacturer is liable for the equipment in its original configuration. The manufacturer will not be held liable for improper use of the appliance, for damage caused ensuing opera-tions not taken into consideration in this manual or without prior authorisation of the manufacturer himself.

8

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 8 -

COnTROl DeVICeS

8- 8 -

Knobs, keys and indicator light modes and functions

N.B.! The layout of the keys in the figures is purely indicative and can be subject to variations.

Burner regulation knob. It performs three different functions: 1. Igniting the pilot light and burner.2. Adjusting the flame (minimum - maximum).3. Turning the appliance off.

Thermostat knob. It performs three different functions:1. Igniting the pilot light and burner.2. Temperature regulation.3. Turning the appliance off.

Gas ignition and shut-off valve. It performs three different functions:1. Piezoelectric ignition: emits gas and produces the spark to ignite pilot light.2. Burner ignition: emits gas into heating circuit.3. zero position: Stops the gas flow to the pilot light.

Electrical switch-on knob. It performs two different functions: 1. Turning the appliance on.2. Turning the appliance off.

Thermostat knob. It performs two different functions:1. Temperature regulation.2. Turning the appliance off.

Piezoelectric button. It performs one function: 1. When pressed, it produces the spark to ignite pilot light.

Green indicator light: When present, the indicator is subordinated to use of the igni-tion knob. lighting of the indicator signals the operating phase.

Yellow indicator light: When present, the indicator is subordinated to use of the ther-mostat knob. lighting of the indicator signals the heating phase.

Water filling knob. It performs three different functions:1. Maximum flow opening 2. Reduced flow opening 3. flow closing

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 9 -

COnTROl DeVICeS

9- 9 -

Description of stop modes

In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the blocking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas).

• Stoppage due to faulty operationsSafety thermostat: In situations or circumstances which can be dangerous, when present, a safety thermostat is triggered, automatically stopping heat generation. The production cycle is interrupted until the cause of the fault is resolved.

Contact the technical service to eliminate the cause of the problem.

Restarting: After the problem that triggered the emergency thermostat is resolved, the authorised operator can restart the appliance by means of the specific controls.

Safety pressure switch: In situations or circumstances which can be dangerous, a pressure switch is triggered turning the appliance off (if the water level in the tank is low). The production cycle is interrupted until the water level rises above the safety level.

Restarting: After the problem that triggered the safety pressure switch is resolved, the authorised operator can restart the appliance by means of the specific controls introducing water into the tank.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

• Stoppage during a work phaseIn situations or circumstances that make it necessary to stop the production cycle temporarily, depending on the appliance, act as follows:Turn the knobs “A - B” to the piezoelectric position.Turn knob “C” to “zero” to stop production of electrical energy.

• Emergency stopIn situations or circumstances which can be dangerous, act as follows:Turn the knobs A-B-C-D to “zero”.A) The burner ignition and shut-off knob turned to “zero” stops the gas flow to the burner and pilot light.B) The thermostat knob turned to “zero” stops the gas flow to the burner of the oven.C) The electrical switch-on knob turned to “zero” cuts electrical power.D) The gas ignition and shut-off valve of the burner turned to “zero” stops the gas flow to the burner.

10

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 10 -

OPeRATIng InSTRUCTIOnS

Commissioning

When cleaning operations have been performed successfully, you may proceed with normal use of the appliance. See: “Daily activation”.

Daily activation

1. Open the network locks upstream the appliance (gas - Water - electric, figure 1).

2. Make sure that the water drain (if present) is not clogged.3. Make sure that the cocks (if present) are “Closed”.4. Make sure that the room exhaust system works properly.5. Check the cleanliness and hygiene of the appliance.

When these operations have been done successfully, pro-ceed with the "Start-up" operations described for each indi-vidual appliance.

Daily and prolonged deactivation

1. Close the network locks upstream the appliance (gas - Water - electric, figure 2).

2. Make sure that the drain cocks (if present) are “Closed”.3. Check the cleanliness and hygiene of the appliance. See

"Cleaning instructions".

In the event of prolonged inactivity, protect the parts more exposed to oxidation as described in the specific chapter “Cleaning instructions”.

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

N.B.! When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (see cleaning instructions).

11

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 11 -

OPeRATIng InSTRUCTIOnS

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

Start-up for cooking and loading/unloading products

N.B.!Before proceeding with these operations, see “Daily activation”.

When lighting for the first time, wait for the pos-sible formation of air inside the gas circuit to fully escape from the duct.

Start the appliance only after having filled the cooking cavity with oil at the proper level.

Too much oil inside the cooking cavity can cause it to spill over and the residual risk of being burnt remains.

If there is no oil inside the cooking cavity while the appliance is on there is the residual risks of fires.

Make sure that the drain valve is shut (figure 1).

Pour the product used for cooking (oil or grease) into the tank, respecting the minimum/maximum level shown on the tank itself (figure 2).

N.B.! When using grease (lard or the likes) in the solid state, the thermostat must be set at minimum to allow it to melt slowly and gradually inside the tank.

During operations, the level of the product used must remain at the minimum and maximum levels shown inside the tank.

• Ignition (Figure 2-3)

Turn the knob (figure 2 Detail A) to “1”. When the green indicator light turns on (figure 2 Detail B) it confirms the electrical operating phase.

Turn the knob while holding it in the piezoelectric posi-tion (figure 2 Detail C) until the pilot light is lit. Then turn it to the burner ignition position (figure 2 Detail D). Check to make sure the pilot light remains lit (figure 3).

N.B.! The pilot light can be seen through the hole on the panel.

When the pilot light has been lit, turn the thermostat knob to the desired position (figure 3 Detail e) to set the operating temperature.When the yellow indicator light is on it means that the heat-up phase is in progress (figure 3 Detail f).

12

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 12 -

OPeRATIng InSTRUCTIOnS

Fig. 4

Fig. 5

When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional con-tact with: hob - cooking cavity - recipients or material processed.

Whenever you access the areas called “hob” and/or “Cooking cavity”, always remember that the danger of being burnt persists.

Take appropriate measures for personal protection. Wear protective equipment suitable for the opera-tions to be performed.

N.B.! The products to be cooked must be placed in the specific containers and positioned correctly in the cooking cavity.

The amount of the product inside the container must not exceed 2/3 the capacity of the recipient (rack).

N.B.! The product must be fully dipped into the oil in the tank.

N.B.! Wait for the desired temperature to be reached before placing the rack in the cooking cavity.

When the rack has been filled away from the appliance (figure 4), introduce the rack slowly into the cooking cavity, positioning it in the specific housing (figure 5).

When the pasta is cooked, remove the container from the tank and place it in a place prepared beforehand.

13

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 13 -

OPeRATIng InSTRUCTIOnS

Deactivation

At the end of the work cycle, turn the knobs on the ap-pliance to “zero”.

N.B.!The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter “Maintenance”.

The hob and/or cooking cavity must be empty when cleaning the appliance.

N.B.! See:• “Daily deactivation” • “Prolonged deactivation”.

Wait for the temperature of the cooking cavity to cool off so that the operator is not burnt.

Check to make sure the drain piping has no obstructions.

Open the door of the appliance and open the drain valve (figure 6), let about half of the used liquid flow out from the cooking cavity into the collection recipient (figure 7).

Fill about half the recipient to handle it safely.

The capacity of the container is sufficient to hold all the liquid present in the tank.

Keep an eye on the filling of the recipient. Once it is filled halfway, shut the valve and remove the container (figure 7).

empty the container in compliance with waste disposal procedures in force in the country where the appliance is used and reposition the emptied recipient in its housing.

Repeat the aforementioned operations until the cooking cavity is empty.

Fig. 6

Fig. 7

14

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 14 -

CleAnIng InSTRUCTIOnS

obligations - Prohibitions - Recommendations

If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific provi-sions of the country (contact your installer for information).

To make sure that the appliance is in perfect technical conditions, have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.

In order to eliminate all humidity residue on the electrical hotplates thus avoiding quick wear, once routine cleaning has been finished, turn the appliance on and then turn it back off after approximately 10'.

Whenever you access the cooking area, always remember that the danger of being burnt persists. It is therefore manda-tory to take appropriate measures for personal protection.

Prohibition for unauthorised personnel to perform any interventions. Prohibition for generic operators to perform opera-tions reserved for qualified and authorised technicians.

Read the instructions before acting.

Disconnect electrical power upstream the appliance whenever you need to work in safe condi-tions to perform cleaning or maintenance.

Wear protective equipment suitable for the operations to be performed. As far as personal protec-tive equipment is concerned, the European Community has issued Directives which the opera-tors must comply with.

Refer to standards in force for disposal of special waste.

The appliance is used to prepare food products. Keep the appliance and the surrounding area constantly clean. Failure to keep the appliance in ideal hygienic conditions could cause it to de-teriorate quickly and create dangerous situations.

When commissioning the appliance, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material inside and outside of the cooking cavity.

Filth deposit built up near heat sources can burn during normal use of the appliance and create dangerous situations. The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed.

The chemical effect of salt and/or vinegar or other acid substances can in the long run cause the inside of the cooking cavity to corrode during cooking. At the end of the cooking cycle of such substances, the appliance must be washed thoroughly with detergent, abundantly rinsed and carefully dried.

The liquid detergent for cleaning the cooking cavity must have certain chemical features: pH greater than 12, without chlorides/ammonia, viscosity and density similar to water. Use non-aggressive products for cleaning the inside and outside of the appliance (use detergents on the market for cleaning steel, glass and enamel).

Carefully read the indications carried on the labels of the products used. Wear protective equip-ment suitable for the operations to be performed (see the protective equipment carried on the package label).

Be careful not to damage stainless steel surfaces. Do not use corrosive products, abrasive mate-rial or sharp tools.

Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance.

Rinse the surfaces with tap water and dry them with an absorbent cloth or other non-abrasive material.

To make sure that the appliance is in perfect technical conditions, have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.

In the event of prolonged inactivity, besides disconnecting the supply lines, you must thoroughly clean all the inside and outside parts of the appliance.

15

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 15 -

CleAnIng InSTRUCTIOnS

Before performing any of the cleaning operations described hereafter, the operator must have had a look at the whole document. Read carefully:

• General safety warnings• Indications concerning residual risks

Prohibition for unauthorised personnel to perform any interventions.Prohibition for generic operators to perform operations reserved for qualified and authorised technicians.

Cleaning at commissioning

Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance. At the end of the operations described for cleaning the outside parts, you must thoroughly clean the cooking cavity.Depending on the appliance, remove:grills, trays, racks, burner cap or other objects if they can be removed from the cooking cavity.Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the cooking cavity and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand.When the operation is over, rinse the cooking cavity abundantly with tap water.Have the liquid detergent and/or other impurities flow out through the specific drain hole (only present in some models).When these operations have been performed successfully, dry the cooking cavity carefully using a non-abrasive cloth. If necessary, repeat the operations described above for a new cleaning cycle.Clean the removed parts as well (grills, trays, racks, burner cap or other objects removed from the cooking cavity) using detergent and tap water. Dry the removed parts thoroughly. When these operations are over, position the removed parts in their specific housings.

When putting these parts back, do not invert the position of the burners and burner caps.

In order to eliminate all humidity residue on the electrical hotplates thus avoiding quick wear, once routine cleaning has been finished, turn the appliance on and then turn it back off after approximately 10'.

Daily fryer cleaning

Remove the racks and rack support from the cooking cavity.empty the tank and comply with standard procedures in force in the country where the appliance is used to dispose of the oils.

Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the cooking cavity and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand.

When the operation is over, rinse the cooking cavity abundantly with tap water. When these operations have been performed successfully, dry the cooking cavity carefully using a non-abrasive cloth. If necessary, repeat the operations described above for a new cleaning cycle.

Clean the racks and rack support with detergent and tap water and dry them thoroughly. When these operations are over, reposition the removed parts in their specific housings.

16

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 16 -

CleAnIng InSTRUCTIOnS

Cleaning for prolonged deactivation

When the appliance remains idle for a long time, perform all the described procedures and apply the daily cleaning procedure. When the operations are over, protect the parts more exposed to oxidation doing as follows. Therefore:• Use lukewarm water with a bit of soap to clean the parts;• Rinse the parts thoroughly, without using pressurised and/or direct water jets.• Dry the surfaces carefully using non-abrasive material.• Pass over all the stainless steel surfaces using a non-abrasive cloth slightly mois-

tened with Vaseline to create a protective coating.

For appliances with doors and rubber gaskets, leave the door slightly ajar to let it air out and spread protective talcum powder on the rubber gasket surfaces.

Air out the appliances and rooms regularly.

17

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 17 -

ROUTIne MAInTenAnCe

oPERATIoN FREQUENCY

Cleaning at commissioning Upon arrival after installation

Cleaning appliance Daily

Cleaning parts in contact with foodstuff Daily

Cleaning flue yearly

Checking thermostat yearly

Checking micro switch yearly

Cleaning hotplates (chromed, cast-iron) Daily

Summarised table: qualification - operation - frequency

Generic operatorPerson authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks.

homogeneous operatorexpert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.

Should a problem occur, the generic operator performs the first search and, if qualified, eliminates the cause of the problem and restores the appliance correctly.

If the problem cannot be resolved, turn the appliance off, disconnect it from the electrical mains and shut all the supply valves. Then contact customer service.

The maintenance technician intervenes when the generic operator was not able to pinpoint the cause of the problem, or whenever restoration of correct operation of the appliance entails executing operations for which the generic operator is not qualified.

18

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 18 -

ROUTIne MAInTenAnCe

FAULT PoSSIBLE CAUSE INTERVENTIoN

The appliance does not turn on • The master switch is not connected

• The residual current device or circuit breaker has tripped

• Connect the master switch• Switch the residual current

device and/or circuit breaker back on

Water does not reach the pasta cooker tank

• The waterworks gate valve is shut

• Open the waterworks gate valve

Water does not drain from the cooking cavity

• The drain is clogged • Clean the drain filter• free the drain from residues

The inner walls of the tank are covered with limestone

The water is too hard; the sof-tener is finished

• Connect the appliance to a water softener

• Regenerate the water sof-tener

• Descale the cooking cavity

The cooking cavity is stained • Quality of the water• Ineffective detergent• Insufficient rinsing

• filter the water (see water softener)

• Use the recommended detergent

• Rinse once again

The gas appliance does not turn on

• gas valve shut• Air inside pipes

• Open the gas valve• Repeat the ignition opera-

tions

The light indicators do not turn on

• The master switch is not connected

• The residual current device or circuit breaker has tripped

• Connect the master switch• Switch the residual current

device and/or circuit breaker back on

Troubleshooting

N.B.! Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table.

N.B.! If the problem cannot be resolved, turn the appliance off and shut all the sup-ply valves. Then contact customer service.

19

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 19 -

TeCHnICAl InfORMATIOn

19

Unit of measurementThe following are the various types of units of measurement used in the instruction manual referring to the product.

mm = length Hz = Hertz (frequency)

m = length nl/min = normal-litre/minute = flow rate

kg = weight W = Watt = Power

kW = kiloWatt (electric power) °C = Centigrade = Temperature

V = Volt (electric potential) kPa = Pressure

Technical data table GF411- GF911

WEIGhTS AND MEASURES

MoDEL GF 411 GF 911

DIMenSIOnS l x D x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

MAXIMUM HeIgHT WITH flUe mm 1165 1165

neT WeIgHT kg 102 -

gROSS WeIgHT kg 120 +22

USefUl VOlUMe m3 0.95 1.56

MAXIMUM lOAD CAPACITy kg - -

GAS SUPPLY

gAS COnneCTIOn Ø" ¾” ¾”

RATeD THeRMAl CAPACITy kW 15.2 30.4

COnSUMPTIOn (nATURAl gAS g20) l/h 1607 3214

COnSUMPTIOn (PROPAneg30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

ELECTRICAL PoWER SUPPLY

eleCTRIC POWeR kW - 0.02

VOlTAge V - 220

fReQUenCy Hz - -

PHASeS - 1n

WATER SUPPLY AND DRAINAGE

MInIMUM PReSSURe kPa - -

MInIMUM flOW RATe l/min - -

gReyWATeR DRAInAge Ø” - -

MAX DRAIn WATeR TeMPeRATURe °C - -

20

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 20 -

TeCHnICAl InfORMATIOn

20

GF411

A: GAS CoNNECTIoN 3/4”B: ELECTRICAL PoWER CABLE INLETC: oIL DRAINAGED: oIL DRAINAGE KNoB

GF911

A: GAS CoNNECTIoN 3/4”B: ELECTRICAL PoWER CABLE INLETC: oIL DRAINAGED: oIL DRAINAGE KNoB

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

21

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 21 -

WASTe DISPOSAl

Deactivation and scrapping of appliance

OBlIgATIOn Of DISPOSIng Of SPeCIAl MATeRIAlS USIng THe legISlATIVe PROCeDURe In fORCe In THe COUnTRy WHeRe THe APPlIAnCe IS SCRAPPeD.

In compliance with Directives 2002/95/eC, 2002/96/eC and 2003/108/eC, relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal. The symbol of the barred waste bin carried on the appliance or its packaging indicates that the product at the end of its useful life it must be disposed of separately from other waste.Differentiated waste collection of this appliance at the end of its life is organised and implemented by the manufacturer. The user who wishes to get rid of this appliance must contact the manufacturer and follow the instructions received to separately dispose of the appliance at the end of its life. An appropriate col-lection and dispatching of exhausted appliances to environmentally compatible recycling, treatment and disposal plants helps to prevent damaging effects on health and environment and also guarantees that the component parts of exhausted appliances are effectively recycled or reused. Holders of exhausted appliances who dispose of them illegally will be prosecuted.

Specialised electrical and mechanical personnel are in charge of deactivation and scrapping of the appliance. They must wear specific personal protective equipment such as clothing suited for the operations to be carried out, protective gloves, safety shoes, helmets and protective goggles.

Before starting to dismantle the appliance, create a sufficiently large and orderly space around it so that one can move freely without any risks.

It is necessary to:• Cut power from the electrical mains.• Disconnect the appliance from the electrical mains.• Remove the electrical wires coming out of the appliance.• Shut the water supply cock (mains valve) of the waterworks.• Disconnect and remove the piping from the appliance's water system.• Disconnect and remove the greywater drainage piping.

After this operation, the area around the appliance could be wet. Therefore it should be dried before proceeding with further operations.

Having restored the operative zone as said, it is necessary to:• Disassemble the protective panels.• Disassemble the main parts of the appliance.• Separate the parts of the appliance according to their nature (e.g. metal, electrical materials, etc.) and dispatch them to differentiated waste facilities.

22

THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

- 22 -

ReMARKS

GASGAzGÁS

FRFRITEUSE 1100

INSTRUCTIoNS PoUR LE FoNCTIoNNEMENT

GF411GF911

12/2

010

- Ed.

0 -

Cod

.n° 1

77

01

0

- 2 -

SOMMAIRe

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

PAGE 33

PAGE 4-74455566666667777

PAGE 8-989999

PAGE 10-13 10

1011-12

13

PAGE 14-1614-15

151516

PAGE 17-18171718

PAGE 19-201919

19-20

PAGE 2121

IDENTIFICATIoN DU DoCUMENTTABLEAU NoRMATIF DE REFERENCE

INFoRMATIoNS GENERALES ET DE SECURITE Préambule Obligations - Interdictions - Conseils Indications sur les risques résiduels Modalité opérationnelle pour l'odeur du gaz dans l'environnement fonctions et qualifications demandées pour les opérateurs Préambule sur le document Objectif du manuel d'utilisation Comment lire le manuel d'utilisation Conservation du manuel d'utilisation Destinataires Programme de formation des opérateurs Prédispositions à la charge du client Contenu de la fourniture Destination d'usage Conditions autorisées pour le fonctionnement Contrôle et garantie

DISPoSITIFS DE CoMMANDE ET DE CoNTRoLE Modalités et fonctions Description des modes d'arrêt Arrêt pour anomalie de fonctionnement

Arrêt d'urgence Arrêt pendant une phase d'usinage

INSTRUCTIoNS PoUR L'UTILISATIoN Opérations pour la mise en fonction de la première mise en route Mise en fonction quotidienne, mise en hors service quotidienne et prolongée dans le temps Démarrage pour la cuisson et le chargement/déchargement du produit Mise en hors service

INSTRUCTIoNS PoUR LE NETToYAGE Obligations - Interdictions - Conseils nettoyage à la première mise en route nettoyage quotidien nettoyage pour la mise en hors service prolongée dans le temps

MAINTENANCE oRDINAIRE Tableau récapitulatif Opérations à effectuer Troubleshooting

INFoRMATIoNS TEChNIQUES Unité de mesure Tableau des données techniques Dimensions DEMANTELEMENT Mise en hors service et démantèlement de l'appareil

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20

ADRESSE DU FABRICANT

PlAQUe D'IDenTIfICATIOn:A - Appareil electriqueB - Appareil à gaz

TyPe De DOCUMenT:

CODe DU DOCUMenT:

eDITIOn:

PRODUIT:

MODèle:

Année De fABRICATIOn:

COnfORMITé:

IDenTIfICATIOn DU DOCUMenT

TABleAU nORMATIf De RefeRenCe

- 3 -

InSTRUCTIOnS POUR le fOnCTIOnneMenTn° 177010

zéro - DeCeMBRe - 2010 - français

gf411- gf911

gAz

2010

Ce

Directive Gaz 2009/142/CE

(ex-90/396/CEE) Directive Basse

Tension 2006/95/CEDirective EMC 2004/108/CE

Démantèlement des Appareils électriques

et électroniques

GAzELECTRIQUE

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

DIReCTIVe 2011/65/Ce (ROHS)

DIReCTIVe 2002/96/Ce ( RAee )

4

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 4 -

InfORMATIOnS geneRAleS De SeCURITe

Préambule

Les produits et toutes les informations contenues dans ce manuel sont soumises à des modifications sans préavis.

Les opérateurs qui utilisent l'appareil doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Ils devront donc interagir en utilisant les modes et les instruments appropriés, en respectant les normes de

sécurité requises.

Le manuel d'installation ne concerne pas les informations sur les modifications ou variations de cet appareil, de plus les informations reportées ne projettent pas l'installation et la maintenance.

Les prescriptions particulières de sécurité (obligation-interdiction-danger) sont reportées en détail dans le chapitre spéci-fique de l'argument traité. Ceci n'exempte pas l'installateur d'informer l'utilisateur final des procédures correctes à adopter.

obligations - Interdictions - Conseils

Interdiction d'effectuer toute intervention par des personnes non autorisées

Lire les instructions avant d'effectuer toute opération

Couper l'alimentation électrique en amont de l'appareil chaque fois que l'on doit opérer en conditions de sécurité pour effectuer des opérations ou des interventions de nettoyage et de maintenance.

Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. En ce qui concerne les équipements de protection individuelle, la Communauté Européenne a édicté les directives aux-quelles les opérateurs doivent obligatoirement se tenir.

Respecter les règlementations en vigueur pour l'élimination des déchets spéciaux

Avertissement! Indications pour mettre en oeuvre une procédure correcte, la non observation peut causer une situation de danger.

Interdiction d'effectuer toute intervention sans avoir pris connaissance de toute la documentation

Haute tension! Précaution! Danger de mort! La non observation peut causer des lésions graves ou décès

Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: les superficies, les plats, le matériel traité.

