food expo boosts business opportunities and exchanges

12
W ith gourmets swarming to theFood Show since it opened Wednesday, a sourcing event held on-site has already created US$43.81 million worth of possible business opportuni- ties, according to the show organizer. Up to 58 buyers from 18 countries par- ticipated in the Procurement Meeting that was held on Wednesday. To take advantage of the momentum, event organizer Taiwan External Trade Development Council (TAI- TRA) arranged another round of meetings yesterday to help meet foreign and domestic business demand. Adding to the excitement was a series of product presentations held in the lobby of the Taipei Nangang Exhibition Center. Among the 10 presenters was the Spain Pavilion, which held live cooking shows. A Taiwanese com- pany, Martons Enterprise Co. presented its “Pi” alkaline water, which is said to neutralize acidity in the body, bringing health benefits to consumers. Many companies offered food samples to visitors on the exhibition floor. Ice cream was showcased at the Belgium Pavilion, and it was free for those who shared it on Face- book. Several national pavilions, including the Japanese and French pavilions, also offered freshly cooked delicacies. Similarly, the Ger- man Pavilion will reportedly hold an unlimited beer drinking event today. At the Central America Trade Office booth, seven countries presented local products such as coffee, honey and rum. And today, there will be more cooking shows, food sampling events and expositions to familiarize Taiwanese consumers with Latin American food. Taiwan has signed free-trade agreements with Panama, Nicaragua, Guatemala, El Salvador and Honduras, which means no tariffs on many products. The reduced cost is beneficial to Taiwan’s importers, show organizer TAITRA said. Not all exhibitors are here to sell, however. Some said that they are attending the trade fair to seek out potential business partners. Li Zhiming from mainland China’s Fujian Exam- ple Group Machinery Co., a machine supplier for canned food manufacturers, said he is in Taiwan to foster “exchanges with others in the industry and get a better understanding of the latest trends.” There were also seminars held yesterday for industry knowledge exchanges. For example, the Taiwan Quality Food Association hosted a workshop on “Manufacturing Automation and Electronization Technology,” while Noodoe Corporation gave a presentation on restau- rant promotion. 多現場烹飪秀、試吃活動及說 明會將在今日展開,讓台灣的 美食家更加了解來自全球的食 物。台北食品五展開幕以來,美食家不 斷湧入,主辦單位說,現場的採購大會 已創造高達4,381萬美元的商機。星期三 的採購大會,共有來自18 國的58 位買主 來台,為維持購買動能,主辦單位外貿 協會昨日又舉辦另一輪的採購洽談會, 協助媒合國內外買家需求。 讓現場更加熱鬧的是在南港展覽館 舉行的一系列產品發表會,共有 10 發表單位,其中之一為西班牙國家館, 主廚在現場烹飪道地美食;另外,台灣 「瑪特邦斯企業」的鹼性水產品「Pi」能 中和體內酸性物質,有益身體健康。 許多廠商提供參觀民眾試吃,比利 時國家館於會場展示冰淇淋,只要在臉 書打卡即可免費獲得美味 冰品。其他如日本及法國的國家館,也 提供新鮮的道地美食,主辦單位表示, 德國館今日將有啤酒暢飲活動。 在中美洲經貿辦事處的攤位,七個 中美洲國家推出當地產品,如咖啡、蜂 蜜及蘭姆酒等,各攤位也將有更多的料 理秀、試吃及說明會,讓更多人了解中 美洲美食。 台灣與巴拿馬、尼加拉瓜、瓜地馬 拉、薩爾瓦多、宏都拉斯都簽有自由 貿易協定,雙方多項產品享有零關稅優 惠,外貿協會表示,這有利於台灣進口 商,可降低進口成本。 然而,並非所有參展人皆在此進行 銷售,一些人透露他們希望尋求合作夥 伴。罐頭機械商福建標新集團李志民說: 「來台灣主要是與業界交換資訊,想更 加了解當前趨勢。」 昨天也有業界的研討會,「台灣優 良食品發展協會」舉辦了生產自動化與e 化交流會議,而「拓連科技」則在餐廳 行銷講座上分享經驗。 Food Expo boosts business opportunities and exchanges 食品五展提升商業交流與機會 There will be more cooking shows, food sampling events and expositions today aimed at familiarizing local gourmets with foods from around the world 更多烹飪秀、試吃活動即將展開 嘉惠在地老饕 品嚐世界美食 Inside Todays Show Daily 今日展覽快訊 A panoramic view of the Food Expo at the Taipei World Trade Center is seen in the photo taken on Thursday, June 23. Show organizer Taiwan External Trade Development Council said a sourcing event has created US$43.81 million worth of potential business. 星期三在世貿一館食品五展鳥瞰圖。主辦單位外貿協會表示,現場的採購大會已創造高達4,381萬美元 的商機。 Food Expo features national pavilions from Indonesia, Japan, Korea, Austria, Spain, the Nether- lands, the Central America Trade Office and mainland China.參展國 家館,包括印尼館、日本館、韓國館、 奧地利館、西班牙館、荷蘭館、中美洲 館、海峽兩岸食品展區。 National Pavilions 國家館 2-4 Meet with 10 exhibitors at this years 5-in-1 Food Expo for an insight into the latest developments in the food industry. 深入了解今年於台北國際食品 五展的10家精選廠商,了解食品產業最新動態。 Company Highlights 廠商焦點 6-8 Foreign Buyers 國外買家 Scouting for MIT food products, machinery and packaging 尋尋覓覓MIT食品機械與包裝產品。 Events Schedule 大會活動一覽表 11 12 Special Report 特別報導 Taipei Pack unveils creative new products 台北國際包裝工業展覽會新品登場。 9 Special Report 特別報導 Halal Taiwan looks into Halal Certifications and the Market Potential of Muslim Markets探索穆斯林市場潛力與清真認證。 10 - 1 - 台北國際食品展 www.foodtaipei.com.tw 台灣國際清真產品展 www.halalexpo.com.tw 台北國際食品加工設備暨製藥機械展 www.foodtech.com.tw 台北國際包裝工業展 www.taipeipack.com.tw 台灣國際飯店暨餐飲設備用品展 www.taiwanhoreca.com.tw 台北國際 台北國際 食品五展 食品五展 SHOW DAILY 3 Friday, June 24, 2016 展場快訊 — JUNE 22 - 25, 2016 — Taipei Nangang Exhibition Center Hall 1, TWTC Exhibition Hall 1

Upload: others

Post on 05-Oct-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

W ith gourmets swarming to theFood Show since it opened Wednesday, a sourcing event

held on-site has already created US$43.81 million worth of possible business opportuni-ties, according to the show organizer.

Up to 58 buyers from 18 countries par-ticipated in the Procurement Meeting that was held on Wednesday. To take advantage of the momentum, event organizer Taiwan External Trade Development Council (TAI-TRA) arranged another round of meetings yesterday to help meet foreign and domestic business demand.

Adding to the excitement was a series of product presentations held in the lobby of the Taipei Nangang Exhibition Center. Among the 10 presenters was the Spain Pavilion, which held live cooking shows. A Taiwanese com-pany, Martons Enterprise Co. presented its “Pi” alkaline water, which is said to neutralize acidity in the body, bringing health benefi ts to consumers.

Many companies offered food samples to visitors on the exhibition fl oor. Ice cream was showcased at the Belgium Pavilion, and it was free for those who shared it on Face-book. Several national pavilions, including the Japanese and French pavilions, also offered freshly cooked delicacies. Similarly, the Ger-man Pavilion will reportedly hold an unlimited beer drinking event today.

At the Central America Trade Offi ce booth, seven countries presented local products such as coffee, honey and rum. And today, there will be more cooking shows, food sampling events and expositions to familiarize Taiwanese consumers with Latin American food.

Taiwan has signed free-trade agreements with Panama, Nicaragua, Guatemala, El Salvador and Honduras, which means no tariffs on many products. The reduced cost is benefi cial to Taiwan’s importers, show organizer TAITRA said.

Not all exhibitors are here to sell, however. Some said that they are attending the trade fair to seek out potential business partners. Li Zhiming from mainland China’s Fujian Exam-ple Group Machinery Co., a machine supplier for canned food manufacturers, said he is in Taiwan to foster “exchanges with others in the industry and get a better understanding of the latest trends.”

