fre 3870 · web viewcombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets combination...

69
FRE 3880 Instructor: Dr. Michele H. Jones French Grammar by Charts Part II Advanced French Grammar and Composition

Upload: doannguyet

Post on 21-Jun-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880Instructor: Dr. Michele H. Jones

French Grammar by Charts

Part II

Advanced French Grammar and Composition

Page 2: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 FRENCH ARTICLES 1Dr M. Jones

The Definite Article The Indefinite Article The Partitive Article

Singular Plural Singular Plural Singular Plural

Masculine LE LES UN DES DU DES

L’ + vowel or mute H DE L’ + vowel or mute H

Feminine LA LES UNE DES DE LA DES L’ + vowel or mute H

DE L’ + vowel or mute H

ExamplesLe père the father Un étudiant a (male) student) Du pain breadLa mère the mother Une étudiante a (female) student De la confiture jamL’enfant the child Des étudiants students De l’argent moneyL’homme the man Des étudiantes (female) students Des vacances vacation time

Contracted Forms of the Definite Article :After prepositions à and de the definite article contracts to form the following (however there is no contraction if the article is elided):

À + LE = AU DE + LE = DU À + LES = AUX DE + LES = DES

Exemples Je vais au marché Il revient du Japon

Page 3: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Nous vivons aux Etats-Unis Ce sont des amis des AntillesBut : Il parle à l’enfant Nous parlons de l’homme

Page 4: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 DEFINITE, INDEFINITE AND PARTITIVE ARTICLES 2Dr M. Jones

The definite articles LE, LA, LES and the indefinite articles UN, UNE, DES serve to designate persons and things that can be counted. Used in the general sense the definite article can even serve to designate the whole species for a particular noun.The partitive articles DU, DE LA, DE L’, DES serve to designate what cannot be counted, part of a concrete whole, or of abstract concepts:

definite nouns: le fromage (en général), or le fromage (qui se trouve dans le frigo)(specific) indefinite nouns: une pomme, des oranges (non specific ones) partitives: du vin, de la bière, de l’orangeade, des épinards, du courage, de l’ambition, des vacances (part of a whole)

The partitive article is mostly associated with words related to 1. food 2. drinks 3. abstract concepts. It is often used with the following verbs: avoir, manger, boire, trouver, commander, acheter, servir, vouloir, donnerIt is never found after verbs which invite general statements and therefore are followed by the definite article, such as aimer, adorer, préférer, détester, apprécier

ex. J’aime le vin mais je déteste la bière Dans ma famille nous apprécions les épinards bien que nous préférions les pommes de terre Veux-tu du café ou du thé?

Main differences between the definite, indefinite and partitive articlesAll three articles may be used with the same noun, each giving a different meaning to the word

ex. Je vais manger la pizza (i.e. the one we just bought, or the one cooking in the oven, a specific one, and the whole thing) Je vais manger une pizza (anyone, one which I am going to buy, also the whole thing) Je vais manger de la pizza (that is to say one or several pieces of the whole pizza, only part of the whole)

Knowing when to use the definite or partitive articles in an English to French translationRemember that, even though English nouns may stand alone without any form of article, this is not the case in French where all nouns must always be preceded by some sort of article, whether definite, indefinite or partitive1. For nouns used in a general sense or for abstract concepts: always use the definite article in French (no article in English)Tip: mentally add the word all or in general in front of the noun in question in the English sentence. If the meaning of the sentence is not altered, then you may use the definite article in French

ex. I love (all) fruit I love fruit (in general) J’aime les fruits2. In other cases when no article stands before the English noun, mentally add the words some for a positive sentence or any for a negative or interrogative one. if the meaning remains the same, use a French partitive

ex. Do you want fruit? Do you want (any) fruit? Veux-tu des fruits?Distinguishing between the partitive article and the contracted form of the definite article

Remember the rules of contraction: DE + LE = DU and DE + LES = DESDo not confuse the partitive with the contracted form of the definite article found after verbs or verbal expressions constructed with preposition DE and followed by a specific noun (i.e. verbs like: se servir de, avoir besoin de, parler de etc.) or with nouns objects of another noun (complément de nom) in a relationship of possession

ex. Pour mon diner j’ai mangé du poulet et bu du vin blanc (partitive: a certain amount of chicken and a certain quantity of white wine) Je me suis servi du (DE + LE) plat qui me venait de ma grand mère et des bougeoirs de ma mère (DE + LES, contraction of DE and definite article) Le chien du voisin a aboyé toute la nuit (contracted form of article DE + LE, voisin being specific, DU indicates a relationship of possession) Les habitudes des Français en nourriture sont différentes de celles des Américains (contracted form of DE + LES)

Page 5: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 USES OF THE DEFINITE ARTICLE IN FRENCH 2 bisDr M. Jones

English and French can be at odds when it comes to the use of the definite article.

Here are the similarities between the two languages Both languages use the definite article to designate a specific person or thing:

Vois-tu la voiture rouge qui est au coin de la rue? Do you see the red car on the street corner? Both use it to designate rivers and mountains: Les Alpes sont la plus haute chaîne de montagne en Europe.

La Seine, la Loire, la Garonne, le Rhône et le Rhin sont les cinq grands fleuves de FranceLe Mississippi est le plus long fleuve d’Amérique du nord

Here are the differences French uses the definite article to express general or abstract concepts whereas English uses no article:

J’aime la vie, les gens enthousiastes, le travail mais aussi les vacances I love life, enthusiastic people, work, but also holidays Unlike English, French uses the definite article for continents, countries and provinces:

La France est un pays de l’Europe, comme l’Angleterre, l’Italie et l’EspagneLa Bretagne est une province de l’ouest de la France; la Provence, une province du sud

Le Vermont est un état du nord des Etats-Unis et la Louisiane, un état du sud For languages : Le français est une langue romane. Son ancêtre est le latin.

Note : when used immediately after verb « parler » the definite article before the language is skipped. After parler and a negation or an adverb the use of the article is optional Je parle français et je parle aussi couramment [l’] anglais mais je ne parle pas [le] russe

For sciences and disciplines :Ce semestre j’étudie la biologie, les maths et l’histoire de l’art.

For colors : Aimez-vous le rouge ou préférez-vous le bleu? Do you like red or do you prefer blue ? For time expressions : seasons of the year, days of the week (only when taken in a repeated, habitual sense, not to designate a specific

day), divisions of the day, as well as dates and holidays (except for Noël and Pâques):Le printemps, l’été et l’automne sont mes saisons préférées, mais pas l’hiver.

Le dimanche, d’habitude je me repose, toutefois, dimanche qui vient je dois travailler. On Sundays, I usually rest, however, this coming Sunday I have to work.Le matin je vais à l’uni, l’après midi je travaille et le soir je fais mes devoirs In the morning I go to college, in the afternoon I work and at night I do my homework.

Pouvez-vous venir dîner chez nous le 1er avril ?Les jours fériés en France sont: le jour de l’an, la fête du Travail, la fête nationale le 14 juillet et la Toussaint.

Titles or adjectives accompanying a name when referring to a person indirectly, not addressing that person directly:Le général de Gaulle a été la personalité politique la plus marquante du XXe siècle en France.

Général de Gaulle : que pensez-vous de la crise politique actuelle ?Le petit Chaperon Rouge (Little red riding hood) est une histoire pour enfants.

For standard measure units when quoting a price, or indicating speed, or salary: L’essence coûte plus d’un euro le litre, les pommes deux euros le kilo et les oeufs un euro la douzaine (a liter, a kilo, a dozen)

Nous avons fait du 120 à l’heure sur l’autoroute (an hour)Le salaire minimum est maintenant € 8, 27 de l’heure (per hour)

For parts of the body when used with a reflexive verb (exception : when the part of the body is modified by an adjective, then use a possessive adjective as in English) : Je vais me laver les mains I am going to wash my hands but Je vais laver mes mains sales

Page 6: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 DETERMINING NOUN GENDER 3Dr M. Jones

It is essential to know the gender of nouns since all adjectives and past participles must agree with them in gender and number when they are used in combination with them: Example: Je trouve les mathématiques intéressantes

La vision manifestée par ce politicien est impressionnante

It is possible to determine the gender of certain nouns from their endings:

Masculine Nouns Feminine Nouns

-ier ex. un métier, fermier -ière ex. une fermière, barrière-et un projet, un navet -ette une fillette, recette-eau un bateau, bureau -esse une adresse, maitresse-ment un moment, gouvernement -ence, -ance une agence, gérance-age un visage, ménage1 -ure une chaussure, voiture-oir un soir, tiroir, miroir, lavoir -oire une baignoire, poire-ail un travail, bail -sion/-tion une vision, nation, pétition-isme le tourisme, cynisme -té, -tié la charité, une amitié-asme un fantasme, marasme -eur (for concepts, not people) la peur, chaleur, valeur-consonant un lac, nid, fil, an, mur, ours, lit, nez2 - double vowel: (-ie, -ue, -ée, -io3)une vie, rue, idée,radiosingle vowel other than mute –e (except –té or –tié):

un reçu, un cinéma, un piano, un épi, un café

It is also possible to determine noun gender from certain semantic categories:

1. All languages are masculine: le français, l’anglais, le russe, le chinois etc.2. All weekdays, months and seasons are masculine: le lundi, le printemps etc.3. All trees are masculine: un pommier, un abricotier, un pin etc.4. All metals are masculine: le fer, l’acier, l’or, l’argent, le platine5. All continents are feminine: l’Europe, l’Afrique, l’Amérique etc, sont très peuplées6. All sciences are feminine: la biologie, la chimie, la physique, l’informatique, l’an-thropologie, la

linguistique, les mathématiques (fém., pl.)7. All adjectives turned into nouns are masculine le vrai, le beau, le bizzare8. Countries ending in mute –e are feminine except for le Mexique, le Cambodge, le Mozambique, le Zaïre, le Maine9. Countries ending in a consonant or vowel other than –e are masculine: les Etats Unis, le Portugal , le Danemark, le Canada,

le Vénézuela, le Pérou, le Chili,

1 With the exception of monsyllabic nouns (nouns with only one syllable) which are feminine such as: la nage, la page, la plage, la rage etc.2 There are notable exceptions such as la mer, la clef, la croix etc.3 Excluding -ou: ex. le chou, le genou, le hibou, le pou, le joujou, le bijou

Page 7: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 FEMININE AND PLURAL NOUN FORMATION 4Dr M. Jones

Masculine and Feminine Noun FormsAs a rule every noun in French has a determined gender irrelevant of sex in the case of things but determined instead by etymology. However, some nouns which refer to persons and animals have two forms, one masculine and one feminine, depending on the sex to which it refers. The following are the ending patterns found:Masculine Feminine:-F -VE ex. Un sportif, une sportive, un veuf, une veuve-X -SE Un époux, une épouse-IER or -ER -IÈRE or –ÈRE Un fermier, une fermière, un boulanger, une boulangère-EUR -EUSE Un nageur, ne nageuse, un danseur, une danseuse-single consonant double consonant + e Un chat, une chatte, un lion, une lionne, un cadet, une cadette, un italien, une italienne -single consonant + -e Un étudiant, une étudiante, un français, une française, un américain, une américaineNote: the ending –TEUR can have two different feminine forms depending on the verb to which the noun is related:-TEUR -TEUSE if the stem of the related verb is the same ex. Menteur, menteuse (verb: ment-ir)-TEUR -TRICE if the stem of the related verb is different ex. Conducteur, conductrice (verb: condui-re –not conduct-er)

Irregular Masculine and Feminine Forms:Some forms are completely irregular. The vocabulary of family relationships is an example: le père, la mère, le frère, la soeur, l’oncle, la tante, le mari, la femme, le fils, la fille, le neveu, la nièce.. But also some other common nouns mostly belonging to rank in society: le roi, la reine, le dieu, la déesse, le héros, l’héroïne, le maître, la maîtresse, le serviteur, la servante, le compagnon, la compagne. In addition there are many irregular masculine/feminine forms for animals: ex. Le tigre, la tigresse, le coq, la poule, la dinde, le dindon etc.Note: Some nouns relating to job descriptions only have a masculine form for historical reasons since women only really entered the workforce in those categories after WWI: this is the case for amateur, auteur, chef, chirurgien, ingénieur, juge, médecin, professeur, pompier, policier, sculpteur. For the word “ministre” common usage now accepts the form “la ministre”.Other words totally change meaning with a different gender: ex. un critique (a critic), une critique (criticism), , un livre (book), une livre (pound), un manche (handle), une manche (sleeve), un mode (mode), une mode (fashion), un poste (post/ station), une poste (post office), un tour (turn/tour), une tour (tower), un vase (vase), la vase (mud), un vapeur (steamboat), la vapeur (steam), un voile (veil), une voile (sail), un manœuvre (unskilled laborer), une manœuvre (maneuver)Three nouns are always grammatically feminine, irrelative of the gender of the person to whom they refer: une personne, une victime, une star/une vedette

Singular and Plural Noun FormsNormally one adds an –S to the singular form of a noun in order to turn it into a plural ex. Un garçon, des garçons; une fille, des filles..However nouns ending in -S, –X, or –Z in the singular, do not change in the plural: ex. Une souris, des souris, un époux, des époux, un nez, des nezExemples of nouns with an –S in the singular : le fils (son), le temps (weather/time), le corps (body), le poids 9weight), le remords (remorse), le puits (well)

Irregular Plural Patterns. There are also some irregular plural patterns:Singular ending Plural ending-EAU -EAUX ex. Un bateau, des bateaux -EU -EUX Un cheveu, des cheveux-OU -OUX This category is limited to 7 words: bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou and pou; others are regular-AL -AUX Un journal, des jounaux, un général, des généraux-AIL -AUX Un travail, des travaux

Page 8: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Note: Some words only have a plural form in French for a specific meaning: ex. Les vacances (vacation), les moeurs (morals), les mathématiques, (math), les affaires (business), les fiançailles (engagement),les funérailles (funeral), les rapports (relationship), les lunettes (glasses), les recherches (research), les arrhes (money deposit), les entrailles (entrails), les archives (archives), les annales, les bestiaux (cattle), les environs (surroundings), les ténèbres(darkness), les vivres (provisions)

The Plural of Compound NounsCompound nouns (nouns formed of a combination of words) will have different plurals depending on the combination of which they are formed. (except if these words are integrated into a single noun without hyphens in which case the plural will be a normal –S at the end: ex. Un weekend, des weekends). Compound nouns will follow the normal rules: nouns and adjectives take an –s (or other irregular form of the plural), other words, such as verbs, adverbs, and prepositions do not, since adverbs and prepositions have no plural form, and verbs follow different rules.