Utiliser les conteneurs pour la cuisson qui soient visibles à l'opérateur pendant l'usinage du produit. Des conteneurs avec des liquides à l'intérieur, peuvent pendant la cuisson déborder et créer une situation de danger.

Couper toute forme d'alimentation (électrique - gaz - eau) en amont de l'appareil chaque fois qu'il faut opérer en conditions de sécurité.

Ne pas laisser des objets ou des matériaux inflammables à proximité de l'appareil.

Le manque d'hygiène pourrait détériorer l'appareil prématurément, ceci peut en conditionner le fonctionnement et créer des situations de danger.

Il est absolument interdit d'altérer ou d'enlever les plaquettes et les pictogrammes situés sur l'appareil.

Conserver avec soin ce manuel, afin qu'il soit toujours à portée de main de tous les utilisateurs de l'appareil qui pourront ainsi le consulter en cas de besoin.

Les commandes de l'appareil peuvent être actionnées uniquement avec les mains. Les dommages provoqués par l'utilisation d'objets pointus, aiguisés ou similaires feront déchoir tout droit de garantie.

Pour minimiser les dangers de décharges ou d'incendies, ne pas brancher ou débrancher l'unité avec les mains mouillées.

Toutes les fois qu'il faut accéder à l'espace de cuisson, il est important de se rappeler que le danger de brûlure demeure. Il est donc obligatoire d'adopter les mesures de protection individuelle appropriées.

5

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 5 -

InfORMATIOnS geneRAleS De SeCURITe

A

B C D

opérateur "hétérogène" (UTILISATEUR hABITUEL)Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives ca-pable d'effectuer les fonctions simples.

opérateur "homogène" (TEChNICIEN SPECIALISE)Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'ap-pareil.

Fonctions et qualifications demandées pour les opérateurs

1. Interrompre immédiatement l'alimentation du gaz (Fermer le robinet de réseau parti-culier A).

2. Aérer immédiatement le local.3. N'actionner aucun dispositif électrique

dans l'environnement (Particulier B-C-D).4. N'actionner aucun dispositif qui puisse

produire des étincelles ou des flammes (Particulier B-C-D).

5. Utiliser un moyen de communication exté-rieure à l'environnement où s'est vérifiée l'odeur de gaz afin d'avertir les organismes (entreprise électrique et/ou les pompiers).

Risque résiduel de fulguration:Ce risque subsiste s'il faut intervenir sur les dispositifs électriques et/ou électroniques en présence de courant.

Risque résiduel de brûlure:Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec les matériaux très chauds.

Risque résiduel de brûlure pour sortie de matériel Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec la sortie de matériaux très chauds. Des conteneurs trop remplis de liquides ou de solides qui changent de morphologie en phase de chauffage (en passant d'un stade solide à un stade liquide), peuvent causer des brûlures s'ils sont utilisés de façon incorrecte. en phase de travail, les conteneurs utilisés doivent être positionnés sur des niveaux facilement visibles.

Indications sur les risques résiduels

Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été possible d'éliminer. Ces risques comprennent:

Modalité opérationnelle pour l'odeur du gaz dans l'environnementEn présence d'odeur de gaz, il est obligatoire:

6

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 6 -

InfORMATIOnS geneRAleS De SeCURITe

Préambule sur le documentCe document fait partie intégrante de l'appareil, il a été réalisé par le fabricant en langue originale (Italien). le manuel pourra être traduit pour des exigences législatives et/ou commerciales dans d'autres langues, et dans ce cas, figurera la mention: traduction des instructions originales. Pour sauvegarder la sécurité de toutes les personnes autorisées à interagir avec l'appareil et pour éviter d'éventuels dommages à l'appareil lui-même, il est indispensable d'avoir pris connaissance de tout le manuel d'instructions. le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications sans en rendre compte. Tous les droits de reproduction de ce manuel sont réser-vés au fabricant. Ce manuel ne peut pas être cédé à des tiers sans autorisation écrite du fabricant. le texte ne peut pas être utilisé sur d'autres imprimés sans autorisation écrite du fabricant.

objectif du manuel d'utilisationToute interaction entre l'opérateur et la machine à l'intérieur de son cycle de vie a été attentivement analysée par le fabricant aussi bien en phase d'étude que de rédaction du manuel. Par conséquent, notre espoir est que ce manuel puisse aider à maintenir l'efficacité qui caractérise l'appareil. Avec les informations qui y sont conte-nues, on pourra éliminer la plus grande partie des difficultés. en respectant scrupuleusement les indications reportées, le risque d'accidents de travail et/ou de dommages économiques est minimisé.

Comment lire le manuel d'utilisationle manuel est divisé en chapitres qui rassemblent par arguments toutes les informations nécessaires pour utili-ser l'appareil sans aucun risque. A l'intérieur de chaque chapitre il y a une subdivision en paragraphes, chaque paragraphe peut avoir des précisions titrées avec un sous-titre et une description.la numérotation des pages, des figures et des tableaux est remise à zéro à chaque chapitre pour lequel nous trouverons le préfixe indiquant le chapitre et le numéro de la page, de la figure ou du tableau de façon progres-sive, qui repart du numéro 1 au début de chaque chapitre.

Conservation du manuel d'utilisationCe document fait partie intégrante de la fourniture initiale. Par conséquent, il doit être conservé et utilisé de ma-nière opportune pendant toute la durée de vie opérationnelle de l'appareil, même en cas sa cession à des tiers.

DestinatairesCe document est structuré pour la formation de l'utilisateur et, pour mieux définir le champ de com-pétence des divers opérateurs, nous avons appliqué deux icônes (Pictogrammes) sur le document. la 2° icône représente l'opérateur hétérogène (Utilisateur), c'est-à-dire l'utilisateur habituel de l'appareil. la 2° icône représente l'opérateur homogène (Technicien spécialisé et autorisé), c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. nous conseillons aussi la lecture de la 1° partie aux opérateurs experts afin d'avoir une vue d'ensemble globale des informations.

Programme de formation des opérateursSuite à une demande spécifique de l'utilisateur, il est possible d'effectuer un cours de formation pour les opéra-teurs préposés à l'utilisation de l'appareil, en suivant les modalités reportées dans la confirmation de commande.en fonction de la demande, les cours de préparation pourront être effectués auprès de l'établissement du fabri-cant ou de l'utilisateur:• Opérateur préposé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil (Technicien spécialisé).• Opérateur préposé à l'utilisation quotidienne simple (Utilisateur - Usager final).

Prédispositions à la charge du clientSauf d'éventuels accords contractuels différents, sont normalement à la charge du client: • les prédispositions des locaux (y compris les gros oeuvres, fondations ou canalisations éventuellement de-

mandées);• le sol avec protection à bulles anti-dérapantes sans aspérités;• la prédisposition du lieu d'installation et l'installation de l'appareil en respectant les valeurs indiquées dans le

layout (plan de fondation);• la prédisposition des services auxiliaires adaptés aux exigences de l'installation (réseau électrique, réseau

hydrique, réseau gaz, réseau d'évacuation);• la prédisposition de l'installation électrique conforme aux dispositions des règlementations en vigueur dans

le lieu d'installation;• l'éclairage adapté, conforme aux règlementations en vigueur dans le lieu d'installation• les éventuels dispositifs de sécurité en amont et en aval de la ligne d'alimentation d'énergie (interrupteurs

différentiels, installation de mise à la terre équipotentielle, soupapes de sécurité, etc..) prévus par les lois en vigueur dans le pays d'installation;

• l'installation de mise à la terre conforme aux règlementations en vigueur dans le lieu d'installation• prédisposition si nécessaire (voir spécifications techniques) d'une installation pour l'adoucissement de l'eau.

7

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 7 -

InfORMATIOnS geneRAleS De SeCURITe

Contenu de la fournitureAppareilCouvercle/CouverclesPanier métallique/Paniers métalliquesgrille support panierOptionals (uniquement dans les cas prévus indiqués sur l'ordre de travail).Tuyaux et/ou câbles pour le raccordement aux sources d'énergie (uniquement dans les cas prévus indiqués sur l'ordre de travail).

NoTE! Selon l'ordre de commande, le contenu de la fourniture peut varier.

Destination d'usagel'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.l'appareil doit être utilisé dans les termes prévus déclarés dans le contrat et dans les limites de portée pres-crites et reportées dans les paragraphes correspondants.

Conditions autorisées pour le fonctionnementL'appareil a été étudié exclusivement pour fonctionner à l'intérieur des locaux dans les limites techniques et de portée prescrites. Afin d'obtenir le fonctionnement optimal et en conditions de sécurité, il est nécessaire de respecter les indi-cations suivantes. L'installation de l'appareil doit se faire dans un lieu adapté, afin de permettre les opérations normales de conduction et de maintenance ordinaire et extraordinaire. Il faut donc prédisposer l'espace opérationnel pour d'éventuelles interven-tions de maintenance de façon à ne pas compromettre la sécurité de l'opérateur. De plus, le local doit avoir les caractéristiques demandées pour l'installation telles que: • la température ambiante des locaux doit être > + 5°C;• l'humidité relative maximum: 80%;• la température maximum de l'eau de refroidissement > + 10 °C;• le sol doit être parfaitement nivelé, à plat et anti-dérapant; • le local doit avoir une installation d'aération et d'éclairage conformément aux règlementations en vigueur dans le

pays de l'utilisateur; • le local doit avoir la prédisposition pour l'évacuation des eaux grises et doit avoir les interrupteurs et les vannes de

blocage qui excluent, si nécessaire, toute forme d'alimentation en amont de l'appareil;• les murs tout près de l'appareil doivent être ignifugés et/ou isolés d'éventuelles sources de chaleur.

Contrôle et garantieContrôle: l'appareil a été contrôlé par le fabricant pendant les phases de montage au siège de l'établissement de production. Tous les certificats relatifs au contrôle effectué, seront remis au client.garantie: l'appareil est couvert par une garantie de 12 mois, selon les spécifications reportées dans le contrat de vente. Si pendant la période de validité se vérifiaient des fonctionnements défectueux ou des pannes des parties de l'appareil qui entrent dans les cas indiqués par la garantie, on procédera à la réparation et au rem-placement des parties défectueuses après les vérifications opportunes. les parties défectueuses en garantie sont réparées ou remplacées gratuitement. les frais de transport et/ou d'expédition sont toujours à la charge du client, ainsi que les frais de déplacement aller/retour relatifs à l'inter-vention des techniciens du fabricant au siège du client. les coûts de main d'oeuvre relatifs à l'intervention des techniciens du fabricant au siège du client pour l'élimi-nation des défauts en garantie sont à la charge du fabricant, sauf dans les cas où la nature du défaut soit telle à pouvoir être facilement éliminée sur place par le client. Tous les ustensiles et les matériaux de consommation éventuellement fournis par le fabricant avec les ma-chines sont exclus de la garantie. le fabricant se tient responsable de l'appareil dans sa configuration originale. le fabricant décline toute responsabilité pour un usage impropre de l'appareil, pour les dommages causés en-suite aux opérations non observées dans ce manuel et non autorisées au préalable par lui-même.

8

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 8 -

DISPOSITIfS De COMMAnDe eT De COnTROle

8- 8 -

Modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux

NoTE! La disposition des touches sur les figures est purement indicative et peut subir des variations.

Poignée de réglage des feux. exécute trois fonctions diverses: 1. Allumage de la flamme pilote et brûleur.2. Réglage de la flamme (minimum - maximum).3. extinction de l'appareil.

Poignée du thermostat. exécute trois fonctions diverses:1. Allumage de la flamme pilote et brûleur.2. Réglage de la température.3. extinction de l'appareil.

Soupape d'allumage et d'extinction du gaz. exécute trois fonctions diverses:1. Allumage Piézoélectrique: emet du gaz et produit l'étincelle d'allumage sur la flamme pilote.2. Allumage Brûleur: Il introduit du gaz dans le circuit chauffant.3. Position zéro: Arrête l'afflux de gaz sur la flamme pilote.

Poignée d'allumage électrique. exécute trois fonctions diverses: 1. Allumage de l'appareil.2. extinction de l'appareil.

Poignée du thermostat. exécute trois fonctions diverses:1. Réglage de la température.2. extinction de l'appareil.

Bouton piézoélectrique. exécute une seule fonction: 1. Appuyé, il produit l'étincelle d'allumage sur la flamme pilote.

Voyant lumineux vert: le voyant si présent, dépend de l'utilisation de la poignée d'al-lumage. l'éclairage du voyant signale une phase de fonctionnement.

Voyant lumineux jaune: le voyant si présent, dépend de l'utilisation de la poignée du thermostat. l'éclairage du voyant signale une phase de chauffage.

Poignée remplissage d'eau. exécute trois fonctions diverses:1. Ouverture flux maximum 2. Ouverture flux réduit 3. fermeture flux

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 9 -

DISPOSITIfS De COMMAnDe eT De COnTROle

9- 9 -

Description des modes d'arrêt

Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-hydrique-Gaz).

• Arrêt pour anomalie de fonctionnementThermostat de sécurité: Dans des situations ou des circonstances qui peuvent être dangereuses, s'il y a un thermostat de sé-curité, il arrête automatiquement la génération de chaleur. le cycle de production est interrompu dans l’attente que la cause de l'anomalie soit éliminée.

Contacter le service d'assistance technique pour éliminer la cause du problème.

Redémarrage: Après avoir résolu l'inconvénient qui a généré l'entrée en fonction du thermostat d'ur-gence, l'opérateur autorisé peut redémarrer le fonctionnement de l'appareil avec les commandes appro-priées.

Pressostat de sécurité: Dans des situations ou des circonstances qui peuvent être dangereuses, un pressostat intervient et éteint l'appareil (si le niveau de l'eau dans le bac est insuffisant). le cycle de production est interrompu en attente que le niveau de l'eau arrive sur le niveau de sécurité.

Redémarrage: Après avoir résolu l'inconvénient qui a généré l'entrée en fonction du pressostat de sécurité, l'opérateur peut redémarrer le fonctionnement de l'appareil avec les commandes appropriées en mettant de l'eau dans le bac.

• Arrêt pendant une phase de fabricationDans les situations ou les circonstances nécessaires arrêter temporairement le fonctionnement du cycle de production, selon l'appareil agir de cette façon:Tourner les poignées "A - B" en position piézoélectrique.Tourner la poignée "C" en position "zéro" pour arrêter la génération d'énergie électrique.

• Arrêt d'urgenceDans les situations ou les circonstances qui peuvent être dangereuses, intervenir de la façon suivante:Tourner les poignées A-B-C-D en position "zéro".A) la poignée d'allumage et d'extinction des feux tournée en position "zéro" arrête l'afflux de gaz dans le brûleur et dans la flamme pilote.B) la poignée thermostat tournée en position “zéro” arrête l'afflux de gaz dans le brûleur du four.C) la poignée d'allumage électrique tournée en position "zéro" coupe le courant électrique.D) la soupape d'allumage et d'extinction de gaz du brûleur tournée en position "zéro" arrête l'afflux de gaz dans le brûleur.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

10

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 10 -

InSTRUCTIOnS POUR l'UTIlISATIOn

opérations pour la mise en fonction de la première mise en route

Une fois que les opérations de nettoyage sont terminées avec succès, procéder à l'utilisation normale de l'appareil, voir: "Mise en fonction quotidienne".

Mise en fonction quotidienne

1. Ouvrir les fermetures de réseau en amont de l'appareil (gaz - Hydrique - electrique, figure 1).

2. Vérifier que l'évacuation de l'eau (si présente) n'ait pas d'occlusions.

3. Vérifier que les robinets (si présents) soient en position "fermée".

4. Vérifier le fonctionnement correct du système d'aspira-tion du local.

5. Vérifier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'ap-pareil.

Une fois que ces opérations sont effectuées avec succès, procéder aux opérations de "Démarrage" décrites pour chaque appareil.

Mise en hors service quotidienne et prolongée dans le temps

1. fermer les fermetures de réseau en amont de l'appareil (gaz - Hydrique - electrique, figure 2).

2. Vérifier que les robinets d'évacuation (si présents) soient en position "fermée".

3. Vérifier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'ap-pareil voir "Instructions pour le nettoyage".

en cas d'inactivité prolongée dans le temps, protéger les par-ties plus exposées à des phénomènes d'oxydation comme décrit dans le chapitre correspondant "Instructions pour le nettoyage".

NoTE! Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être nettoyé soigneusement afin d'éliminer tout autre résidu de matériel (Voir instructions pour le nettoyage).

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

11

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 11 -

InSTRUCTIOnS POUR l'UTIlISATIOn

Démarrage pour la cuisson et char-gement/déchargement du produit

NoTE! Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne".

Au premier démarrage, attendre que la formation possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte complètement du conduit.

Mettre en fonction l'appareil uniquement après le remplissage à niveau de l'huile dans l'espace de cuisson.

Trop d'huile à l'intérieur de l'espace de cuisson peut être la cause de débordement et subsiste le risque résiduel de brûlure.

L'absence d'huile à l'intérieur de l'espace de cuis-son avec l'appareil en fonction peut être la cause de risque résiduel d'incendie.

S'assurer que le robinet d'évacuation soit fermé (figure 1).

Verser le produit utilisé pour l'usinage (huile et/ou graisse) à l'intérieur du bac en respectant le niveau mi-nimum maximum reporté sur le bac lui-même (figure 2).

NoTE! En utilisant de la graisse (saindoux ou autre) à l'état solide, il est nécessaire de régler au mini-mum le thermostat pour permettre une dissolution lente et graduelle du produit à l'intérieur du bac.

Pendant le fonctionnement, le niveau du produit utilisé pour l'usinage doit rester aux niveaux de mi-nimum et de maximum reportés à l'intérieur du bac.

•Allumage (Figure 2-3)

Tourner la poignée (figure 2 Partie A) en position "1". l'éclairage du voyant vert (figure 2 Partie B) confirme la phase de fonctionnement électrique.

Tourner en tenant appuyée la poignée en position pié-zoélectrique (figure 2 Partie C) jusqu'à l'allumage de la flamme pilote. la tourner ensuite en position d'allumage brûleur (fi-gure 2 Partie D). Vérifier visuellement le maintien d'al-lumage de la flamme pilote (figure 3).

NoTE! La flamme pilote est visible par le trou sur le tableau de bord.

Une fois que la procédure d'allumage de la flamme pi-lote est terminée, tourner la poignée du thermostat sur la température souhaitée (figure 3 Partie e) pour confi-gurer la température d'exercice.l'éclairage du voyant jaune indique qu'une phase de chauffage est en cours (figure 3 Partie f).

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

12

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 12 -

InSTRUCTIOnS POUR l'UTIlISATIOn

Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact acciden-tel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.

Toutes les fois qu'il faut accéder dans les zones ap-pelées "Table de cuisson" et/ou "Espace de Cuis-son", il est important de se rappeler que le danger de brûlure demeure.

Adopter les mesures de protection individuelle appropriées. Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer.

NoTE! Les produits à cuire doivent être mis dans des conteneurs adaptés et positionnés correcte-ment dans l'espace de cuisson.

La quantité de produit à l'intérieur du conteneur ne doit pas dépasser les 2/3 de la capacité du récipient (Panier).

NoTE! Le produit doit être immergé complètement dans l'huile à l'intérieur du bac.

NoTE! Attendre l'atteinte de la température souhai-tée avant d'introduire le panier dans l'espace de cuisson.

Une fois que les opérations de remplissage du panier hors de l'espace de l'appareil sont terminées (figure 4), introduire lentement le panier dans l'espace de cuisson en le positionnant à sa place (figure 5).

A la fin du processus de cuisson, enlever le conteneur du bac en le positionnant dans un lieu prédisposé pour le poser.

Fig. 4

Fig. 5

13

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 13 -

InSTRUCTIOnS POUR l'UTIlISATIOn

Mise en hors service

Au terme du cycle de travail, tourner les poignées pré-sentes sur l'appareil et les mettre en position "zéro".

NoTE! L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute incrustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enlevés, voir chapitre "Maintenance".

Le nettoyage de l'appareil doit être effectué avec la table de cuisson et/ou l'espace de cuisson vide.

NoTE! Voir:• "Mise en hors service quotidienne"• "Mise en hors service prolongée dans le temps".

Attendre que la température de l'espace de cuis-son se refroidisse afin de ne pas provoquer de brûlures à l'opérateur.

Vérifier qu'il n'y ait pas d'obstacles et/ou d'obstruc-tions dans les conduites d'évacuation.

Ouvrir la porte de l'appareil et ouvrir le robinet d'éva-cuation (figure 6), laisser s'écouler environ la moitié du liquide terminé de l'espace de cuisson dans le récipient de recueil (figure 7).

Remplir jusqu'à la moitié le récipient pour un dépla-cement sûr.

La capacité du conteneur est suffisante pour conte-nir tout le liquide présent dans le bac.

Contrôler visuellement le remplissage du récipient. Une fois qu'il est rempli à moitié, fermer le robinet et l'extraire de son emplacement (figure 7).

Vider le conteneur en suivant les procédures d'élimina-tion en vigueur dans le pays d'utilisation et reposition-ner le récipient vide à sa place.

Répéter les opérations décrites ci-dessus jusqu'au complet vidage de l'espace de cuisson.

Fig. 6

Fig. 7

14

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 14 -

InSTRUCTIOnS POUR le neTTOyAge

obligations - Interdictions - Conseils

Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions spéci-fiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur).

Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le soumettre au moins une fois par an à la maintenance par un technicien autorisé du service assistance.

Pour éliminer tout résidu d'humidité sur les plaques électriques, afin d'exclure une éventuelle usure prématurée, il est nécessaire une fois que les opérations de nettoyage ordinaire sont terminées, d'allumer l'appareil et l'éteindre après environ 10' de fonctionnement.

Toutes les fois qu'il faut accéder à l'espace de cuisson, il est important de se rappeler que le danger de brûlure demeure. Il est donc obligatoire d'adopter les mesures de protection individuelle appropriées.

Interdiction d'effectuer toute intervention par des personnes non autorisées. Interdiction à l'opérateur hétérogène d'ef-fectuer tout type d'opération de compétence technique qualifiée et autorisée.

Lire les instructions avant d'effectuer toute opération.

Couper l'alimentation électrique en amont de l'appareil chaque fois que l'on doit opérer en conditions de sécurité pour effectuer des opérations ou des interventions de nettoyage et de maintenance.

Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. En ce qui concerne les équipements de protection individuelle, la Communauté Européenne a édicté les directives aux-quelles les opérateurs doivent obligatoirement se tenir.

Respecter les règlementations en vigueur pour l'élimination des déchets spéciaux.

L'appareil est utilisé pour la préparation de produits à usage alimentaire, maintenir l'appareil toujours propre ainsi que son environnement. Le non respect des conditions d'hygiène optimales peut être la cause d'une détérioration précoce de l'appareil et créer des situations de danger.

Au premier démarrage, l'appareil doit être nettoyé soigneusement afin d'éliminer tout autre ré-sidu de matériel à l'intérieur et à l'extérieur de l'espace de cuisson.

Les résidus de saleté accumulés à côté des sources de chaleur peuvent prendre feu durant l'uti-lisation de l'appareil et créer des situations de danger. L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute incrustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enlevés.