There were also seminars held yesterday for industry knowledge exchanges. For example, the Taiwan Quality Food Association hosted a workshop on “Manufacturing Automation and Electronization Technology,” while Noodoe Corporation gave a presentation on restau-rant promotion. ■

更多現場烹飪秀、試吃活動及說

明會將在今日展開,讓台灣的

美食家更加了解來自全球的食

物。台北食品五展開幕以來,美食家不

斷湧入,主辦單位說,現場的採購大會

已創造高達4,381萬美元的商機。星期三

的採購大會,共有來自18國的58位買主

來台,為維持購買動能,主辦單位外貿

協會昨日又舉辦另一輪的採購洽談會,

協助媒合國內外買家需求。

讓現場更加熱鬧的是在南港展覽館

舉行的一系列產品發表會,共有1 0個

發表單位,其中之一為西班牙國家館,

主廚在現場烹飪道地美食;另外,台灣

「瑪特邦斯企業」的鹼性水產品「Pi」能

中和體內酸性物質,有益身體健康。

許多廠商提供參觀民眾試吃,比利

時國家館於會場展示冰淇淋,只要在臉

書打卡即可免費獲得美味

冰品。其他如日本及法國的國家館,也

提供新鮮的道地美食,主辦單位表示,

德國館今日將有啤酒暢飲活動。

在中美洲經貿辦事處的攤位,七個

中美洲國家推出當地產品,如咖啡、蜂

蜜及蘭姆酒等,各攤位也將有更多的料

理秀、試吃及說明會,讓更多人了解中

美洲美食。

台灣與巴拿馬、尼加拉瓜、瓜地馬

拉、薩爾瓦多、宏都拉斯都簽有自由

貿易協定,雙方多項產品享有零關稅優

惠,外貿協會表示,這有利於台灣進口

商,可降低進口成本。

然而,並非所有參展人皆在此進行

銷售,一些人透露他們希望尋求合作夥

伴。罐頭機械商福建標新集團李志民說:

「來台灣主要是與業界交換資訊,想更

加了解當前趨勢。」

昨天也有業界的研討會,「台灣優

良食品發展協會」舉辦了生產自動化與e

化交流會議,而「拓連科技」則在餐廳

行銷講座上分享經驗。 ■

Food Expo boosts business opportunities and exchanges食品五展提升商業交流與機會There will be more cooking shows, food sampling events and expositions today aimed at familiarizing local gourmets with foods from around the world

更多烹飪秀、試吃活動即將展開 嘉惠在地老饕 品嚐世界美食

Inside Today’s Show Daily 今日展覽快訊

A panoramic view of the Food Expo at the Taipei World Trade Center is seen in the photo taken on Thursday, June 23. Show organizer Taiwan External Trade Development Council said a sourcing event has created US$43.81 million worth of potential business.星期三在世貿一館食品五展鳥瞰圖。主辦單位外貿協會表示,現場的採購大會已創造高達4,381萬美元的商機。

Food Expo features national pavilions from Indonesia, Japan, Korea, Austria, Spain, the Nether-lands, the Central America Trade Offi ce and mainland China.參展國家館,包括印尼館、日本館、韓國館、奧地利館、西班牙館、荷蘭館、中美洲館、海峽兩岸食品展區。

National Pavilions 國家館2-4Meet with 10 exhibitors at this year’s 5-in-1 Food Expo for an insight into the latest developments in the food industry. 深入了解今年於台北國際食品五展的10家精選廠商,了解食品產業最新動態。

Company Highlights 廠商焦點6-8

Foreign Buyers 國外買家Scouting for MIT food products, machinery and packaging尋尋覓覓MIT食品機械與包裝產品。

Events Schedule 大會活動一覽表

11

12

Special Report 特別報導Taipei Pack unveils creative new products台北國際包裝工業展覽會新品登場。

9

Special Report 特別報導Halal Taiwan looks into “Halal Certifi cations and the Market Potential of Muslim Markets” 探索穆斯林市場潛力與清真認證。

10

- 1 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3

台北國際食品展

www.foodtaipei.com.tw 台灣國際清真產品展

www.halalexpo.com.tw台北國際食品加工設備暨製藥機械展

www.foodtech.com.tw 台北國際包裝工業展

www.taipeipack.com.tw 台灣國際飯店暨餐飲設備用品展

www.taiwanhoreca.com.tw

台北國際台北國際食品五展食品五展

SHOW DAILY 3Friday, June 24, 2016

展場快訊

— JUNE 22 - 25, 2016 —

Taipei Nangang Exhibition Center Hall 1, TWTC Exhibition Hall 1

T he Indonesian Pavilion has a wide variety of quality halal goods from 12 companies presented this year. The country’s participation in Halal Taiwan refl ects the growing demand for products that adheres

to Islamic law, as defi ned in the Quran, according to Ikhwan Aman, director of Trade Department, Indonesian Economic and Trade Offi ce to Taipei. “We have the largest Muslim population in a country,” he said, adding that halal products must follow a three-step certifi cation process in which “ingredients, food processing and packaging” must be conform to halal precepts.

Goods presented at this year’s fair, ranging from high quality coffee to sweetened teas and cosmetic, are just a sample of the more than 10,000 ref-erences which have already received halal certifi cations in Indonesia, he con-tinued. Comparatively, the trade director indicated that only 75 restaurants have received halal certifi cations in Taiwan so far. “This could be detrimental to potential tourism growth between Taiwan and Indonesia,” he remarked. In order for Taiwanese companies to further expand into the ASEAN market, he suggested that visitors at the show to try to better understand the meaning and requirements of halal certifi cation and stop by the Indonesia Pavilion to discover the many halal products already available. ■

今天印尼館帶來12家廠商齊聚一堂,印尼在台灣國際清真產品展的參與反

映符合伊斯蘭律法產品增長的需求。根據駐台北印尼經濟貿易代表處貿

易部主任易萬所說,印尼擁有龐大的穆斯林人口,清真產品要合格必須通過三

道檢驗程序,成分、加工和包裝都得符合清真規範。

易萬表示:「今年展出的產品從高品質咖啡、甜味茶到化妝品都有,而這些

只是印尼超過一萬種通過清真認證的產品之一而已。」相較之下,易萬指出

臺灣通過清真認證的餐廳只有75間,「這可能危害臺灣與印尼潛在的觀光市場。」為使臺灣更拓展至東協市場,他建議業者和參觀者深入了解清真認證並

且到印尼館看看目前已有的清真產品。 ■

Discover Halal foods from Indonesia發現來自印尼的清真食品

I n its 13 year at the food show, the Japan Pavilion im-mediately catches the eyes of visitors with bright banners of red and white. With everything from spice companies

to wine breweries, the never-ending crowds are evidence of the popularity of the Japan Pavilion. Among 103 participating fi rms, 60 percent are newcomers, including traditional light soy sauce manufacturer EDO Design Works, confectionary maker Hallelujah and the Sapporo Chamber of Commerce seeking to promote its local agricultural products.

Eight famed sake breweries from Japan’s Nada District — the world’s top sake-producing region, whose 27 breweries account for around 30 percent of total wine production in Japan — offered free samples of the fi nest, top-qual-ity sake to visitors. Nada District has water perfect for making sake, stressed award-winning brewery Ozeki’s Overseas Business Department section chief, Shinji Morino. Morino said most consumers are under the impression that large brands are cheap and “old-fashioned,” but the company wants to change minds

by presenting its artisanal products, such as its Gold Prized Sake or delicate, refreshing Pure Rice Sake.

Tsuyoshi Hishinuma, president of another exhibit-ing group, the Japan Livestock Products Export Promotion Council, said Japan currently produces fi ve categories of livestock — beef, pork, chicken, eggs and milk — but Taiwan does not allow Japanese chicken and beef. Beside hoping for

regulations to be loosened in the future, Hishinuma

Bottoms up! Sake Breweries offer a taste of Japan 乾杯!啜飲清酒 享受日式風情

Korean gourmet foods have become increasingly popular around the world in recent years, coinciding with the rapid rising and popularity of Korean television drama series including the latest major hit, “Descendants of the

Sun.” Now you can taste a comprehensive range of authentic Korean gourmet foods without going to Korea, just by visiting the Korean Pavilion.

According to Korea Agro-Fisheries & Food Trade Corp., Korea is very interested in Taiwan as a market for its food, agricultural and fi shery products, and has main-tained an annual presence at the Taipei International Food Show since 2002 to provide Taiwanese consumers with more choices of quality foods. To meet grow-ing market demand for healthy products, the Korean Pavilion highlights natural products such as ginseng, tea and vinegar products.