Combination noun + noun ex. Un chou-fleur, des choux-fleursCombination adjective + noun Une grand-mère, des grands-mèresCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muetsCombination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimésCombination preposition + noun Un avant-poste, des avant-postes, un sous-vêtement, des sous-vêtementsCombination noun + preposition + noun4 Une cuiller-à-café, des cuillers-à-café

Combination verb + noun5 un ouvre-boîte, des ouvre-boîtes, un porte-avion, des porte-avions

Irregular Plural FormationsFinally some words have totally irregular plural formations:

Monsieur Messieurs Madame Mesdames le ciel les cieux (poetic)Un jeune homme des jeunes gens Mademoiselle Mesdemoiselle un oeil des yeux

Others change meaning in the passage from singular to plural. This is the case for: une lunette (telescope) des lunettes (glasses); une vacance (vacancy) des vacances (vacation); un ciseau (chisel) des ciseaux (scissors)

A few words are grammatically singular even though they represent a plural entity: La famille, la police, le monde (in the sense of people, not the world) ex. Toute la famille est là. La police a arrêté le voleur. Il y avait un monde fou dans les grands magasins pour les soldes.Family Names: Family names have no plural in French, contrary to English

Les Dupont vont venir dimanche The Duponts are coming Sunday

4 Note: this category is more problematic: only the first noun is made plural even when the preposition is only implied in the compound noun as in the case of un timbre-poste(i.e. un timbre de la poste) des timbres-poste .

5 Note: in this verb + noun category, the noun will be made plural only if it can have a plural meaning, which is not always the case as in un gratte-ciel, des gratte-ciel (ciel has no plural, cieux being reserved for poetry), or un porte-monnaie, des porte-monnaie (la monnaie, i.e. money, not les monnaies which means currencies), or un coupe-papier, des coupe-papier (le papier, paper in general, not les papiers, papers), un réveille-matin, des réveille-matin (le matin in general), un porte-parole, des porte-parole (la parole in general)

Page 9: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 NEGATIONS 5Dr M. Jones

POSITIVE SENTENCE NEGATIVE SENTENCENE ....+ verb....PAS (not)

TOUJOURS (= always) NE................... JAMAIS (never)QUELQUEFOIS/PARFOIS (sometimes) SOUVENT (often) NE...................JAMAIS (never)TOUJOURS/ENCORE (=still) NE...................PLUS (no longer/ no more)DÉJÀ (already) NE...................PAS ENCORE (not yet)ET/ OU (and/ or) NE.......NI........NI (neither...nor)QUELQU’UN/ TOUT LE MONDE (someone/ everyone) PERSONNE NE… (subject) + verb (nobody/ no one)

NE...................PERSONNE (direct object)QUELQUE CHOSE/ TOUT (something/ everything) RIEN NE… (subject) + verb (nothing)

NE...................RIEN (direct object)UN/DES/ QUELQUES/ CERTAINS(some/ a few) AUCUN(E) /NUL(LE) NE…(subject) + verb (none/ not (a single) one)

NE............AUCUN(E)/NUL(LE) (direct object)Basic rule for negations: In a negative sentence after NE...PAS/ PLUS/ PAS ENCORE/ JAMAIS, the indefinite or partitive article preceding a direct object UN UNE DU DE LA DE L’ change to an invariable form DE : PAS DE PLUS DE PAS ENCORE DE JAMAIS DEPositive sentence: Verb (other than être) + UN/ UNE/ DES/ DU/ DE LA/ DE L’ + direct object ex. J’ai un chien et des hamstersNegative sentence: NE + Verb + PAS/ PLUS/ PAS ENCORE/ JAMAIS + DE + direct object Je n’ai pas de chat et je n’ai plus de perroquet

D’ + direct object starting with a vowel Je n’ai jamais eu d’éléphantNote: This is not the case when the direct object is a definite noun:

ex. Je n’ai pas les photos que tu veux voir. Ne mange pas ce gâteau! Il ne fait pas ses devoirs.Nor is it the case after auxiliary ETRE: ex. Ce n’est pas un chien, c’est un chatIf PERSONNE/ RIEN/ AUCUN/NUL are subject of the verb, the NE component of the negation directly follows, but if it is direct object the sequence is reversed: ex. Compare Personne n’est venu with Je n’ai vu personne

Rien ne s’est passé Il ne s’est rien passéAucune/nulle parole n’a été prononcée Je n’ai prononcé aucune/nulle parole

Multiple negations: use one NE + as many second component negations as neededex. Personne ne fait plus jamais rien ici (No one ever does anything here anymore )

Tu ne t’intéresses plus à rien ni à personne (You are interested in nothing and no one anymore)Negation of the infinitive verb: NE PAS + infinitive verb ex. ne pas parler ne pas finir ne pas vendre ne pas se lever This is optional with auxiliaries: ne pas être ne pas avoir or n’être pas n’avoir pasDisagreeing with a negative statement or question: use SI instead of OUIIt is then the equivalent of the emphatic YES in English, i.e. yes reinforced with an auxiliary

ex. Tu n’es pas à l’heure! -SI! (Yes, I am) N’as-tu pas encore fini ton travail? -SI! (Yes, I have)Position of the negation: with a simple tense NE + verb + PAS Je ne viendrai pas

With a conpound tense NE + auxiliary + PAS + past participle Je ne suis pas venuWith a double verb construction NE + first verb + PA S+ second verb in the infinitive Je ne veux pas venirWith a reflexive verb in a simple tense NE + reflexive pronoun + verb + PAS Je ne me lèverai pasWith a reflexive verb in a compound tense NE + reflexive pronoun + auxiliary + PAS + past participle Je ne me suis pas levéWith a passive voice verb in a simple tense NE + auxiliary être + PAS + past participle La souris n’est pas mangée

With a passive voice verb in a compound tense NE + Auxiliary avoir + PAS + past participle of être + Past participle of other verb Elle n’a pas été mangéeWith an imperative negative NE + imperative + PAS Ne viens pas !With a question by inversion NE + verb + subjetc pronoun + PAS Ne viens-tu pas?

With single or multiple pronouns and a simple tense NE + pronoun(s) + verb + PAS Je ne le lui dirai pasWith single or multiple pronouns and a compound tense NE + pronoun(s) + auxiliary + Pasd + past participle Je ne vous en ai pas parlé

Page 10: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 INTERROGATIVE PRONOUNS AND ADJECTIVES 6Dr M. JonesINVARIABLE PRONOUNS

SUBJECT DIRECT OBJECT OBJECT OF A PREPOSITION

PERSONS THINGS PERSONS THINGS PERSONS THINGS who? what? whom? what? à de par pour contre avec en QUI? [no simple form] QUI? + inversion * QUE? + inversion * sans chez etc. +QUI EST-CE QUI? QU’EST-CE QUI? QUI EST-CE QUE? QU’EST-CE QUE? QUI? * QUOI? * Ex. Qui vient? Ex. Qu’est-ce qui se passe? Ex. Qui vois-tu? Ex. Que fais-tu? A qui parles-tu ? A quoi penses-tu ?

For subject and direct object interrogative pronouns there are two forms : a simple one and a reinforced one (whch is found mostly in speech and familiar language) except for the translation of What? subjectNote:* QUI and QUE direct object are followed by the inversion verb-subject; QUI and QUOI object of a preposition are followed either by est-ce que or by the inversion verb-subjectTranslation: For interrogative pronouns object of a preposition watch what preposition the French verb normally takes, as it may not be the same as in the corresponding English verb, and sometimes the English verb may not take a preposition at all.ex. to need: avoir besoin de; to phone: téléphoner à; to think of: penser à or penser de; to speak about: parler de; to start with: commencer par; to be interested in: s intéresser à, etc.Also be aware that sentence order may differ in both languages, as English tends to throw the preposition to the end of the sentence while keeping the interrogative pronoun at the beginning, whereas French sticks to the sequence: preposition + pronoun

ex. What are you thinking about? A quoi penses-tu?/ A quoi est-ce que tu penses? Whom are you going out with? Avec qui sors- tu?/ Avec qui est-ce que tu sors? What are you interested in? A quoi t’intéresses-tu?/ A quoi est-ce que tu t’intéresses?

Elision before a vowel occurs with QUE but never with QUI: Qui est là? Qu’a-t-il fait?

VARIABLE INTERROGATIVE PRONOUNS FOR IDENTIFICATION (which? which one?) no noun follows [refers to a person/thing already mentioned] These can be contracted with prepositions À and DE (DUQUEL DESQUELS AUQUEL AUXQUELS etc.)

LEQUEL? LAQUELLE? ex. J’ai deux stylos. Lequel veux-tu? Duquel as-tu besoinLESQUELS? LESQUELLES? Raconte moi des histoire! Lesquelles? Auxquelles t’intéresses-tu?

VARIABLE INTERROGATIVE ADJECTIVE FOR INFORMATION (which/ what + noun?) EXCLAMATIVE ADJECTIVE(what a/ what + noun!)QUEL QUELLE + noun ex. Quel jour sommes-nous? Quelle belle journée!QUELS QUELLES + noun Quelles leçons faut-il revoir pour l’examen? Quel travail!

TRANSLATION OF WHAT IS...? WHAT ARE...? Asking for an explanation: QU’EST-CE QUE… + noun? (formal) ex. Qu’est-ce que l’Union Européenne?

QU’EST-CE QUE C’EST QUE… + noun? (informal) Qu’est-ce que c’est qu’une B.D.? Asking for information: QUEL(S)/ QUELLE(S) + ÊTRE + noun ex. Quel est votre prénom?

Quelles sont vos qualifications?TRANSLATION OF general question WHAT ? or exclamation WHAT ! QUOI? QUOI!

Page 11: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 Discrimination WHAT interrogative pronoun 7Dr. M. Jones and WHAT relative pronoun

Compare the following sentences: What are you looking at? and What I am looking at is interesting.

One is a question and the other one a statement.The first WHAT is an interrogative pronoun, the second WHAT is a relative pronoun referring to an undetermined antecedent (not a specific thing, idea or person)They are going to be translated differently in French, because of their different nature. Such interrogative and relative pronouns will be translated differently according to their function in the sentence in relation to the verb, with modifications when there is a preposition attached to the verb.