L'effet chimique du sel et/ou du vinaigre ou d'autres substances acides peut générer à long terme durant la cuisson des phénomènes de corrosion à l'intérieur de l'espace de cuisson. En fin de cycle de cuisson de ces substances, l'appareil doit être nettoyé soigneusement avec un détergent, rincé abondamment et séché avec soin.

Le liquide détergent pour le nettoyage de l'espace de cuisson doit avoir certaines caractéris-tiques chimiques: pH supérieur à 12, sans chlorures/ammoniaque, viscosité et densité similaires à l'eau. Utiliser des produits non agressifs pour le nettoyage extérieur et intérieur de l'appareil (Utiliser des détergents du commerce indiqués pour le nettoyage de l'acier, du verre, des émaux).

Lire attentivement les indications reportées sur l'étiquette des produits utilisés, porter un équi-pement de protection adapté aux opérations à effectuer (Voir moyens de protection reportés sur l'étiquette de l'emballage).

Faire attention à ne pas endommager les surfaces en acier inoxydable, en particulier, éviter l'usage de produits corrosifs, ne pas utiliser de matériel abrasif ou des outils coupants.

Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à pression et/ou directs.

Rincer les surfaces avec de l'eau potable et les sécher avec un chiffon absorbant ou un autre matériel non abrasif.

Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le soumettre au moins une fois par an à la maintenance par un technicien autorisé du service assistance.

En cas d'inactivité prolongée, en plus de débrancher toutes les lignes d'alimentation, il est né-cessaire d'effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties internes et externes de l'appareil.

15

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 15 -

InSTRUCTIOnS POUR le neTTOyAge

Avant d'effectuer toute opération de nettoyage décrite ci-après, l'opérateur doit prendre connaissance de tout le document, lire avec attention:

• Avertissements généraux et de sécurité• Indications sur les risques résiduels

Interdiction d'effectuer toute intervention par des personnes non autorisées.Interdiction à l'opérateur hétérogène d'effectuer tout type d'opération de compétence technique qualifiée et autorisée.

Nettoyage à la première mise en route

enlever manuellement la pellicule de protection de revêtement extérieur et nettoyer soigneusement toutes les parties extérieures de l'appareil. Au terme des opérations décrites pour le nettoyage des parties extérieures, il est nécessaire de procéder au nettoyage soigné de l'espace de cuisson.Selon l'appareil, enlever:les grilles, les plats, les paniers, les calottes de brûleur ou autres objets qui peuvent s'enlever de l'espace de cuisson.Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface.Une fois que l'opération est terminée, utiliser un chiffon mouillé avec de l'eau potable et rincer abondamment l'espace de cuisson.laisser s'écouler le liquide qui contient le détergent et/ou d'autres impuretés dans le trou du convoyeur d'évacuation prévu à cet effet (Présent seulement sur quelques modèles).Une fois que les opérations décrites sont terminées avec succès, sécher avec soin l'espace de cuisson avec un chiffon non abrasif. Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus lors d'un nouveau cycle de nettoyage.nettoyer aussi avec un détergent et de l'eau potable les parties enlevées (grilles, plats, paniers, calottes de brûleur, ou autres objets que l'on peut enlever de l'espace de cuisson). Sécher soi-gneusement les composants enlevés. Une fois que les opérations sont terminées, remettre à leur place les parties enlevées dans les divers appareils.

Lors de la remise en place des parties enlevées, ne pas inverser les positions des brûleurs et de leurs calottes.

Pour éliminer tout résidu d'humidité sur les plaques électriques, afin d'exclure une éventuelle usure prématurée, il est nécessaire une fois que les opérations de nettoyage ordinaire sont terminées, d'allumer l'appareil et l'éteindre après envi-ron 10' de fonctionnement

Nettoyage quotidien de la friteuse

enlever les paniers et leurs supports de l'espace de cuisson.Vider le bac et éliminer les huiles en suivant les procédures de règlementations en vigueur dans le pays d'utilisation de l'appareil.

Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface.

Une fois que l'opération est terminée, rincer abondamment l'espace de cuisson avec de l'eau potable. Une fois que les opérations décrites sont finies, sécher soigneusement l'es-pace de cuisson avec un chiffon non abrasif. Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus lors d'un nouveau cycle de net-toyage.

nettoyer avec un détergent et de l'eau potable les paniers et leurs supports, sécher soi-gneusement. Une fois que les opérations sont terminées, remettre les parties enlevées à leur place.

16

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 16 -

InSTRUCTIOnS POUR le neTTOyAge

Nettoyage pour la mise en hors service prolongée dans le temps

en cas d'inactivité prolongée dans le temps, il est nécessaire d'effectuer toutes les pro-cédures décrites et appliquer la procédure décrite dans le nettoyage quotidien. Au terme des opérations, protéger les parties plus exposées à des phénomènes d'oxy-dation comme reporté ci-dessous. Donc:• Utiliser de l'eau tiède légèrement savonneuse pour le nettoyage des parties;• Rincer les parties soigneusement, ne pas utiliser des jets d'eau à pression et/ou

directs.• Sécher avec soin toutes les surfaces en utilisant un matériel non abrasif;• Passer un chiffon non abrasif légèrement imbibé d'huile de vaseline sur toutes les

surfaces en acier inoxydable de façon à créer un voile protecteur sur la surface.

En présence d'appareils avec des portes et des joints en gomme, laisser la porte lé-gèrement ouverte de façon à ce qu'elle puisse s'aérer et étaler du talc de protection sur toute la surface des joints en gomme.

Aérer périodiquement les appareils et les locaux.

17

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 17 -

MAInTenAnCe ORDInAIRe

oPERATIoNS A EFFECTUER FREQUENCE DES oPERATIoNS

nettoyage à la première mise en route A l'arrivée après l'installation

nettoyage de l'appareil Quotidien

nettoyage des parties en contact avec des pro-duits alimentaires

Quotidien

nettoyage cheminée Annuel

Contrôle thermostat Annuel

Contrôle microswitch Annuel

nettoyage plaques (chromées, en fonte) Quotidien

Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence

opérateur "hétérogène"Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protec-tions actives capable d'effectuer les fonc-tions simples.

opérateur "homogène"Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil.

En cas de panne, l'opérateur générique, effectue une première recherche et s'il n'est pas habilité, élimine les causes de l'anomalie et rétablit le fonctionnement correct de l'appareil.

S'il n'est pas possible de résoudre la cause du problème, éteindre l'appareil, en le débranchant du réseau électrique et fermer tous les robinets d'alimentation, contacter ensuite le service clients.

Le manutentionnaire technicien intervient si l'opérateur générique n'a pas réussi à identifier la cause du problème ou lorsque le rétablissement du correct fonctionnement de l'appareil com-porte l'exécution des opérations pour lesquelles l'opérateur générique n'est pas habilité.

18

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 18 -

MAInTenAnCe ORDInAIRe

ANoMALIE CAUSE PoSSIBLE INTERVENTIoN

Il n'est pas possible d'allumer l'appareil

• l'interrupteur principal n'est pas activé

• le disjoncteur différentiel ou le magnétothermique s'est déclenché

• Activer l'interrupteur principal• Activer de nouveau le dis-

joncteur différentiel et/ou le magnétothermique

l'eau n'arrive pas à l'intérieur du bac du cuiseur à pâtes.

• le robinet-vanne de réseau de l'eau est fermé.

• Ouvrir le robinet-vanne de réseau de l'eau.

l'eau n'est pas évacuée par l'espace de cuisson.

• l'évacuation est obstruée. • nettoyer le filtre d'évacuation• libérer l'évacuation d'éven-

tuels résidus.

les parois internes du bac sont couvertes de calcaire

l'eau est trop dure, l'adoucisseur est terminé.

• Brancher l'appareil à un adoucisseur.

• Régénérer l'adoucisseur.• enlever le calcaire de l'es-

pace de cuisson

Il y a des tâches dans l'espace de cuisson

• Qualité de l'eau• Détergent de mauvaise

qualité• Rinçage insuffisant

• filtrer l'eau (voir adoucis-seur)

• Utiliser le détergent conseillé• Répéter le rinçage

l'appareil à gaz ne s'allume pas. • Robinet de gaz fermé.• Présence d'air dans la tuyau-

terie

• Ouvrir le robinet du gaz• Répéter les opérations d'al-

lumage

les voyants lumineux restent éteints.

• l'interrupteur principal n'est pas activé

• le disjoncteur différentiel ou le magnétothermique s'est déclenché

• Activer l'interrupteur principal• Activer de nouveau le dis-

joncteur différentiel et/ou le magnétothermique

Troubleshooting

Notes! Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les pro-blèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau.

Notes! S'il n'est pas possible de résoudre la cause du problème, éteindre l'appareil, et fermer tous les robinets d'alimentation, contacter ensuite le service d'assistance technique.

19

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 19 -

InfORMATIOnS TeCHnIQUeS

19

Unité de mesureCi-dessous sont reportées les divers types d'unités de mesure adoptées sur le manuel d'instructions en ré-férence au produit.

mm = longueur Hz = Hertz (fréquence)

m = longueur nl/min = normal-litre à la minute = Débit

kg = masse W = Watt = Puissance

kW = kiloWatt (puissance électrique) °C = Degrés centigrades = Température

V = Volt (potentiel électrique) kPa = Pression

Tableau des données techniques GF411- GF911

PoIDS ET MESURES

MoDELE GF 411 GF 911

DIMenSIOnS l x P x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

HAUTeUR MAXIMUM AVeC CHeMInee mm 1165 1165

POIDS neT kg 102 -

POIDS BRUT kg 120 +22

VOlUMe UTIle m3 0.95 1.56

CAPACITé De CHARge MAXIMUM kg - -

ALIMENTATIoN GAz

ATTACHe gAz Ø" ¾” ¾”

PORTee THeRMIQUe nOMInAle kW 15.2 30.4

COnSOMMATIOnS (MeTAne g20) l/h 1607 3214

COnSOMMATIOnS (PROPAne g30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

ALIMENTATIoN ELECTRIQUE

POTenTIel eleCTRIQUe V - 0.02

VOlTAge V - 220

fReQUenCe Hz - -

PHASeS - 1n

ALIMENTATIoN ET EVACUATIoN EAU

PReSSIOn MInIMUM kPa - -

DeBIT MInIMUM l/min - -

eVACUATIOn eAU gRISe Ø” - -

TeMPeRATURe eAU D'eVACUATIOn MAX °C - -

20

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 20 -

InfORMATIOnS TeCHnIQUeS

20

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

GF411

A: ATTAChE GAz 3/4”B: ENTREE CABLE D'ALIMENTATIoN ELECTRIQUEC: EVACUATIoN hUILED: PoIGNEE D'EVACUATIoN D'hUILE

GF911

A: ATTAChE GAz 3/4”B: ENTREE CABLE D'ALIMENTATIoN ELECTRIQUEC: EVACUATIoN hUILED: PoIGNEE D'EVACUATIoN D'hUILE

21

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 21 -

DeMAnTeleMenT

Mise en hors service et démantèlement de l'appareil

OBlIgATIOn D'elIMIneR leS MATeRIAUX SPeCIAUX en UTIlISAnT lA PROCeDURe legISlA-TIVe en VIgUeUR DAnS le PAyS OU l'APPAReIl eST DeMAnTele.

Aux SenS des Directives 2002/95/Ce, 2002/96/Ce et 2003/108/Ce, relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets. le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil ou sur l'emballage, indique qu'à la fin de sa vie utile, le produit doit être récolté séparément des autres déchets.la collecte séparée de cet appareil en fin de vie est organisée et gérée par le fabricant. l'utilisateur qui devra se séparer de cet appareil devra donc contacter le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre la collecte séparée de l'appareil en fin de vie. la collecte séparée appropriée pour le départ successif de l'appareil non recyclable, pour le traitement et pour l'élimination environnementale compatible, contribue à éviter d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont est composé l'appareil. l'élimination abusive du produit par le détenteur comporte l'application de sanctions administratives prévues par la règlementa-tion en vigueur.

La mise en hors service et le démantèlement de l'appareil doivent être effectués par un personnel spécia-lisé aussi bien dans le domaine électrique que mécanique, qui doit porter les équipements de protection individuelle prévus à cet effet, comme les vêtements adaptés aux opérations à effectuer, des gants de protection, des chaussures pour la prévention des accidents, des casques et des lunettes de protection.

Avant de commencer le démontage, il faut créer autour de l'appareil un espace suffisamment vaste et ordonné afin de pouvoir effectuer tous les mouvements sans aucun risques.

Il est nécessaire:• De couper la tension du réseau électrique.• De débrancher l'appareil du réseau électrique.• D'enlever les câbles électriques en sortie de l'appareil.• De fermer le robinet d'émission d'eau (soupape de réseau) du réseau hydrique.• De débrancher et d'enlever les tuyaux de l'installation hydrique de l'appareil.• De débrancher et d'enlever le tuyau de sortie d'évacuation des eaux grises.

Après cette opération, une zone mouillée autour de l'appareil pourrait se former, par conséquent avant de procéder à d'autres opérations, il est nécessaire de sécher les zones mouillées.

Pour rétablir la zone opérationnelle de la façon décrite, il est nécessaire de:• Démonter les panneaux de protection.• Démonter les parties principales de l'appareil.• Séparer les parties de l'appareil en fonction de leur nature (ex: matériaux métalliques, électriques, etc..) et les envoyer dans les centres de récolte séparée.

22

CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.

- 22 -

nOTeS

GASGAzGÁS

ESFREIDoRA 1100

INSTRUCCIoNES PARA EL FUNCIoNAMIENTo

GF411GF911

12/2

010

- Ed.

0 -

Cód

. N.°

17

70

10

- 2 -

ÍnDICe

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

PÁG. 33

PÁG. 4-74455566666667777

PÁG. 8-989999

PÁG. 10-13 101010

11-1213

PÁG. 14-1614-15

151516

PÁG. 17-18171718

PÁG. 19-201919

19-20

PÁG. 2121

IDENTIFICACIÓN DEL DoCUMENToMARCo REGLAMENTARIo DE REFERENCIA

INFoRMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD Consideraciones generales Obligaciones - Prohibiciones - Recomendaciones Indicaciones acerca de los riesgos residuales Modo de funcionamiento ante la aparición de olor a gas en el ambiente Tareas que realizan los operadores y competencias necesarias Consideraciones previas sobre el documento Objetivo del manual de servicio ¿Cómo leer el manual de servicio? ¿Cómo conservar el manual de servicio? Destinatarios Programa de capacitación para operadores Predisposiciones a cargo del cliente Contenido del suministro Destino de uso Condiciones permitidas para el funcionamiento Prueba de funcionamiento y garantía

DISPoSITIVoS DE MANDo Y CoNTRoL Modos y funciones Descripción de los modos de parada Parada por anomalía en el funcionamiento

Parada de emergencia Parada durante la fase de elaboración

INSTRUCCIoNES DE USo Operaciones para la puesta en funcionamiento y la primera puesta en marcha Puesta en funcionamiento diaria Puesta fuera de servicio diaria y prolongada en el tiempo Arranque de cocción y carga/descarga del producto Puesta fuera de servicio INSTRUCCIoNES PARA REALIzAR LA LIMPIEzA Obligaciones - Prohibiciones - Recomendaciones limpieza en la primera puesta en marcha limpieza diaria limpieza para la puesta fuera de servicio prolongada en el tiempo

MANTENIMIENTo oRDINARIo Tabla sinóptica Operaciones que se deben realizar Resolución de problemas

DAToS TéCNICoS Unidades de medida Tabla de datos técnicos Dimensiones DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20

DIRECCIÓN DEL FABRICANTE

PlACA De IDenTIfICACIón:A - Sistema eléctricoB - Sistema de gas

TIPO De DOCUMenTO:

CóDIgO Del DOCUMenTO:

eDICIón:

PRODUCTO:

MODelO:

AñO De fABRICACIón:

DeClARACIón De COnfORMIDAD:

IDenTIfICACIón Del DOCUMenTO

MARCO ReglAMenTARIO De RefeRenCIA

- 3 -

InSTRUCCIOneS PARA el fUnCIOnAMIenTOn.° 177010

Cero - DICIeMBRe - 2010 - español

gf411 - gf911

gAS

2010

Ce

Directiva sobre los aparatos de gas

2009/142/CE (ex-90/396/CEE)

Directiva de baja tensión 2006/95/CE

Directiva EMC 2004/108/CE

Desguace de equipos eléctricos y

electrónicos

GASELéCTRICo

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

DIReCTIVA 2011/65/Ce (ROHS)

DIReCTIVA 2002/96/Ce ( RAee )

4

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 4 -

InfORMACIón geneRAl SOBRe lA SegURIDAD

Consideraciones generales

Los productos y todos los datos que figuran en este manual quedan sujetos a modificaciones sin previo aviso.

Los operadores que utilicen el equipo deben contar con los conocimientos adecuados acerca del funcionamiento y la seguridad. Por esta razón, deberán interactuar utilizando los instrumentos adecuados y respetando las normas de

seguridad requeridas.

El manual de servicio no presenta información acerca de cada modificación o variación que sufre el equipo; además, entre los datos que se presentan, no están contempladas las operaciones de instalación y mantenimiento.

Las medidas de seguridad especiales (obligación-prohibición-peligro) se detallan en el capítulo específico del tema tratado. Esto no exime al instalador de informar al usuario final acerca de los procedimientos que se deben adoptar.

obligaciones - Prohibiciones - Recomendaciones

Queda prohibido que personas no autorizadas realicen cualquier tipo de intervención.

Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones.

Quite la alimentación eléctrica en el tramo anterior del equipo cada vez que se trabaje en condicio-nes de seguridad para realizar las operaciones o intervenciones de limpieza y de mantenimiento.

Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar. La Comu-nidad Europea publicó las directivas sobre los dispositivos individuales de protección, a las que los operadores deben atenerse.

Elimine los residuos especiales según lo establecen las normas vigentes.

¡Advertencia! Si no respeta las indicaciones para llevar a cabo un procedimiento correcto, puede provocar una situación de peligro.

Queda prohibido realizar cualquier tipo de intervención sin haber leído por completo la docu-mentación.

¡Alta tensión! ¡Cuidado! ¡Peligro de muerte! Si no respeta estas indicaciones, puede sufrir lesio-nes graves o perder la vida.

Al cargar y descargar el producto de equipo, existe un riesgo residual por quemaduras. Este riesgo se puede comprobar al entrar en contacto accidentalmente con: superficies, fuentes, material tratado.

Utilice lo contenedores para la cocción, de manera que durante la elaboración de producto queden a la vista del operador. Los contenedores con líquido se pueden desbordar durante el proceso de cocción, lo que genera una situación peligrosa.

Quite todo tipo de suministro (energía eléctrica - gas - agua) del tamo anterior del equipo cada vez que deba trabajar en condiciones de seguridad.

No deje objetos ni materiales inflamables cerca del equipo.

La falta de limpieza del equipo podría deteriorarla de manera precoz, lo que puede condicionar el funcionamiento de la máquina y generar situaciones de peligro.

Queda terminantemente prohibido alterar o quitar las tarjetas y pictogramas aplicados al equipo.

Conserve este manual cuidadosamente para que siempre quede al alcance de todos los que utilicen el equipo, quienes podrán consultarlo cuando sea necesario.

Puede presionar los mandos del equipo solo con las manos. Los daños provocados por el uso de objetos punzantes, afilados o equivalentes harán caducar todas las cláusulas de la garantía.

Para minimizar los peligros de descargas e incendios, no conecte ni desconecte la unidad con las manos mojadas.

Cada vez que deba acceder a la zona de cocción, recuerde que se encuentra en peligro por quemaduras. Por lo tanto, es obligatorio adoptar medidas de protección individual adecuadas.

5

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 5 -

InfORMACIón geneRAl SOBRe lA SegURIDAD

A

B C D

Tareas que realizan los operadores y competencias necesarias

1. Interrumpir inmediatamente la alimenta-ción de gas (cierre el grifo de red particular A).

2. Ventilar el local de inmediato.3. No utilizar ningún dispositivo eléctrico en

el ambiente (Particular B-C-D).4. No utilizar ningún dispositivo que pueda

producir chispas o llamas (Particular B-C-D).

5. Utilizar un medio de comunicación exter-no al ambiente donde se detectó el olor a gas para alertar a las autoridades corres-pondientes (empresa de energía eléctrica o bomberos).

Riesgo residual de electrocución:este riesgo existe en caso de que se deban intervenir los dispositivos eléctricos o electró-nicos en presencia de tensión.

Riesgo residual de quemaduras:este riesgo existe si se entra en contacto accidentalmente con los materiales que se en-cuentran a altas temperaturas.

Riesgo residual de quemaduras por salida del material. este riesgo existe si se entra en contacto accidentalmente con la salida de materiales que se encuentran a altas temperaturas. Si los contenedores que estén muy llenos de líquidos o sólidos que, en fase de calentamiento, cambian de forma (pasan de un estado sólido a uno líquido), se utilizan de forma inadecuada, pueden causar quemaduras. en fase de elaboración, los contenedores utilizados se deben colocar en niveles fácilmente visibles.

Indicaciones acerca de los riesgos residuales

A pesar de haber adoptado las normas de "prácticas adecuadas de la construcción" y las disposiciones legis-lativas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún quedan presentes los "riesgos resi-duales" que, por la propia naturaleza del equipo, no se han podido eliminar. entre estos riesgos se encuentran:

Modo de funcionamiento ante la aparición de olor a gas en el ambienteSi se detecta olor a gas, es obligatorio:

operador “heterogéneo” (USUARIo hABITUAL)Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas simples.

operador “homogéneo” (TéCNICo ESPECIALIzADo)Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo.

6

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 6 -

InfORMACIón geneRAl SOBRe lA SegURIDAD

Consideraciones previas sobre el documentoeste documento forma parte del equipo y fue llevado a cabo por el fabricante en su idioma original (italiano). el manual podrá ser traducido a otros idiomas de acuerdo con las exigencias legislativas o comerciales y, en ese caso, se colocara la siguiente inscripción: "Traducción de las instrucciones originales". Para preservar la integridad de las personas autorizadas a utilizar el equipo y para no dañar la máquina, será de vital importan-cia conocer todo el contenido del manual de instrucciones. el fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo sin necesidad de comunicarlo. Todos los derechos de reproducción de este manual pertenecen al fabri-cante. este manual no se puede ceder a terceros sin autorización del fabricante. el texto no se puede imprimir sin autorización escrita del fabricante.

objetivo del manual de servicioel fabricante analizó atentamente cada interacción entre el operador y la máquina a lo largo de todo el ciclo de vida útil del equipo, tanto en fase de diseño como durante la elaboración del manual. Por lo tanto, esperamos que este manual pueda ayudarlo a mantener la eficiencia propia de la máquina. Con los datos que figuran aquí, podrá resolver la mayor parte de las dificultades que surjan. Si respeta a rajatabla las indicaciones que brinda el manual, minimizará el riesgo de accidentes laborales y daños económicos.

¿Cómo leer el manual de servicio?el manual está dividido en capítulos que reúnen los argumentos de toda la información necesaria para utilizar el equipo sin riesgo alguno. Cada capítulo está subdividido en apartados, cada uno de los cuales puede preci-sar aclaraciones encabezadas por un subtítulo y seguidas de una descripción.la numeración de las páginas, de las figuras y de las tablas se restablece en cada capítulo, por lo que se co-locará el prefijo del capítulo y el número de la página, de la figura o de la tabla en una secuencia que arranca nuevamente desde el número 1 al comienzo de cada capítulo.