Showgoers can fi nd a wide range of teas, vinegars and oatmeals, including an aloe drink, pomelo tea, corn stigma tea, yogurt oatmeal, apple oatmeal and unpol-ished rice oatmeal. In addition, visitors can taste the famous Korean Udon noodles and Soba noodles, Korean kimchi (pickled cabbage), as well as special sauces for Korean cuisine such as Tteokbokki sauce and spicy fried chicken sauce, among others. Many innovative products are also on display, including organic cookies for infants, banana milk, high-calcium soy milk, garlic soy sauce and aloe powder, among others.

Enjoy authentic Korean kimchi and specialty gourmet foods in one sitting!道地韓式泡菜及特色產品 讓您一次嚐個夠!

Indonesia Pavilion 印尼館TWTC Hall 1 世貿一館A1024

Booth No.

Japan Pavilion 日本館Nangang 南港館M0802

Booth No.

Korea Pavilion 韓國館Nangang 南港館N0802

Booth No.

- 2 -

TAITRA National Pavilions 國家館

hopes to share Japan’s experience in food security management with Taiwan businesses, as well as let Taiwanese consumers see that Japan’s livestock prod-ucts are safe, delicious and produced with advanced technology. ■

參與食品展第十三年,一進場便會注意到紅白設計鮮明的日本國家館,人潮不

間斷,從頂級清酒廠牌到日式調味料都大受歡迎!今年全館劃分為八區,分

別展示日本的水產加工品、調味料、酒精飲料、米類、畜產品、糕點、蔬果及其他食

品及飲料。今年103家日本廠商中,有60%是第一次參加食品展的公司,如釀造淡口

醬油的「EDO Design Works」、廣受日本人愛戴的德島銘菓製造商「Hallelujah」及

推廣在地農產品的北海道札幌商會。

八間知名釀酒廠一字排開,更不容您錯過!務必前往試飲產自日本兵庫縣的

世界名酒。「大關清酒」海外事業部組長森野坤志表示,日本30%的酒都產自兵庫

縣,因為當地絕佳的水質最適合釀酒。

日本畜產物輸出促進協議會理事長菱沼毅於受訪時表示,日本畜產品有五種:

牛肉、雞肉、豬肉、蛋與牛奶,但礙於法律限制,台灣目前還不能進口牛、雞,期

待未來能放寬限制,他也希望到此傳達日本畜產品的「安全、安心、美味」讓台灣

人知道。菱沼毅也表示希望日本將加工衛生管理的經驗分享給更多台灣業者、彼此

交流,讓大家知道日本除了生產汽車、手錶等「文明產品」之外,畜產也有優良先

進的技術! ■

To attract attention from Taiwanese companies and consumers, the Korean Pavilion has invited a famous Korean chef to demonstrate how to cook two Korean dishes that are highly popular in Taiwan: Korean kimchi and Tteokbokki, as well as another two specialty Korean foods: Korean fried egg roll and mixed fried vegetables. Showgoers are welcome to visit the Korean Pavilion to taste these delicious Korean foods. ■

韓國的美食在近年來隨著韓劇的興起而大受歡迎、席捲全球,最近「太陽的

後裔」電視迷你劇集再次掀起一波高峰。現在,不用到韓國,只要走一遭

韓國館,就可以一次嚐遍所有韓國美食。

韓國農水產食品流通公社表示,台灣是韓國非常重視的食品及農、水產品出口市

場,因此自2002年起韓國在台北國際食品展從不缺席,目的即為提供台灣消費者更多元的美食選擇。為了符合市場對健康食品日益增加的需求,韓國館特別著重人

蔘、茶跟醋類等天然飲品。

到韓國館參觀的人能輕易找到各式各樣的茶類、醋飲、麥片等,如蘆薈飲料、柚

子茶、玉米鬚茶、優酪乳麥片、蘋果營養麥片、糙米麥片。此外,參觀者還可品嚐

到韓國著名的烏龍麵及蕎麥麵以及各種特殊韓式料理的醬料,包括辣炒年糕醬、辣

炒雞肉醬等。此外,今年特別展出的新產品,包括有機幼兒餅乾、香蕉牛奶、高鈣

豆奶、蒜頭醬油、蘆薈粉等。

韓國館今年特別邀請著名廚師到現場烹調韓式料理,吸引台灣廠商和民眾的注

意,精選兩道在台灣知名度高的美肴-韓式泡菜和辣炒年糕,以及兩道極具特色的

韓式料理-韓式煎蛋捲和炒雜菜。歡迎參觀民眾到韓國館品嚐各式韓國美饌。 ■

F or many years, the Austria Commercial Offi ce has participated in the annual fair to display and promote a wide variety of Austrian food products. This year, the offi ce has again gathered major Austrian suppliers to showcase their

latest food items including grape wine, sparkling wine, beer, organic fruit juice, min-eral water, pumpkin seed oil, chocolate, lard spread and infant food products.

Among the products, the healthy and organic fruit juice is manufactured totally in accordance with the rigid standards set by the Austrian government to govern the production of organic products. The natural juice is one of the best thirst-easing drinks in the hot weather, and therefore showgoers shouldn’t miss the organic fruit juice products on display at the Austrian Pavilion.

Pumpkin seed oil is another product worthy of special attention. Made from quality pumpkin seeds, the oil is manufactured by traditional extracting and pressing processes, preserving the nutritious ingredients of the pumpkin seeds. Accordingly, the oil can rival olive oil in nutrition and is highly popular with consumers in the U.S. and Europe. The oil contains abundant unsaturated fatty acids such as linolenic acid and boasts many biologically active substances, as well as high levels of phytosterol, amino acids, vitamins and minerals including zinc, magnesium, calcium and phosphorus. ■

奧地利商務代表辦事處連續多年參

加台北國際食品展,推廣及展示

各種奧地利的優質食品。今年該辦事處再

度集結奧地利重要廠商在國家館展出各種

最新的產品,奧地利館位於南港展覽一館

N1308 攤位。

今年主力展品包括:葡萄酒、氣泡

酒、啤酒、有機果汁、山泉礦泉水、南瓜

子油、巧克力、奶油及嬰兒食品等。其

中,健康美味的有機果汁通過奧地利政府

嚴格把關的有機產品審核標準,在炎熱天

氣中來杯天然果汁,實在解渴不過了!千

萬別錯過,以免後悔喔!

另外一項特別值得注意的產品是南

瓜籽油,該油品以優質南瓜籽果仁為原料,以傳統壓榨工藝精製而成,充分保留南瓜

籽仁的營養精華。南瓜籽油的營養價值與橄欖油不相上下,因而深受歐美人的青睞。

它含有豐富的不飽和脂肪酸、亞油酸等,除此之外,還含有植物甾醇、氨基酸、維生

素、礦物質等多種生物活性物質,尤其擁有極高的鋅、鎂、鈣、磷含量。 ■

Come taste Austria’s organic fruit juice, pumpkin seed oil and more 奧地利有機果汁、南瓜籽油等

特色食品 速往品嚐莫遲疑

Austrian Pavilion 奧地利館Nangang 南港館N1308

Booth No.

PLEASE DRINK RESPONSIBLY. DON'T DRINK AND DRIVE.

PLEASE DRINK RESPONSIBLY. DON'T DRINK AND DRIVE.

- 3 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3National Pavilions 國家館

C arrying out the Plan for the Promotion of Spanish Foods & Wines, signed by ICEX-Spain Trade and Investment, the Spanish Chamber of Commerce

brings together nine Spanish companies and 10 Taiwanese importers to showcase a wide variety of prestigious products at the Spanish Pavilion. Numerous renowned quality Spanish foods and wines are on display in the 144-square-meter space to facilitate tasting and access for showgoers. The Spanish fare offered includes Spanish pork and chorizo products, wine, beer, wine vinegar, mixed drinks, olive oil, canned seafood, canned vegeta-bles, nuts, spices, organic oat milk and more.

To introduce quality Spanish pork products to trade and media friends in Taiwan, the Inter-professional Agri-Food Organization for White Pork (INTER-PORC) hosted the INTERPORC Showroom on June 22 featuring José Ramón Godoy, international manager for INTERPORC, who gave a talk on the cur-rent state of Spain’s white pork industry at the event and Fernando del Cerro, a Michelin-star awarded Spanish chef, who demonstrated how to carve and cook ham.