The Translation of WHAT… ? and ….WHAT…. Function Interrogative pronoun Relative pronoun

Subject Qu’est-ce qui? Ce quiObject Qu’est-ce que? Ce queObject of preposition DE De quoi? Ce dont (formal)/ de quoi (colloquial)Object of preposition A A quoi? Ce à quoi (formal)/ à quoi (colloquial)

Examples: Q’est-ce qui t’ennuie? Ne t’inquiète pas de ce qui m’ennuie. Qu’est-ce qu’on va faire demain? Je ne sais pas ce qu’on va faire. De quoi as-tu besoin? Je me demande ce dont j’ai besoin (formal)

Je ne sais pas de quoi j’ai besoin. (colloquial/informal) A quoi allons nous jouer? Tu vas voir ce à quoi nous allons jouer (formal)

Tu vas voir à quoi on va jouer. (colloquial/informal)

Page 12: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 THE VARIOUS PERSONAL PRONOUNS 8Dr. M. Jones

SUBJECT PRONOUNS EMPHATIC PRONOUNS REFLEXIVE PRONOUNS DIRECT OBJECT PRONOUNS INDIRECT OBJ. PRONOUNS

JE MOI ME / M’ ME / M’ ME / M’TU TOI TE / T’ TE / T’ TE / T’

IL ELLE ON LUI ELLE SOI SE / S’ LE LA L’ LUI NOUS NOUS NOUS NOUS NOUS VOUS VOUS VOUS VOUS VOUS ILS ELLES EUX ELLES SE / S’ LES LEUR

Uses:Subject Pronouns: to replace a person or thing subject of a verb : ex. Je chante On voit Nous parlons

Emphatic Pronouns: 1.to emphasize the subject pronoun: ex. Moi, je suis là 2. after conjunctions: et, ou, ni ex. Allons au cinéma toi et moi ! Ni eux ni elles ne nous accompagneront 3. after prepositions: dans, en, sur, avec, par, pour, sans etc. ex. Il chante pour toi et moi 4. in a comparison instead of a subject pronoun after plus/moins...que aussi...que/ ne…que ex. Elle est aussi grande que lui 5. in combination with même : ex. Je vais le faire moi-même 6. instead of the subject pronoun in short answers ex. Qui parle? Lui 7. for identification after C’est/ Ce sont ex. C’est moi qui conduit. 8. after negation pas in short answers: ex. Qui va faire les courses? Pas moi.

Reflexive Pronouns : to be used with reflexive and reciprocal verbs (these may be direct or indirect object depending on the verb) construction): ex. Je me lève Tu t’appelles Ils se téléphonent

Direct Object Pronouns: to replace a definite person or thing, direct object of a verb (i.e. answering question whom? what?) ex. Elle récite la leçon Elle la récite subject verb direct object Vois-tu Paul et Marie? Les vois-tu? Donne-moi ce livre Donne-le-moi Je finis mon devoir Je le finis

Indirect Object Pronouns: to replace a person (never a thing) which is indirect object of a verb (i.e. answering question to whom?) after verbs taking preposition à (such as parler à, donner à, téléphoner à ) ex. Je parle à maman Je lui parle

subject verb indirect object some verbs take a double construction: direct and indirect ex. donner, dire, écrire etc. Je donne le bonbon à l’enfant Je le lui donne

Position of Direct/Indirect Object Pronouns just before the verb (unlike English). If there are one direct and one indirect object pronoun: for first and second person pronouns the indirect pronoun goes first; for third person pronouns the direct pronoun goes first.In a double verb construction (one conjugated verb followed by an infinitive) the pronoun goes right after the conjugated verb: je vais lui parlerException: For positive orders the pronoun goes right after the imperative: ex. Fais la vaisselle! Fais-la!Overall Position of pronouns 1. me/te/se/ nous/vous 2. le/la/les 3. lui/leur 4. y 5. en

Page 13: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 PRONOUNS “Y” AND “EN” 9Dr M. Jones

I. Pronoun EN replaces a partitive noun or a plural indefinite noun (whether person or thing) DU/ DE LA/ DE L’/ DES + NOUN = EN ex. As-tu du courage, de la patience, de l’ambition, des amis, des soucis? Oui, j’en ai

II. EN also replaces an expression of quantity6 followed by a noun. In this case the expression of quantity is repeated after EN UN/ UNE/ NUMBER/ EXPRESSION OF QUANTITY + NOUN = EN

ex. Vas-tu prendre un cachet d’aspirine? Oui, je vais en prendre un Aurons-nous trois tests pour ce cours? Oui, nous en aurons trois Voulez-vous beaucoup de glaçons dans votre apéritif, y a-t-il assez de hors d’oeuvres? Non, je n’en veux pas beaucoup, il y en a assez

III. Pronoun EN replaces nouns representing things (even definite things, a whole clause after a verbal expression ending in DE, or a provenance):. VERB + DE + THING OR CLAUSE (if clause can be summed up by DE CELA) = EN ex. Nous sommes satisfaits du résultat: Nous en sommes satisfaits

As-tu besoin de ce livre? Oui, j’en ai besoin Avez-vous envie d’aller au cinéma?(=de cela) Non, nous n’en avons pas envie Reviennent-ils de Montréal? Oui, ils en reviennent (provenance)

IV VERB + DE + PERSON= USE DE + EMPHATIC PRONOUNS: MOI TOI LUI ELLE NOUS VOUS EUX ELLES ex. Je suis content de mon ami: je suis content de lui

Nous avons besoin de nos parents: nous avons besoin d’eux Qu’est-ce que tu penses de Jacques? Qu’est-ce que tu penses de lui?

V. Pronoun Y replaces a thing or a whole clause after a verb taking preposition À, as well as a destination VERB + À + THING OR CLAUSE (if clause can be summed up by À CELA) = Y

ex. Songe à mes paroles/ à ce que je viens de dire (= à cela): songes-y Il faut faire attention aux erreurs: il faut y faire attention Je me fie à ce que tu me dis. Je m’y fie Allez-vous à Paris cet été? Oui, nous y allons (destination)

VI. Personal indirect object pronouns replace persons (recipients of an action) after verbs taking preposition À VERB + À + PERSON = INDIRECT OBJECT PRONOUN: ME TE LUI NOUS VOUS LEUR

ex. J’ai suggéré ceci au professeur: je lui ai suggéré ceci Téléphone à tes cousins! Téléphone-leur! Exceptions: Certain verbs, such as reflexive verbs whose construction takes preposition À (i.e. s’intéresser à, s’habituer à, se fier à, etc.) and the following verbs: penser à, songer à, faire attention à, tenir à, être à, will take the emphatic pronouns (pronoms toniques) instead ex. T’intéresses-tu à ces gens? Je m’intéresse à eux

Pensez-vous à Marie? Pensez-vous à elle? Habituez-vous au patron. Habituez-vous à lui

6 expressions of quantity are: beaucoup de, assez de, un peu de, trop de, une douzaine de, un litre de, un kllo de etc. as well as numbers un, une, deux etc.

Page 14: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3150 RELATIVE PRONOUNS 10

STRUCTURE OF A RELATIVE CLAUSEA relative clause is subordinated to a main clause and introduced by an antecedent.What is an antecedent? An antecedent is a noun, person, thing or idea, about which the relative clause is going to tell us additional information , by opening a sort of parenthesis.

ex. Les gens qui veulent réussir doivent travailler dur antecedent relative pronoun

linked to antecedent main clause part 1 relative clause main clause part 2

HOW TO FIGURE OUT THE RIGHT RELATIVE PRONOUNFUNCTION ANTECEDENT IS A PERSON IS A THING NO OBVIOUS ANTECEDENT ANTECEDENT IS A PREVIOUS CLAUSE

subject QUI [= who] QUI [=which] CE QUI [= what] CE QUI [= which]

object QUE [= whom] QUE CE QUE [= what] CE QUE [= which][=which/that]

afterprepositions preposition + QUI preposition + (refined:)à, par, pour prep. + LEQUEL LEQUEL CE + preposition + QUOI7 CE + preposition + QUOIavec, sans etc. preposition + QUOI (colloquial)

after DE QUIpreposition DONT DONT CE DONT * (refined) CE DONT

DE DUQUEL DUQUEL DE QUOI (colloquial)Translation of Relative Pronouns QUI: WHO (person) WHICH (thing) QUE: (WHOM (person) WHICH (thing) or THAT (which is often omitted in English) rule: QUE is never optional in French translation of CE QUI, CE QUE, CE + preposition + QUOI, CE DONT (no obvious antecedent): WHAT translation of CE QUI, CE QUE, CE + preposition + QUOI, CE DONT (antecedent is a whole previous clause): WHICH (after a comma)Contractions: À + LEQUEL becomes AUQUEL, À LAQUELLE, AUXQUELS, AUXQUELLES DE + LEQUEL becomes DUQUEL, DE LAQUELLE, DESQUELS, DESQUELLESNo contractions for other prepositions + LEQUEL, LAQUELLE, LESQUELS, LESQUELLESTip for translating WHOSE: do not follow English word order, follow instead: DONT + subject + verb + rest of sentenceSubstitute OF WHOM or OF WHICH to establish French word order: ex. The person whose house I bought is moving to ParisThe person from whom I bought the house is moving to Paris: La personne dont j’ai acheté la maison s’en va à ParisUse invariable pronoun OÙ for antecedents which are concepts of time and space (can be translated as WHERE, IN WHICH, WHEN or THAT)ex. Voici la maison où j’habite. C’est le jour où tu dois partir. Nous sommes à une époque où les gens sont matérialistes

7 *CE + Preposition + QUOI and CE DONT must also be used if relative pronoun start the sentence:ex. Ce à quoi tu penses est fort improbable Ce dont j’ai besoin, c’est une bonne semaine de vacances!

Page 15: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 RELATIVE PRONOUNS (continued) 11Dr. M. Jones

WHEN ANTECEDENT IS subject QUI ex. Je vois des gens qui se promènent dans la rue (qui refers to antecedent des gens and is

subject of verb se promènent ) Il y a des voitures qui passent. Qui = who, which direct object QUE ex. Quels sont ces éclats de rire que j’entends? (que refers to antecedent éclats de rire and is direct

object of verb j’entends) Note: Que = whom, which, that, all of which can be omitted in English, but que is never optional in French (watch out in a translation!) object of preposition DE: DONT ex. la personne dont la voix me parvient semble drôle (dont refers to antecedent personne and is object

of preposition de, since we have a relationship of possession: la voix de la personne) Voilà une histoire amusante dont j’aimerais me servir (dont refers to antecedent histoire amusante

and is object of préposition de, implied after verb “se servir” (de quelquechose) (dont can be used for animate or inanimate beings)

Note : when dont is object of a verb + preposition de it can be replaced by duquel, de laquelle, desquels, desquelles object of preposition A + QUI (for animate beings) or + AUQUEL. À LAQUELLE, AUXQUELS, AUXQUELLES (for inanimate beings)

ex. L’homme à qui (or: auquel) je m’adresse va m’expliquer mon chemin (qui is object of preposition à since verb is s’adresser à, and antecedent is an animate being)

Voilà un voyage auquel nous avons pris grand plaisir, des excursions auxquelles nous avions longtemps rêvé (verbs are prendre plaisir à, rêver à, antecedents are inanimate objects)

object of other prepositions (par, pour, avec, sans, sur, sous etc.) + QUI (for persons) and QUOI (for things) or LEQUEL, LAQUELLE, LESQUELS, LESQUELLES (for persons and things)

ex. C’est sans doute le guide avec qui (avec lequel) nous allons faire l’excursion

WITHOUT ANY DEFINITE ANTECEDENT (relative pronoun refers to an idea, a situation or a fact and translates English pronouns what or which)Translation of relative pronoun What CE QUI subject ex. je vais te raconter ce qui s’est passé (ce qui, no obvious antecedent, is subject of s’est passé) antecedent is summarized by ce) I will tell you what happened CE QUE object ex. je vais te raconter ce que j’ai vu (ce que, no antecedent, is direct object of j’ai vu)

I will tell you what I saw CE DONT object of preposition DE ex. je te dirai ce dont j’ai besoin (ce dont, no antecedent, j’ai besoin de)

I will tell you what I need CE À QUOI object of preposition A ex. je te dirai ce à quoi j’ai pensé (penser à) I will tell you what I thought aboutTranslation of relative pronoun Which (after a comma, when which summarizes an antecedent clause)

ex. Le voyage était imprévu, ce qui m’a plu (the trip was not planned,-comma- which I liked) L’avion n’était pas rempli, ce que j’ai trouvé étrange J’ai dû partager une chambre, ce dont j’avais peur (avoir peur de) L’hôtel n’était pas très luxueux, ce à quoi j’ai objecté (objecter à)

Page 16: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 INDEFINITE ADJECTIVES AND PRONOUNS 12Dr M. Jones

ADJECTIVES (linked to a noun) PRONOUNS (replace a noun)

chaque (each, every + noun) chacun/ chacune (each one, each person, each thing)

quelque + singular noun (a little, some) quelqu’un (someone) quelquechose (something)quelques + plural noun (some/ a few) quelques uns/ quelques unes (some/a few of them)

tout/ toute+ noun without article (every/ any) tout le monde (everyone) tout (everything) toute tout + un/ le /ce /mon + masculine noun (a/the/this/my whole...) tous (s is pronounced)(everyone of them/ all) masculinetoute + une/ la/ cette/ ma + feminine noun toutes (everyone of them) femininetoutes les/ ces/mes + feminine noun compound tenses: pronoun is placed between auxiliary & pptous + les/ces/mes + masculine noun (all the/these/my...)

un autre/ une autre + noun (another...) un autre/ une autre (no noun follows) (another one)d’autres + plural noun (some other...) d’autres (no noun follows)l’autre + singular noun (the other...) l’autre (the other one) l’un l’autre (each other)les autres + plural noun (the other...) les autres (the others) les uns les autres (one another)

plusieurs + plural noun (several...) plusieurs (no noun follows) (several of them)

aucun(e)/ nul(le) + singular noun + ne (subject) (no...) aucun(e)(s)/ nul(le) + ne + verb (no one) (subject) (ne...aucun(e)/nul(le) + singular noun (direct object) ne + verb + aucun(e)(s) (direct object) (no one/ none)

ExamplesChaque matin, je me lève de bonne heure Chacun doit travaillerAs-tu quelque difficulté à finir ce travail? Quelqu’un a-t-il téléphoné? Cherches-tu quelquechose/J’ai quelques dossiers à terminer Quelques uns de mes collègues sont partis en vacancesToute question doit avoir une réponse Tout le monde ne peut pas tout savoirJ’avais faim: j’ai mangé tout mon sandwich et toute la pizza Tu as tout mangé? Même la pizza? Oui, toute.Tous ces livres sont à moi. Où sont tous les tiens? Je les ai tous rapportés à la bibliothèqueVeux-tu un autre apéritif? D’accord, donne m’en un autreAs-tu d’autres photos à me montrer? Non, je n’en ai plus d’autresOù se trouve mon autre chemise? De ces deux romans, l’un est remarquable, l’autre pasJ’avais invité plusieurs amis à la campagne Plusieurs ont décliné l’invitationAucun objectif ne paraît impossible ? Non, aucunJe n’ai nulle envie de sortir ce soir Sait-on s’ils vont venir? Nul ne le sait

Page 17: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 DESCRIPTIVE ADJECTIVES 13Dr M. Jones

Basic rule of agreement of adjectives with the noun they qualify:It is a characteristic of French and Romance languages that descriptive adjectives agree in gender and number with the noun they qualify.