¿Cómo conservar el manual de servicio?el presente documento forma parte del suministro inicial. Por lo tanto, se debe preservar y utilizar adecuada-mente durante toda la vida operativa de la máquina, incluso en caso de cederla a terceros.

Destinatarioseste documento está destinado a capacitar al usuario. Para definir mejor el campo de competencia de los distintos operadores, hemos aplicado dos iconos (pictogramas) en el documento. el 1° icono representa al operador heterogéneo (usuario), es decir, el usuario habitual de la máquina. el 2° icono representa al operador homogéneo (técnico especializado y autorizado), es decir, todos los operadores expertos y autorizados a des-plazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. Se recomienda que los expertos también lean la 1° parte para poder tener una visión global de la información que figura en el manual.

Programa de capacitación para operadoresSi el usuario lo requiere, se puede llevar a cabo un curso de capacitación para los operadores encargados del equipo siguiendo los métodos descritos en la confirmación del pedido.Según lo que se requiera, en las oficinas del fabricante o del usuario se llevarán los cursos de capacitación para:• Operador encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo (Técnico especializado).• Operador encargado del uso cotidiano simple (usuario - usuario final).

Predisposiciones a cargo del clienteen general, —y sin perjuicio de los acuerdos contractuales diversos— el cliente asume su responsabilidad ante lo siguiente: • predisposiciones locales (incluidos los acabados, bases o tuberías que se requieran);• piso nivelado antideslizante y sin asperezas;• predisposición del lugar de instalación e instalación del equipo respetando las dimensiones indicadas en el

diseño (superficie de apoyo);• predisposición de los servicios auxiliares adecuados a las exigencias de instalación (red eléctrica, res hídrica,

red de gas, red de descarga);• predisposición del sistema eléctrico de acuerdo con lo que establecen las normativas vigentes del lugar de

instalación;• iluminación adecuada según lo que establecen las normativas vigentes del lugar de instalación;• dispositivos de seguridad ubicados antes y después de la línea de alimentación de energía (interruptores

diferenciales, puesta a tierra equipotencial, válvulas de seguridad, etc.) previstos por la legislación vigente del país de instalación;

• conexión de puesta a tierra según las normativas vigentes del lugar de instalación;• preparación de un sistema para ablandar el agua, en caso de ser necesario (vea las especificaciones técnicas).

7

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 7 -

InfORMACIón geneRAl SOBRe lA SegURIDAD

Contenido del suministroequipoCubierta/CubiertasCesta de metal/Cestas de metalParrilla de soporte para la cestaOpcionales (solamente en los casos que se indican en el pedido de trabajo).Tubos o cables para realizar las conexiones a las fuentes de energía (solamente en los casos que se indican en el pedido de trabajo).

¡NoTA! El contenido del suministro puede variar de acuerdo con el pedido.

Destino de usoel equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si está destinado a la cocción o regene-ración de productos alimenticios para el consumo humano. Cualquier otro uso se considera "inadecuado" y, por lo tanto, peligroso.la máquina se debe utilizar dentro de las condiciones previstas y declaradas en el contrato y dentro de los límites de capacidad prescritos e indicados en los apartados correspondientes.

Condiciones permitidas para el funcionamientoEl equipo fue diseñado exclusivamente para trabajar dentro de locales respetando los límites técnicos y de capacidad prescritos. Una vez que se obtiene un funcionamiento óptimo y se trabaja en condiciones de seguridad, será necesario respetar las siguientes indicaciones. El equipo se debe instalar en un lugar adecuado para facilitar las operaciones normales de conducción y de manteni-miento ordinario y extraordinario. Por lo tanto, será necesario preparar un espacio de trabajo para realizar las opera-ciones de mantenimiento y no comprometer la seguridad del operador. Además, el local debe tener las características requeridas para la instalación, como por ejemplo: • la temperatura ambiental de los locales debe ser de > + 5 °C ;• humedad relativa máxima: 80% ;• temperatura máxima del agua de enfriamiento > + 10 °C;• la superficie debe quedar perfectamente nivelada (plana y antideslizante); • el local debe contar con un sistema de ventilación e iluminación, tal como lo establecen las normativas vigentes

del país del usuario; • el local debe estar preparado para realizar descargas de aguas grises y debe contar con interruptores y compuer-

tas para bloquear todas las formas de alimentación en el tramo anterior del equipo;• las paredes que se encuentren inmediatamente detrás del equipo deben ser resistentes al fuego o deben estar

aisladas de posibles fuentes de calor.

Prueba de funcionamiento y garantíaPrueba de funcionamiento: el equipo fue evaluado por el fabricante durante las fases de montaje, en el esta-blecimiento de producción. Todos los certificados correspondientes a dicha prueba serán entregados al cliente.garantía: de acuerdo con las especificaciones que figuran en el contrato de venta, el equipo está cubierto por una garantía de 12 meses de duración. Si durante el período de validez se detectaran fallas en el funciona-miento o partes del equipo averiadas, tal como se indica en las cláusulas de la garantía, luego de realizar las inspecciones adecuadas, se procederá a reparar la máquina o sustituir las piezas defectuosas. las piezas defectuosas en garantía serán reparadas o sustituidas gratuitamente. los gastos de transporte o entrega siempre corren por cuenta del cliente, al igual que los gastos de viaje de ida y vuelta correspondientes a la intervención de los técnicos del fabricante en el establecimiento del cliente. los costos de mano de obra por intervención de los técnicos del fabricante en el establecimiento del cliente corren por cuenta del fabricante cuando se trata de reparaciones que figuran dentro de las cláusulas de la garantía, excepto cuando la naturaleza del defecto sea tal que el mismo cliente pueda remediar fácilmente la falla del equipo en su local. la garantía no cubre las herramientas ni el material de consumo que puede proveer el fabricante junto con las máquinas. el fabricante es responsable por la máquina cuando esta se encuentra en su configuración original. el fabricante declina toda responsabilidad ante un uso inadecuado de la máquina y ante los daños causados por llevar a cabo operaciones que no se contemplan en este manual o que no cuentan con autorización previa del fabricante.

8

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 8 -

DISPOSITIVOS De MAnDO y COnTROl

8- 8 -

Modo y función de los botones, teclas e indicadores luminosos

¡NoTA! La disposición de las teclas que se muestra en las imágenes es de carácter informativo y puede diferir de la disposición real.

Perilla de ajuste de las llamas. Cumple con tres funciones distintas: 1. encender la llama piloto y el quemador.2. Regular la llama (mínimo - máximo).3. Apagar el equipo.

Perilla del termostato. Cumple con tres funciones distintas:1. encender la llama piloto y el quemador.2. Regular la temperatura.3. Apagar el equipo.

Válvula de encendido y apagado del gas. Cumple con tres funciones distintas:1. encendido piezoeléctrico: Inyecta gas y produce la chispa de encendido en la llama piloto.2.encendido del quemador: Inyecta gas en el circuito calefactor.3. Posición cero: Detiene el flujo de gas a la llama piloto.

Perilla de encendido eléctrico. Cumple con dos funciones distintas: 1. encender el equipo.2. Apagar el equipo.

Perilla del termostato. Cumple con dos funciones distintas:1. Regular la temperatura.2. Apagar el equipo.

Botón piezoeléctrico. Cumple con una sola función: 1. Al presionarlo, produce la chispa de encendido en la llama piloto.

Indicador verde luminoso: Si está presente, el indicador estará subordinado al uso del botón de encendido. la luz del indicador señala una fase de funcionamiento.

Indicador amarillo luminoso: Si está presente, el indicador estará subordinado al uso del botón del termostato. la luz del indicador señala una fase de calentamiento.

Perilla para el llenado de agua. Cumple con tres funciones distintas:1. Apertura del flujo máximo 2. Apertura del flujo reducido 3. Cierre del flujo

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 9 -

DISPOSITIVOS De MAnDO y COnTROl

9- 9 -

Descripción de los modos de parada

En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emergencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimentación situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).

• Parada por anomalía en el funcionamientoTermostato de seguridad: en situaciones o circunstancias que puedan resultar peligrosas, interviene un termostato de seguridad (si está presente) que detiene automáticamente la generación de calor. el ciclo de producción se inte-rrumpe hasta que se elimine la causa de la anomalía.

Contacte con el servicio de asistencia técnica para eliminar la causa del problema.

Rearranque: Después de resolver el inconveniente que puso en funcionamiento al termostato de emergencia, el operador autorizado puede volver a poner en marcha el equipo utilizando los mandos correspondientes.

Presostato de seguridad: en situaciones o circunstancias que puedan resultar peligrosas, interviene un presostato que apaga el equipo (si el nivel de agua en el depósito no fuera suficiente). el ciclo de producción se interrumpe hasta que el nivel de agua quede por encima del nivel de seguridad.

Rearranque: Después de resolver el inconveniente que puso en funcionamiento al presostato de se-guridad, el operador puede volver a poner en marcha el equipo mediante los mandos correspondientes e inyectando agua en el depósito.

• Parada durante una fase de elaboraciónen situaciones o circunstancias en las que sea necesario detener momentáneamente el funcionamiento del ciclo productivo, actúe de la siguiente manera (según el equipo):gire las perillas “A - B” en posición piezoeléctrica.gire la perilla “C” en posición “Cero” para interrumpir el suministro de energía eléctrica.

• Parada de emergenciaen situaciones o circunstancias que puedan resultar peligrosas, actúe de la siguiente manera:gire las perillas A-B-C-D en posición “Cero”.A) la perilla de encendido y apagado de las llamas en posición “Cero” detiene el flujo de gas en el que-mador y en la llama piloto.B) la perilla termostato en posición “Cero” detiene el flujo de gas en el quemador del horno.C) la perilla de encendido eléctrico en posición “Cero” quita el suministro de energía eléctrica.D) la válvula de encendido y apagado del gas del quemador en posición “Cero” detiene el flujo de gas en el quemador.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

10

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 10 -

InSTRUCCIOneS De USO

operaciones para la puesta en funcionamiento y la primera puesta en marcha

Una vez que se finaliza correctamente con las operaciones de limpieza, se puede volver a utilizar el equipo con normalidad, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”.

Puesta en funcionamiento diaria

1. Abra los candados de las redes situadas en la parte an-terior del equipo (gas - agua - electricidad, figura 1).

2. Asegúrese de que la descarga de agua (si está presen-te) no esté obstruida.

3. Compruebe que los grifos (si están presentes) estén en posición de “Cerrado”.

4. Controle que el sistema de admisión del local funcione correctamente.

5. Asegúrese de que el equipo esté completamente limpio.

Una vez que finaliza con las tareas descritas, comience con las operaciones de "Puesta en marcha" descritas para cada uno de los equipos.

Puesta fuera de servicio diaria y pro-longada en el tiempo

1. Cierre los candados de las redes situadas en la parte anterior del equipo (gas - agua - electricidad, figura 2).

2. Compruebe que los grifos de descarga (si están presen-tes) estén en posición de “Cerrado”.

3. Asegúrese de que el equipo esté completamente limpio; consulte el apartado “Instrucciones para la limpieza”.

en caso de períodos de inactividad prolongada en el tiempo, proteja las partes expuestas a oxidación tal como se des-cribe en el correspondiente capítulo “Instrucciones para la limpieza”.

¡NoTA! Durante la primera puesta en marcha y después de que haya transcurrido un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (consulte las instrucciones para realizar la limpieza).

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

11

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 11 -

InSTRUCCIOneS De USO

Arranque de cocción y carga/descarga del producto

¡NoTA! Antes de continuar con las operaciones, con-sulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”.

Al encender el equipo por primera vez, espere a que el aire que se pueda formar dentro del circuito de gas salga completamente de la tubería.

Ponga en marcha el equipo solo después de llenar el compartimiento del horno al nivel del aceite.

Si hay demasiado aceite en el compartimiento del horno puede desbordarse y generar un riesgo resi-dual de quemaduras.

La falta de aceite en el compartimiento del horno con el equipo en marcha puede ser causa de riesgo residual de incendio.

Asegúrese de que el grifo de descarga esté cerrado (figura 1).

Vierta el producto utilizado para la elaboración (aceite o grasa) dentro del depósito, respetando el nivel mínimo o máximo que se indica en el depósito mismo (figura 2).

¡NoTA! Al utilizar grasa (manteca u otros) en estado sólido, será necesario ajustar al mínimo el termos-tato para que el producto se disuelva lentamente dentro del depósito.

Durante el funcionamiento, el nivel del producto utilizado para la elaboración debe permanecer den-tro de los niveles mínimo y máximo indicados en el depósito.

•Encendido (Figura 2-3)

gire la perilla (figura 2, Part. A) en posición “1”. el in-dicador verde se ilumina (figura 2, Part. B) para confir-mar la fase de funcionamiento eléctrico.

gire mientras presiona el botón en posición piezoeléc-trica (figura 2, Part. C) hasta que se encienda la llama piloto. luego, gírela hacia la posición de encendido del que-mador (figura 2, Part. D). Asegúrese de que la llama piloto permanezca encendida (figura 3).

¡NoTA! La llama piloto se puede ver por el agujero situado en la parte delantera.

Una vez que finaliza el procedimiento de encendido de la llama piloto, gire la perilla del termostato hacia la po-sición deseada (figura 3, Part. e) para configurar la temperatura de funcionamiento.Cuando se ilumina el indicador amarillo, la fase de ca-lentamiento se encuentra en curso (figura 3, Part. f).

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

12

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 12 -

InSTRUCCIOneS De USO

Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual por quemaduras. Este riesgo se puede comprobar al entrar en contacto accidental-mente con la encimera de cocción, el compartimiento del horno, los recipientes o el material tratado.

Cada vez que deba acceder a la “Encimera de coc-ción” o al “Compartimiento del horno”, recuerde que se encuentra en peligro por quemaduras.

Tome las medidas de protección individual adecua-das. Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar.

¡NoTA! Los productos para cocción se deben colo-car en los contenedores adecuados en el comparti-miento del horno.

La cantidad de producto dentro del contenedor no debe superar los 2/3 de la capacidad del recipiente (cesta).

¡NoTA! Sumerja el producto completamente en el aceite dentro del depósito.

¡NoTA! Antes de introducir la cesta en el comparti-miento, espere a alcanzar la temperatura deseada.

Después de llenar las cestas fuera de la zona del equi-po (figura 4), introduzca lentamente la cesta dentro del compartimiento del horno y colóquela en su lugar (figura 5).

Al finalizar con el proceso de cocción, quite el conte-nedor del depósito y colóquelo en un lugar preparado para el estacionamiento.

Fig. 4

Fig. 5

13

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 13 -

InSTRUCCIOneS De USO

Puesta fuera de servicio

Cuando termine el ciclo de trabajo, gire las perillas del equipo hacia la posición “Cero”.

¡NoTA! El equipo se debe limpiar regularmente y se debe quitar cada incrustación o depósito ali-menticio. Consulte el capítulo “Mantenimiento”.

La limpieza de la máquina se debe realizar con la enci-mera de cocción o el compartimiento del horno vacío.

¡NoTA! Vea:• “Puesta fuera de servicio diaria”• “Puesta fuera de servicio prolongada en el tiempo”.

Espere a que baje la temperatura del comparti-miento para que el operador no sufra quemaduras.

Compruebe que las tuberías de descarga no estén obstruidas.

Abra la puerta del equipo y el grifo de descarga (figura 6), deje escurrir aproximadamente la mitad del líquido gastado del compartimiento del horno en el recipiente de recolección (figura 7).

Para poder transportar el recipiente con seguridad, llénelo hasta la mitad.

La capacidad del contenedor es suficiente como para contener todo el líquido presente en el depó-sito.

Controle que el recipiente esté lleno. Una vez que llega a la mitad, cierre el grifo y extráigalo de su emplaza-miento (figura 7).

Para vaciar el contenedor, siga los procedimientos de eliminación vigentes en el país de uso y vuelva a colo-car el recipiente vacío en su lugar.

Repita las operaciones mencionadas anteriormente hasta vaciar por completo el compartimiento del horno.

Fig. 6

Fig. 7

14

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 14 -

InSTRUCCIOneS PARA ReAlIzAR lA lIMPIezA

obligaciones - Prohibiciones - Recomendaciones

Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo establecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el fabricante).

Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, contacte con un técnico autorizado del servicio de asistencia para realizar el mantenimiento al menos una vez al año.

Para eliminar cada residuo de humedad en las placas eléctricas y así evitar el desgaste precoz, será necesario finalizar con las operaciones de limpieza ordinaria, encender el equipo y, después de aproximadamente 10' de funcionamiento, apague el equipo.

Cada vez que deba acceder a la zona de cocción, recuerde que se encuentra en peligro por quemaduras. Por lo tanto, es obligatorio adoptar medidas de protección individual adecuadas.

Queda prohibido que personas no autorizadas realicen cualquier tipo de intervención. También queda prohibido que el operador heterogéneo realice cualquier tipo de operación que requiera conocimientos técnicos cualificados y autorizados.

Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones.

Quite la alimentación eléctrica en el tramo anterior del equipo cada vez que se trabaje en condicio-nes de seguridad para realizar las operaciones o intervenciones de limpieza y de mantenimiento.

Utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar. La Comu-nidad Europea publicó las directivas sobre los dispositivos individuales de protección, a las que los operadores deben atenerse.

Elimine los residuos especiales según lo establecen las normas vigentes.

El equipo se utiliza en la elaboración de productos para el consumo humano; manténgalo con-tantemente limpio, al igual que todo el entorno de trabajo. Si no se mantiene la máquina en óptimas condiciones de higiene, es posible que se deteriore antes de tiempo y esto genere situaciones de peligro.

En la primera puesta en marcha, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña dentro y fuera del compartimiento del horno.

La acumulación de restos de suciedad cerca de las fuentes de calor puede incendiarse durante el funcionamiento normal de la máquina. Esto puede crear situaciones de peligro. El equipo se debe limpiar regularmente y se debe quitar cada incrustación o depósito alimenticio.

Durante el proceso de cocción, el efecto químico de la sal, del vinagre u otras sustancias ácidas puede crear fenómenos de corrosión a largo plazo dentro del compartimiento del horno. Al final de cada ciclo de cocción de dichas sustancias, se debe lavar a fondo el equipo con detergente, enjuagarlo con abundante agua y secarlo con cuidado.

El detergente para limpiar el compartimiento del horno debe contar con las siguientes características quí-micas: el pH debe ser superior a 12, debe estar exento de coluros/amoníaco y debe tener una viscosidad y densidad equivalente al agua. Para limpiar la parte externa e interna del equipo, utilice productos que no sean agresivos (use los detergentes que se indican para limpiar el acero, el vidrio y los esmaltes).

Lea con atención las indicaciones que figuran en la etiqueta de los productos utilizados, utilice un equipo de protección adecuado para las operaciones que se deben realizar (consulte acerca de los medios de protección que figuran en la etiqueta del embalaje).

Conviene prestar atención para no dañar las superficies de acero inox, evite especialmente el uso de productos corrosivos y no utilice material abrasivo ni herramientas cortantes.

No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.

Enjuague las superficies con agua potable y séquelas con un paño absorbente u otro material no abrasivo.

Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, contacte con un técnico autorizado del servicio de asistencia para realizar el mantenimiento al menos una vez al año.

En caso de períodos de inactividad prolongada, además de desconectar todas las líneas de alimentación, será necesario limpiar con cuidado todas las partes internas y externas del equipo.

15

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 15 -

InSTRUCCIOneS PARA ReAlIzAR lA lIMPIezA

Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las que se describen a conti-nuación, es obligatorio que el operador haya leído todo el documento; lea con atención:

• Advertencias generales y de seguridad• Indicaciones acerca de los riesgos residuales

Queda prohibido que personas no autorizadas realicen cualquier tipo de intervención.Queda prohibido que el operador heterogéneo realice cualquier tipo de ope-ración que requiera conocimientos técnicos cualificados y autorizados.

Limpieza en la primera puesta en marcha

Quite manualmente la película de protección de revestimiento externo y limpie con cuida-do todas las partes externas de la máquina. Al finalizar las operaciones descritas para lim-piar las partes externas, comience a limpiar cuidadosamente el compartimiento del horno.Según el equipo, extraiga:las parrillas, las fuentes, las cestas, la tapa del quemador u otros objetos que se puedan sacar del compartimiento.Mediante pulverización, aplique detergente en toda la superficie del compartimiento del horno y limpie con cuidado y manualmente la superficie entera con una esponja no abra-siva.Una vez que finaliza con esta operación, enjuague el compartimiento con abundante agua potable.escurra el líquido con detergente u otras impurezas por el agujero conductor de descarga (presente solo en algunos modelos).Una vez que finaliza con las operaciones descritas, seque con cuidado el compartimiento del horno con un paño no abrasivo. De ser necesario, repita las operaciones descritas anteriormente para llevar a cabo un nuevo ciclo de limpieza.Además, limpie con detergente y agua potable las partes extraídas (parrillas, fuentes, cestas, tapa del quemador u otros objetos que se hayan extraído del compartimiento del horno). Séquelas con cuidado. Al finalizar las operaciones, coloque las piezas extraídas en los distintos emplazamientos de cada equipo.

Al hacerlo, no invierta las posiciones de los quemadores y las tapas.

Para eliminar cada residuo de humedad en las placas eléctricas y así evitar el desgaste precoz, será necesario finalizar con las operaciones de limpieza ordi-naria, encender el equipo y, después de aproximadamente 10' de funcionamiento, apague el equipo.

Limpieza diaria de la freidora

extraiga las cestas y el soporte de cestas del compartimiento del horno.Vacíe el depósito y, para eliminar los aceites, siga los procedimientos normativos vigentes del país donde se utiliza del equipo.

Mediante pulverización, aplique detergente en toda la superficie del compartimiento del horno y limpie con cuidado y manualmente la superficie entera con una esponja no abra-siva.

Una vez que finaliza la operación, enjuague el compartimiento del horno con abundan-te agua potable. Al terminar correctamente con las operaciones mencionadas, seque el compartimiento del horno con cuidado utilizando un paño no abrasivo. De ser necesario, repita las operaciones descritas anteriormente para llevar a cabo un nuevo ciclo de limpieza.

limpie con detergente y agua potable las cestas y el soporte de cestas; seque con cui-dado. Cuando finaliza, vuelva a colocar las piezas extraídas en los emplazamientos co-rrespondientes.

16

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 16 -

InSTRUCCIOneS PARA ReAlIzAR lA lIMPIezA

Limpieza para la puesta fuera de servicio prolongada en el tiempo

Si el equipo no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, será necesario lle-var a cabo los procedimientos descritos y aplicar el procedimiento que se detalla en el apartado "limpieza diaria". Al finalizar las operaciones, proteja las partes que estén más expuestas a fenómenos de oxidación como se indica a continuación. entonces:• Para limpiar dichas partes, utilice agua tibia ligeramente enjabonada;• enjuáguelas con cuidado y no utilice chorros de agua a presión o directos.• Seque cuidadosamente todas las superficies con material no abrasivo;• Pase un paño no abrasivo apenas humedecido con aceite de vaselina sobre todas

las superficies de acero inox para crear un velo de protección.