Participating Spanish companies have also arranged a series of promotional activities at the show. For instance, Tereon International Corp. arranged an introduction and tasting event for Spanish canned food on June 23; Tze-Yi Co. will host an introduction and tasting event for Spanish wines and drinks from 2 p.m. to 3:15 p.m. on June 24 while Ambrosia Co., Ltd. will hold a cooking demonstration and tasting of paella session from 2 p.m. to 3:15 p.m. on June 25. ■

為執行西班牙對外貿易投資促進局所簽署的西班牙美酒及美食推廣計畫,

西班牙商務辦事處再度集結9家西班牙廠商以及10家台灣進口商在西班牙

國家館(南港展覽館M1204攤位)展出各式各樣的知名食品。占地144平方公尺

的攤位展出多種西班牙美食與美酒,方便參觀者品嚐,其中包含西班牙肉品、

葡萄酒、啤酒、酒醋、水果調酒、橄欖油、海鮮罐頭、罐裝蔬果、堅果類、調

味料以及有機燕麥乳等等。

為了將西班牙最優質的肉品呈現給台灣民眾,西班牙白豬產業企業聯合會

於6月22日在南港展覽館四樓402(A+B)會議室舉辦推廣研討會,由聯合會國際

合作部主任José Ramón Godoy簡介西班牙白豬產業現況,並邀請來自西班牙米

其林星級主廚Fernando del Cerro示範火腿手工切片表演,及豬肉料理廚藝秀。

西班牙參展廠商也在展覽期間進行各項推廣活動,如「貝露加經典市集」於

6月23日上午11:00到中午12:15舉行了西班牙罐頭產品介紹與試吃會;「子毅有

限公司」則將在6月24日下午02:00到03:15舉辦西班牙調酒及葡萄酒產品介紹及

試飲;此外,「駿伸企業有限公司」也將在6月25日下午02:00到03:15進行西班

牙海鮮飯廚藝展示及試吃。 ■

Don’t miss quality Spanish foods and wines! 千萬別錯過 優質西班牙風味珍饌、美酒

Spain Pavilion 西班牙館Nangang 南港館M1204

Booth No.

F ive Dutch companies traveled all the way to Taiwan to join the Holland Pavilion organized by the Netherlands Trade & Investment Offi ce (NTIO, 荷蘭貿易暨投資辦事處). According to Wendy Liang, senior agriculture

offi cer at the NTIO’s Agriculture and Food Department, the companies aim to “expand their market share in Taiwan” while “letting local customers discover their quality products.”

Discover the quality of Dutch products 探索荷蘭高優質產品

T he Central America Trade Offi ce (CATO) aims to promote economic relations between Taiwan and Central America. With recent free-trade agreements between Taiwan and multiple Central American nations,

they are strengthening their already close-knit relationship.Trade between Central America and Taiwan continues to increase, and the

variety of products available is greater than ever. Food Taipei 2016 features seven countries from Central America — El Salvador, Honduras, Guatemala, Belize, the Dominican Republic, Panama, and Nicaragua — each with dis-tinctive products and specialties, integrating their goods into the Taiwanese market. Although one of their most popular exports is coffee, there are plenty more products to look forward to, like various types of seeds and grains, seafood, fruit, meats and beverages. All products promise high quality, with a careful inspection process before they are imported into Taiwan.

The Central American countries pride themselves on the authenticity of their goods, and hope to encourage more direct trade in Taiwan. Central America has experienced positive results from their free-trade agreements with Taiwan, with CATO saying that it makes it more convenient to engage in trade and introduce Central American goods into Asia. In the future, Central America hopes to expand further into the Asian market and develop relations

Taiwan, Central American nations strengthening close-knit relationship強化臺灣與中美洲國家關係

Netherlands Pavilion 荷蘭館Nangang 南港館M1332

Booth No.

Central America Pavilion中美洲館

Nangang 南港館M0511

Booth No.

PLEASE DRINK RESPONSIBLY. DON'T DRINK AND DRIVE.

- 4 -

TAITRA National Pavilions 國家館

“This year’s visitors on the showground are more business-oriented that in previ-ous years,” Liang said, praising the organizers of the show for carefully selecting the participating companies and international buyers. Asked about some highlights of Dutch products, she stressed that dairy products from the Netherlands are “well-recognized” for their food safety. In addition to some exotic products, frozen vegetables and vodka, she mentioned some canned mushrooms grown in green-houses that do not contain preservatives. “Visit the Holland Pavilion to discover our products,” she concluded. ■

五家荷蘭公司千里迢迢遠至臺灣加入荷蘭貿易暨投資辦事處策劃的荷蘭館,據

辦事處資深農業專員梁心玥表示,眾公司期待同時「增進臺灣市占率」並「

讓更多臺灣消費者認識荷蘭的優質產品。」

她稱讚主辦單位今年精選的參展商和國際買家都非常棒,她說:「今年在展中見

到的參觀者比往年更具商業導向。」提到荷蘭產品的特點,她表示荷蘭乳製品因食

品安全得當而「享有盛名。」館中除了冷凍蔬果及伏特加之外,還有栽種於溫室內

的罐頭蘑菇,不含防腐劑。梁心玥邀請大家到荷蘭館走一趟,發現特色產品! ■

with more Asian countries. These seven countries certainly have lots to offer and Food Taipei has given them an opportunity to shine. ■

中美洲經貿辦事處致力於推廣臺灣與中美洲國家間的經濟關係,而透過自由

貿易協定,臺灣與中美洲多國更加強了原本緊密的友善關係。

中美洲與臺灣的貿易合作不斷增加,品項也越來越多樣化,今年的食品展

有七個中美洲國家參與:薩爾瓦多、宏都拉斯、瓜地馬拉、貝里斯、多明尼加、

巴拿馬和尼加拉瓜,各國皆展出結合臺灣市場的特有產品。中美洲廣受歡迎的出

口產品雖為咖啡,卻有更多一樣優質的品項,每個出口到臺灣前都經過謹慎的檢

驗,其中包括各式種子、穀類、海鮮、水果、肉類及飲品。

中美洲國家以其道地的產品引以為傲,盼能和臺灣擁有更多、更直接的貿易

合作。這些國家也從自由貿易協定中受益良多,中美洲經貿辦事處表示該協定使

貿易合作及進口中美洲國家產品至亞洲更為簡易方便。未來,中美洲希望深入拓

展亞洲市場並和更多亞洲國家建立關係。

在中美洲國家館展示各式品項的七國有許多精采產品和您分享,而台北食品

展也提供了他們成為閃亮星星的絕佳機會。 ■

T he Cross-Strait Pavilion has seen a variety of products hailing from different provinces of China, with mainland merchants looking forward to more ex-changes with Taiwanese businesses. Among the products being promoted

are Maotai liquor, dried bean curd, snow fungus, soy protein extract and even food processing machinery. The majority of exhibitors come from Guizhou, Qinghai, Ji-angsu and Fujian provinces.

There is also produce less commonly seen in Taiwan, such as Chinese softshell turtle dishes and larger Jujube from Xinjiang. A gardening company that specializes in top-grade fl owers is also exhibiting. Kao Ssukung, a province-level manager from Annuaishun (Fujian) Food Co., which sells 20-million-yuan worth of bread and pastry in China and overseas, said she is attending the food show in Taiwan for the fi rst time, and would like to introduce the company’s products to consumers in Taiwan. There were fewer visitors in the morning, but more people showed up in the after-noon, she said.

Rong Suhong, from CNADC Zhoushan Marine Fisheries Corp., a trade company that exports both freshwater and saltwater aquatic products, also said she would like more people in Taiwan to learn about its products. It is also seeking business part-ners in Taiwan, Rong said. CNADC, which comprises a dozen affi liate companies, has a comparatively larger booth at the exhibition and seems to enjoy high visitor popularity. As Rong was interviewed, an aquatic grower in Taiwan approached her to ask for a company brochure. ■

來自中國不同省份的多種產

品,正在海峽兩岸食品展

中展出,中國的業者也非常想與台

灣人進行交流。展出的產品包括茅

台酒、豆乾、銀耳、大豆蛋白,還

有食品處理機器,大多數的參展人

來自貴州、青海、江蘇及福建。

其中一些展出的商品在台灣較

不常見,像是甲魚料理、新疆的

紅棗,一家生產頂級花朵的園藝

公司也在其中。「年年順(福建)食品有限公司」在中國及海外銷售

2,000萬人民幣的麵包及糕點,公司的省級經理高思紅說,這是他們

第一次來台參加食品展,希望把

產品介紹給更多台灣人,她說,

早上的人潮較少,下午訪客就越

來越多。

「中國水產舟山海鮮漁業公司」

是一間貿易公司,出口淡水及海水

漁貨,公司的戎素紅也說,希望讓

更多台灣人認識中國產品,而公司

也在尋找台灣的商業夥伴。

「中國水產舟山海鮮漁業」擁有許多子公司,在食品展的攤位也比較大,人潮較

多,高思紅在受訪時,就有一位台灣漁業養殖者向前索取公司資料。 ■

Chinese exhibitors look for more exchanges 中國廠商覓取交流

Cross-Straits Food Show 海峽兩岸食品展區

Nangang 南港館TWTC Hall 1 世貿一館N1014

Booth No.