Ex. Un jeune homme intelligent, une jeune fille intelligente, des jeunes gens intelligents, des jeunes filles intelligentes.

Masculine and Feminine Adjective Forms:Normal formation : Masculine Feminine

-final consonant8 -final consonant + e ex. français française -mute -e -mute -e sympathique symp athique

Special ending patterns: Masculine Feminine -if -ive ex. sportif sportive

-ic -ique public publique -eux -euse sérieux sérieuse -ier -ière aventurier aventurière

-eur -euse moqueur moqueuseNote: There are 10 adjectives ending in –eur (-or in the English translation) which are derived from Latin and exceptionally have a feminine in –eure: antérieur, ultérieur, postérieur, intérieur, extérieur, supérieur, inférieur,majeur, mineur and meilleur.For adjectives ending in –teur the feminine will be –teuse if the related verb has the same stem (ex. Menteur, menteuse since the verb is ment-ir). But it will be –teur, -trice if the related verb stem is different (ex. Destructeur, destructrice since the verb is détrui-re, not destruct-er)Irregular FormsSome adjectives have a totally irregular feminine form: ex. Blanc, blanche, , doux, douce, épais, épaisse, faux, fausse, favori, favorite, fou, folle, frais, fraîche, franc, franche, gentil, gentille, long, longue, malin, maligne, roux, rousse, sec, sècheThree adjectives have two different forms in the masculine singular depending on whether they precede a noun starting in a consonant or a vowel or mute H: beau, bel; nouveau, nouvel; and vieux, vieil.

Ex Un beau temps but un bel été un nouveau métier but un nouvel emploi un vieux manteau but un vieil anorak

Plural Adjective FormsAdd an –S as the mark of the plural, except if the singular form of the adjective ends in –S or –X ex. Joli, jolis, but no change with gros or heureux

For endings in –EAU use -EAUX ex. Beau, beaux-AL9 -AUX ex. Général,capital généraux. capitaux

8 Note: In many adjectives ending in a consonant, especially –l, -n, -s, -t, the final consonant is doubled before adding the –e: ex. manuel, manuelle , italien, italienne, gros, grosse, cadet, cadette

9 Note: There are many exceptions . In the following adjectives –al becomes –als:. Banal, fatal, glacial , natal, naval (final has two plurals: finals and finaux)

Page 18: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Adjectives of color: 13 bisThese follow specific rules. Simple adjectives take an –S normally, whereas compound adjectives of color remain invariable (i.e. do not have a plural form) ex. Des chapeaux blancs, des robes rouges. But: des chemisiers bleu ciel, des maisons jaune pâle. In addition, nouns used as adjectives of color(name of fruit or other) also remain invariable: des yeux marron, des rideaux orange (with one exception: rose. Des pulls roses)

The Position of AdjectivesAfter the noun: Certain adjectives can only be placed after the noun to which they refer. These are adjectives of nationality, religious or political affiliation, color and shape, and adjectives formed from a past or present participle or derived from a person’s name: Un militant socialiste, catholique et français; une maison blanche et carrée; un travail épuisant; une tâche terminée; une entreprise herculéenneBefore the noun: Others can only be placed before the noun. The categories to which they belong can easily be summarized by the acronym BAGS: they are adjectives describing Beauty, Age, Goodness, and Size. Beau, joli, vilain, jeune, vieux, bon, gentil, mauvais, grand, petit, long. Ex Une belle jeune fille ; un bon vieux monsieur ; un vilain petit canard Also adjectives describing a person’s name Ex. Le célèbre Voltaire; la révolutionnaire Coco ChanelBefore and/or after the noun: Most qualitative adjectives can be placed interchangeably before or after the noun. However since in French the last word is always the one emphasized, the stylistic result will be different. Ex. In the phrase “Une erreur terrible” the emphasis will be on “terrible” and gives information, whereas in the phrase “une terrible erreur” it will be on “erreur”and is mostly stylistic and ornamental.Change of meaning depending on adjective position in relation to the noun modified: Finally a certain number of adjectives change meaning depending on whether they are placed before or after the noun. It should be noted that the meaning of adjectives placed before the noun is figurative and after the noun, concrete: [first English meaning given if French adjective is placed before the noun, second meaning if placed after] ancien (former, ancient), brave (good, brave), certain (certain-some, sure-definite), cher (dear , expensive), différent (various, different), drôle (bizarre, funny), léger (slight, light), même (same, -self), nombreux (many of different kinds, many of same kind), pauvre (unfortunate, poor), propre (own, clean), sale (bad, dirty), seul (only, alone), simple (mere, simple-uncomplicated), vrai (real, true)Position of multiple adjectivesIf two adjectives have the same value and are both normally placed before or after the noun, they will assume their normal position and be linked with the conjunction ET . Ex Une vieille et jolie maison; un tableau ancien et recherchéIf they have different value and one adjective is emphasized more than the other, there will be no ET and the emphasized adjective will be placed first if both adjectives are normally placed before the noun. It will be placed last, if both adjectives are normally placed after the noun. Ex. Une méchante vieille sorcière; un politicien français diplomateIf one of the adjectives is noramally placed before and the other one normally placed after the noun, they will just assume their normal positions. Ex. Un petit garçon débrouillard

Page 19: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 ADVERBS: CLASSIFICATION, FUNCTION and POSITION 14D. M. Jones

Classification1. Adverbs of manner (Formation: feminine form of the adjective + -ment, ex. Clairement

Or if the adjective ends in –ANT/-ENT, drop these endings and add –AMMENT/-EMMENTEx. Indépendant: indépendamment, évident: évidemment)

2. Adverbs of quantity (trop, assez, beaucoup, peu, plus, moins, aussi, davantage, presque, etc.)3. Adverbs of place (dehors, ailleurs, ici, là-bas, partout, loin, tout près, etc.)4. Adverbs of time (toujours,jamais, souvent,déjà, maintenant, aujourd’hui, bientôt, demain, soudain, etc.)5. Adverbs of assertion (oui, si)6. Adverbs of negation (non, pas du tout, pas encore etc.)7. Interrogative adverbs (Quand? Comment? Combien? Pourquoi? Où?)8. Exclamative adverbs (Comme! Que! Combien!)9. Linking adverbs (En effet, certes, c’est pourquoi, puis, ensuite, enfin, d’ailleurs, pourtant, cependant, etc.)

Function and position An adverb may modify a verb: In this case it is placed after the verb for simple tenses and between the auxiliary and the past participle for

compound tenses, and between the two verbs in case of a semi-auxiliary followed by an infinitive, except for adverbs of time and place which may be placed either before the subject, after the direct object , or after the verb for simple tenses and after the past participle for compound tenses (this exception does not apply to toujours, jamais, déjà or souvent ).

Je travaille beaucoup J’ai beaucoup travailléJ’ai travaillé ici hier Ici, hier j’ai travaillé J’ai fait mes devoirs ici hier

An adverb may modify an adjective: Then it is placed just before the adjectiveJe suis très travailleur mais peu patient

An adverb may modify another adverb: It is placed just before the adverbJe vais assez souvent au cinéma

An adverb may modify a noun (rarely and in a compound noun only): It is placed just after the noun and remains invariable (does not agree in gender or number with the noun) just like any adverb

Baisse les vitres-arrière de la voiture Ce sont les pneus avant de la voiture qui ont éclaté An adverb may modify a whole sentence: In this case it may be placed at the beginning or at the end of the sentence, or after the verb.

Dimanche dernier nous sommes allés à la campagne. Heureusement il a fait beau/ Il a heureusement fait beau/ Il a fait beau heureusement.

Page 20: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 COMPARATIVES AND SUPERLATIVES 15

COMPARATIVESComparatives are used to compare two things or persons or groups of things or persons. You can compare with adjectives or adverbs for quality; with nouns for quantity.

Comparing with adjectives:Comparative of superiority: PLUS + adjective/adverb + QUE + noun or disjunctive pronoun (more…than)Comparative of equality: AUSSI + adjective/adverb + QUE (as…as) Negation: PAS AUSSI/SI…QUE (not as..as)Comparative of inferiority: MOINS + adjective/adverb + QUE (less..than)

Ex. Nous sommes plus en retard que vous.Elle est aussi sportive que lui., mais elle n’est pas si bonne que moi au tennis.Les enfants sont plus imaginatifs que les adultes.

Comparing with nouns:Comparative of superiority: PLUS DE + noun + QUE DE + noun (more…than)Comparative of equality: AUTANT DE + noun + QUE DE (as many/much…as)Comparative of inferiority: MOINS DE + noun + QUE DE (fewer/less…than)

Ex. Dans la corbeille il y a plus de pommes que d’oranges.Dans la vie il ya autant de joies que de peines.Tu as fait moins de fautes de grammaire que de fautes d’orthographe.

Degrees in comparison:BIEN PLUS …QUE/ BIEN MOINS….QUE (much more/ much –er….than ; much less…than)BEAUCOUP PLUS…QUE/ BEAUCOUP MOINS…QUE (a lot more/ a lot –er…than/; a lot less…than)DE PLUS EN PLUS + adjective/adverb (more and more. –er…and –er)DE MOINS EN MOINS + adjective/adverb (less and less)SUPERLATIVESSuperlatives are used to compare one thing or person to all in its/his/her category.Superlative of superiority: LE/LA/LES PLUS + adjective/adverb + DE + categorySuperlative of inferiority: LE/LA/LES MOINS

Ex. Voici le plus joli bébé de la crèche. Here is the prettiest baby in the day care centerC’est la nouvelle la plus sensationnelle de l’année. This is the most sensational news of the year.