Si se trata de equipos con puertas o juntas de goma, deje la puerta apenas abierta para que se pueda ventilar y extienda el talco de protección en todas las superficies de las juntas de goma.

Ventile periódicamente los equipos y los locales.

17

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 17 -

MAnTenIMIenTO ORDInARIO

oPERACIoNES QUE SE DEBEN REALIzAR FRECUENCIA DE LAS oPERACIoNES

limpieza en la primera puesta en marcha A su llegada, después de la instalación

limpieza del equipo Todos los días

limpieza de las partes en contacto con alimen-tos

Todos los días

limpieza de la chimenea Anual

Control de termostato Anual

Control del microinterruptor Anual

limpieza de las placas (de cromo o de arrabio) Todos los días

Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia

El operador “heterogéneo”es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas simples.

El operador “homogéneo”es el encargado de desplazar, transpor-tar, instalar, mantener, reparar y desgua-zar el equipo.

Si se comprueba un desperfecto en el equipo, el operador general realiza una primera inspección y, si está autorizado, puede eliminar la causa de la avería y reiniciar el equipo para que funcione correctamente.

Si no se puede resolver la causa del problema, apague el equipo, desconéctelo de la red eléctrica y cierre toda la grifería de alimentación; luego, contáctese con el servicio de atención al cliente.

El encargado de mantenimiento técnico interviene si el operador general no logra identificar la causa del problema o cuando el reiniciar el equipo implique tener que ejecutar operaciones para las que el operador no se encuentra autorizado.

18

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 18 -

MAnTenIMIenTO ORDInARIO

ANoMALÍA PoSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN

no se puede encender el equipo • el interruptor principal no está conectado

• el cortacircuitos o el interrup-tor magnetotérmico están desconectados

• Conecte el interruptor prin-cipal

• Conecte nuevamente el cortacircuitos o el interruptor magnetotérmico

no llega agua adentro del depó-sito cocedor de pasta.

• la compuerta de red de agua está cerrada.

• Abra la compuerta de red de agua.

no se descarga agua del com-partimiento del horno.

• la descarga está obstruida. • limpie el filtro de descarga• la descarga debe quedar

libre de residuos.

las paredes internas del depósi-to están cubiertas de cal.

el agua es demasiado dura, el ablandador está averiado.

• Conecte el equipo a un ablandador.

• Regenere el ablandador.• Descalcifique el comparti-

miento del horno.

Hay manchas en el comparti-miento del horno.

• Calidad del agua.• Detergente de mala calidad.• enjuague insuficiente.

• filtre el agua (vea el ablan-dador).

• Utilice el detergente reco-mendado.

• Vuelva a enjuagar.

el equipo de gas no se enciende. • grifo de gas cerrado.• Presencia de aire en las

tuberías.

• Abra el grifo de gas.• Repita las operaciones de

encendido

los indicadores luminosos per-manecen apagados.

• el interruptor principal no está conectado

• el cortacircuitos o el interrup-tor magnetotérmico están desconectados

• Conecte el interruptor prin-cipal

• Conecte nuevamente el cortacircuitos o el interruptor magnetotérmico

Resolución de problemas

¡Nota! Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas senci-llos con la ayuda de esta tabla.

¡Nota! Si no se puede resolver la causa del problema, apague el equipo y cierre toda la grifería de alimentación; luego, contáctese con el servicio de asistencia técnica.

19

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 19 -

DATOS TéCnICOS

19

Unidades de medidaA continuación, se detallan los distintos tipos de unidades de medida adoptados en el manual de instruccio-nes en referencia al producto.

mm = largo Hz = Hertz (frecuencia)

m = largo nl/min = normal-litro por minuto = Capacidad

kg = masa W = Watt = Potencia

kW = kiloWatt (potencial eléctrico) °C = grados centígrados = Temperatura

V = Volt (potencial eléctrico) kPa = Presión

Tabla de datos técnicos GF411 - GF911

PESoS Y MEDIDAS

MoDELo GF 411 GF 911

DIMenSIOneS l x P x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

AlTURA MÁXIMA COn CHIMeneA mm 1165 1165

PeSO neTO kg 102 -

PeSO BRUTO kg 120 +22

VOlUMen ÚTIl m3 0.95 1.56

CAPACIDAD MÁXIMA De CARgA kg - -

ALIMENTACIÓN DE GAS

COneXIón De gAS Ø" ¾” ¾”

POTenCIA TéRMICA nOMInAl kW 15.2 30.4

COnSUMOS (MeTAnO g20) l/h 1607 3214

COnSUMOS (PROPAnO g30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

ALIMENTACIÓN ELéCTRICA

POTenCIA eléCTRICA kW - 0.02

VOlTAJe V - 220

fReCUenCIA Hz - -

fASeS - 1n

ALIMENTACIÓN Y DESCARGA DE AGUA

PReSIón MÍnIMA kPa - -

CAPACIDAD MÍnIMA l/min - -

DeSCARgA De AgUA gRIS Ø” - -

TeMPeRATURA MÁX. De AgUA ReSIDUAl°C - -

20

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 20 -

DATOS TéCnICOS

20

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

GF411

A: CoNEXIÓN GAS 3/4”B: ENTRADA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELéCTRICAC: DESCARGA DE ACEITED: PERILLA DE DESCARGA DE ACEITE

GF911

A: CoNEXIÓN GAS 3/4”B: ENTRADA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELéCTRICAC: DESCARGA DE ACEITED: PERILLA DE DESCARGA DE ACEITE

21

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 21 -

DeSgUACe

Puesta fuera de servicio y desguace del equipo

eS OBlIgACIón elIMInAR lOS MATeRIAleS eSPeCIAleS SegÚn lO InDICA el PROCeDI-MIenTO legISlATIVO en VIgOR Del PAÍS DOnDe Se DeSgUAzARÁ el eQUIPO.

A lOS efeCTOS de las Directivas 2002/95/Ce, 2002/96/Ce y 2003/108/Ce, correspondientes a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como la elimi-nación de residuos, el símbolo del contenedor de basura tachado que aparece estampado en el equipo o en el embalaje indica que al final de su vida útil, el producto se debe recoger separadamente de los otros residuos.el productor organiza y controla la recolección diferenciada del presente equipo al final de su vida útil. el usuario que desee eliminar el equipo, deberá contactar al productor y seguir el sistema que aquél adop-tó para permitir la recolección separada del equipo al final de su vida útil. Una adecuada recolección diferenciada del equipo para su consiguiente incoación al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación com-patible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud, a la vez que favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que forman parte de la máquina. la eliminación abusiva del producto por parte del propietario conlleva a la aplicación de sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

La puesta fuera de servicio y la eliminación del equipo debe ser llevada a cabo por técnicos espe-cializados (eléctricos o mecánicos) que utilicen los correspondientes dispositivos de protección individual como la indumentaria adecuada para las operaciones que se deben realizar: guantes, calzados, cascos y gafas de seguridad.

Antes de comenzar con el desmontaje, será necesario dejar un espacio lo suficientemente am-plio alrededor del equipo, dispuesto de tal forma que permita realizar todos los movimientos sin exponerse a riesgo alguno.

Será necesario:• Quitar la tensión a la red eléctrica.• Desconectar el equipo de la red eléctrica.• Quitar los cables eléctricos en la salida del equipo.• Cierre el grifo de circulación de agua (válvula de red) de la red hídrica.• Desconecte y quite del equipo los tubos de la instalación del agua.• Desconecte y quite el tubo de descarga de aguas grises.

Después de realizar esta operación, se puede formar una zona húmeda alrededor del equipo, con lo cual, antes de continuar con otras operaciones, será necesario secar las zonas húmedas.

Después de restablecer la zona de trabajo del modo descrito anteriormente, será necesario:• Desmontar los paneles de protección.• Desmonte las partes principales del equipo.• Separe las partes del equipo según su naturaleza (por ej., materiales metálicos, eléctricos, etc.) y en-víelas a los centros de recolección diferenciada.

22

ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL.

- 22 -

nOTAS

GASGAzGÁS

DEFRITTEUSE 1100

BETRIEBSANLEITUNG

GF411GF911

12/2

010

- Aus

g. 0

- N

r. 1

77

01

0

- 2 -

InHAlT

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

S. 33

S. 4-74455566666667777

S. 8-989999

S. 10-11 10

1011-12

13

S. 14-1614-15

1515-16

16

S. 17-18171718

S. 19-211919

19-20-21

S. 2121

DoKUMENT-KENNDATENREFERENzNoRMEN

ALLGEMEINE UND SIChERhEITShINWEISE Vorwort gebote - Verbote - empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei gasgeruch im Raum Aufgaben und erforderliche Qualifikation des Personals Vorwort zum Dokument zweck der Betriebsanleitung Hinweise zum lesen der Betriebsanleitung Aufbewahrung der Betriebsanleitung zielgruppe Schulungsprogramm Vorbereitung des Installationsortes durch den Kunden lieferumfang Bestimmungsgemäßer gebrauch zulässige Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und garantie

BEDIEN- UND KoNTRoLLELEMENTE Bedienung und funktionen Arten der Abschaltung Abschaltung bei Betriebsstörung

not-Abschaltung Abschaltung während des Betriebs

BEDIENUNGSANLEITUNG erstinbetriebnahme Tägliche Inbetriebnahme, tägliche Außerbetriebsetzung und längere Stillsetzung Kochbetrieb und Handhabung des Kochguts Außerbetriebsetzung

REINIGUNGSANWEISUNGEN gebote - Verbote - empfehlungen Reinigung bei erstinbetriebnahme Tägliche Reinigung Reinigung für längere Stillsetzung

oRDENTLIChE WARTUNG Übersichtstabelle Auszuführende Arbeiten Troubleshooting

TEChNISChE INFoRMATIoNEN Maßeinheiten Tabelle der technischen Daten Abmessungen ENTSoRGUNG Außerbetriebsetzung und entsorgung des geräts

ANSChRIFT DES hERSTELLERS

TyPenSCHIlD:A - elektrogerätB - gasgerät

DOKUMenTTyP:

DOKUMenTnUMMeR:

AUSgABe:

PRODUKT:

MODell:

HeRSTellUngSJAHR:

KOnfORMITäT:

DOKUMenT-KennDATen

RefeRenznORMen

- 3 -

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20BeTRIeBSAnleITUng

nr. 177010

null - DezeMBeR 2010 - Deutsch

gf411- gf911

gAS

2010

eg

Gas-Richtlinie 2009/142/EG

(ex-90/396/EWG) Niederspannungs-

richtlinie 2006/95/EGEMV-Richtlinie 2004/108/EG

Entsorgung elektrischer und elektronischer

Altgeräte

GASELEKTRISCh

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

RICHTlInIe 2011/65/eg (ROHS)

RICHTlInIe 2002/96/eg (Weee)

4

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 4 -

AllgeMeIne SICHeRHeITSHInWeISe

Vorwort

Die Produkte und alle in dieser Anleitung enthaltenen Informationen können unangekündigt geändert werden.

Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Sicherheit umfassend geschult sein. Sie müssen sich angemessen verhalten, die geeigneten Mittel verwenden und die jeweiligen Sicher-

heitsvorschriften beachten.

In der Betriebsanleitung können nicht alle Änderungen und Varianten dieses Geräts berücksichtigt werden, außerdem enthält sie keine Informationen zu Installation und Wartung.

Besondere Sicherheitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind ausführlich in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert. Dies entbindet den Installateur nicht davon, den Endanwender über die richtigen Verhaltensregeln zu informieren.

Gebote - Verbote - Empfehlungen

Verbot von Arbeiten durch unbefugte Personen.

Vor der Bedienung die Anleitung lesen.

Um Reinigungs- oder Wartungsarbeiten unter sicheren Bedingungen auszuführen, ist vorher stets die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.

Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen. Zur persön-lichen Schutzausrüstung hat die Europäische Gemeinschaft Richtlinien verabschiedet, die vom Personal zwingend zu beachten sind.

Bei der Entsorgung von Sonderabfällen sind die geltenden Vorschriften zu beachten.

Vorsicht! Hinweise zur ordnungsgemäßen Vorgehensweise, bei Nichtbeachten kann es zu ge-fährlichen Situationen kommen.

Verbot, jegliche Arbeiten auszuführen, ohne vorher die Dokumentation vollständig durchgelesen zu haben.

Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr! Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen oder Tod kommen.

Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät besteht die Gefahr von Verbrennungen durch versehentliche Berührung von Geräteoberflächen, Kochgeschirr, Kochgut.

Das Kochgeschirr ist so zu verwenden, dass es während der Zubereitung im Blickfeld des Be-dieners bleibt. Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten, können beim Kochen überlaufen und so zu einer gefährlichen Situation führen.

Wenn unter sicheren Bedingungen gearbeitet werden muss, ist stets die Strom-, Gas- und Was-serzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.

Niemals brennbare Gegenstände oder Materialien in der Nähe des Geräts liegen lassen.

Mangelnde Hygiene des Geräts kann zu dessen vorzeitigem Verschleiß führen und damit des-sen Betrieb beeinträchtigen und Gefahrensituationen hervorrufen.

Das Entfernen oder Manipulieren der am Gerät angebrachten Typenschilder und Piktogramme ist strengstens verboten.

Die vorliegende Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren, so dass sie stets bei Bedarf zur Einsicht-nahme für alle Benutzer des Geräts griffbereit ist.

Die Bedienelemente des Gerät dürfen nur mit der Hand bedient werden. Schäden durch den Einsatz spitzer, scharfkantiger oder ähnlicher Gegenstände führen zum Verlust jeglichen Garantieanspruchs.

Um die Stromschlag- und Brandgefahr zu minimieren, den Stecker des Geräts niemals mit nas-sen Händen anfassen.

Beim Zugriff auf den Kochbereich darf niemals vergessen werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. Daher müssen stets geeignete persönliche Schutzmaßnahmen ergriffen werden.

5

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 5 -

AllgeMeIne SICHeRHeITSHInWeISe

Normaler BenutzerPerson, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie-nen, und einfache Aufgaben ausführen kann.

Autorisierter TechnikerFür den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.

Aufgaben und erforderliche Qualifikation des Personals

1. Gaszufuhr sofort unterbrechen (Gashahn zudrehen, siehe Detail A).

2. Raum sofort gut lüften.3. Keine elektrische Vorrichtung im Raum be-

tätigen (Detail B/C/D).4. Keine Vorrichtung betätigen, die Funken

oder Flammen erzeugen kann (Detail B/C/D).5. zur Verständigung der zuständigen Ein-

richtungen (Energieversorgungsunterneh-men bzw. Feuerwehr) ein Kommunikations-mittel außerhalb des Raumes benutzen, in dem der Gasgeruch aufgetreten ist.

Restrisiko durch Stromschlag:Diese gefahr besteht, wenn an Spannung führenden elektrischen bzw. elektronischen Bauteilen gearbeitet werden muss.

Restrisiko durch Verbrennung:Diese gefahr besteht bei versehentlicher Berührung heißer Materialien.

Restrisiko durch Verbrennung an übergelaufenen Speisen Diese gefahr besteht bei versehentlicher Berührung übergelaufener heißer Speisen. Wenn gefäße überfüllt werden, können flüssigkeiten bzw. feststoffe, die beim erhitzen ihren Aggregatzustand wechseln (von fest zu flüssig), bei falschem gebrauch Verbren-nungen verursachen. Während der zubereitung müssen die verwendeten gefäße gut ein-sehbar angeordnet werden.

hinweise zu Restrisiken

Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und Vermarktung des Produkts bleiben „Restrisiken“ bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des geräts nicht ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen:

Vorgehen bei Gasgeruch im RaumBei Gasgeruch ist wie folgt vorzugehen:

A

B C D

6

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 6 -

AllgeMeIne SICHeRHeITSHInWeISe

Vorwort zum DokumentDieses Dokument ist fester Bestandteil des geräts und wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (ita-lienisch) verfasst. Die Anleitung kann aus gesetzlichen bzw. kommerziellen gründen in andere Sprachen über-setzt worden sein. In diesem falle trägt sie die Aufschrift: Übersetzung der Originalanleitung. zum Schutz der zum Umgang mit dem gerät befugten Personen und zur Verhütung von Schäden am gerät selbst ist es unbedingt erforderlich, den gesamten Inhalt der Bedienungsanleitung zu kennen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, änderungen vorzunehmen, ohne diese ankündigen zu müssen. Alle Rechte zur Reproduktion der vorliegenden Anleitung sind dem Hersteller vorbehalten. Die vorliegende Anleitung darf nicht ohne schriftliche genehmigung des Herstellers zur Ansicht an Dritte weitergegeben werden. Der Text darf nicht ohne schriftliche genehmigung des Herstellers in anderen Druckschriften verwendet werden.

zweck der BetriebsanleitungAlle Handlungen des Personals im Umgang mit dem gerät über dessen gesamte lebensdauer wurden vom Hersteller bei der Konstruktion des geräts und bei der erstellung der Anleitung sorgfältig analysiert. Wir hoffen daher, dass diese Anleitung dazu beitragen kann, die funktionsfähigkeit des geräts zu erhalten. Mithilfe der darin enthaltenen Informationen können die meisten Probleme beseitigt werden. Werden die angegebenen Hinweise gewissenhaft befolgt, ist das Risiko von Arbeitsunfällen und/oder wirtschaftlichen Schäden minimal.

hinweise zum Lesen der BetriebsanleitungDie Anleitung ist in Kapitel unterteilt, die alle zur gefahrlosen Benutzung des geräts erforderlichen Informatio-nen nach Themen geordnet abhandeln. Jedes Kapitel ist in Abschnitte gegliedert, die wiederum betitelte Unter-abschnitte mit Beschreibungen enthalten können.Die nummerierung der Seiten, Abbildungen und Tabellen beginnt in jedem Kapitel von neuem, daher finden wir vorangestellt jeweils die nummer des Kapitels und dann die fortlaufende Seiten-, Abbildungs- oder Tabellen-nummer, die in jedem Kapitel mit 1 beginnt.

Aufbewahrung der BetriebsanleitungDas vorliegende Dokument ist fester Bestandteil der Ursprungslieferung. Daher muss es über die gesamte lebensdauer des geräts, auch wenn es an Dritte abgegeben wird, sorgfältig aufbewahrt und benutzt werden.

zielgruppeDas vorliegende Dokument ist für die Schulung des Benutzers strukturiert. Um die zuständigkeiten der einzelnen Bediener besser zu unterscheiden, haben wir zwei Symbole (Piktogramme) eingesetzt. Das erste Symbol stellt den normalen Benutzer des geräts dar. Das zweite Symbol stellt den spezialisierten und autorisierten Techniker dar, d. h. alle fachleute, die befugt sind, das gerät zu transportieren, zu installieren, zu warten, zu reparieren und zu verschrotten. Dem fachpersonal empfehlen wir, auch den ersten Teil zu lesen, um sich ein umfassendes Bild der Informationen zu machen.

SchulungsprogrammAuf besondere Anfrage des Benutzers kann entsprechend den in der Auftragsbestätigung angegebenen Bedin-gungen ein Schulungskurs für das Personal zur Bedienung des geräts abgehalten werden.Je nach Anfrage können beim Hersteller oder beim Benutzer Schulungen durchgeführt werden für:• Personal für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des geräts (spezialisierte Techniker).• Personal für den einfachen täglichen gebrauch (Benutzer - endanwender).

Vorbereitung des Installationsortes durch den KundenUnter Vorbehalt anderslautender vertraglicher Vereinbarungen hat der Kunde normalerweise bereitzustellen: • geeignete Räumlichkeiten (einschließlich Maurerarbeiten, fundamente oder gegebenenfalls erforderlicher

zu- und Abluftkanäle);• ebene und waagerechte, rutschhemmende fußböden;• einrichtung des Installationsortes und eigentliche Installation des geräts unter Beachtung der im lageplan

(gründungsplan) angegebenen Maße;• geeignete Ver- und entsorgungsanlagen für die Anlage (Stromnetz, Wassernetz, gasnetz, Abflussleitungen);• elektrische Anlage gemäß den am Installationsort geltenden gesetzlichen Bestimmungen;• geeignete Beleuchtung gemäß den am Installationsort geltenden gesetzlichen Bestimmungen;• gegebenenfalls Sicherheitsvorrichtungen der energieversorgungsleitungen (fehlerstromschutzschalter,

erdungsanlagen, Sicherheitsventile usw.) gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften;• erdungsanlage gemäß den am Installationsort geltenden Bestimmungen;• Wenn erforderlich Wasserenthärtungsanlage (siehe technische Spezifikationen).

7

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 7 -

AllgeMeIne SICHeRHeITSHInWeISe

LieferumfanggerätAbdeckung(en)Metallkorb/-körbeKorbhalterostSonderzubehör (nur wenn im Bestellauftrag angegeben).Rohre/Schläuche bzw. Kabel zum Anschluss an die energieversorgung (nur wenn im Bestellauftrag angegeben).

ANMERKUNG: Je nach Bestellauftrag kann der Lieferumfang abweichen.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDer gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten geräts gilt als „sachgemäß“, wenn dieses zur zube-reitung durch Kochen oder zur Regenerierung von lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere gebrauch gilt als „unsachgemäß“ und damit als gefährlich.Das gerät darf nur unter den im Vertrag festgelegten Bedingungen und innerhalb der vorgeschriebenen und in den jeweiligen Abschnitten genannten Belastungsgrenzwerte betrieben werden.

zulässige BetriebsbedingungenDas Gerät ist ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen Räumen innerhalb der vorgeschriebenen technischen und Belastungsgrenzwerte bestimmt. Um einen optimalen und sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen die folgen-den Anweisungen beachtet werden. Die Installation des Geräts muss an einem geeigneten Ort erfolgen, d. h. so dass die normalen Anwendungstätigkeiten und ordentlichen sowie außerordentlichen Wartungsarbeiten möglich sind. Daher ist ausreichend Raum für eventuelle Wartungsarbeiten freizuhalten, so dass diese sicher ausgeführt werden können. Der Raum muss außerdem die für die Installation erforderlichen Merkmale aufweisen, wie: • Raumtemperatur > + 5 °C• maximale relative Luftfeuchtigkeit: 80%• maximale Kühlwassertemperatur > + 10 °C• perfekt waagerechter, ebener und rutschhemmender Fußboden • Die Räumlichkeiten müssen eine Belüftungs- und Beleuchtungsanlage aufweisen, die den im Land des Benutzers

geltenden Vorschriften entspricht. • Die Räumlichkeiten müssen für die Ableitung des Grauwassers eingerichtet und mit Schaltern und Absperrklappen

ausgerüstet sein, die bei Bedarf jede Form der Energiezufuhr zum Gerät unterbrechen.• Die unmittelbar an das Gerät angrenzenden Wände müssen feuerbeständig bzw. von den potentiellen Wärmequel-

len isoliert sein.