PLEASE DRINK RESPONSIBLY. DON'T DRINK AND DRIVE.

- 5 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3National Pavilions 國家館

Ou-Dean Biotechnology Co., a producer of fungus and

aloe juice in Taiwan, was recently bestowed by the

International Taste & Quality Institute with the Superior

Taste Award. The exhibitor said its various juices have

health benefi ts. The black fungus juice, which is more

popular in Taiwan, has been clinically proven to aid bowl

movements.

Ou-Dean's other signature product, its aloe vera drink,

labeled under the brand name Tropical, sells better abroad

and was the product that received the Superior Taste

Award. J.C. Chen, from the company's sales department,

said the exhibition has helped Ou-Dean connect with more

business partners in Taiwan. The show has been effective,

he said, adding that "many companies have returned" to

make contact. ■

台灣知名的木耳及蘆薈汁廠商「歐典生技」最近獲

得「iTQi最佳風味賞認證」。該參展商說,其飲

品對健康有益,在台灣較受歡迎的黑木耳汁,經醫學證

實有助腸胃蠕動。

「歐典生技」的另一項主打商品蘆薈汁,以

Tropical品牌商標銷售,在國外比較流行,也是獲得獎

項的產品。公司業務課的陳仁傑說,食品展讓歐典與更

多的台灣業者連結,他也表示展覽效果很好,「許多廠

商皆回流聯繫。」 ■

As in past years, Talent Ingredients R&D brings

to customers products that reflect the needs of

consumers in modern-day life.

One of its featured products

this year is its “Litchi

Puree,” made from Black

Leaf Lychees produced

in Tainan, Kaohsiung and

Pingtung. Talking about

the product’ s tangy flavor

that comes from Black Leaf

Lychees, manager Canty Lin

recommended the puree for

fruit slushies and ice tea. “The

sweetness and sourness of the puree

helps makes drinks refreshing and

highly suitable for summer,” she said.

Another product that is being

brought into the spotlight at the

company’s booth is the Buckwheat Oolong Milk Tea

that boasts all-natural ingredients and no preservatives.

Not only is it high quality, but it is also convenient for

consumers. With clients in many

regions of the world already,

including the Asia-Pacific region,

the Middle East and Europe, Talent

Ingredients R&D is at the moment

planning to expand into the U.S.

market ■

「太允國際」一如以往在展中

帶來一系列為現代人增添

生活便利性的產品。攤位亮點之一

的產品「荔枝果膏」,以來自臺南、

屏東與高雄的黑葉荔枝製成。經理

林麗娟解釋道,此一荔枝品種在口

味上偏酸,因此相當適合用於製作

如冰沙和冰茶的飲品。林經理補充:

「由我們的『荔枝果膏』製成的飲品,

喝起來酸酸甜甜,口味非常清爽。」

另一個讓「太允國際」引以為傲的產品是「蕎麥烏龍奶茶」,

原料皆選用天然食材,無任何添加物,不但品質優良,

獨立包裝也更方便消費者取用。「太允國際」的產品已外

銷至世界各地,遍及亞太地區、中東地區、歐洲等地,

現在正積極計畫將產品銷往美國。 ■

For Mikely Food Company, a 15-year-old company,

attending Food Taipei has become an annual

practice, boosting both domestic and international sales.

Soy milk is a healthy alternative to milk, especially for

those who may be lactose intolerant or cautious of dairy

products. "We typically gain over 100 new buyers after

Food Taipei," said Associate General Manager Wen-Chin

Chiang, who added that soy milk is gaining popularity

overseas.

Mikely Food Company recently launched a new

variety of soy milk, Drinks of Pure Happiness, which

improves digestion and eyesight with key ingredients

like herbal medicine and carrot extract. Mikely Food

Company promises fresh and all-natural ingredients in

all their products for a long and healthy lifestyle. For soy

milk drinkers, this is a company that you won't want to

miss. ■

成立十五年以來,麥可利食品有限公司每年固定參展,

拓展與開發國內外客戶。對於乳糖不耐症、無法喝

牛奶的人而言,豆漿是不錯的替代方案。「通常在參加台

北食品展之後,每次都能增加超過 100位新買家,」協理

江文欽說明。此外,江協理也補充「隨著豆漿機在海外越

來越熱門」,麥可利食品也因此在最近推出新一系列豆漿

飲品「純到幸福系列飲品」,產品中含有中醫草藥成分和

胡蘿蔔萃取物,能增強消化系統和鞏固視力。所有麥可利

食品的產品,保證使用新鮮和天然食材,讓客戶能吃得健

康。對於豆漿愛好者,千萬別錯過麥可利食品! ■

Ou-Dean Biotechnology Co. 歐典生物科技股份有限公司

麥可利食品有限公司

Nangang

南港館

www.ou-dean.com.tw

J0834 Booth No.

Talent Ingredients R&D Co. Ltd.太允國際股份有限公司

Nangang

南港館

www.talent-food.com.tw

K0909a Booth No.

TWTC Hall 1

世貿一館

www.mklyfood.com

A0604 Booth No.

Company Highlights 廠商焦點

Mikely Food Company Ltd.

- 6 -

TAITRA

Company Highlights 廠商焦點

Although new to the food industry, Joy One is off to a great

start, presenting their energy, delicate food products and

aspirations to the public at the trade fair.

This year, Joy One is exhibiting processed pork products

and chicken legs, both of which are hand prepared and boast

food safety certifi cations. The two smoked products are perfect

for a side dish during dinner: “We try to provide our customer

a sense of home in this fast-paced world,” said Chang Nien-Yu

from Joy One. Not only does Joy One provide you with tasty,

high-quality food products, it also

cares for your health and wellbeing.

With these easy-to-prepare products,

Joy One is tackling recent food safety

issues by providing “natural tastes” at home. Stop by Joy One’s booth for their free samples. Their smoked goods are truly

irresistible. ■

想好今晚要吃什麼了嗎 ?便利的美食是上班族可遇

不可求之事。「喬元手創食品」聽見了眾人的心願,

以熱情的態度,精緻的美食和深思的遠見,在食品展

中推出了一系列可口的食品,是滿足您需求的最佳良

伴。

今年,「喬元」的主打商品為加工豬肉及煙燻雞

腿,兩者皆通過食安認證。「我們想在匆忙的社會

中,讓大家享受一種家的感覺,」「喬元」的章念瑜

說道。藉由簡單烹調的設計,「喬元」讓大家在輕鬆

調理之食,能安心食用「自然的味道。」歡迎到「喬

元」的攤位試吃,絕對會讓您欲罷不能! ■

Since its establishment, Hung Chuan Machinery Co. has

always set itself apart from other machinery companies. As

representative Hsu Chih-Ming says: “We have dedicated great

effort in manufacturing an assortment of specialized machinery.”

Initially involved in pharmaceuticals and the manufacturing of

pills, Hung Chuan has become one of the best fi rms offering

grinding machinery. This has lead to its transition into the

food industry, where its technology has enabled it to produce

machinery as with its feature product this year, “HWA-805 Semi-

Auto Rice Ball Making Machine,” which creates tapioca balls

for the ever-popular pearl milk tea. In addition, it also provides

customization services. Already heavily involved in the mainland

Chinese market, Hung Chuan looks forward to expand into other

Asian markets in the future. ■

成立 至 今,

弘荃機械

企業有限公司

總是選擇走其

他人不走的路。

公司代表許志

明回首來時路,

「我們花費了很

大的努力去打

造出不同的專

業設備。」最初

專攻製藥領域

的弘荃,跨足

食品加工產業

後,現今可謂市場上研磨機的龍頭大廠之一。今年主

打產品是「HWA-805 半自動糯米機」,用製以作國民

飲料珍珠奶茶裡的珍珠!這台機器不一般,能夠做個

人化的設定。弘荃已經深入開發中國大陸市場,未來

也希望拓展事業版圖至亞洲其他地區!。 ■

Hung Chuan Machinery Co.弘荃機械企業有限公司

A grain company that

prioritizes a welcoming

environment, Qing He Organics

prides itself on using all-natural,

organic ingredients. The company

hopes to expand internationally

and change the standards of its

products. “When people think

of oatmeal, people think of the

bland kind that grandmas eat,”

said Darris Huang, Qing He

sales specialist. “We would like

to change it to mean something

interesting, tasty and healthy.”