Note than since the adjective in the first example is normally placed before the noun, the article is only repeated once: le plus joli bébé. However in the second sentence, since the adjective is placed after the noun, it must be repeated; la nouvelle la plus ..Also note that in the English translation, when the field of comparison is a spatial concept, the preposition is IN (translated as DE in French), whereas when it is temporal, the preposition will be OF (also DE in French)Irregular Formations of the comparative and superlative of adjectives and adverbs:Adjectives AdverbsBON MEILLEUR LE MEILLEUR BIEN MIEUX LE MIEUXMAUVAIS PLUS MAUVAIS/PIRE LE PLUS MAUVAIS/LE PIRE MAL PLUS MAL/ PIS (archaic) LE PLUS MAL/ LE PIS (archaic)PETIT MOINDRE LE MOINDRE PEU MOINS LE MOINS BEAUCOUP PLUS LE PLUS

Page 21: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 DEMONSTRATIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS 16

Demonstrative Adjectives Demonstrative PronounsMasculine Sg Feminine Sg Masc./ Fem.Plural English Masculine Sg Feminine Sg Masc. Pl. Fem. Pl. English CE.+ noun....[CI] CETTE ..[CI] CES...[CI] this + noun CELUI-CI CELLE-CI this one CEUX-CI CELLES-CI theseCE..+ noun . [LÀ] CETTE...[LÃ] CES...[LÃ] that + noun CELUI-LÃ CELLE-LÃ that one CELLES-CI CELLES-LÃ thoseCET + masc noun starting in a vowel or mute H Neuter

CECI/CELA/ÇA this/that/itFunction: Demonstrative adjectives and pronouns point to or refer to something or someone.CET is used before masculine nouns starting in a vowel or mute H: ex. Cet été, cet homme, cet argentNote that the adjective has two forms: a reinforced form with CI or LÃ which is only used to indicate proximity or distance from speaker or to express a comparison/alternative between 2 things or people, [ex. Veux-tu ce gâteau-ci ou ce gâteau-là?] and a simple form, CE CET CETTE CES which is the standard form and the one preferred in speech.Pointing to time frames CI refers to a current time-frame ex. ce mois-ci, ce jour-ci (this month,, this day), while LÀ refers to a time-frame in the distant past: cette année-là, cette semaine-là, cet été-là. (that year/week/summer) Outside of ce mois-ci and ce jour-ci the simple form of the demonstrative is used to point to a present time frame or a time frame in the close future: ex. cette semaine (this week), cette année (this year); cet automne (this fall) Note on the demonstrative pronoun: Celui/celle/ceux/celles is never used alone but always in combination either with the reinforced form [celui-ci/celle-là], or in combination with any relative pronoun in a relative clause [ex. celui qui/ celle que/ceux dont/celles par qui etc the one who/whom/which/ whose etc.], or else in combination with preposition DE to indicate possession [celui/celle DE + noun or name, equivalent of a possessive case in English: Ce pull, c’est celui de Pierre; This pull over is Peter’s] or EN to indicate composition [celui/celle EN + noun indicating composition. Ex. De toutes ces bagues, je préfère celle en or – the gold one]Neutral pronoun CECI CELA or ÇA [this/that/it]: CECI announces what follows; CELA refers to what has been mentioned already: Ex. Ecoute bien ceci: il faut étudier. Fais de la natation, cela te fera du bien. [cela refers to fais de la natation]Use of CELA/ ça: : ÇA is the informal contracted from of CELA and means “that”: Qui t’a dit cela/ça? Avoid using it in a formal composition. Keep it for conversation. It can also be the subject pronoun of a verb other than ETRE, in which case it means “it”: Use CE + ÊTRE but CELA + any other verb including AVOIR.

Ex. Ce livre, c’est intéressant. Cela/ça m’intéresse de le lire. ÇA is also elided before a verb starting in a vowel. Ex ç’a été, ç’avait été, ç’aurait étéÇA is used in a number of idiomatic expressions: ça suffit [enough], c’est ça [right], ça va [things are fine], c’est comme ça [that’s the way it is], ça y est [done], qu’est-ce que c’est que ça?Translation of «the former..the latter »: celui/celle/ceux/celles-ci…celui/celle.ceux/celles-là. However, the information must be interverted in the translation since the former refers to the first in the list and celui-ci refers to the closest in the list, i.e. the last.

Ex. j’aime les poires et les oranges. Celles-ci en hiver et celles-là en été. I love pears and oranges. The former in summer and the latter in winter.Emphatic use of CE: English being a language with stresses, emphasis is placed phonetically ex I wrote this, you didn’t. French is not a phonetically stressed language. Every syllable in the sentence receives pretty much the same phonetic emphasis. Therefore semantic emphasis must occur in a different way, by adding emphatic words: CE + ETRE + relative pronoun. For example.take the sentence : J’ai cassé la tasse hier. If you want to emphasize the first pronoun Je: C’est moi qui ai cassé la tasse hier. If on the other hand you want to emphasize the direct object la tasse: C’est la tasse que j’ai cassée hier [pas le verre]. And if you want to emphasize the date: c’est hier que j’ai cassé la tasse [pas aujourd’hui]Translation of IT IS: C’EST vs. IL EST: IL EST refers to a new idea, C’EST refers to an idea already introduced. Both translate IT IS in English

Ex Il n’est pas facile de parler les langues orientales (introducing an idea) It is not easy to speak asian languages Parler chinois, ce n’est pas facile. (Ce refers to the idea of speaking chinese, which has already been introduced) Speaking chinese is not easyUse CE + ETRE or POUVOIR/ DEVOIR in combination with ETRE to refer to a verb or clause subject of another verb, or with a noun followed by a comma in

apposition to a verb at the beginning of a sentence.Ex. Voir, c’est croire . Seing is believing. Aller au cinéma ce soir, ce/ cela devrait être possible. Changer de métier, ce/ cela ne peut pas être facile.

Page 22: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 C’EST versus IL/ELLE EST 17Dr. M. Jones (Translating HE IS/ SHE IS/ IT IS THEY ARE)

C”EST plural CE SONT used for IDENTIFICATIONPrecedes the name of a person or a pronoun (disjunctive, demonstrative or possessive) or a noun modified by a definite or indefinite article, an adjective, a demonstrative or a possessive adjective.

Ex. C”EST Paul Durand. C’est NicoleC’EST lui/ elle/ moi/ nous/ /vous CE SONT eux/ ellesC’EST un étudiant. C’EST une fille charmanteC’EST le fils de M. Dupont. C’EST son fils. C’EST le sien.C’EST cette personne qui m’a parlé. C’EST celle-là.

IL/ELLE EST, ILS/ELLES SONT used for DESCRIPTIONPrecedes an adjective describing a person or a thing WITHOUT an article, demonstrative or possessive adjectiveOr a noun functioning as an adjective, such as nouns describing an occupation, nationality, a political or religious affiliation

Ex. IL EST travailleur. ELLE EST généreuse.ILS SONT français.ELLE EST architecte. ILS SONT avocats.IL EST américain. ELLE ESTcanadienne.ILS SONT conservateurs. ELLES SONT libérales.IL EST catholique. ELLE EST protestante.

COMPARE: IDENTIFICATION AND DESCRIPTIONQui est-ce? C’EST un américain IL EST américain

C”EST une étudiante ELLE EST étudianteC’EST un pharmacien IL EST pharmacien

Que sont-ils? CE SONT des démocrates ILS SONT démocratesComment est-ta voiture? C’EST une petite voiture ELLE EST petite

Special uses: IL EST/ C’EST + impersonal expressions describing situations, ideas with general adjectivesWhen you introduce a new idea use IL EST. When referring to an idea already introduced, use C’EST

COMPARE IL EST vrai/faux/évident/sûr QUE + subordinate clause AND C’EST vrai/faux/évident/sûrIL EST facile/difficile/ etc. DE + infinitive clause C’EST facile/difficile/bon/mauvais/bienEx. IL EST évident QUE tu as raison Que tu aies raison, C’EST évident IL n’EST pas évident DE pouvoir trouver du travail Trouver du travail, CE n’EST pas évident

Page 23: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 POSSESSIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS 18Dr M. Jones

Possessive Adjectives Possessive PronounsPronoun English Masculine Sg Feminine Sg Masc. Fem.Plural English Masculine Sg Feminine Sg MasculinePlural Feminine PluralJE my MON MA MES mine LE MIEN LA MIENNE LES MIENS LES MIENNESTU your TON TA TES yours LE TIEN LA TIENNE LES TIENS LES TIENNESIL/ELLE his/her/its SON SA SES his/hers/its LE SIEN LA SIENNE LES SIENS LES SIENNESNOUS our NOTRE NOTRE NOS ours LE NÔTRE LA NÔTRE LES NÔTRES LES NÔTRESVOUS your VOTRE VOTRE VOS yours LE VÔTRE LA VÔTRE LES VÔTRES LES VÔTRESILS/ELLES their LEUR LEUR LEURS theirs LE LEUR LA LEUR LES LEURS LES LEURSThe Possessive Adjective: like any other adjective in French it agrees in gender and number with the noun it refers toEx. Le père: mon/ton/son/notre/votre/leur père la mère: ma/ta/sa/notre/votre/leur mère les parents: mes/tes/ses/nos/vos/leurs parentsSpecial Rule with feminine nouns starting in a vowel or mute H, or feminine nouns starting with a consonant but preceded by an adjective starting in a vowel (article L’): these will take the masculine possessive adjective exceptionally for reasons of phonetic euphony (to avoid having 2 vowels consecutively: i.e. Ma amie) Ex. L’amie: mon/ton/son amie l’arrière grand mère: mon/ton/son arrière grand mère l’héroïne: mon/ton/son héroïneTranslation of HIS/HER: There is a special difficulty between English and French with the third person singular possessive adjective: Exceptionally in English the third person singular adjective reflects the gender of the possessor: ex. his mother her mother. This is not the case with other persons ex. my mother your mother, their mother. In French the agreement in gender and number is made with the noun the adjective qualifies, the possessed, according to the rules of agreement of adjectives, but not with the possessor. Ex. His father/ her father: son père his mother/ her mother: sa mère his parents/her parents: ses parentsIf, for reasons of comprehension, it is necessary to know who the possessor is, then use the emphatic pronoun: His father, not hers: son père à elle, pas son père à lui.Possessive adjective corresponding to indefinite pronouns ON/ CHACUN(E)/ QUICONQUE (whoever)/ TOUT LE MONDE: SON/SA/SES

Ex. On parle toujours mieux sa langue maternelle Chacun à son goût Tout le monde a ses problèmesFor collective possessors use a singular possessive when there is only one collective thing possessed:

Ex. Les étudiants doivent apprendre leur leçon (same lesson) Compare with: Les étudiants doivent apprendre leurs leçons (different lessons)Problems in English>French translation: In French possessive adjectives are avoided before parts of the body especially if a reflexive verb is used (the reflexive verb already indicates possession). Use a definite article instead: Ex I washed my hands Je me suis lavé les mains My head hurts; J’ai mal à la têteException to this rule: when the body part is subject of the verb or when the noun is modified by a descriptive adjective

Ex My feet hurt: Mes pieds me font mal Je lave mes mains salesAlso avoid the possessive adjective in the description of clothing. Substitute the definite article:

Ex. I like to put my hands in my pockets; j’aime me mettre les mains dans les pochesStylistics: In a series, the possessive adjective must be repeated before each noun, since (unlike English) grammatical noun gender changes::

Ex. I must send a card to my uncle, aunt and cousins Je dois envoyer une carte à mon oncle, ma tante et mes cousinsPhonetics: note the difference of sound in NOTRE/ VOTRE (open O as in English NOT), and NÔTRE/VÔTRE and NOS/VOS (closed O as in English ALL) Different ways of expressing possession: 1. être à + emphatic pronoun Ce livre est à moi

2. possessive adjectives and pronouns C’est mon livre. C’est le mien 3. demonstrative pronoun + DE + name of possessor C’est celui de Jean

Some idiomatic expressions involving the use of the possessive pronoun: (the pronoun will change to match the subject of the verb)Faire des siennes (to act up, to misbehave) Ex. Tu as encore fait des tiennes!Y mettre du sien (to make an effort to cooperate) Je dois y mettre du mienEtre des nôtres/vôtres/leurs (to join a group/party) Serez-vous des nôtres samedi?

Page 24: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 FRENCH PREPOSITIONS LINKED TO A NOUN 19Dr. M. Jones AND THEIR ENGLISH COUNTERPARTS

Simple Prepositions

à (to/in) de (of)par (by) pour (for)sur (on) sous (under)dans (in) en (into) chez (at the place/house of/in)avec (with) contre (against) sans (without)devant (in front of) derrière (behind)avant (before) après (after) dès (from/as early as)entre (between) parmi (among)suivant (according to) selon (according to) d’après (according to)malgré (in spite of) outre (in addition to) sauf/excepté/hormis (except)pendant/durant (during)depuis (concepts of space) = from

(concepts of time) = sinceattendu/vu (given / in view of)vers (direction) = toward) envers (figurative intention)= towards)

Compound Prepositions

au dessus de(above/over) au dessous de(under) hors de (outside)à l’intérieur de (inside) à l’extérieur de (outside)à côté de (next to/beside) le long de (along) en face de (across from)au milieu de (in the middle of) autour de (around) au delà de (beyond)près de (close to) loin de (far from) jusqu’à (concepts of space) = up toà l’insu de (unknown to) en dépit de (in spite of) (concepts of time) = untilau lieu de (instead of) à cause de (because of)au sujet de (about) quant à (as for) à l’égard de (figurative: towards)

Page 25: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 FRENCH PREPOSITIONS AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS 20

À: = TO when used with indirect object persons ex. Je parle à mon copain = TO to show destination when referring to cities or places . Je vais à Paris;. Je vais au marché

= IN/AT to show location Je suis à Paris. Je suis au marché. Je suis à la bibliothèque= compound noun when indicating function une brosse à dents (toothbrush), une tasse à café (coffee cup)

or flavor une quiche au fromage, une tarte aux fraises, une glace à la vanille= WITH for description l’homme à la barbe blanche. La fille aux yeux bleus= BY when indicating means of transportation whereby you don’t need to get into a vehicle à pied, à cheval, à bicycletteused in the construction of certain verbs, such as téléphoner à, tenir à, faire attention à, jouer à etc.used in idiomatic expressions à temps, à l’heure, à la main, à voix haute etc.