Abnahmeprüfung und GarantieAbnahmeprüfung: Das gerät wurde durch den Hersteller bei der Montage im Herstellungswerk einer Abnahme-prüfung unterzogen. Sämtliche Bescheinigungen zur vorgenommenen Abnahmeprüfung werden dem Kunden ausgehändigt.garantie: für das gerät gilt eine garantie von 12 Monaten gemäß den im Kaufvertrag genannten Bedingungen. Sollten während der garantiezeit Betriebsstörungen auftreten oder sich Teile des geräts als fehlerhaft erwei-sen, die unter die in der garantie angegebenen Umstände fallen, werden die fehlerhaften Teile nach entspre-chender Prüfung repariert oder ersetzt. In der garantiezeit werden die fehlerhaften Teile kostenlos repariert bzw. ersetzt. Versand- bzw. Transportko-sten, sowie Hin- und Rückreisekosten bei einsätzen von Technikern des Herstellers beim Kunden, sind stets vom Kunden zu tragen. Die lohnkosten für den einsatz der Techniker des Herstellers beim Kunden zur Beseitigung von Defekten in der garantiezeit werden vom Hersteller getragen, außen in fällen, in denen der Defekt derart beschaffen ist, dass er problemlos vor Ort durch den Kunden beseitigt werden kann. Von der garantie ausgeschlossen sind alle Werkzeuge und Verbrauchsmaterialien, die gegebenenfalls vom Hersteller zusammen mit den geräten geliefert werden. Der Hersteller haftet nur für das gerät in seiner ursprünglichen form und zusammensetzung. Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäßen gebrauch des geräts, für Schäden infolge nicht in dieser Anleitung genannter bzw. nicht im Voraus durch den Hersteller genehmigter Tätigkeiten ab.

8

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 8 -

BeDIen- UnD KOnTROlleleMenTe

8- 8 -

Bedienung und Funktionen von Bedienungsdrehschaltern, Tasten und Kontrolllampen

ANMERKUNG: Die Anordnung der Tasten in den Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern.

Bedienungsdrehschalter zur Flammenregelung. Hat drei verschiedene funktionen: 1. zünden der Pilotflamme und des Brenners.2. Regelung der flamme (minimal - maximal).3. Abschalten des geräts.

Thermostat-Bedienungsdrehschalter. Hat drei verschiedene funktionen:1. zünden der Pilotflamme und des Brenners.2. Regelung der Temperatur.3. Abschalten des geräts.

Gaszünd- und -absperrventil. Hat drei verschiedene funktionen:1. Piezoelektrische zündung: führt gas zu und erzeugt den zündfunken an der Pilot-flamme.2. Brennerzündung: führt dem Heizkreis gas zu.3. nullstellung: Sperrt die gaszufuhr zur Pilotflamme.

Elektro-Bedienungsdrehschalter. Hat zwei verschiedene funktionen: 1. einschalten des geräts.2. Abschalten des geräts.

Thermostat-Bedienungsdrehschalter. Hat zwei verschiedene funktionen:1. Regelung der Temperatur.2. Abschalten des geräts.

Piezoelektrische zündtaste. Hat nur eine funktion: 1. erzeugt beim Drücken den zündfunken an der Pilotflamme.

Grüne Kontrolllampe: Ist diese Kontrolllampe vorhanden, ist sie an die Bedienung des elektro-Bedienungsdrehschalters gebunden. Die Kontrolllampe zeigt eine Be-triebsphase an.

Gelbe Kontrolllampe: Ist diese Kontrolllampe vorhanden, ist sie an die Bedienung des Thermostat-Bedienungsdrehschalters gebunden. Die Kontrolllampe zeigt eine Aufheizphase an.

Wassereinfüllschalter. Hat drei verschiedene funktionen:1. Vollständige Öffnung 2. Reduzierte Öffnung 3. geschlossen

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 9 -

BeDIen- UnD KOnTROlleleMenTe

9- 9 -

Arten der Abschaltung

Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas).

• Abschaltung bei BetriebsstörungSicherheitsthermostat: In Situationen oder unter Umständen, in denen potentiell gefahr besteht, wird ein ggf. vorhandener Sicherheitsthermostat ausgelöst, der automatisch die Wärmeerzeugung abschaltet. Der Betrieb wird un-terbrochen, damit die Ursache der Störung beseitigt werden kann.

zur Beseitigung der Problemursache bitte den technischen Kundendienst verständigen.

Neustart: nach Beseitigung der Störung, die zur Auslösung des Sicherheitsthermostaten geführt hat, kann der zuständige Bediener den Betrieb des geräts über die entsprechenden Bedienelemente erneut starten.

Sicherheitsdruckwächter: In Situationen oder unter Umständen, in denen potentiell gefahr besteht, wird (wenn der Wasserpegel im Becken zu niedrig ist) ein Druckwächter ausgelöst, der das gerät abschaltet. Der Betrieb wird unter-brochen, bis der Wasserstand über den Sicherheitspegel steigt.

Neustart: nach Beseitigung der Störung, die zur Auslösung des Sicherheitsdruckwächters geführt hat, kann der Bediener den Betrieb des geräts über die entsprechenden Bedienelemente erneut starten und Wasser in das Becken füllen.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

• Abschaltung während des BetriebsIn Situationen oder unter Umständen, die eine vorübergehende Abschaltung des Betriebs erforderlich machen, ist je nach gerät wie folgt vorzugehen:Drehschalter A und B auf Piezozündung stellen.Drehschalter C auf „null“ drehen, um die erzeugung elektrischer energie zu stoppen.

• Not-AbschaltungIn Situationen oder unter Umständen, in denen potentiell gefahr besteht, wie folgt vorgehen:Drehschalter A, B, C und D auf „null“ stellen.A) Der auf „null“ gestellte flammenzündschalter stoppt die gaszufuhr zum Brenner und zur Pilotflamme.B) Der auf „null“ gestellte Thermostat-Drehschalter stoppt die gaszufuhr zum Backofenbrenner.C) Der auf „null“ gestellte elektro-Drehschalter unterbricht die Stromversorgung.D) Das auf „null“ gestellte gaszünd- und -absperrventil des Brenners stoppt die gaszufuhr zum Brenner.

10

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 10 -

BeDIenUngSAnleITUng

Erstinbetriebnahme

nach erfolgreichem Abschluss der Reinigungsarbeiten kann das gerät für den normalen gebrauch vorberei-tet werden, siehe: „Tägliche Inbetriebnahme“.

Tägliche Inbetriebnahme

1. Die dem gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtungen (gas, Wasser, Strom, Abbildung 1) öffnen.

2. Kontrollieren, ob der Wasserabfluss (wenn vorhanden) frei von Verstopfungen ist.

3. Kontrollieren, ob die Hähne (wenn vorhanden) in ge-schlossener Stellung stehen.

4. Kontrollieren, ob die Abzugsanlage des Raums ein-wandfrei funktioniert.

5. Sicherstellen, dass sich das gerät in optimal gereinig-tem und hygienischem zustand befindet.

nachdem alle beschriebenen Arbeiten erfolgreich beendet wurden, kann die für jedes einzelne gerät beschriebene „In-betriebnahme“ erfolgen.

Tägliche Außerbetriebsetzung und längere Stillsetzung

1. Die dem gerät vorgeschalteten Absperrvorrichtungen (gas, Wasser, Strom, Abbildung 2) schließen.

2. Kontrollieren, ob die Abflusshähne (wenn vorhanden) in geschlossener Stellung stehen.

3. Sicherstellen, dass sich das gerät in optimal gereinig-tem und hygienischem zustand befindet, siehe „Reini-gungsanweisungen“.

Bei längerer nichtbenutzung sind die am stärksten oxidati-onsgefährdeten Teile wie im Kapitel „Reinigungsanweisun-gen“ beschrieben zu schützen.

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

ANMERKUNG: Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig gereinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Reini-gungsanweisungen).

11

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 11 -

BeDIenUngSAnleITUng

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

Kochbetrieb und handhabung des Kochguts

ANMERKUNG: Vor Gebrauch siehe „Tägliche Inbe-triebnahme“.

Beim ersten Einschalten bitte abwarten, dass die möglicherweise in der Gasleitung angesammelte Luft vollständig ausgetreten ist.

Gerät erst in Betrieb setzen, nachdem die Kochkam-mer bis zum angegebenen Pegel mit Öl gefüllt wurde.

Bei zu viel Öl in der Kochkammer kann es zum Überlaufen kommen und es besteht Verbrennungs-gefahr.

Wenn sich während des Betriebes des Geräts kein Öl in der Kochkammer befindet, besteht Brandge-fahr.

Sicherstellen, dass der Ablaufhahn geschlossen ist (Abbildung 1).

für die zubereitung verwendetes Mittel (Öl bzw. fett) in das Becken füllen. Dabei die Marken für Minimum und Maximum am Becken beachten (Abbildung 2).

ANMERKUNG: Wird Fett (Schmalz oder sonstiges) in festem zustand verwendet, ist der Thermostat auf Minimum zu stellen, damit das Fett im Becken langsam und allmählich schmelzen kann.

Während des Betriebs muss der Pegel des zur zu-bereitung verwendeten Mittels zwischen den Mini-mum- und Maximum-Marken im Becken bleiben.

•zündung (Abbildung 2-3)

Bedienungsdrehschalter (Abbildung 2, Detail A) auf „1“ stellen. Das Aufleuchten der grünen Kontrolllampe (Abbil-dung 2, Detail B) zeigt die elektrische Betriebsphase an.

Bedienungsdrehschalter gedrückt halten und auf Pie-zozündung drehen (Abbildung 2, Detail C), bis die Pi-lotflamme zündet. Danach in Position Brennerzündung (Abbildung 2, De-tail D) drehen. Auf Sicht kontrollieren, ob die Pilotflam-me weiter brennt (Abbildung 3).

ANMERKUNG: Die Pilotflamme ist durch das Loch am Bedienfeld sichtbar.

nach dem zünden der Pilotflamme den Thermostat-Bedienungsdrehschalter in die gewünschte Position (Abbildung 3, Detail e) drehen, um die Betriebstempe-ratur einzustellen.Das Aufleuchten der gelben Kontrolllampe zeigt an, dass die Aufheizphase läuft (Abbildung 3, Detail f).

12

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 12 -

BeDIenUngSAnleITUng

Fig. 4

Fig. 5

Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät be-steht die Gefahr von Verbrennungen durch verse-hentliche Berührung von Kochfeld, Kochkammer, Kochgeschirr bzw. Kochgut.

Beim zugriff auf die „Kochfeld“ bzw. „Kochkam-mer“ genannten Bereiche darf niemals vergessen werden, dass Verbrennungsgefahr besteht.

Es sind geeignete Schutzmaßnahmen zu treffen. Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen.

ANMERKUNG: Die im Kochprozess zu behandelnden Produkte sind in die dafür vorgesehenen Gefäße zu geben und korrekt in die Kochkammer einzusetzen.

Die Menge des Produkts im Gefäß darf 2/3 des Fas-sungsvermögens des Gefäßes (Korb) nicht über-schreiten.

ANMERKUNG: Das Produkt muss vollständig in das Öl im Becken getaucht werden.

ANMERKUNG: Vor dem Einführen des Korbs in die Kochkammer ist das Erreichen der gewünschten Temperatur abzuwarten.

nach dem Befüllen des Korbes außerhalb des geräte-bereichs (Abbildung 4) den Korb langsam in die Halte-rung in der Kochkammer einführen (Abbildung 5).

Am ende des Kochprozesses das gefäß aus dem Bek-ken nehmen und an einen vorher dafür vorbereiteten Ort stellen.

13

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 13 -

BeDIenUngSAnleITUng

Außerbetriebsetzung

Am ende des Arbeitsprozesses die Bedienungsdreh-schalter am gerät auf „null“ stellen.

ANMERKUNG: Das Gerät muss regelmäßig gerei-nigt und alle angetrockneten Speisereste müssen entfernt werden, siehe Kapitel: „Wartung“.

Die Reinigung des Geräts muss mit leerem Koch-feld bzw. leerer Kochkammer erfolgen.

ANMERKUNG: Siehe:• „Tägliche Außerbetriebsetzung“• „Längere Stillsetzung“.

Abkühlung der Kochkammer abwarten, um Ver-brennungen zu vermeiden.

Abflussleitungen auf hindernisse bzw. Verstopfun-gen kontrollieren und diese ggf. entfernen.

Tür des geräts und Ablaufhahn öffnen (Abbildung 6), etwa die Hälfte der alten flüssigkeit in der Koch kammer in das Auffanggefäß ablaufen lassen (Abbildung 7).

Gefäß bis zur hälfte füllen, um es sicher handhaben zu können.

Das Gefäß ist groß genug, um die gesamte Flüssig-keit aus dem Becken aufzunehmen.

füllstand des gefäßes beobachten. Wenn es zur Hälf-te gefüllt ist, Hahn schließen und gefäß herausziehen (Abbildung 7).

gefäß gemäß den im gebrauchsland geltenden ent-sorgungsvorschriften entleeren und wieder in seine Halterung einsetzen.

Oben beschriebene Schritte bis zur vollständigen lee-rung der Kochkammer wiederholen.

Fig. 6

Fig. 7

14

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 14 -

ReInIgUngSAnWeISUngen

Gebote - Verbote - Empfehlungen

Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezifischen Bestimmun-gen des Landes gereinigt werden (Informationen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur).

Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.

Um alle Rückstände von Feuchtigkeit auf den Elektrokochplatten zu entfernen und damit eine vorzeitige Abnutzung zu vermeiden, muss das Gerät nach der normalen Reinigung etwa 10 Minuten lang eingeschaltet werden.

Beim Zugriff auf den Kochbereich darf niemals vergessen werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. Daher müssen stets geeignete persönliche Schutzmaßnahmen ergriffen werden.

Verbot von Arbeiten durch unbefugte Personen. Dem normalen Benutzer ist es verboten, Arbeiten auszuführen, die unter die Zuständigkeit des qualifizierten und autorisierten Technikers fallen.

Vor der Bedienung die Anleitung lesen.

Um Reinigungs- oder Wartungsarbeiten unter sicheren Bedingungen auszuführen, ist vorher stets die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.

Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen. Zur persön-lichen Schutzausrüstung hat die Europäische Gemeinschaft Richtlinien verabschiedet, die vom Personal zwingend zu beachten sind.

Bei der Entsorgung von Sonderabfällen sind die geltenden Vorschriften zu beachten.

Das Gerät wird zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet, daher sind das Gerät und seine Umgebung stets sauber zu halten. Mangelnde hygienische Zustände können zu vorzeitiger Ab-nutzung des Geräts und gefährlichen Situationen führen.

Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät sorgfältig gereinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen im Innern und außerhalb der Kochkammer zu entfernen.

Angesammelte Schmutzreste in der Nähe der Wärmequellen können beim normalen Gebrauch des Geräts in Brand geraten und zu gefährlichen Situationen führen. Das Gerät muss regelmä-ßig gereinigt werden und alle angetrockneten Speisereste müssen entfernt werden.

Die chemische Wirkung von Salz, Essig oder anderen sauren Stoffen kann während des Ko-chens langfristig zu Korrosion in der Kochkammer führen. Am Ende des Kochprozesses mit solchen Stoffen muss das Gerät sorgfältig mit einem geeigneten Reiniger gereinigt, gut nachge-wischt und sorgfältig abgetrocknet werden.

Die Reinigungsflüssigkeit für die Kochkammer muss bestimmte chemische Eigenschaften ha-ben: pH über 12, chlorid-/ammoniakfrei, wasserähnliche Viskosität und Dichte. Zur Reinigung des Geräts von innen und außen keine aggressiven Mittel verwenden (handelsübliche, für die Reinigung von Stahl, Glas, Email geeignete Reiniger benutzen).

Angaben auf dem Etikett der verwendeten Mittel aufmerksam lesen und für die auszuführen-den Arbeiten geeignete Schutzkleidung tragen (siehe auf dem Etikett der Packung angegebene Schutzausrüstung).

Edelstahlflächen sind vorsichtig zu reinigen, um sie nicht zu beschädigen, insbesondere sollten keine korrosiven Mittel, scheuernden Stoffe oder scharfe Werkzeuge verwendet werden.

Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen.

Oberflächen mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch abwischen und mit einem saugfä-higen Tuch oder anderem nicht scheuerndem Material abtrocknen.

Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist mindestens ein-mal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.

Bei längerer Nichtbenutzung sind alle Versorgungsleitungen abzutrennen und alle inneren und äußeren Teile des Geräts sorgfältig zu reinigen.

15

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 15 -

ReInIgUngSAnWeISUngen

Vor allen im Folgenden beschriebenen Reinigungsarbeiten muss der Benutzer, der diese ausführt, das gesamte Dokument durchgelesen haben, insbesondere:

• Allgemeine und Sicherheitshinweise• hinweise zu Restrisiken

Verbot von Arbeiten durch unbefugte Personen.Dem normalen Benutzer ist es verboten, Arbeiten auszuführen, die unter die zuständigkeit des qualifizierten und autorisierten Technikers fallen.

Reinigung bei Erstinbetriebnahme

Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des geräts sorgfältig reinigen. nach der beschriebenen Reinigung der äußeren Teile ist die Kochkammer sorgfältig zu reinigen.Je nach gerät sind zu entfernen:Roste, Bleche, Körbe, flammenverteiler und ähnliche gegenstände, die aus der Koch-kammer entfernt werden können.Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen zerstäuber auf die gesamte Oberfläche der Kochkammer aufbringen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die ge-samte Oberfläche von Hand reinigen.Danach die Kochkammer gut mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch auswischen.Reinigungsmittel oder andere Verunreinigungen enthaltende flüssigkeit über den dafür vorgesehenen Ablauf (nur in einigen Modellen vorhanden) abfließen lassen.nachdem die beschriebenen Arbeiten erfolgreich abgeschlossen wurden, ist die Koch-kammer sorgfältig mit einem nicht scheuernden Tuch abzutrocknen. gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Arbeiten für einen erneuten Reinigungsvorgang zu wiederholen.Auch die herausgenommenen Teile (Roste, Bleche, Körbe, flammenverteiler und ähnli-che gegenstände, die aus der Kochkammer entfernt werden können) sind mit Reiniger und Trinkwasser zu reinigen. Auch die herausgenommenen Teile sorgfältig abtrocknen. nach Abschluss der Arbeiten sind die herausgenommenen Teile der verschiedenen gerä-te wieder korrekt einzusetzen.

Beim Wiedereinsetzen der herausgenommenen Teile dürfen die Positionen der Brenner und Flammenverteiler nicht vertauscht werden.

Um alle Rückstände von Feuchtigkeit auf den Elektrokochplatten zu entfernen und damit eine vorzeitige Abnutzung zu vermeiden, muss das Gerät nach der nor-malen Reinigung etwa 10 Minuten lang eingeschaltet werden.

Tägliche Reinigung der Fritteuse

Körbe und Korbhalter aus der Kochkammer nehmen.Becken entleeren und Öl gemäß den im gebrauchsland des geräts geltenden Vorschrif-ten entsorgen.

Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen zerstäuber auf die gesamte Oberfläche der Kochkammer aufbringen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die ge-samte Oberfläche von Hand reinigen.

Danach die Kochkammer gut mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch auswi-schen. nachdem die beschriebenen Arbeiten erfolgreich abgeschlossen wurden, ist die Kochkammer sorgfältig mit einem nicht scheuernden Tuch abzutrocknen. gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Arbeiten für einen erneuten Reinigungsvor-gang zu wiederholen.

Körbe und Korbhalter mit Reiniger und Trinkwasser reinigen, sorgfältig abtrocknen. Danach die entfernten Teile wieder richtig einsetzen.

16

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 16 -

ReInIgUngSAnWeISUngen

Reinigung für längere Stillsetzung

Bei längerer nichtbenutzung sind alle beschriebenen Arbeiten und die tägliche Reini-gung durchzuführen. Am ende der Arbeiten sind die am stärksten oxidationsgefährdeten Teile wie im folgen-den beschrieben zu schützen. Daher:• zur Reinigung der Teile lauwarmes Wasser mit etwas Spülmittel verwenden.• Teile sorgfältig nachwischen, keine Hochdruckreiniger verwenden oder direkt mit

Wasser abspritzen.• Alle Oberflächen sorgfältig mit nicht scheuerndem Material abtrocknen.• Mit einem leicht in Vaselinöl getränkten, nicht scheuernden Tuch über alle Oberflä-

chen aus edelstahl wischen, um diese mit einem Schutzfilm zu versehen.

Bei Geräten mit Türen und Gummidichtungen die Tür leicht geöffnet lassen, so dass sie auslüften kann, und zum Schutz die oberflächen der Gummidichtungen mit Talk einstreichen.

geräte und Räume regelmäßig lüften.

17

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 17 -

ORDenTlICHe WARTUng

AUSzUFÜhRENDE ARBEITEN hÄUFIGKEIT DER ARBEITEN

Reinigung bei erstinbetriebnahme Bei der Ankunft nach der Installation

Reinigung des geräts Täglich

Reinigung der Teile, die mit lebensmitteln in Kontakt kommen

Täglich

Reinigung des Schornsteins Jährlich

Kontrolle des Thermostats Jährlich

Kontrolle des Mikroschalters Jährlich

Reinigung der Platten (Chrom, gusseisen) Täglich

Übersichtstabelle: zuständigkeiten - Tätigkeit - häufigkeit

Normaler BenutzerPerson, die autorisiert und beauftragt ist, das gerät mit aktivierten Schutzeinrich-tungen zu bedienen, und einfache Aufga-ben ausführen kann.

Autorisierter Technikerfür den Transport, die Installation, die In-standhaltung, die Reparatur und die Ver-schrottung des geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.

Bei Auftreten eines Defekts führt der normale Benutzer eine erste Fehlersuche durch und besei-tigt, falls er dazu befugt ist, die Ursachen der Störung und stellt den normalen Betrieb des Geräts wieder her.

Wenn die Ursache des Problems nicht beseitigt werden kann, Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und alle Versorgungshähne schließen, danach den Kundendienst verständigen.

Der Wartungstechniker greift dann ein, wenn der normale Benutzer die Ursache des Problems nicht ermitteln kann oder wenn zur Wiederherstellung des normalen Gerätebetriebs Arbeiten er-forderlich sind, zu deren Durchführung der normale Benutzer nicht befugt ist.

18

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 18 -

ORDenTlICHe WARTUng

STÖRUNG MÖGLIChE URSAChE EINGRIFF

Das gerät lässt sich nicht ein-schalten

• Hauptschalter nicht einge-schaltet

• Sicherung oder Schutzschal-ter wurde ausgelöst

• Hauptschalter einschalten• Sicherung und/oder Schutz-

schalter wieder einschalten

Im nudelkocher-Becken kommt kein Wasser an

• Die Wassernetz-Absperr-klappe ist geschlossen

• Wassernetz-Absperrklappe öffnen

Das Wasser läuft nicht aus der Kochkammer ab

• Der Abfluss ist verstopft • filter des Abflusses reinigen.• gegebenenfalls Rückstände

aus dem Abfluss entfernen

Die Innenwände des Beckens sind mit Kalk bedeckt

Das Wasser ist zu hart, der ent-härter ist aufgebraucht

• gerät an einen Wasserent-härter anschließen

• enthärter regenerieren• Kochkammer entkalken

In der Kochkammer befinden sich flecken

• Wasserqualität• Minderwertiger Reiniger• Ungenügendes nachwi-

schen

• Wasser filtern (siehe Wasser enthärter)

• empfohlenen Reiniger ver-wenden

• noch einmal auswischen

Das gas-gerät lässt sich nicht zünden

• gashahn geschlossen• luft in der leitung

• gashahn öffnen• zündvorgang wiederholen

Die Kontrolllampen brennen weiter

• Hauptschalter nicht einge-schaltet

• Sicherung oder Schutzschal-ter wurde ausgelöst

• Hauptschalter einschalten• Sicherung und/oder Schutz-

schalter wieder einschalten

Troubleshooting

Anmerkungen: Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Pro-bleme mithilfe dieser Tabelle zu lösen.