Its newest product, Organic

Cashew Nuts & Cocoa Muesli, is

a tasty twist on all-natural grain

cereal. Qing He Organics also

features instant oatmeal, which is for the on-the-go person. Pre-

prepared in packets, you only need to pour over hot water or

milk and it is ready to eat. For anyone seeking healthy snacks,

Qing He Organics is for you! ■

重視環保的「青荷有機」,以販售全天然有機食品為

傲,其中包括穀物類。公司盼能拓展至國際市場

並改變眾人對穀類產品的刻板印象。公司黃柏源說:「當

人們想到燕麥片,就會想到只有長輩愛吃的平淡無奇燕

麥片。我們想將燕麥片的形象轉為有趣、美味、健康的

印象。」公司的最新產品:有機腰果和可可麥片,皆由

天然穀物味製成。「青荷有機」提供趕時間的消費者們

速溶燕麥片,包裝又小又方便,只要倒入熱水或牛奶,

即可馬上開動!尋求健康點心的人,「青荷有機」絕是

你的不二選擇! ■

Joy_one Ltd. 喬元手創食品有限公司

Qing He Organic Co. Ltd. 青荷國際有限公司

TWTC Hall 1

世貿一館

www.qhorganic.com

A0930 Booth No.

Nangang

南港館

www.huch.com.tw

L1018 Booth No.

TWTC Hall 1

世貿一館 www.kumu.twA0832

Booth No.

- 7 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3

Five Happiness Ceramic has been in business for 43

years now, said Jim Su, a third generation member of

the family business. With an assortment of ceramic pieces,

all of the company’s products are capable of being in direct

contact with fi re, regardless of whether or not they are fi lled

with liquid. “This means they can be placed on a stove or in

an oven without breaking,” he explained.

In total, the company offers over 100 products,

including mugs, teacups, plates, cookware, fondue

pots, custom gifts and more. “Initially, we only sold to

professional clients, like restaurants. We later started to

make products that specifi cally targeted households,” Su

continued. Because of this, the company’s ceramics range

from neutral to bright, as well as primary colors that can’t be

missed. ■「『五福窯陶瓷餐具』具有四十多年的歷史」,第三

代接班人蘇俊霖說。他表示,「五福窯」的陶瓷不同於傳

統製程,所有的陶瓷品都可以直接加熱,無需以水作為媒

介。「這表示使用者可以直接將陶瓷品放入微波爐內,也

不用擔心產品會損壞。」

歷年來,「五福窯」推出了超過百樣產品,包括馬克

杯、茶杯、碗盤、廚具用品及客製禮品等。「我們最初只

販售給專業廠商,例如餐廳;等營運上軌道之後,我們便

將客戶層面推廣到一般家庭用戶,」蘇俊霖解釋道。公司

的陶瓷品從中性色彩到亮色系列應有盡有,千萬別錯過色

彩豐富的陶瓷品! ■

Top Towel presents a series of custom made towels that are made in Taiwan. “We have got many

customers who order towels in large batches. Our product has a soft touch and is highly absorbent.

You can surely use them on many occasions,” explains Bruce Chang.

Since 1982, Top Towel has been supplying hotels, restaurants, companies and homes with a wide

range of towels. To them, the Taiwan HORECA provides a great opportunity to network with other

manufacturers. If you are looking for tailor-made towels, Top Towel’s booth is the place to be. ■

好家庭毛巾股份有限公司為今年的餐飲設備用品展推出了一系列的台灣製毛巾。「有許多廠

商都會找我們好家庭訂製大批的毛巾」,張培欣說道,「我們家的毛巾不但質感柔順更有絕

佳吸水性,適用於多種場合!」

創始於1982年,好家庭毛巾提供各式毛巾給不同業者,其中廠商包含旅店,餐廳,居家

等。對於好家庭毛巾而言,餐飲展提供了一個能與有興趣的業者交流的平台。想要採購大量的

定製毛巾嗎?歡迎您前來好家庭毛巾參觀! ■

TWTC Hall 1

世貿一館 www.toptowel.com.twB0307a

Booth No.

Again attending Taipei Pack this year is Cheng Loong,

a company specializing in the mass production of

customized paper boxes. Cheng Loong has been a long-time

participant and it continues its past achievements in addition

to featuring a multitude of products that follow recent trends.

In light of the growing e-commerce market, the need for

delivery boxes has become even more important.

Cheng Loong seeks to grasp this opportunity with high-

quality slogans or logos printed onto their delivery boxes to

increase the corporation’s exposure to the public. As Kung

Tung from the packaging design and innovation center of

Cheng Loong commented: “Our company continues to excel

in the stability of our mass production assembly line.” Cheng

Loong hopes to attract interested corporations with its history

of stable production and its innovative designs. ■

專門大量生產客製化紙盒的「正隆」,同往年一樣參

與食品五展之一的台北國際包裝工業展覽會。「正

隆」持續呈現歷年佳績,並展示依循本季趨勢所做出的

突破。隨著近年來引爆的網購風潮,宅配的需求也隨之

增高,「正隆」提出讓廠商在紙箱上印上宣傳的方案,希

望藉此在網購趨勢及宅配紙箱需求量日趨升高之際,提

升廠商的曝光率。

「正隆包裝創意中心」的董季剛表示,我們的大量

生產一直維持良好的穩定性。「正隆」希望藉由生產上

的穩定和產品上的創新在包裝展中成功覓得新商機。 ■

TWTC Hall 1

世貿一館

www.clc.com.tw

D0402 Booth No.

Five Happiness Ceramic Co. Ltd.五福窯業有限公司

TWTC Hall 1

世貿一館

www.fi ve-happy.com

B0308 Booth No.

Company Highlights 廠商焦點

Top Towel Co. Ltd. 好家庭毛巾股份有限公司

Cheng Loong Corp.正隆股份有限公司

- 8 -

TAITRA

Special Report 特別報導

經濟部國際貿易局及外貿協會於6月23日(星期

四)舉辦「清真認證及穆斯林市場商機」研討

會,來自馬來西亞、土耳其的專家探討目前

全球清真產業的蓬勃發展,台灣的相關產業也將趁勢

而起。

清真食品是指依照可蘭經規生產製造的食品,在

研討會上,馬來西亞清真產業發展局(HDC)官員Jamie

Haniff Ramleeg表示,十年前,馬來西亞建立了這個組

織,希望能發揮領頭羊的作用帶領清真產業發展。

Ramleeg強調其目標是打造馬國成為全球的「清

真中心」(Halal Hub),聚焦於食品產業。另外,土耳

其標準局 (TSE) 清真認證中心主任Muhammet Özhan

Gündüz 於會中表示,土國亦希望藉由土耳其標準局的

努力來提升在清真產業的競爭力。

標準局為清真認證發證機構,獲得伊斯蘭合作組

織相互認證。外貿協會表示,土耳其是全球第18大經

濟體、「G20」會員國,也是我國在中、東歐地區的第

三大貿易夥伴,以及前進中東、中亞、巴爾幹及北非

穆斯林市場的橋頭堡。

目前穆斯林人口約佔全球四分之一,主要分佈在

中東、中亞、東南亞等地區。而全球清真產品與服務

產業總市值高達2.1兆美元,至2019年全球清真市場市

值估計達約3.7兆美元。 ■

Halal Taiwan looks into ‘Halal Certifications and the Market Potential of Muslim Markets’

T urkey and Malaysia-based experts shared their insights about the burgeoning global halal market at a seminar Thursday, which primed Taiwanese

industries to ride the wave of a booming demand for halal food. Titled “Halal Certifi cations and the Market Potential of Muslim Markets,” the seminar was jointly held by the Bureau of Foreign Trade and the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA).

“Halal” food or practices are those that adhere to the rules defi ned in the Quran. Guest speaker Jamie Haniff Ramleeg, an offi cial at the Malaysian government-mandated Halal Industry Development Corporation (HDC), said Malaysia established the organization almost a decade ago, in 2006, in hopes that it would spearhead development operations to boost the halal sector.

The goal is to transform the nation into the global “halal hub”

with a focus on the halal food business, stressed Ramleeg. An-other speaker at the seminar, Muhammet Özhan Gündüz, drew from his experience as head of the Halal Certifi cation Center of the Turkish Standards Institution (TSE). Gündüz said Turkey has set up the TSE in a bid to grow its industry competitiveness in the booming halal sector.