DE = possessive case (‘S) when indicating possession la voiture de mon frère (my brother’s car)= BY when indicating authorship un roman de Flaubert, un tableau de Monet, une chanson de Jacques Brel=FROM to indicate origin; used with verbs such as partir, venir, arriver, sortir, s’éloigner Je viens de Lyon= compound noun when indicating component/content une robe de coton, une tasse de thé

or function une femme de chambre, un couteau de cuisine, un bateau de croisière= WITH when expressing cause, or reason rougir de honte, rager d’impatience= IN when expressing manner parler d’un air furieux; agir de façon impulsiveIdiomatic expressions: with QUELQU’UN/ PERSONNE/ QUELQUECHOSE/ RIEN + DE + adjective

Ex. Quelqu’un de sérieux, personne d’intéressant, quelquechose d’important, rien de spécial

DANS = IN/ INSIDE to express an inside location Le chien est dans sa niche. Les élèves sont dans la salle = IN/THROUGHOUT when expressing moving within a place J’ai voyagé dans toute la France = IN (AFTER) with concepts of time (compare with EN meaning IN=WITHIN) Nous arriverons dans une heure = OUT OF/ FROM to indicate source Buvez dans ce verre

EN = IN/TO when referring to destination and location with countries of feminine gender Je vais aller en Grèce. Je suis en Grèce= BY when indicating means of transportation whereby you get into a vehicle: Voyager en voiture, en train, en avion, en bateau, en

autocar= compound noun when indicating the composition of an object un chemisier en soie, un sac en cuir, un collier en or

(Note: whereas DE enphasizes the type of object, EN emphasizes the component: un chemisier de soie, un sac de cuir)= IN (WITHIN) with concepts of time Il faut faire ce test en une heure

Compare difference DANS/ EN: Je ferai ce devoir dans une heure – I will do that assignment in an hour (=an hour from now) and Je le ferai en une heure –I’ll do it in an hour (=within an hour)

= IN with dates, months and certain seasons Je suis né en mai. Elle a commencé à travailler en 1998. En hiver il neige

CHEZ Literal meaning = AT THE PLACE OF + name of a person (whether a house, store, firm, office, plant etc 20 bis

Page 26: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Ex. Chez Jean, chez moi, chez le boulanger, chez le dentiste, chez Renault Figurative meaning = IN THE WORKS OF when referring to the sum an author’s work

= AMONG/ WITH/ IN THE CASE OF + name of a person or groupEx. Chez Proust, la mémoire affective est importante.

Chez vous, chez les Français, chez les moins de vingt ans, le problème est différent. Chez un animal poursuivi, le rythme cardiaque s’accélère.

PAR = BY to indicate agent of a passive verb La souris a été mangée par le chat= THROUGH to indicate crossing Je suis passé par Paris. Nous sommes passés par cette route. = ON to indicate source of information J’ai appris la nouvelle par la radio, par la télé, par le journal.= OUT OF to indicate reason, motive Nous l’avons fait par gentillesse, non par égoïsmeUsed with certain verbs such as commencer par, finir par, être intéressé par + a noun:

Ex. Es-tu interressé par mon offre? Nous allons commencer par un apéritif et finir par un dessert.

POUR = TO/ IN ORDER TO + infinitive verb to indicate purpose Il faut travailler pour réussir= FOR/ IN EXCHANGE FOR Que me donneriez-vous pour ce tableau?.

NOTE: In a series, prepositions A, DE, EN must be repeated in French, contrary to English usage:J’ai écrit à mon grand père et à mes cousins. I wrote to my grandfather and (my) cousinsParles-tu de ton ami Paul ou de ton ami André? Are you speaking of your friend Paul or your friend Andrew ?Préfères-tu les pulls en laine, en coton ou en cachemire? Do you prefer wool, cotton or cashmere sweaters?

Other prépositions such as AVEC, PAR and POUR need only be repeated for emphasis:Tu veux ton café avec du sucre et (avec) du lait?Tu iras en Italie par le train ou (par) la voiture?Tu l’as fait pour moi ou (pour) toi?

Page 27: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 FRENCH NUMBERS, DATES AND TELLING THE TIME 21

Oddities in French Cardinal Numbers:There are certain oddities in the composition of some numbers: 70 is soixante-dix, 80 is quatre-vingts, 90 is quatre-vingt-dix. The conjunction “et” is found in 21, 31, 41, 51, 61, 71 but not in 81, 91 or 101, 201 etc. there is no hyphen before or after “et” in vingt et un but a hyphen with the following numbers (vingt-deux, trente-trois etc.). There are no hyphen for numbers after cent or mille.Spelling problems: a final –S is found in quatre-vingts, deux cents, trois cents etc. but there is no –S when another number follows: quatre-vingt-deux, deux cent dix, quatre cent soixante-quatre etc.Mille has no plural form. 2000: deux mille. In dates, mille is written mil when it is followed by other numbers ex. 2007: l’année deux mil sept.But: En l’an mille de notre ère. However for B.C.dates it is mille ex. En l’an mille deux cents avant Jésus Christ. Million and milliard (billion) have a plural form.Pronunciation: final consonants are pronounced in cinq, six, sept, huit, neuf et dix. Also with vingt but only in vingt-deux through vingt-neuf, not in vingt alone. Spelling : there is no elision with a definite article before huit or onze: le huit, le onze. There is no liaison in cent un, cent huit or cent onze.Approximate Numbers: only for certain numbers and for most there is no exact equivalent in English. These numbers are feminine and you add the suffix -aine to the cardinal number. Ex. une huitaine (about eight) , une dizaine (about ten), une douzaine (a dozen), une quinzaine, une vingtaine (a score), une trentaine, une quarantaine, une cinquantaine, une soixantaine, une centaine . Exception : un millier (about a thousand). They are considered expressions of quantity and as such take the partitive article de before a noun and pronoun en to replace the noun they stand for before a verb: Une vingtaine d’étudiants étaient venus en classe. Il y en avait une vingtaine.Fractions: the first number is a cardinal number, and the second an ordinal one. Ex. 1/5: un cinquième. When the first number is greater than 1 the second number will be plural: ex. 3/8: trois huitièmes. Certain common fractions have special names: ½ un demi, 1/3 un tiers, 2/3 deux tiers, ¼ un quart, ¾ trois quarts. Agreement of the word demi : when it precedes the noun it is paired with there is no agreement; when it follows, it takes the gender of that noun (but not the plural form): ex. Je suis arrivé il y a une demi-heure. Il est deux heures et demieMath operations: additions: 2 + 2 = 4 deux et deux font quatre; substractions 5 – 3 = 2 cinq moins trois font deux ; multiplications 3 X 3 = 9 trois fois trois font neuf ; divisions 20 : 5 = 4 vingt divisé par cinq fait 4 Expressing thousands or decimals : the French and English systems are at odds , you put a comma (virgule) in French instead of a period before decimals, but a period instead of a comma to indicate thousands Ex. 10.000,00 (French) 10,000.00 (English)Ordinal Numbers: Most are formed by adding the article le/la/ les and adding the suffix –ième(s) to the cardinal number, and when it ends in a mute –e drop that –e. Ex. [le/la] quatrième, les dixièmes. Special ordinal numbers: premier/ première, or second/ seconde rather than deuxième (when the number is limited to a series of 2 units). Spelling changes: cinquième and neuvièmeOrdinal/cardinal numbers and kings or days of the month: the first king or queen of the name or the first day of the month takes an ordinal number, the following ones a cardinal number. Ex. François Ier (premier), but Henri II (deux), Louis XVI (seize). Le 1er avril (premier), le 14 (quatorze) juilletDates: Quel jour sommes-nous aujourd’hui (or) Quelle est la date aujourd’hui? translates What is today’s date? And the answer is Aujourd’hui nous sommes le… or Aujourd’hui, c’est le…The order in which you give dates is different in French from English usage: the day is given first preceded by the masculine definite article, then the month and finally the year. Further, there is no comma between the month and the year as in English and months are in lower case : August 2nd, 2006 (8/2/06) translates as le 2 août 2006 (2/8/06). There are three ways of giving the date when you add the day of the week: lundi 15 janvier 2007, or le lundi 15 janvier 2007, or lundi, le 15 janvier 2007. An oddity: the French like to refer to a week’s time as huit jours and to a fortnight’s time as quinze jours. Days of the week are all masculine and take a lower case.

Page 28: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

21 BisWhen you refer to a specific day of the week for one time , there is no definite article. Venez nous voir dimanche! (Come and see us this Sunday!) When you put the definite article before a day of the week, it then refers to that day every week in a recurring pattern: Le dimanche nous allons nous promener (On Sundays we go out for a walk)Translation: in + year translates as en + year Ex. In 2001: en 2001 on + date translates as le + date On June 3rd we will travel to Paris Le 3 juin nous ferons un voyage à ParisTelling the time: Officially the 24 hour schedule prevails for entertainment programs in the media and for traveling but familiarly the 12 hour schedule is preferred, to which you may add du matin, de l’après-midi or du soir for more precision Ex. Le train part à 21 heures 15 (official) Mon train va partir à neuf heures et quart du soir (familiar)The familiar way of telling the time : Quelle heure est-il ? Il est ….. heure(s) [to the hour you add] cinq, dix, et quart (or un quart) , vingt, vingt-cinq, et demie, moins vingt-cinq, moins vingt, moins le quart, moins dix, moins cinq. Ex. Il est actuellement midi et quart (or) midi un quartExpressing chronological time versus duration : This option is for words expressing the morning, the evening, the day, or the year. These words change in French according to whether they express chronological time or duration. The words expressing time are masculine, the others, expressing a global unit of time considered in its duration, are feminine, with the addition of the suffix -ée. There are no real translations for the latter in English (even though English has borrowed two of these words from the French with variations in meaning): Le matin vs. la matinée, le soir vs. la soirée, le jour vs. la journée, l’an vs. l’année. An is used with cardinal numbers and année with indefinite expressions of quantity such as chaque, toute, quelques, plusieurs or beaucoup or with the demonstrative adjective cette and with ordinal numbers. Compare : Demain matin j’irai faire des courses. Pendant la matinée je passerai voir ma sœur

En l’an 2000 beaucoup de choses ont changé. Cette année-là j’ai terminé mes études

Page 29: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 TENSE SEQUENCE IN TIME CLAUSES 22Dr M. Jones

In a complex sentence involving a main clause and a subordinate clause introduced by a conjunction of time, the two verbs expressing the two actions may be consecutive (one action is anterior to the other one), or simultaneous (both occurring at the same time).

Consecutive actionsThe following tense sequence must be adhered to whenever the action in the subordinate clause occurs before action in main clause.

MAIN CLAUSE SUBORDINATE CLAUSE

futur or impératif futur antérieur {FUTURE ACTIONprésent passé composé {PAST ACTIONpassé composé passé surcomposé {PAST ACTIONimparfait plus que parfait {PAST ACTIONpassé simple passé antérieur {PAST ACTION

This is always the case with conjunctions après que (after), une fois que (once), maintenant que (now that) This can be the case with conjunctions quand/ lorsque (when), and dès que/aussitôt que (as soon as),). An analysis of the context will

determine it. The futur antérieur, passé composé, passé surcomposé, plus que parfait and passé antérieur are all compound tenses formed with a conjugated auxiliary plus a past participle. The auxiliaries are respectively conjugated in the future, present, passé composé, imparfait and passé simple:

j’aurai chanté, j’ai chanté, j’ai eu chanté, j’avais chanté, j’eus chantéAttention: When the verb in the subordinate clause expresses a future action, use the futur antérieur in French instead of the present perfect in English:

Ex. Quand nous aurons fini de diner, nous irons nous promener. When we have finished dinner we will go for a walk.

Simultaneous actionsSometimes with quand/lorsque, dès que/aussitôt que, the action in both clauses can be simultaneous. With conjunctions pendant que, tandis que (while) tant que (as long as), à mesure que (as) the actions are always simultaneous. In that case the tense will be the same in the main clause and in the subordinate clause (present-present, future-future). In case of a past tense you can have an imparfait in both clauses if both actions express an action in progress Ex Pendant qu’il criait, j’écoutais la télé, or a passé composé- in both clauses if both actions are considered as single events: Ex Tant qu’il a crié, j’ai regardé la télé.or a passé composé in the main and an imparfait in the subordinate clause if the action in the subordinate is considered the framework of the action in the main clause. Ex. Pendant que je lisais mon journal, on a sonné.

EXAMPLESConsecutive actions: Simultaneous actions:Après que nous aurons diné, nous regarderons la télé. Pendant que nous dinerons, nous en discuterons.Une fois qu’il a décidé de faire quelquechose, il le fait. Une fois qu’il sait ce qu’il veut, il n’y a plus de problème.Quand j’ai eu fini de lire le livre, je l’ai retourné à la bibliothèque. Quand la lettre est arrivée, nous l’avons ouverte.Lorsque le temps avait été mauvais, les routes devenaient impraticables. Lorsqu’il faisait beau, la famille allait se promener.Dès que minuit eût sonné, les invités s’excusèrent. Aussitôt qu’on s’en aperçut, on corrigea l’erreur.