Anmerkungen: Wenn die Ursache des Problems nicht beseitigt werden kann, Gerät ausschalten und alle Versorgungshähne schließen, danach den Kundendienst ver-ständigen.

19

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 19 -

TeCHnISCHe InfORMATIOnen

19

MaßeinheitenDie folgenden Maßeinheiten wurden in der Bedienungsanleitung für das gerät verwendet.

mm = länge Hz = Hertz (frequenz)

m = länge nl/min = normal-liter pro Minute = Durchflussmenge

kg = Masse W = Watt = leistung

kW = kiloWatt (elektrische leistung) °C = grad Celsius = Temperatur

V = Volt (elektrisches Potential) kPa = Druck

Tabelle der technischen Daten GF411- GF911

MASSE UND GEWIChTE

MoDELL GF 411 GF 911

ABMeSSUngen l x T x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

MAXIMAle HÖHe MIT SCHORnSTeIn mm 1165 1165

neTTOgeWICHT kg 102 -

BRUTTOgeWICHT kg 120 +22

nUTzVOlUMen m3 0.95 1.56

MAXIMAle eInfÜllMenge kg - -

GASVERSoRGUNG

gASAnSCHlUSS Ø" ¾” ¾”

nennWäRMeleISTUng kW 15.2 30.4

VeRBRAUCH (eRDgAS g20) l/h 1607 3214

VeRBRAUCH (PROPAn g30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

STRoMVERSoRGUNG

eleKTRISCHe leISTUng kW - 0.02

SPAnnUng V - 220

fReQUenz Hz - -

PHASen - 1n

WASSERVER- UND -ENTSoRGUNG

MInDeSTDRUCK kPa - -

MInDeSTDURCHflUSS l/min - -

gRAUWASSeRABflUSS Ø” - -

MAX. ABWASSeRTeMPeRATUR °C - -

20

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 20 -

TeCHnISCHe InfORMATIOnen

20

GF411

A: GAS-ANSChLUSS 3/4”B: EINGANG STRoMVERSoRGUNGSKABELC: ÖLABFLUSSD: ÖLABFLUSSKNoPF

GF911

A: GAS-ANSChLUSS 3/4”B: EINGANG STRoMVERSoRGUNGSKABELC: ÖLABFLUSSD: ÖLABFLUSSKNoPF

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

21

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 21 -

enTSORgUng

Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts

DIe SPezIAlMATeRIAlIen MÜSSen geMäSS Den gelTenDen BeSTIMMUngen DeS lAnDeS enTSORgT WeRDen, In DeM DAS geRäT VeRSCHROTTeT WIRD.

erklärung gemäß den Richtlinien 2002/95/eg, 2002/96/eg und 2003/108/eg zur Reduzierung des ein-satzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am ende seiner nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.Am ende der lebensdauer dieses geräts werden entsorgung und Wiederverwertung vom Hersteller or-ganisiert und durchgeführt. zur entsorgung dieses geräts hat der Benutzer sich daher mit dem Herstel-ler in Verbindung zu setzen und das Verfahren einzuhalten, das dieser für die separate Sammlung der Altgeräte eingerichtet hat. Die ordnungsgemäße Sammlung für die spätere zuführung des Altgeräts zur Wiederverwertung, zur Aufbereitung und zur umweltverträglichen entsorgung trägt dazu bei, mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwer-tung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das gerät besteht. Widerrechtliche entsorgung des Produkts durch den Besitzer wird strafrechtlich verfolgt.

Außerbetriebsetzung und Verschrottung des Geräts müssen durch qualifizierte Elektriker und Mechaniker erfolgen, die dabei für die Arbeiten geeignete persönliche Schutzausrüstung und Kleidung tragen müssen, wie Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Schutz-brille.

Vor Beginn der Demontage ist um das Gerät herum ausreichend freier Platz zu schaffen, so dass alle Tätigkeiten gefahrlos ausgeführt werden können.

Dazu ist folgendes erforderlich:• Stromversorgung abschalten.• gerät vom Stromnetz trennen.• Aus dem gerät kommende elektrokabel entfernen.• Wasserzufuhrhahn (Absperrventil) zudrehen.• Rohrleitungen der Wasserzufuhr vom gerät abtrennen und entfernen.• grauwasserabflussrohr abtrennen und entfernen.

Nach diesen Arbeiten könnte aus dem Gerät Flüssigkeit auslaufen, vor weiteren Arbeiten ist die-se aufzuwischen.

nachdem der Bereich wie beschrieben in Ordnung gebracht wurde, ist folgendes erforderlich:• Schutzplatten abmontieren.• gerät in seine Hauptbauteile zerlegen.• Teile des geräts entsprechend ihrer Materialart (z. B. Metalle, elektrische Bauteile usw.) trennen und den zuständigen Sammelstellen zuführen.

22

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN.

- 22 -

AnMeRKUngen

GASGAzGÁS

PTFRITADEIRA 1100

INSTRUÇÕES PARA o FUNCIoNAMENTo

GF411GF911

12/2

010

- Ed.

0 -

Cód

.n° 1

77

01

0

- 2 -

SUMÁRIO

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

PÁG. 33

PÁG. 4-74455566666667777

PÁG. 8-989999

PÁG. 10-11 1010

11-1213

PÁG. 14-1614-15

1515-16

16

PÁG. 17-18171718

PÁG. 19-211919

19-20-21

PÁG. 2121

IDENTIFICAÇÃo Do DoCUMENToQUADRo NoRMATIVo DE REFERÊNCIA

INFoRMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Premissa Obrigações - Proibições - Conselhos Indicações sobre os riscos residuais Modalidade operativa para odor de gás no ambiente funções e qualificações solicitadas para os operadores Premissa sobre o documento Objetivo do manual de serviço Como ler o manual de serviço Conservação do manual de serviço Destinatários Programa de treinamento de operadores Predisposições sob a responsabilidade do cliente Conteúdo do fornecimento Destinação de uso Condições permitidas para o funcionamento Teste e garantia

DISPoSITIVoS DE CoMANDo E CoNTRoLo Modalidade e funções Descrição das modalidades de parada Paradas por anomalia de funcionamento

Parada de emergência Parada durante uma fase da elaboração

INSTRUÇÕES PARA o USo Operações para a primeira inicialização Inicialização e desativação diária e prolongada Inicialização para o cozimento e carga/descarga do produto Desativação

INSTRUÇÕES PARA A LIMPEzA Obrigações - Proibições - Conselhos limpeza para a primeira inicialização limpeza diária limpeza para a desativação prolongada

MANUTENÇÃo oRDINÁRIA Tabela resumida Operações a efetuar Resolução de problemas

INFoRMAÇÕES TéCNICAS Unidades de medida Tabela de dados técnicos Dimensões ELIMINAÇÃo Desativação e eliminação da aparelhagem

MODELMODELEMODELLO

SERIAL NO.NO. DE SERIENUM. DI SERIE

DR

MADE IN EU

COMMERCIALCOOKING EQUIPMENT

EN203-1 0694 PIN.N° BL2792

∑ Qn(Hi) kW

kWHzV

G20G25

m3/hm3/h

Kg/hKg/h

SN° DRMod.

G30G31

A

BIT-GR-GB-ES-IE

II2H3+

20,29/37

Cat.

Pn (mbar)

REA 1523814 ITALY

REA 1523814 ITALY

Type

Cat.

Pn (mbar)

LU

II2H3+

20,29/37, 50/67

PT

II2E3P

20,37

PL

II2E+3+

20/25, 29/37

FR-BE

II2L3P

25,37, 50

NL

I3/BP

30

MT-CY

II2H3B/P

20,50

AT-CH

II2E3P

20,37, 50

NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC

II2H3B/P

20,30

DE

II2ELL3B/P

20,20, 50

AL-IS-DK-FIO-SE-BG

II2H3B/P

20,30

LV

I2H

20

ENDEREÇo Do FABRICANTE

PlACA De IDenTIfICAçãO:A - Aparelhagem elétricaB - Aparelhagem a gás

TIPO De DOCUMenTO:

CóDIgO DO DOCUMenTO:

eDIçãO:

PRODUTO:

MODelO:

AnO De fABRICO:

COnfORMIDADe:

IDenTIfICAçãO DO DOCUMenTO

QUADRO nORMATIVO De RefeRÊnCIA

- 3 -

InSTRUçõeS PARA O fUnCIOnAMenTO

n° 177010

zero - DezeMBRO - 2010 - Português

gf411- gf911

gÁS

2010

Ce

Diretiva Gás 2009/142/CE

(ex-90/396/CEE) Diretiva baixa tensão

2006/95/CEDiretiva EMC 2004/108/CE

Eliminação das aparelhagens

elétricas e eletrónicas

GÁSELéTRICo

en 437 en 203-1en 203-2

en 62233/A1:2008; en 60335-2-37:2002;

en 60335-1/A13:2008;

en 55014-1:2006; en55014-2/A1:2001; en61000-6-2:2005; en61000-6-3:2007;

DIReTIVA 2011/65/Ce (ROHS)

DIReTIVA 2002/96/Ce (RAee)

4

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 4 -

InfORMAçõeS geRAIS De SegURAnçA

Premissa

Os produtos e todas as informações contidas neste manual são sujeitas à modificações sem prévio aviso.

Os operadores que utilizam a aparelhagem devem ser treinados em todos os aspectos relacionados ao funcionamen-to e à segurança. Portanto, devem interagir utilizando modos e instrumentos adequados e respeitando as normas

solicitadas de segurança.

O manual de serviço não é relacionado às informações para cada modificação ou alteração desta aparelhagem; além disso, as informações mencionadas não referem-se à instalação e manutenção.

As prescrições especiais de segurança (obrigação - proibição - perigo) estão detalhadamente descritas no capítulo espe-cífico sobre o assunto. Isto não exime o instalador a informar o usuário final sobre os corretos procedimentos a adotar.

obrigações - Proibições - Conselhos

É proibido que pessoas não autorizadas efetuem qualquer tipo de intervenção.

Ler a instruções antes de efetuar qualquer tipo de operação.

Excluir a alimentação elétrica a montante da aparelhagem sempre que for necessário operar em condições de segurança para efetuar operações ou intervenções de limpeza e de manutenção.

Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar. No tocante aos disposi-tivos de proteção individual, a Comunidade Europeia emanou as diretivas que os operadores devem seguir obrigatoriamente.

Utilizar as normativas em vigor para a eliminação dos detritos especiais.

Advertência! Indicações para atuar o correto procedimento; a inobservância pode causar uma situação de perigo.

É proibido efetuar qualquer intervenção sem ter lido completamente a documentação.

Alta tensão! Cautela! Perigo de morte! A inobservância pode causar lesões graves ou morte.

Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimadu-ras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: superfícies, torteiras, material tratado.

Utilizar os recipientes para o cozimento de modo que, durante a elaboração do produto, possam ser visíveis para o operador. Os recipientes que contêm líquidos podem transbordar durante o cozimento e criar uma situação de perigo.

Excluir todas as formas de alimentação (elétrica - gás - hídrica) a montante da aparelhagem quando for necessário operar em condições de segurança.

Não deixar objetos ou material inflamável nas proximidades da aparelhagem.

A falta de higiene na aparelhagem pode deteriorá-la precocemente, influenciando no funciona-mento, além de criar situações de perigo.

É absolutamente proibido violar ou retirar placas e pictogramas aplicados na aparelhagem.

Conservar com cuidado o presente manual para que esteja sempre disponível, a todos os utili-zadores da aparelhagem, para que possam consultá-lo quando necessário.

Os comandos da aparelhagem podem ser acionados somente com as mãos. Os danos provoca-dos pela utilização de objetos pontiagudos, afiados ou similares fazem com que a garantia decline.

Para diminuir os perigos de choques e incêndios não conectar ou desconectar a unidade com as mãos molhadas.

Sempre que for necessário ter acesso à área de cozimento é importante lembrar que há riscos de queimaduras. Portanto, é obrigatório adotar medidas de proteção individual adequadas.

5

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 5 -

InfORMAçõeS geRAIS De SegURAnçA

A

B C D

operador “heterogéneo” (UTILIzADoR hABITUAL)Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples.

operador “homogéneo” (TéCNICo ESPECIALIzADo)Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.

Funções e qualificações solicitadas para os operadores

1. Interromper imediatamente a alimentação do gás (fechar a torneira de rede privada A).

2. Ventilar o local imediatamente.3. Não acionar nenhum dispositivo elétrico

no ambiente (Pormenor B-C-D).4. Não acionar nenhum dispositivo que pos-

sa produzir faíscas ou chamas (Pormenor B-C-D).

5. Utilizar um meio de comunicação externo ao ambiente para avisar as entidades pre-postas (empresa distribuidora da energia elétrica e ou bombeiros).

Riso residual de eletrocussão:este risco existe se for necessário intervir em dispositivos elétricos e ou eletrónicos em presença de tensão.

Risco residual de queimadura:este risco existe em caso de contacto acidental com materiais com temperaturas eleva-das.

Risco residual de queimadura por saída de material este risco existe em caso de contacto acidental com a saída de materiais com tempe-raturas elevadas. Os recipientes muito cheios de líquidos ou sólidos que, na fase de aquecimento, alteram a morfologia (passam do estado sólido ao líquido) podem, causar queimaduras se utilizados incorretamente. Durante a elaboração, os contentores utiliza-dos devem ser posicionados em níveis facilmente visíveis.

Indicação sobre os riscos residuais

embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar. estes riscos compreendem:

Modalidade operativa para odor de gás no ambienteEm presença de odor de gás é obrigatório:

6

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 6 -

InfORMAçõeS geRAIS De SegURAnçA

Premissa sobre o documentoeste documento é parte integrante da aparelhagem e foi realizado pelo construtor no próprio idioma (Italiano). O manual pode se traduzido por exigências legislativas e ou comerciais em outros idiomas e, neste caso, possuirá a seguinte mensagem: Tradução das instruções originais. Para tutelar a incolumidade das pessoas autorizadas a interagir com a aparelhagem e para evitar possíveis danos à própria aparelhagem é indispensá-vel conhecer completamente o manual de instruções. O fabricante reserva-se o direito de efetuar modificações sem ter a responsabilidade de comunicar as alterações realizadas. Todos os direitos de reprodução do presen-te manual são reservados ao fabricante. O presente manual não pode ser cedido a terceiros sem a autorização escrita do fabricante. O texto não pode ser utilizado em impressões sem a autorização escrita do fabricante.

objetivo do manual de serviçoAs interações entre o operador e a máquina, durante o ciclo de vida útil da mesma, foram atenciosamente ana-lisados pelo fabricante tanto na fase de projetação quanto na redação do manual. Portanto, é nossa esperança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica da aparelhagem. Com as informações nele contidas, podem ser eliminadas a maior parte das dificuldades. Seguindo escrupulosamente as indicações, o risco de acidentes no trabalho e ou danos económicos é diminuído.

Como ler o manual de serviçoO manual é dividido em capítulos que agrupam por assunto todas as informações necessárias para utilizar a aparelhagem sem algum risco. no interior de cada capítulo existe uma subdivisão em parágrafos. Cada pará-grafo há títulos numerados junto com o subtítulo e uma descrição.A numeração das páginas, das figuras e das tabelas é zerada em cada capítulo e o prefixo que indica o capítulo e o número de página, da figura ou da tabela em progressivo, que reinicia sempre do número 1, encontra-se no início de cada capítulo.

Conservação do manual de serviçoO presente documento é parte integrante do fornecimento inicial. Portanto, deve ser conservado e devidamen-te utilizado, por toda a vida operativa da aparelhagem mesmo em caso de cessão a terceiros.

DestinatáriosO presente documento é estruturado para a formação do utilizador e para melhor definir o campo de competência dos vários operadores no documento foram inseridos dois ícones (pictogramas). O 1° ícone ilus-tra o operador heterogéneo (Utilizador), ou seja, o utilizador habitual da aparelhagem. O 2° ícone ilustra o ope-rador homogéneo (técnico especializado e autorizado) ou seja, todos os operadores experientes e autorizados a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem. Aos operadores experientes aconselhamos a leitura da primeira parte para ter uma ideia panorâmica geral das informações.

Programa de treinamento de operadoresMediante a específica solicitação do utilizador, é possível efetuar um curso de treinamento para os operadores encarregados do uso da aparelhagem, seguindo as modalidades descritas na confirmação do pedido.Com base na solicitação podem ser efetuados, na fábrica ou no estabelecimento do utilizador, os cursos de preparação para:• Operador encarregado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem (Técnico especializado).• Operador encarregado do uso simples quotidiano (Utilizador - Utente final).

Predisposições sob a responsabilidade do clienteexceto acordos contratuais diferentes, normalmente é responsabilidade do cliente: • Predisposição dos locais (inclusive as obras necessárias, fundações ou canalizações solicitadas);• Pavimentação nivelada antiderrapante lisa;• Predisposição do local de instalação e a própria instalação da aparelhagem, respeitando as quotas indicadas

no layout (plano de fundação);• Predisposição dos serviços auxiliares adequados às exigências do sistema (rede elétrica, hídrica, do gás e

de descarga);• Predisposição do sistema elétrico em conformidade com as disposições das normativas em vigor no local da

instalação;• Iluminação adequada, em conformidade com as normativas em vigor no local da instalação;• Os dispositivos de segurança a montante e a jusante da linha de alimentação de energia (interruptores dife-

renciais, sistemas de instalação à terra equipotencial, válvulas de segurança, etc) previstos pela legislação em vigor no país de instalação;

• Sistema de instalação à terra em conformidade com as normativas em vigor no local de instalação;• Predisposição, se necessário (ver as especificações técnicas) se um sistema para suavizar a água.

7

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 7 -

InfORMAçõeS geRAIS De SegURAnçA

Conteúdo do fornecimentoAparelhagemTampa/tampasCesto metálico/cestos metálicosgrade de suporte do cestoOpcionais (somente nos casos previstos indicados no pedido de trabalho).Tubos e ou cabos para a ligação às fontes de energia (somente nos casos previstos, indicados no pedido).

NoTA! De acordo com o pedido, o conteúdo do fornecimento pode variar.

Destinação de usoA utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regeneração de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso.A aparelhagem deve ser utilizada nos termos previstos declarados no contrato e dentro dos limites de capaci-dade prescritos e mencionados nos respectivos parágrafos.

Condições permitidas para o funcionamentoA aparelhagem foi projetada para funcionar exclusivamente dentro de locais e nos limites técnicos e de capacidade prescritos. Para obter o funcionamento ideal, e em condições de segurança, é necessário respeitar as seguintes indi-cações. A instalação da aparelhagem deve ser feita em local idóneo, ou seja, onde possa permitir as normais operações de condução e manutenção ordinária e extraordinária. É necessário predispor o espaço operativo para as eventuais inter-venções de manutenção para não comprometer a segurança do operador. O local deve haver as características solicitadas para a instalação, ou seja: • a temperatura ambiental dos locais deve ser > + 5°C ;• humidade máxima relativa: 80% ;• temperatura máxima da água de arrefecimento > + 10 °C ;• o pavimento deve ser perfeitamente nivelado, plano e antiderrapante; • o local deve haver um sistema de ventilação e iluminação como prescrito pelas normativas em vigor no país do

utilizador; • o local deve ser predisposto para a descarga da água do esgoto e possui interruptores e comportas de bloqueiam

que excluam, quando necessário, todas as possibilidades de alimentação a montante da aparelhagem;• As paredes imediatamente sucessivas à aparelhagem devem ser ignífugas e ou isoladas das possíveis fontes de

calor.

Teste e garantiaTeste: A aparelhagem foi testada pelo fabricante durante as fases de montagem no local do estabelecimento de produção. Todos os certificados referentes ao teste efetuado devem ser entregues ao cliente.garantia: a aparelhagem possui garantia de 12 meses, de acordo com as especificações descritas no contra-to de venda. Se durante o período de validade forem identificados defeitos no funcionamento ou avarias da aparelhagem que pertencem aos casos indicados pela garantia, após as devidas verificações, será efetuado o conserto ou a substituição das partes defeituosas. As partes defeituosas em garantia serão consertadas ou substituídas gratuitamente. As despesas de trans-porte e ou expedição são por conta do cliente, além das despesas de viagem de ida e volta, referentes às intervenções dos técnicos do fabricante no local do cliente. Os custos de mão-de-obra referentes à intervenção dos técnicos do fabricante no estabelecimento do cliente, para a remoção dos defeitos em garantia, são por conta do cliente, exceto quando o defeito possa ser facil-mente removido no próprio local de trabalho. estăo excluídas da garantia todas as ferramentas e os materiais de consumo fornecidos pelo fabricante junto com as máquinas. O fabricante considera-se responsável pela aparelhagem na sua configuração original. O fabricante declina qualquer tipo de responsabilidade por uso impróprio da aparelhagem danos causados após as operações não descritas neste manual ou não autorizadas anteriormente pelo próprio fabricante.

8

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 8 -

DISPOSITIVOS De COMAnDO e COnTROlO

8- 8 -

Modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos

NoTA! A disposição das teclas nas figuras é meramente indicativa e pode variar.

Manípulo de regulação de fogos. efetua três diferentes funções: 1. Acendimento da chama piloto e queimador.2. Regulação da chama (mínimo - máximo).3. Desconexão da aparelhagem.

Manípulo do termóstato. efetua três diferentes funções:1. Acendimento da chama piloto e queimador.2. Regulação da temperatura.3. Desconexão da aparelhagem.

Válvula para acender e apagar o gás. efetua três diferentes funções:1. Acendimento piezoelétrico: Introduz o gás e produz a faísca de acendimento na chama piloto.2. Acendimento queimador: Introduz gás no circuito aquecedor.3. Posição zero: Para o fluxo de gás para a chama piloto.

Manípulo de acendimento elétrico. efetua duas diferentes funções: 1. liga a aparelhagem.2. Desconexão da aparelhagem.

Manípulo do termóstato. efetua duas diferentes funções:1. Regulação da temperatura.2. Desconexão da aparelhagem.

Botão piezoelétrico. efetua somente uma função: 1. Quando pressionado, introduz a faísca de acendimento na chama piloto.

Indicador luminoso verde: O indicador, quando presente, é subordinado ao uso do manípulo de acendimento. A iluminação do indicador sinaliza uma fase de funciona-mento.

Indicador luminoso amarelo: O indicador, quando presente, é subordinado ao uso do manípulo do termóstato. A iluminação do indicador sinaliza uma fase de aqueci-mento.

Manípulo de enchimento da água. efetua três diferentes funções:1. Abertura fluxo máximo 2. Abertura fluxo reduzido 3. fechamento do fluxo

300 270 250 230 210 190 . 170

1

300 270 250 230 210 190 . 170

9

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 9 -

DISPOSITIVOS De COMAnDO e COnTROlO

9- 9 -

Descrição das modalidades de parada

Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a mon-tante da aparelhagem (Elétrica-hídrica-gás).