According to TAITRA, Turkey — the world’s 18th largest economy, a member of the G-20 and Taiwan’s third largest trade partner in the Central and Eastern European region — the country is regarded as the beachhead for Taiwanese business-es that seek to break into Muslim markets in the Middle East, Central Asia, the Balkans and North Africa. Today, around one in four people are Muslims, with populations concentrated in the Middle East, Central Asia and Southeast Asia. The global halal market is currently valued at US$2.1 trillion, and is estimated to become US$3.7 trillion by 2019. ■

探索穆斯林市場潛力與清真認證

- 9 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3

Seminars 系列研討會

Taipei Pack unveils creative new productsMachinery for packaging comes in all varieties, including machines that shrink packages, make bags, and those intended for pharmaceuticals

包裝機械設備滿足各種需求,包膜機、製袋機到藥品相關應有盡有

台北國際包裝工業展覽會新品登場

O ver the past fi ve years, Taiwan’s food machinery industry has continued to grow, and as a lead-

ing exporter worldwide, Made-in-Taiwan (MiT) products are internationally known for both their high quality and competitive prices. Ac-cording to a forecast released by government offi cials, the food industry in Taiwan will achieve NT$18.7 billion in sales this year; strong growth in the food machinery industry is expected. Machinery for packaging comes in all varieties, including ones that shrink packages, make bags and those intended for pharmaceuticals.

Given varied food customs, the development of food machinery has fl ourished and thrived. Filling and packaging machines are a major subgroup of Taiwan’s food machinery, and the effi ciency of these Taiwanese machines helps Taiwan export 70 percent of its products to buyers around the globe.

From June 22 to 25, the Taipei International Packaging Industry Show (Taipei Pack) wel-comed visitors with a total of 181 exhibitors displaying 464 different products. The effi cien-cy and convenience of Taiwanese machinery will continue to aid in the growth of the export industry.

One of the most damaging components of a landfi ll is common plastic packaging. Intro-ducing a new eco-friendly packaging (Taiwan Lamination Industries Inc.). With reduced exhaust emissions and packaging to keep ink from foods, the process guarantees that the products are fresh and protected.

Flexible packaging is always a plus, as it

can be used for most anything. FlexiBox, an innovative storage bag, is extremely durable, while the Laser Scored Easy Open Bag utilizes a re-sealable zipper for easy reuse. The Vacu-um Packed Bag for Pasteurization allows the user to preserve and package food with ease (Taipoly Industries Corporation).

In the food industry, packaging and labelling are equally important, but labelling is often a much more complicated process. The auto-matic labeling scale simplifi es this process: It can weigh products, calculate prices, print la-bels and tag packages at a speed of 120 labels per minute. Its software is also compatible with a multitude of other machines (Esprota).

Reusable bags (Tien Yih Enterprise Co.) are a great way to be green while shopping and feature many beautiful designs. The bags are thermal resistant and designed for reuse, and

are made of various materials, like canvas and nylon. Don’t like the common tote bag shape? Don’t worry: There are many different styles and shapes to choose from. ■

臺灣的食品機械產業在過去五年持

續增長、大量出口國際,在該產

業引領鰲頭,臺灣製造的商品也

因為高品質與合理價格在國際上具高知名

度。

根據官方估計,食品產業今年在臺灣

將締造187億台幣的佳績,食品機械產業

也將有大幅成長。包裝機械設備能滿足各

種需求,從包膜機、製袋機到藥品相關都

有。

依據多樣化的飲食習慣,食品機械發

展持續奔騰,其中,填充和包裝機械在臺

灣是大宗的食品機械,這些有效好用的機

械設備佔臺灣出口的70%,通往世界各地

的買家。

「台北國際包裝工業展」於6月22日

至25日期間熱烈登場!共181間廠商展示

464種產品,吸引國內外專業買主及參觀

者前往。國內機械的效能與使用的便捷性

是製造實力的最佳證明,促進外銷產業成

長起飛。

塑膠包裝對環境所造成的危害甚大,

因此對環境友善的環保材質(台灣積層工

業)相當重要,不僅減少碳排放,也可避

免油墨與食品交叉污染,更確保食物新鮮

度和在運送中被完整保護。

給予使用者多種選擇方法的萬用包

裝,其便利性讓人愛不釋手,創新性十足

的「富麗盒袋」是盒裝型的直立軟袋,材

質即為堅固;另一產品「雷射易撕袋」則

經過雷射處理,可簡單撕開封口並重複使

用;「真空包裝及高溫殺菌軟袋」則可長

期保存肉製品、茶葉、冷凍食品等等(臺

灣薄膜)。

在食品產業中,外包裝與標籤同等

重要,然而貼標手續相對複雜。今年展出

的「全自動秤重貼標機」集結各種功能,

簡化所有繁複手續,涵蓋的功能包括:秤

重、計算價格、印製標籤、自動貼標等,

最快可以一分鐘貼完120張標籤。此外,

其機械軟體模組亦能與多種機器搭配(爺

斯佩拉)。

購物時使用環保袋(天毅),能在生

活中落實環保概念,外觀玲瑯滿目,有各

式優美設計供選擇。以帆布和尼龍布等各

式材質製成,所有環保袋皆有保溫功能,

並能重複使用。想擁有與眾不同的提袋造

型,保證能讓您找到專屬風格的環保提

袋。 ■

- 10 -

TAITRA

Scouting for MIT food products, machinery and packaging尋尋覓覓MIT食品機械與包裝產品

Diana Song, marketing director at Sky Loft Pte. Ltd., a restaurant in Singapore, was also browsing the expo yesterday. “I’m looking for machinery for my restaurant. Some products here are similar to those in Singapore, but there are many that I’ve never seen before — the expo is excellent.” 來自新加坡的西安美食營銷經理宋欣鴻在食品五展瀏覽產品,「我來

尋找餐廳能用的機械設備,有些產品和新加坡的很相像,但我也找到很

多前所未見的好商品!」

Raymond Foo Chee Guan, director of IKLIM Hardware and Machinery and IKLIM Industries in Malaysia, is no stranger to the Food Expo, this year’s event being his third. His company special-izes in both manufacturing and distributing food machines: “We are looking for specialized machinery, and I think the machines here are nice and fl exible.” 藝林工業有限公司的符之源對台北食品五展並不陌生,今年是他第

三次參加。他的公司專門製造、經銷食品機械,他表示:「我們在找

專業器材,這裡所見的機械設備都很棒而且製造廠商彈性很大。」

From left, Barry Boureima, statistical engineer at the Burkino Faso Ministry of Industry, Trade, and Handicrafts’ Agency for Exports Promotion (APEX Burkina); Niamba Evariste, international trade economics specialist and director of Studies and Prospective at APEX Burkina; Boundi Djibril, advisor to APEX Burkina; and Naze Abdou, translator, attend the second day of Food Taipei. The experts from Taiwan’s diplomatic ally in Africa are prospect-ing the market for quality packaging and machinery as well as promoting the upcoming “Forum on Packaging” to be held from Sept. 27-29 in Burkina Faso (www.apexb.bf). 來自非洲友邦國家的專家們專程到台北國際食品五展探勘臺灣優質的包裝與機械設備市場,並

且宣傳即將在9月27至29日於布吉納法索舉辦的「包裝論壇」。

Salvador Hiro Kawanishi, from the Eu-ropean Pork Section of Nippon Steel & Sumikin Bussan Corporation in Japan, was at Food Taipei for the fi rst time, hoping to fi nd various types of pork. “The meat here is very good for exporting. The food expo is a powerful place to be, with lots of opportu-nities available,” he said. 日鉄住金物產株式会社的川西博招今年首次

參加台北食品展,希望能找到多樣化的豬肉食

品。「這裡的肉類產品很適合出口,台北食品

展的地位無可取代,其中商機無限。」

Hazel Grace L. Palentinos, account executive at Edge-worthy Enterprises in the Philippines, is visiting Taiwan for the fi rst time. Edgeworthy Enterprises is a family-owned business that specializes in Expiration and Batch Number Printing Equipment. “I’m here to look for machines, and so far I’m enjoying the expo. It’s a great way to make con-nections and fi nd new goods.”Edgeworthy Enterprises商業經理Hazel Grace L. Palentinos今年

第一次到台灣來,他的家族企業Edgeworthy專門製做過期標籤

和批號影刷設備,Palentinos說:「我來尋找機械設備,目前

為止很高興,這裡是建立人脈和尋找優質產品的好地方。」

- 11 -

Friday, June 24, 2016 Issue No. 3Foreign Buyers 國外買家

Sunn Vill 花果椿妝股份有限公司

A longstanding participant of the show,

Sunn Vill returns this year with a deter-

mined and specifi c outlook on global markets and products from local fruits. Business

manager Sue Chou indicated that the company has always regarded the female con-

sumer market with great potential, which is why it targets its fruit and fl ower fl avored

alcoholic beverages at this group. Its latest product, Sparkling Fruit Wine, featuring

sparkling apple, grape, and peach fl avor wines presented in brightly colored bottles, is

aimed at an even younger generation of women.