Page 30: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 CONJUNCTIONS 23Dr. Jones

I Conjunctions of Coordination (linking two parts of a sentence):ET, OU, NI, MAIS, OR (it so happens/happened that), CAR (because), DONC (therefore/ so)

II Conjunctions of Subordination (linking a main clause to a subordinate clause) For an object clause: QUE: (that)

Expressing Time Followed by the Indicative Mood:

QUAND/ LORSQUE: when… DÈS QUE/ AUSSITÔT QUE: as soon as…PENDANT QUE/ ALORS QUE/TANDIS QUE: while… TANT QUE/AUSSI LONGTEMPS QUE: as long as…APRÈS QUE/ UNE FOIS QUE: after/once… DEPUIS QUE: since...COMME: as MAINTENANT QUE: now that…A PEINE + inversion verb/subject…QUE: no sooner…than… A MESURE QUE/ AU FUR ET A MESURE QUE: as…AU MOMENT OÙ: just when/ just as… CHAQUE FOIS QUE/ TOUTES LES FOIS QUE: each time( that)/ whenever…

Followed by the Subjunctive MoodAVANT QUE: before…+ verb JUSQU’À CE QUE: until…+ verb

Expressing CausePARCE QUE: because… PUISQUE/ COMME / DU MOMENT QUE: since…ÉTANT DONNÉ QUE/ VU QUE/ DU FAIT QUE: given the fact/in view of the fact that…D’AUTANT QUE/ D’AUTANT PLUS QUE/ SURTOUT QUE: especially since/especially as…/ all the more…asD’AUTANT MOINS QUE: all the less …as…SOUS PRÉTEXTE QUE under the pretext that… SOIT QUE…SOIT QUE: whether or…(when two causes are possible)

Often followed by the subjunctive:CE N’EST PAS QUE/ NON QUE…MAIS: (it is) not that…but…

Expressing Consequence Followed by the Indicative Mood

Verbe + TELLEMENT QUE/ TANT QUE: verb + so much that…TELLEMENT/ SI + adjectif/ adverbe QUE: so + adjective.… that… SI BIEN QUE/ DE SORTE QUE: so thatDE TELLE SORTE QUE/ DE TELLE FAÇON QUE/ DE TELLE MANIÈRE QUE: in such a way that…AU POINT QUE/ A TEL POINT QUE: so much so that…/to such an extent that…

Page 31: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

23 bis

Expressing Purpose Followed by the Subjunctive Mood

AFIN QUE/ POUR QUE/ DE SORTE QUE: in order that/so that… DE PEUR QUE/ DE CRAINTE QUE: for fear that…

Expressing ComparisonCOMME: as… AINSI QUE/ DE MÊME QUE/AUSSI BIEN QUE: as well as/ just asPLUTÔT QUE: rather than…

Expressing Opposition Followed by the Indicative Mood:

ALORS QUE/ TANDIS QUE: whereas… SAUF QUE: except that… Followed by the Subjunctive Mood:

BIEN QUE/ QUOIQUE/ ENCORE QUE: although/ even though… SANS QUE: without… + -ing

Expressing Condition and Hypothesis Followed by the Indicative Mood:

SI: if… MÊME SI: even if COMME SI: as if… SAUF SI/ EXCEPTÉ SI: except if…DANS LA MESURE OÙ: in so far as/ in as much as… SELON QUE/ SUIVANT QUE: according to whether…

Followed by the Conditional:AU CAS OÙ: in case…QUAND BIEN MÊME(literary): even if…

Followed by the Subjunctive Mood: À CONDITION QUE/ POURVU QUE: provided that… AUTANT QUE: as far as/ so far as… À MOINS QUE: unless…POUR PEU QUE: if only/ if ever… SOIT QUE… SOIT QUE / QUE… OU QUE: whether.. or… EN ADMETTANT QUE/ EN SUPPOSANT QUE: supposing that…

Note: When there are several subordinate clauses which depend upon the same conjunction, instead of repeating the same conjunction before the other clause(s) use QUE: Ex. Quand nous étions enfants et que nous allions à l’école, la classe se terminait à cinq heures.

When we were children and (when we) went to school, classes finished at 5 pm.

Page 32: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 SIMPLE AND COMPLEX SENTENCES 24Dr M. Jones

Adverbs or Adverbial Expressions used in Simple Sentences Conjunctions used in Complex Sentences (Main Clause followed by subordinate clause(s)

Purpose: ainsi/ de cette façon/ comme ça/ du coup(so/this way) pour que/ afin que/ de sorte que (so that) + subjunctivePour/afin de + infinitive (if same subject in both clauses)

Opposition: pourtant/ toutefois/ cependant (yet/ however) bien que/ quoique (although) + subjunctive (in the other clause) néanmoins/ malgré cela (nevertheless/ in spite of that) tout en + present participle negative sentence sans que (without + -ing) + subjunctive/ sans + infinitive (if same subject in both clauses)

mais (but) tandis que/ alors que (whereas) + indicative

Cause: en effet (indeed/ as a matter of fact) parce que/car (because) + indicativepour cette raison/ c’est pourquoi (that’s why) puisque/ comme (since) + indicative (in the other clause)à cause de cela (because of that) vu que/ étant donné que/ du fait que (given the fact that)

present participle (in the other clause)Consequence: alors/ donc/ par conséquent (therefore/thus/ consequently) de sorte que/ si bien que (so that) + indicative

aussi + inversion subject/verb(=therefore)Intensity + Consequence Beaucoup/ trop + verb tellement..+ verb…que/ tant...que (so much...that) + indicative

très + adjective/ adverb si..+ adjective/adverb….que/ tellement...que (so...that) “ “

Simultaneous Time: pendant ce temps (meanwhile) pendant que/ tandis que/alors que (while) + indicative en même temps (at the same time) tout en + present participle (if same subject in both clauses )

Consecutive Time: alors/ à ce moment-là (then/ at that moment) quand/ lorsque (when) + indicative aussitôt (immediately/ at once) aussitôt que/ dès que (as soon as) + indicative (in the other clause)

alors/ et puis/ ensuite (then) après que (after) + indicative (in the other clause)(see time sequence chart)une fois que (once) + indicative “ (in the other clause)

avant que (before) + subjunctive/ avant de + infinitive (if same subject in both clauses)Hypothesis: peut-être (may be)/ c’ est possible si + tense sequence for hypothetical clauses

supposons: / une supposition: (let’s suppose) en admettant que/ à supposer que(supposing that) + subjunctive dans ce cas au cas où (in case) + conditional (in the other clause)

Condition: à condition que/pourvu que (provided)/ pour peu que + subjunctive(if ever/ if only)/ même si (even if) + indicativeRelativity: when two independent sentences have the same subject or the same direct object, or a relationship of possession, or a noun object of the same preposition: the second sentence may become a relative clause with qui/ que/ dont etc.

Page 33: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 A Guide to Writing Simple and Complex Sentences 25-1 Dr. M. Jones

Simple sentences One verb = one clauseExamples of simple sentences:Subject + verb Je lisSubject + verb + predicate La terre est rondeSubject + verb + direct or indirect object Le soleil éclaire la terreSubject + verb + prepositional phrase Je suis sur la terrasse(i.e. object of time, cause, place, manner etc., Fr. Complément circonstanciel de temps, cause, lieu, manière etc.)

Complex sentences X number of verbs = X number of clausesThese are sentences in which there are two or more clauses, one being the main clause and the other(s), subordinate clause(s).

Subordinate clauses: different types Object clauses (Fr. propositions complétives) Main clause + QUE + object clause

Je sais que vous travaillez dans la publicité

Relative clauses Main clause + relative pronoun + relative clause L’article dont nous avons besoin se trouve à la bibliothèque

Subordinate clauses with indirect speech Main clause + SI/ DE/ QUI/ CE QUI/ CE QUE etc. + indirect speech clauseLe professeur m’a demandé si j’écoutais [écoutez-vous?]Il m’a ordonné de répondre à sa question [répondez à ma question!]Il voulait savoir ce que je faisais [qu’est-ce que vous faisiez?]

Various subordinate clauses (Fr. Subordonnées circonstancielles):Introduced by conjunctions of :

Time quand, lorsque, après que, avant que, jusqu’à ce queCause parce que, comme, puisque, du fait que, étant donné quePurpose pour que, afin que, de peur que, de crainte queConsequence de sorte que, tellement…que, tant…que, si bien queCondition si, à condition que, pourvu que, à moins que, au cas oùOpposition bien que, quoique, tandis que, alors queComparison plus que, moins que, aussi que, autant que, comme si

Page 34: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Stylistics: varying sentence structure for stylistic effect 25-2Many subordinate clauses can be replaced by other constructions. Here are a few:

A combination preposition + noun replacing a conjunction + verb (Fr. Groupe nominal):Nous sommes rentrés parce qu’il pleuvait. Nous sommes rentrés à cause de la pluie

An infinitive replacing a conjugated verb when the subject is the same in both clausesAprès que nous avons eu diné, nous sommes partis Après avoir diné, nous sommes partis

An adjective replacing a relative clauseIl s’agit d’explications qu’on ne peut pas comprendre Il s’agit d’explications incompréhensibles

A past participle replacing some relative clauses L’enfant, qui était perdu, se mit à pleurer Perdu, l’enfant se mit à pleurer

A participle clause replacing a conjunction + verba) With a gerund (EN + present participle)o for a simultaneous action: Pendant qu’ils nettoyaient le placard ils découvrirent un vieil album de photos

(Tout) en nettoyant le placard, ils découvrirent un vieil album de photoso In a cause-effect relationship: Je me suis cassé la jambe parce que je suis tombé Je me suis cassé la jambe en tombanto In a relationship of manner: Papa s’est coupé comme il se rasait Papa s’est coupé en se rasanto In a relationship of condition when the main clause tense is the future or the conditional:

Si nous arrivons tôt nous aurons de meilleures places En arrivant tôt, nous aurons de meilleures placeso In a relationship of opposition: Bien que je sois plutôt paresseux, je sais travailler dur

Tout en étant plutôt paresseux, je sais travailler dur (or) J’ai beau être plutôt paresseu, je sais travailler dur

b) With the compound form of the past participle ex. ayant parlé s’étant levé étant allé ayant été fait (in the passive voice, ayant été is usually dropped)

o In a relationship of chronology: consecutive actions (the action in the subordinate clause is anterior to the action in the main clause) Quand/après que le contrat fut signé, les deux signataires se séparèrent Le contrat (ayant été) signé, les deux signataires se séparèrent

o In a relationship of cause-effect: Comme la pluie avait cessé, nous sommes allés faire une promenade La pluie ayant cessé, nous sommes allés faire une promenade

o Replacing a relative clause in the past tense Les entreprises qui ont su garder leurs employés se sont attiré leur loyauté. Les entreprises ayant su garder leurs employés se sont attiré leur

loyauté

Strategies to vary sentence structure

1. vary sentence length so that some sentences may be long, others short, some simple, others complex with subordinate clauses. 2. Keep in mind that certain sentence structures draw attention:

short sentences when mixed with long ones questions or information introduced with a dash, or in apposition parallel structures for unity and / or emphasis

Page 35: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

3. experiment with cumulative sentences: combine information by making complex sentences 25-3 Use subordinating conjunctions or relative pronouns

Simple sentences: Complex sentences:Il y avait une dame à côté de moi dans le train. Elle se mit à me parler. La dame, qui était assise à côté de moi dans le train, se mit à me parler

Nous déjeunions. Le téléphone a sonné Pendant que nous déjeunions, le téléphone a sonné.

For cumulative sentences, take the information contained in several simple sentences and combine it in a series of clauses modifying a central assertion (long complex sentence)

Example of information in simple sentences:Françoise n’aimait pas son gendre. Ma mère avait deviné cela. Françoise avait du plaisir à être avec sa fille. Son gendre lui gâtait ce plaisir. Elle ne causait plus si librement avec sa fille quand son gendre était là.

Working this information into a cumulative sentence:Ma mère avait deviné que Françoise n’aimait pas son gendre et qu’il lui gâtait le plaisir qu’elle avait à être avec sa fille, avec qui elle ne causait plus si librement quand il était là (Marcel Proust: Du Côté de chez Swann)

4. use parallel structures for unity and emphasisA repeat pattern draws attention to a sentence and gives it logic and order.Use a preposition, conjunction, negation, exclamation etc. as the pivot for the parallel structure:

Ordinary sentences: Elle était l’amie de mes amies. Elle aimait tout ce que j’admirais.. Elle participait à tous mes enthousiasmes

Parallel structure built around the preposition à: Elle participait à toutes mes amitiés, à mes admirations, à mes engouements (Simone de Beauvoir: Mémoires d’une jeune fille rangée)

5. use free modifiers (i.e. appositions between commas or dashes, or after colons)To combine information from more than one sentence. These can be little asides at the beginning, in the middle or at the end of a sentence. Their function is to explain or illustrate.