• Paradas por anomalia de funcionamentoTermóstato de segurança: em situações ou circunstâncias que possam ser perigosas, intervém o termóstato de segurança, quando presente, que para automaticamente a geração de calor. O ciclo de produção é interrompido à espera que seja removida a causa da anomalia.

Contactar o serviço de assistência técnica para remover a causa do problema.

Reinicialização: Depois de ter resolvido o inconveniente que gerou a ativação do termóstato de emergência, o operador autorizado pode reinicializar o funcionamento da aparelhagem através de es-pecíficos comandos.

Pressóstato de segurança: em situações ou circunstâncias que possam ser perigosas, intervém (se o nível da água no recipiente for escasso) um pressóstato que desliga a aparelhagem. O ciclo de produção é interrompido à espera que o nível da água seja superior ao nível de segurança.

Reinicialização: Depois de ter resolvido o inconveniente que gerou a ativação do pressóstato de segurança, o operador autorizado pode reinicializar o funcionamento da aparelhagem através de espe-cíficos comandos, inserindo água no recipiente.

• Parada durante uma fase da elaboraçãoem situações ou circunstâncias que solicitem a parada temporária do funcionamento do ciclo produtivo, dependendo da aparelhagem, seguir as instruções abaixo:girar os manípulos “A - B” em posição piezoelétrica.girar o manípulo “C” para o posicionamento “zero” para parar a geração de energia elétrica.

• Parada de emergênciaem situações ou circunstâncias que possam ser perigosas, seguir as instruções abaixo:girar os manípulos A-B-C-D em posição "zero".A) O manípulo para acender e apagar o fogo girada na posição “zero” para o fluxo de gás no queimador e na chama piloto.B) O manípulo termóstato, girado em posição “zero”, para o fluxo de gás no queimador do forno.C) O manípulo de acendimento elétrico, girado em posição “zero”, desconecta a tensão elétrica.D) A válvula para acender e apagar o gás do queimador girada na posição “zero” para o fluxo de gás no queimador.

A

300 270 250 230 210 190 . 170B 1C D

A

300

270 250 230 210 190 . 170B 1C

10

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 10 -

InSTRUçõeS PARA O USO

operações para a primeira inicialização

Quando as operações de limpeza terminarem, continuar utilizando normalmente a aparelhagem; consultar: “Ativação diária”.

Ativação diária

1. Abrir os cadeados de rede a montante da aparelhagem (gás - hídrica - elétrica, figura 1).

2. Verificar se a descarga da água (se houver) está obs-truído.

3. Verificar se as torneiras (se houver) estão na posição "fechado".

4. Verificar o correto funcionamento do sistema de aspira-ção do local.

5. Verificar o estado ideal de limpeza e higiene da apare-lhagem.

Quando terminarem as operações descritas continuar, efe-tuando as operações de "Inicialização" descritas para cada aparelhagem.

Desconexão diária e prolongada.

1. fechar os cadeados de rede a montante da aparelha-gem (gás - hídrica - elétrica, figura 2).

2. Verificar se as torneiras de descarga (se houver) estão na posição "fechado".

3. Verificar o estado ideal de limpeza e higiene da apare-lhagem; ver "Instruções para a limpeza".

em caso de inatividade prolongada, proteger as partes mais expostas aos fenómenos de oxidação, como descrito no ca-pítulo "Instruções para a limpeza".

NoTA! A aparelhagem na primeira inicialização e após a parada prolongada deve ser limpa cuidadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "instruções para a limpeza").

“I”

Fig. 1

Fig. 2

“0”

11

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 11 -

InSTRUçõeS PARA O USO

Inicialização para o cozimento e carga/descarga do produto

NoTA!Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária".

No primeiro acendimento aguardar que a possível formação de ar no interior do circuito de gás saia completamente da conduta.

Ativar a aparelhagem somente depois que o vão de cozimento encher-se com óleo até o nível indicado.

Se houver muito óleo no vão de cozimento tem-se o risco de transbordamento e, consequentemente, risco residual de queimaduras.

A ausência de óleo no vão de cozimento com a apa-relhagem em função pode ser causa de risco resi-dual de incêndio.

Verificar se a torneira de descarga está fechada (figura 1).

Colocar o produto utilizado para a elaboração (óleo e ou gordura) dentro do tanque, respeitando o nível de mínimo e máximo indicado no próprio tanque (figura 2).

NoTA! Se for utilizada gordura (banha de porco ou semelhante) no estado sólido é necessário regular no mínimo o termóstato para que esta seja dissolvi-da lenta e gradualmente dentro do tanque.

Durante o funcionamento o nível do produto utiliza-do para a elaboração deve estar nos níveis de míni-mo e máximo, presentes dentro do tanque.

•Acendimento (Figura 2-3)

girar o manípulo (figura 2, Porm. A) para a posição “1”. O indicador luminoso verde ilumina-se (figura 2, Porm. B) confirmando a fase de funcionamento elétrico.

girar e manter pressionado o manípulo em posição piezoelétrica (figura 2, Porm. C) até que a chama pi-loto acenda. A seguir, girá-lo na posição de acendimento do quei-mador (figura 2, Porm. D). Verificar visualmente a ma-nutenção de acendimento da chama piloto (figura 3).

NoTA! A chama piloto é visível através da perfura-ção do painel.

Quando terminar o procedimento para acender a cha-ma piloto, girar o manípulo do termóstato na tempe-ratura desejada (figura 3, Porm. e) para configurar a temperatura de funcionamento.A iluminação do indicador amarelo indica que está em andamento a fase de aquecimento (figura 3, Porm. f).

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

A B

C D

E F

1

300

270

250

23

0 210 190 . 170

12

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 12 -

InSTRUçõeS PARA O USO

Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: plano de cozi-mento - vão do cozimento - recipientes ou material tratado.

Sempre que for necessário ter acesso às áreas denomi-nadas "Plano de cozimento" e ou "Vão de cozimento" é importante lembrar que há o perigo de queimaduras.

Adotar medidas adequadas de proteção individual. Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar.

NoTA! os produtos a tratar em cozimento devem ser colocados em recipientes específicos e posi-cionados corretamente no vão de cozimento.

A quantidade de produto no interior do recipiente não deve ser superior a 2/3 da capacidade do reci-piente (cesto).

NoTA! o produto deve estar completamente mer-gulhado no óleo dentro do tanque.

NoTA! Aguardar que a temperatura desejada seja obtida antes de introduzir o cesto no vão de cozi-mento.

Quando terminarem as operações de enchimento do cesto fora da área da aparelhagem (figura 4), introdu-zir lentamente o cesto no vão de cozimento, posicio-nando-o no próprio alojamento (figura 5).

no final do processo de cozimento, retirar o recipiente do tanque e posicioná-lo em local previamente predis-posto para a sua permanência.

Fig. 4

Fig. 5

13

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 13 -

InSTRUçõeS PARA O USO

Desativação

no final do ciclo de trabalho, girar os manípulos que se encontram na aparelhagem para o posicionamento “zero”.

NoTA! A aparelhagem deve ser limpa regularmen-te e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos; ver capítulo “Manutenção”.

A limpeza da aparelhagem deve ser efetuada com o plano de cozimento e ou vão de cozimento vazio.

NoTA! Ver:• "Desativação diária"• “Desativação prolongada”.

Aguardar que a temperatura do vão de cozimen-to diminua para não provocar queimaduras para o operador.

Verificar se há impedimentos e ou obstruções nas condutas de descarga.

Abrir a porta da aparelhagem e abrir a torneira de des-carga (figura 6), defluir metade do líquido utilizado no vão de cozimento, no recipiente de recolha (figura 7).

Encher o recipiente até a metade para movimentá-lo com segurança.

A capacidade do recipiente é suficiente para conter todo o líquido presente no tanque.

Controlar visualmente o enchimento do recipiente. Quando estiver cheio até a metade, fechar a torneira e extraí-lo do próprio alojamento (figura 7).

esvaziar o recipiente, seguindo os procedimentos para a eliminação em vigor no país de utilização, e reposi-cionar o recipiente vazio no respectivo local.

Repetir as operações acima descritas até que o vão de cozimento esteja completamente vazio.

Fig. 6

Fig. 7

14

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 14 -

InSTRUçõeS PARA A lIMPezA

obrigações - Proibições - Conselhos

Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador).

Para que a aparelhagem esteja em condições técnicas perfeitas, é necessário que um técnico autorizado pelo serviço de assistência efetue, pelo menos uma vez por ano, a manutenção.

Para excluir o desgaste precoce, eliminar os resíduos de humidade das chapas elétricas quando terminarem as ope-rações de limpeza ordinária, ligar a aparelhagem e desligá-la após 10 minutos de funcionamento, aproximadamente.

Sempre que for necessário ter acesso à área de cozimento é importante lembrar que há riscos de queimaduras. Por-tanto, é obrigatório adotar medidas de proteção individual adequadas.

É proibido que pessoas não autorizadas efetuem qualquer tipo de intervenção. É proibido que o operador heterogéneo efetue qualquer tipo de operação de competência técnica qualificada e autorizada.

Ler a instruções antes de efetuar qualquer tipo de operação

Excluir a alimentação elétrica a montante da aparelhagem sempre que for necessário operar em condições de segurança para efetuar operações ou intervenções de limpeza e de manutenção.

Utilizar equipamento idóneo de proteção para as operações a efetuar. No tocante aos disposi-tivos de proteção individual, a Comunidade Europeia emanou as diretivas que os operadores devem seguir obrigatoriamente.

Utilizar as normativas em vigor para a eliminação dos detritos especiais.

A aparelhagem é utilizada para preparar produtos de uso alimentar portanto, manter a aparelha-gem constantemente limpa, assim como todo o ambiente circunstante. A deterioração precoce da aparelhagem pode ser o resultado da falta de condições ideais e pode criar situações de perigo.

Na primeira atuação, a aparelhagem deve ser limpa cuidadosamente para eliminar qualquer resíduo de material dentro e fora do vão de cozimento.

Os resíduos de sujeira em acúmulo, nas proximidades das fontes de calor, podem incendiar-se durante o uso normal da aparelhagem e criar situações de perigo. A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos.

Com o decorrer do tempo, o efeito químico do sal e ou vinagre, ou outras substâncias ácidas durante o cozimento, podem gerar fenómenos de corrosão dentro do vão de cozimento. Após o ciclo de cozimento destas substâncias, lavar cuidadosamente a aparelhagem com detergente, enxaguá-la abundantemente e secar com cuidado.

O líquido detergente para a limpeza do vão para o cozimento deve possuir determinadas caracte-rísticas químicas: pH superior a 12, sem cloluros/amoníaco, viscosidade e densidade semelhante à água. Usar produtos não agressivos para a limpeza externa e interna da aparelhagem (utilizar de-tergentes que normalmente são encontrados no comércio para a limpeza do aço, vidro e esmaltes).

Ler atenciosamente as indicações presentes na etiqueta dos produtos utilizados, usar equipa-mento de proteção idóneo às operações a efetuar (ver meios de proteção indicados na etiqueta da confecção).

Prestar atenção para não danificar as superfícies de aço inox e, especialmente, evitar o uso de produtos corrosivos; não utilizar material abrasivo ou utensílios cortantes.

Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.

Enxaguar as superfícies com água potável e secá-las com um pano absorvente ou outro mate-rial não abrasivo.

Para que a aparelhagem esteja em condições técnicas perfeitas, é necessário que um técnico autorizado pelo serviço de assistência efetue, pelo menos uma vez por ano, a manutenção.

Em caso de inatividade prolongada, além de desconectar todas as linhas de alimentação, é necessário efetuar a limpeza cuidadosa de todas as partes internas e externas da aparelhagem.

15

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 15 -

InSTRUçõeS PARA A lIMPezA

Antes de efetuar as operações de limpeza descritas a seguir, é obrigatório que o operador conheça todo o manual e leia com atenção:

• Advertências gerais e se segurança.• Indicação sobre os riscos residuais

é proibido que pessoas não autorizadas efetuem qualquer tipo de inter-venção.é proibido que o operador heterogéneo efetue qualquer tipo de operação de competência técnica qualificada e autorizada.

Limpeza para a primeira inicialização

Remover manualmente a película de proteção de revestimento externo e limpar cuidado-samente todas as partes externas da aparelhagem. no final das operações descritas para a limpeza das partes externas, é necessário limpar cuidadosamente o vão de cozimento.Retirar, de acordo com a aparelhagem:grades, torteiras, cestos, reguladores de chamas e outros objetos que podem ser retira-dos do vão de cozimento.Aplicar, através de um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do vão de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidado-samente toda a superfície.Utilizar um pano molhado com água potável para enxaguar abundantemente o vão de cozimento.fazer com o líquido que contém detergente e ou outras impurezas saia através do res-pectivo furo do direcionador de descarga (presente somente em alguns modelos).Quando terminarem as operações descritas anteriormente, secar com cuidado o vão de cozimento com um pano não abrasivo. Se necessário, repetir as operações acima descri-tas para o novo ciclo de limpeza.limpar com detergente e água potável também as partes retiradas (grades, torteiras, ces-tos, separadores de chamas e ou outros objetos presentes, que podem ser retirados, do vão de cozimento). Secar cuidadosamente também os componentes que foram retirados. Quando terminarem as operações, posicionar nos respectivos alojamentos as partes reti-radas das várias aparelhagens.

Ao recolocar as partes que foram retiradas, inverter as posições dos queimado-res e dos separadores de chama.

Para excluir o desgaste precoce, eliminar os resíduos de humidade das chapas elétricas quando terminarem as operações de limpeza ordinária, ligar a aparelha-gem e desligá-la após 10 minutos de funcionamento, aproximadamente.

Limpeza diária da fritadeira

Retirar os cestos e o suporte dos cestos do vão de cozimento.esvaziar o tanque e adotar os procedimentos normativos em vigor no país de utilização da aparelhagem para a eliminação dos óleos.

Aplicar, através de um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do vão de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidado-samente toda a superfície.

Ao terminar a operação, enxaguar abundantemente o vão de cozimento com água potá-vel e, a seguir, secar com cuidado o vão de cozimento com um pano não abrasivo. Se necessário, repetir as operações acima descritas para o novo ciclo de limpeza.

limpar com detergente e água potável os cestos e o suporte para os cestos e secar cuidadosamente. Quando terminarem as operações, reposicionar os respectivos aloja-mentos as partes retiradas.

16

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 16 -

InSTRUçõeS PARA A lIMPezA

Limpeza para a desativação prolongada

em caso de inatividade prolongada é necessário efetuar todos os procedimentos descri-tos e seguir o procedimento descrito em "limpeza diária". no final das operações, proteger as partes mais expostas aos fenómenos de oxidação como ilustrado a seguir. Portanto:• Utilizar água morna e com pouco sabão para a limpeza das partes;• enxaguar as peças cuidadosamente e não utilizar jatos de água sob pressão e ou

diretos.• Secar com cuidado todas as superfícies, utilizando material não abrasivo;• Passar um pano não abrasivo com um pouco de óleo de vaselina em todas as su-

perfícies de aço inox para criar um véu de proteção.

Em caso de aparelhagens com as portas e guarnições de borracha, deixar a porta entreaberta para a ventilação e colocar talco de proteção em todas as superfícies das guarnições de borracha.

Ventilar periodicamente as aparelhagens e os locais.

17

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 17 -

MAnUTençãO ORDInÁRIA

oPERAÇÕES A EFETUAR FREQUÊNCIA DAS oPERAÇÕES

limpeza para a primeira inicialização no momento da chegada, após a instalação

limpeza da aparelhagem Diária

limpeza das partes em contacto com os alimen-tos

Diária

limpeza da chaminé Anual

Controlo do termóstato Anual

Controlo do microinterruptor Anual

limpeza das chapas (cromadas, ferro fundido) Diária

Tabela resumida: competências - intervenção - frequência

operador "heterogéneo"Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar fun-ções simples.

operador "homogéneo"Operador treinado e autorizado a movi-mentar, transportar, instalar, manter, con-sertar e demolir a aparelhagem.

Em caso de defeitos, o operador geral efetua uma pesquisa geral e, se for habilitado, remove as causas da anomalia e restabelece o correto funcionamento da aparelhagem.

Se não for possível resolver a causa do problema, desligar o aparelho, desconectá-lo da rede elé-trica e fechar todas as torneiras de alimentação e, a seguir, contactar o serviço para os clientes.

o manutentor técnico intervém se o operador geral não conseguir identificar a causa do problema ou se o funcionamento não for restabelecido corretamente, tornando necessárias as operações para as quais o operador geral não está habilitado.

18

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 18 -

MAnUTençãO ORDInÁRIA

ANoMALIA PoSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃo

não é possível ligar o aparelho • O interruptor principal não está conectado

• Disparou o salva-vidas ou o termomagnético

• Inserir o interruptor principal• Inserir novamente o salva-vi-

das e ou o termomagnético.

A água não chega dentro do reci-piente para cozinhar a massa.

• A comporta de rede da água está fechada.

• Abrir a comporta de rede da água.

A água do vão de cozimento não descarrega.

• A descarga está obstruída. • limpar o filtro da descarga• liberar a descarga dos

eventuais resíduos.

As paredes internas do tanque estão recobertas de calcário.

A água é muito dura, o suaviza-dor terminou.

• Conectar a aparelhagem a um suavizador.

• Regenerar o suavizador.• Descalcificar o vão do cozi-

mento.

Há manchas no vão de cozimen-to.

• Qualidade da água• Detergente de baixa quali-

dade• enxague insuficiente

• filtrar a água (ver suaviza-dor)

• Utilizar o detergente aconse-lhado

• Repetir o enxague

A aparelhagem a gás não liga. • Torneira do gás fechada.• Presença de ar na tubagem.

• Abrir a torneira do gás.• Repetir as operações de

acendimento.

Os indicadores luminosos per-manecem desligados.

• O interruptor principal não está conectado

• Disparou o salva-vidas ou o termomagnético

• Inserir o interruptor principal• Inserir novamente o salva-vi-

das e ou o termomagnético.

Resolução de problemas

Nota! Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela.

Nota! Se não for possível resolver a causa do problema, desligar o aparelho e fechar todas as torneiras de alimentação e, a seguir, contactar o serviço para os clientes.

19

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 19 -

InfORMAçõeS TéCnICAS

19

Unidades de medidaSegue abaixo os vários tipos de unidade de medida adotados no manual de instruções em relação ao pro-duto.

mm = comprimento Hz = Hertz (frequência)

m = comprimento nl/min = normal-litro por minuto = Capacidade

kg = massa W = Watt = Potência

kW = kilowatt (potência elétrica) °C = graus centígrados = Temperatura

V = Volt (potencial elétrico) kPa = Pressão

Tabela de dados técnicos GF411- GF911

PESoS E MEDIDAS

MoDELo GF 411 GF 911

DIMenSõeS l x P x H mm 675x1100x850 1125x1100x850

AlTURA MÁXIMA COM lAReIRA mm 1165 1165

PeSO lÍQUIDO kg 102 -

PeSO BRUTO kg 120 +22

VOlUMe ÚTIl m3 0.95 1.56

CAPACIDADe De CARgA MÁXIMA kg - -

ALIMENTAÇÃo Do GÁS

engATe DO gÁS Ø" ¾” ¾”

CAPACIDADe TéRMICA nOMInAl kW 15.2 30.4

COnSUMOS (MeTAnO g20) l/h 1607 3214

COnSUMOS (PROPAnO g30-g31) g/h 1198-1180 2395-2360

ALIMENTAÇÃo ELéTRICA

POTÊnCIA eléTRICA kW - 0.02

VOlTAgeM V - 220

fReQUÊnCIA Hz - -

fASeS - 1n

ALIMENTAÇÃo E DESCARGA DA ÁGUA

PReSSãO MÍnIMA kPa - -

CAPACIDADe MÍnIMA l/min - -

DeSCARgA DA ÁgUA DO eSgOTO Ø” - -

TeMPeRATURA DA ÁgUA De DeSCARgA MÁX. °C - -

20

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 20 -

InfORMAçõeS TéCnICAS

20

94 935 94

1125

48.5

1100

850

314

222.5

700

150

526.5 53

308.5

112.5675335.5

63 814 63

1100

94 485 94

675

850

314

49 223.5

150

700

11785

112.5 308.5

63 814 63

GF411

A: ENGATE GÁS 3/4”B: ENTRADA Do CABo DE ALIMENTAÇÃo ELéTRICAC: DESCARGA DE ÓLEoD: MANÍPULo DE DESCARGA Do ÓLEo

GF911

A: ENGATE GÁS 3/4”B: ENTRADA Do CABo DE ALIMENTAÇÃo ELéTRICAC: DESCARGA DE ÓLEoD: MANÍPULo DE DESCARGA Do ÓLEo

21

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 21 -

elIMInAçãO

Desativação e eliminação da aparelhagem

OBRIgAçãO De elIMInAR OS MATeRIAIS eSPeCIAIS SegUInDO OS PROCeDIMenTOS legIS-lATIVOS eM VIgOR nO PAÍS OnDe A APARelHAgeM fOR elIMInADA.

nos termos das DIReTIVAS 2002/95/Ce, 2002/96/Ce e 2003/108/Ce, referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos. O símbolo do bidão barrado presente na aparelhagem ou na confecção indica que o produto deve ser recolhido separadamente dos outros detritos no final de sua vida útil.O recolhimento diferenciado da presente aparelhagem é organizada e controlada pelo produtor, no final da vida útil do aparelho. O usuário que desejar eliminar a presente aparelhagem deve contactar o fabricante e seguir o esquema adotado pelo mesmo para a recolha separada da aparelhagem no final de sua vida útil. A recolha diferenciada adequada para a ativação sucessiva da aparelhagem entregue à reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos no próprio ambiente e para a saúde, favorecendo a reutilização e ou reciclagem dos materiais com os quais a aparelhagem é composta. A eliminação abusiva do produto efetuada pelo detentor com-porta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa em vigor.

A desativação e o desmantelamento da aparelhagem devem ser efetuados por pessoas especia-lizadas, no setor elétrico e mecânico, que devem utilizar os específicos dispositivos de proteção individual, assim como as vestimentas idóneas para as operações a efetuar, além de capacetes, calçados de prevenção de acidentes e óculos de proteção.

Antes de iniciar a desmontagem é necessário criar, ao redor da aparelhagem, um espaço sufi-cientemente amplo e organizado para que os movimentos sejam efetuados sem riscos.

é necessário:• Desconectar a rede elétrica.• Desconectar a aparelhagem da rede elétrica.• Remover os cabos elétricos na saída da aparelhagem.• fechar a torneira de emissão de água (válvula de rede) da rede hídrica.• Desconectar e remover os tubos do sistema hídrico da aparelhagem.• Desconectar e remover o tubo de saída de descarga do esgoto.

Depois destas operações pode-se formar uma área molhada ao redor da aparelhagem, portanto, antes de continuar, é necessário secá-las.

Depois que a zona operativa for restabelecida como descrito, é necessário:• Desmontar os painéis de proteção.• Desmontar a aparelhagem em suas partes principais.• Separar as partes da aparelhagem, segundo o tipo de material, (exemplo: materiais metálicos, elétri-cos, etc) e enviá-las a centros de recolha diferenciada.

22

O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.

- 22 -

nOTAS