Chou presented the brand’s bestselling varieties of fruit and fl ower wines in glass

bottles that resemble a bride’s bouquet when held upside down. Peach and cherry

blossoms, rose and lychee fl avors are already on sale, but the company is introducing

two new ones: Taitung hibiscus fl owers and apple, and white grape with violet from

Poland. Chou hopes Sunn Vill’s products will soon make their way to young women

in the Philippines and the U.S., in addition to those in Hong Kong, mainland China,

Singapore and Malaysia. ■

已參展多年的「花果椿妝」今年不僅帶來在地水果新品,也積極展

現拓展外銷市場的決心。業務經理周素玉表示,「花果椿妝」充分

了解女性市場的無窮潛力,推出的每一款花果酒都專為女性而設。今年

主打的新產品為「水果氣泡酒」,蘋果、葡萄、水蜜桃等口味搭配色彩

繽紛的瓶身,期望吸引更年輕的女性客群。

此外,周經理亦提及公司熱賣的「棒花系列」,瓶身倒立後外觀貌

似新娘棒花,造型極為特別。口味則有

櫻花蜜桃、玫瑰荔枝等,今年也新推出

兩種新品:以台東洛神花及蘋果製作而

成的「洛神蘋果」及來自波蘭的紫羅蘭

花和白葡萄製成的「紫羅蘭白葡萄」。

目前,產品已外銷至香港、中國大陸、

新加坡和馬來西亞,現正積極拓展與開

發菲律賓、美國新市場。 ■

Nangang

南港館www.sunnvill.comK1309

Booth No.

PLEASE DRINK RESPONSIBLY. DON'T DRINK AND DRIVE.

Taiwan is widely known for the aromatic, distinctive taste of its native tea, while residents of the island show a growing

appetite for imported tea as well, thus becoming a growing market for tea exporters around the globe. “Marvelous!” exclaimed Gayan Sama-raweera enthusiastically, who is market promo-tion offi cer of the Sri Lanka Tea Board, when asked for his thoughts on this year’s international food show.

Samaraweera, also the head organizer of the Sri Lanka Pavilion, said he has observed many buyers participating for their fi fth year, as well as an increase in the number of Sri Lankan compa-nies from four to seven. “A major goal for us this year is to fi nd more buyers.” According to the Sri Lanka Tea Board, Sri Lanka is the top exporter of orthodox processed black tea in the world. Samaraweera said what sets tea leaves exported from Sri Lanka apart from others is that Ceylon Tea pickers insist on handpicking the best part of the tea leaf. It contains no caffeine, and is “good for protecting people against cancer, high choles-terol and blood clotting.”

One of the largest tea exporters in Sri Lanka is Basilur Tea, whose products were displayed by Seven Friends Industrial Company — its offi cial distributor in Taiwan — at the food show, the most popular among them is tea that comes packaged as musical boxes or storybooks. Winnie Wang from the Designing and Planning

Department of Seven Friends also pointed to Basilur’s new product, Tea Capsules, which can reduce brewing time by 90 percent and are compatible with Nespresso machines. ■

台灣茶葉聞名全球,對進口茶的需求

也逐年成長,成為重要的茶葉市

場!斯里蘭卡官方茶委會的行銷專員Gayan

Samaraweera說:「斯里蘭卡第五年參加食品

展,盼持續推廣美味而健康的錫蘭紅茶給台灣

人。」

他說,斯里蘭卡為全球紅茶出口量最大國,

其茶葉之特別之處在於堅持人工手摘上等茶

葉,錫蘭茶「無咖啡因」,對身體有益,具抗

癌及預防血管疾病療效。參展廠商「七味之

友」代理的「Basilur Tea」是斯里蘭卡最大茶葉出口公司之一,茶款包裝以古典插畫裝飾,

令人眼睛為之一亮。其中最受歡迎的是「音樂

盒」及「童話故事」系列,皆為送禮好選擇。

公司也研發出創新品「膠囊茶」,放入膠囊咖

啡機即可享用優質好茶。 ■

Discover handpicked Ceylon Tea from Sri Lanka親品來自斯里蘭卡的手摘錫蘭紅茶

Sri Lanka Pavilion 斯里蘭卡

Nangang 南港館M1320

Booth No.

- 12 -

TAITRA

■ Publisher 出版發行:Taiwan External Trade Development Council 中華民國對外貿易發展協會

Tel:+886-2-2725-5200Fax:+886-2-2722-7324www.taitra.org.tw

■ Editorial: 編製單位英文中國郵報

■ Show Daily :Managing Editor: Dimitri Bruyas (龔向華)Deputy Editor: Angela Chu (朱寧)Contributors: John Liu (劉運), Christine Chou (周思婷) Tiffany Ma, Seamus Boyle, Emily Chen and Laura Chen Designer: Ting Jungliang (丁榮良)

■ Venues 展出地點:Taipei Nangang Exhibition Center, Hall 1 No. 1, Jingmao 2nd Rd., Nangang District, Taipei 11568, Taiwan 台北南港展覽館一館 (台北市11568南港區經貿二路1號)TWTC Exhibition Hall 1 No.5, Hsin-Yi Rd., Sec.5, Taipei 11011, Taiwan台北世貿中心世貿一館 (台北市11011信義區信義路五段五號)

◎主辦單位保有修改或取消活動內容之權利,如有異動,以活動網站最後公佈之最新資訊為主。◎The organizer reserves the right to cancel or make changes to the event. Find the latest updates on the offi cial website.

■ Show dates 展出時間:June 22-25, 9 a.m. - 5 p.m. (Wednesday to Saturday)

6月22日-25日 上午9時至下午5時 (星期三-星期六)

Tel: +886-2-2596-9971Fax: +886-2-2595-7962www.chinapost.com.tw

Events Schedule 大會活動一覽表Date日期 Time時間 Subject活動內容 Organizer(s) 主辦單位 Venue地點

6/24 (Fri.)

09:00 - 12:30 Food Safety, Traceability and Labels of Quality for French Food Products: Applied to the case of French processed meats法國食品安全、追蹤追溯系統及品質標章管理研討會:以法國加工肉品為例

Business France Taiwan-Taipei Offi ce法國在台協會商務處

Conference Room 504b, TWTC Nangang南港展覽館504b會議室

11:00 - 16:00 Gourmet Showcase 產品發表會Feng-Mao Foods Co. Ltd. 豐茂食品有限公司(11:00-11:20)King's Cook Frozen Food Co. Ltd. 金品調理食品(11:20-11:40)Kong Yen Foods Co. Ltd. 工研酢(11:40-12:00)German Pavilion 德國國家館(13:00-13:40)Sri Lanka Pavilion 斯里蘭卡國家館(13:40-14:00)Hwa Gung Tea Co. Ltd. 華剛茶業有限公司(14:00-14:20)CoNutri六角國際事業股份有限公司 (14:20-14:40)La Kaffa International Co. Ltd. 台灣常溫(14:40-15:00)Tipro Co. Ltd.晶鈦鑫股份有限公司 (15:00-15:20)Shinn Nan World Trade Co. Ltd. 信男國際貿易有限公司(15:20-15:40)

TAITRA 外貿協會

Lobby, Area M, 4th Floor, TWTC Nangang南港展覽館4樓M區門廳

13:00 - 17:00 Seminar on Experiential Marketing of Food Business打破感官疆界:未來食品體驗新商機研討會

Food Industry Research and Developmnet食品工業發展研究所

Conference Room 402a, TWTC Nangang南港展覽館402a會議室

13:30 - 16:00 New Applications of Smart Plastics智能工程塑膠最新應用發表會

Igus Taiwan Company Ltd.台灣易格斯

Conference Room 402c, TWTC Nangang南港展覽館402c會議室

6/25 (Sat.)

11:00 - 15:00 Gourmet Showcase 產品發表會Wuan Chuang Food Industry Co. Ltd. 丸莊食品工業股份有限公司(11:00-11:20)Yulin Yuan Chang Poultry Product Coop. 雲林縣元長家禽生產合作社(11:20-11:40)Brown Sugar Expert 黑糖家 (11:40-12:00)Peru Pavilion 祕魯國家館(13:00-13:40)European Economic and Trade Offi ce 歐洲經貿辦事處(13:40-14:00)Taiwan Pavilion 台灣館 (14:00-14:20)

TAITRA 外貿協會

Lobby, Area M, 4th Floor, TWTC Nangang南港展覽館4樓M區門廳