La calligraphie est l’art de dessiner les caractères d’un texte. Au Japon, cet art se pratique à l’aide d’ un pinceau. La calligraphie, l’art de dessiner les caractères d’un texte, se pratique au Japon à l’aide d’un pinceau. (apposition between commas)

Indicate the relationship among ideas with the proper punctuation. Use a colon instead of “c’est à dire”, or “par exemple”:Aujourd’hui, plusieurs ateliers fonctionnent en permanence, par exemple un à Paris et deux à Lyon.Aujourd’hui deux ateliers fonctionnent en permanence: un à Paris et deux à Lyon.

6. use the present participle instead of a conjunction plus a subordinate clause for a more literary touch for simultaneous actions

Il marcha longtemps en même temps qu’il pleurait et levait les yeux au ciel. Il marcha longtemps, pleurant et levant les yeux au ciel

for clauses explaining the action of the main verbJe n’ai pas pu venir à la fête car j’étais malade. Etant malade, je n’ai pas pu venir à la fête.

to indicate the manner in which an action is doneIl montait les escaliers et il courait. Il montait les escaliers en courant

to express a conditionSi vous faites cela vous vous en repentirez. En faisant cela vous vous en repentirez

to express opposition between two actionsTu travailles beaucoup, mais tu sors souvent. Tout en travaillant beaucoup, tu sors souvent

Page 36: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

7. use the past participle for the same reasons 25-4 To express an action which is anterior to the action in the main clause

Quand j’ai eu fini mes devoirs, j’ai regardé la télévision Mes devoirs finis, j’ai regardé la télévision To express a relationship of cause-effect between main clause and subordinate clause:

Comme nous avions fini nos achats, nous sommes rentrés. Nos achats finis, nous sommes rentrés

8. use a preposition + infinitive to connect two verbs governed by the same subjectIl s’est couché. Il n’a pas mangé Il s’est couché sans manger

Je suis monté au deuxième étage. Je voulais voir ce qui causait un tel bruit. Je suis monté au deuxième étage pour voir ce qui causait un tel bruit.Nous avons fermé la porte. Puis nous sommes partis. Nous avons fermé la porte avant de partir.

Page 37: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

FRE 3880 APPENDIX : VERB CONJUGATIONS 26

Auxiliaries : ÊTRE

Infinitive MoodInfinitive present être Infinitive past avoir été

Indicative MoodPresent je suistu esil estnous sommesvous êtesils sont

Imparfait j’étaistu étaisil étaitnous étionsvous étiezils étaient

Future Je seraiTu serasIl sera

Nous seronsVous serezIls seront

Passé simpleje fustu fusil futnous fûmesvous fûtesils furent

Conditional presentje seraistu seraisil seraitnous serionsvous seriezils seraient

Passé composéJ’ai été tu as étéil a éténous avons étévous avez étéils ont été

Plus-que-parfait j’avais ététu avais étéil avait éténous avions étévous aviez étéils avaient été

Passé antérieurj’eus ététu eus été

il eut éténous eûmes étévous eûtes étéils eurent été

Futur antérieurj’aurai ététu auras étéil aura éténous aurons étévous aurez étéils auront été

Past Conditionalj’aurais ététu aurais étéil aurait éténous aurions étévous auriez étéils auraient été

Subjunctive MoodSubjunctive Presentque je soisque tu soisqu'il soitque nous soyonsque vous soyezqu'ils soient

Subjunctive Past que j’aie étéque tu aies étéqu'il ait étéque nous ayons étéque vous ayez étéqu'ils aient été

Subjunctive Imparfaitque je fusseque tu fussesqu'il fûtque nous fussionsque vous fussiezqu'ils fussent

Sub. Plus-que-parfait

que j’eusse étéque tu eusses étéqu'il eût étéque nous eussions étéque vous eussiez étéqu'ils eussent été

Imperative MoodPresent PastSois aie étésoyons ayons étésoyez ayez étéParticiples 26-2

Page 38: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Past Participle passé Present Participle été (invariable) Étant

Auxiliaries : AVOIR

Infinitive MoodInfinitive present avoir Infinitive past avoir eu

Indicative MoodPresent J’aitu asil anous avonsvous avezils ont

Imparfait j’avaistu avaisil avaitnous avionsvous aviezils avaient

Future J’auraiTu aurasIl aura

Nous auronsVous aurezIls auront

Passé simpleJ’eustu eusil eutnous eûmesvous eûtesils eurent

Conditional presentJ’auraistu auraisil auraitnous aurionsvous auriezils auraient

Passé composéJ’ai eu tu as euil a eunous avons euvous avez euils ont eu

Plus-que-parfait j’avais eutu avais euil avait eunous avions euvous aviez euils avaient eu

Passé antérieurj’eus eutu eus eu

il eut eunous eûmes euvous eûtes euils eurent eu

Futur antérieurj’aurai eutu auras euil aura eunous aurons euvous aurez euils auront eu

Past Conditionalj’aurais eutu aurais euil aurait eunous aurions euvous auriez euils auraient eu

Subjunctive MoodSubjunctive Presentque j’aieque tu aiesqu'il aitque nous ayonsque vous ayezqu'ils aient

Subjunctive Past que j’aie euque tu aies euqu'il ait euque nous ayons euque vous ayez euqu'ils aient eu

Subjunctive Imparfaitque j’eusseque tu eussesqu'il eûtque nous eussionsque vous eussiezqu'ils eussent

Sub. Plus-que-parfaitque j’eusse euque tu eusses euqu'il eût euque nous eussions euque vous eussiez euqu'ils eussent eu

Imperative Mood 26-3

Page 39: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Present PastAie aie euAyons ayons euAyez ayez eu

ParticiplesPast Participle Present Participle Eu (e)(s) Ayant

Regular verbs of the first group ending in –ER Model : AIMERInfinitive MoodInfinitive present aimer Infinitive past avoir aimé

Indicative MoodPresent j’aimetu aimesil aimenous aimonsvous aimezils aiment

Imparfait j’aimaistu aimaisil aimaitnous aimionsvous aimiezils aimaient

Future j’aimeraitu aimerasil aimera

nous aimeronsvous aimerezils aimeront

Passé simplej’aimaitu aimasil aimanous aimâmesvous aimâtesils aimèrent

Conditional presentj’aimeraistu aimeraisil aimeraitnous aimerionsvous aimeriezils aimeraient

Passé composéj’ai aimétu as aiméil a aiménous avons aimévous avez aiméils ont aimé

Plus-que-parfait j’avais aimétu avais aiméil avait aiménous avions aimévous aviez aiméils avaient aimé

Passé antérieurj’eus aimétu eus aiméil eut aimé

nous eûmes aimévous eûtes aiméils eurent aimé

Futur antérieurj’aurai aimétu auras aiméil aura aiménous aurons aimévous aurez aiméils auront aimé

Past Conditionalj’aurais aimétu aurais aiméil aurait aiménous aurions aimévous auriez aiméils auraient aimé

Subjunctive MoodSubjunctive Presentque j’aimeque tu aimesqu'il aimeque nous aimionsque vous aimiezqu'ils aiment

Subjunctive Past que j’aie aiméque tu aies aiméqu'il ait aiméque nous ayons aiméque vous ayez aiméqu'ils aient aimé

Subjunctive Imparfaitque j’aimasseque tu aimassesqu'il aimâtque nous aimassionsque vous aimassiezqu'ils aimassent

Sub. Plus-que-parfaitque j’eusse aiméque tu eusses aiméqu'il eût aiméque nous eussions aiméque vous eussiez aiméqu'ils eussent aimé

Imperative Mood 26-4Present Past

Page 40: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Aime aie aiméAimons ayons aiméAimez ayez aimé

ParticiplesPast Participle Present Participle Aimé (e)(s) aimant

Regular verbs of the second group ending in –IR Model : FINIRReminder: this is a small group of regular verbs. Not all verbs ending in –IR belong in this group (ex. Irregular verbs dormir, mentir, partir, sentir, servir, sortir do not belong in it)Infinitive MoodInfinitive present finir Infinitive past avoir fini

Indicative MoodPresent je finistu finisil finitnous finissonsvous finissezils finissent

Imparfait je finissaistu finissaisil finissaitnous finissionsvous finissiezils finissaient

Future Je finiraitu finirasil finira

nous finironsvous finirezils finiront

Passé simpleje finistu finisil finitnous finîmesvous finîtesils finirent

Conditional presentje finiraistu finiraisil finiraitnous finirionsvous finiriezils finiraient

Passé composéj’ai finitu as finiil a fininous avons finivous avez finiils ont fini

Plus-que-parfait j’avais finitu avais finiil avait fininous avions finivous aviez finiils avaient fini

Passé antérieurj’eus finitu eus fini

il eut fininous eûmes finivous eûtes finiils eurent fini

Futur antérieurj’aurai finitu auras finiil aura fininous aurons finivous aurez finiils auront fini

Past Conditionalj’aurais finitu aurais finiil aurait fininous aurions finivous auriez finiils auraient fini

Subjunctive Mood 26-5

Page 41: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Subjunctive Presentque je finisseque tu finissesqu'il finisseque nous finissionsque vous finissiezqu'ils finissent

Subjunctive Past que j’aie finique tu aies finiqu'il ait finique nous ayons finique vous ayez finiqu'ils aient fini

Subjunctive Imparfaitque je finisseque tu finissesqu'il finîtque nous finissionsque vous finissiezqu'ils finissent

Sub. Plus-que-parfaitque j’eusse finique tu eusses finiqu'il eût finique nous eussions finique vous eussiez finiqu'ils eussent fini

Imperative MoodPresent PastFinis aie finiFinissons ayons finiFinissez ayez fini

ParticiplesPast Participle Present Participle fini (e)(s) finissant

Regular verbs of the third group ending in –RE Model : ATTENDREInfinitive MoodInfinitive present attendre Infinitive past avoir attendu

Indicative MoodPresent j’attendstu attendsil attendnous attendonsvous attendezils attendent

Imparfait j’attendaistu attendaisil attendaitnous attendionsvous attendiezils attendaient

Future j’attendraitu attendrasil attendra

nous attendronsvous attendrezils attendront

Passé simplej’attendistu attendisil attenditnous attendîmesvous attendîtesils attendirent

Conditional presentj’attendraistu attendraisil attendraitnous attendrionsvous attendriezils attendraient

Passé composéj’ai attendutu as attenduil a attendunous avons attenduvous avez attenduils ont attendu

Plus-que-parfait j’avais attendutu avais attenduil avait attendunous avions attenduvous aviez attenduils avaient attendu

Passé antérieurj’eus attendutu eus attendu

il eut attendunous eûmes attenduvous eûtes attenduils eurent attendu

Futur antérieurj’aurai attendutu auras attenduil aura attendunous aurons attenduvous aurez attenduils auront attendu

Past Conditionalj’aurais attendutu aurais attenduil aurait attendunous aurions attendu 26-6vous auriez attenduils auraient attendu

Page 42: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Subjunctive Mood

Subjunctive Presentque j’attendeque tu attendesqu'il attendeque nous attendionsque vous attendiezqu'ils attendent

Subjunctive Past que j’aie attenduque tu aies attenduqu'il ait attenduque nous ayons attenduque vous ayez attenduqu'ils aient attendu

Subjunctive Imparfaitque j’attendisseque tu attendissesqu'il attendîtque nous attendissionsque vous attendissiezqu'ils attendissent

Sub. Plus-que-parfaitque j’eusse attenduque tu eusses attenduqu'il eût attenduque nous eussions attenduque vous eussiez attenduqu'ils eussent attendu

Page 43: FRE 3870 · Web viewCombination adjective + adjective un sourd-muet, des sourds-muets Combination adverb + adjective Un mal-aimé, des mal-aimés Combination preposition + noun Un

Imperative Mood 26-7

Present PastAttends aie attenduAttendons ayons attenduAttendez ayez attendu

ParticiplesPast Participle Present Participle Attendu (e)(s) Attendant

Main irregular verbsTo get the conjugation of those verbs go to the following website :http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/[Bolded irregular verbs are important]Acquérir, aller, asseoir, battre, boire, conclure, conduire, connaître, coudre, courir, craindre, croire, croître, cueillir, devoir, dire, écrire, envoyer, faire, falloir, fuir, haïr, lire, mettre, mourir, naître, ouvrir, peindre, plaire, pleuvoir, pouvoir, prendre, recevoir, résoudre, rire, savoir, suffire, suivre, tenir, vaincre, valoir, venir, vêtir, vivre, voir, vouloir