finishing sander wu643 wu644 wu644 - worx · 7 1 2 operating instructions note: before using the...

114
FINISHING SANDER WU643 WU644 WU644.2 Finishing sander Schwingschleifer Ponceuse vibrante Levigatrice orbitale Lijadora orbital Lixadeira de acabamento Vlakschuurmachine EN 04 D 12 F 20 I 28 ES 36 PT 43 NL 51 DK 59 FIN 67 NOR 75 SV 82 TR 89 GR 96 RU 104 Pudsemaskine Tasohiomakone Plansliper Planslip Son kat zımparası Μηχανή τελικής λείανσης Машина плоскошлифовальная

Upload: buique

Post on 07-Nov-2018

234 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Finishing sander WU643 WU644 WU644.2•••••••

Finishing sanderSchwingschleiferPonceuse vibranteLevigatrice orbitaleLijadora orbitalLixadeira de acabamentoVlakschuurmachine

EN 04 D 12 F 20 I 28 ES 36 PT 43 NL 51

DK 59 FIN 67 NOR 75 SV 82 TR 89 GR 96 RU 104

•••••••

PudsemaskineTasohiomakonePlansliperPlanslipSon kat zımparasıΜηχανή τελικής λείανσηςМашина плоскошлифовальная

Original instructionsÜbersetzung der OriginalanleitungTraduction des instructions initialesTraduzione delle istruzioni originaliTraducción de las instrucciones originalesTradução das instruções originaisVertaling van de oorspronkelijke instructies

•••••••

•••••••

ENDF

I ES PT NL

DK FIN NOR SV TR GR RU

Oversættelse af de oprindelige instruktionerAlkuperäisten ohjeiden käännösOversettelse av de opprinnelige instruksjoneneÖversättning av originalinstruktionernaAsıl talimatların çevirisiΜετάφραση των πρωτότυπων οδηγιώνПеревод исходных инструкций

7

10

3

2

1

9 8 7 6 5

A-2 A-1

F E

C B

F D

11

4

10 12

4

Component list1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

On-off switch

Variable speed control dial (Only for WU644 WU644.2) *

Lock-on button

Hand grip area

Clamp lever lock

Sanding paper clamp

Clamp lever

Base plate

Hook and loop system *

Paper punch *

Dust bag *

Dust extraction adaptor * (See Fig. C)

* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

Technical dataType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designation of machinery, representative of finishing sander)

Model number WU643 WU644 WU644.2

Voltage 230-240V~50Hz

Power input 300W

No load speed 12000/min 6000-12000/min

Base plate size 92x180mm

Orbital diameter 2.4mm

Protection class /II

Machine weight 2.0kg

Noise and vibration dataA weighted sound pressure LpA 68.4dB(A)

A weighted sound power LwA 79.4 dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)

5

Vibration information

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:

Typical weighted vibration

Vibration emission value ah=11.77m/s2

Uncertainty K=1.5m/s²

Warning: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:

How the tool is used and the materials being cut or drilled.The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.

Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Helping to minimise your vibration exposure risk.ALWAYS use sharp chisels, drills and bladesMaintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.Avoid using tools in temperatures of 100C or lessPlan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

6

••••

Symbols

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

Double insulation

Warning

Wear ear protection

Wear eye protection

Wear dust mask

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

AccessoriesDust bag 1 Dust extraction adaptor 1 Sanding paper (120#) 1Paper punch hole 1If using sanding paper without dust holes, you must use the paper punch to make holes.Sanding Paper size:

93*230mm for no hook & loop (Clamp only) 93*182mm for hook & loop

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for

further details. Store personnel can assist you and offer advice.

7

1

2

Operating instructions note: Before using the tool, read the instruction book carefully.

InTended UseThe machine is intended for the dry sanding of surfaces of wood, plastic and filler as well as for painter surfaces.

Replacing the sanding paperBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

selecTIng The sandIng PaPeRDepending on the material to be worked, different sanding paper qualities are to be used: Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces.

RePlacIng The sandIng PaPeRBefore placing on a new sanding paper, free the base plate (8) from dust and dirt.To ensure optimum dust extraction, the holes of the sanding paper must match with those of the base plate.1) sanding paper with hook & loop system (see Fig. a-1)The sanding papers are placed directly onto the base plate (8). The hole pattern in the sanding plate and sanding paper must match.Before placing on the sanding paper, free the base plate (8) from dust/debris by lightly tapping against it.2) sanding paper without hook & loop system (see Fig. a-2)Lightly lift the clamp lever (7) and unlatch it.Slide the sanding paper under the sand paper clamp and reinsert the

clamp lever (7).Make sure that the sanding paper faces firmly against the base plate (8). Fold the sanding paper around and clamp the other end in the same manner.Sanding paper without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be punctured with the paper punch (10) for use with dust extraction (See Fig. B).

dUsT eXTRacTIOnDust extraction prevents large accumulation of dust, high concentrations of dust in the ambient air and facilitates disposal.For long periods of working with wood or for commercial use on materials that produce dust that is detrimental to health, the machine is to be connected to a suitable external dust extraction device.

UsIng The dUsT eXTRacTIOn adaPTeR (see Fig. c)Your sander is equipped with a dust extraction adapter (12), which is designed for collecting dust task. Insert the dust adapter (12) into the rear dust outlet of sander. Then pull the dust adapter and make sure it is tightened securely on the dust outlet. Then connect the hose of a vacuum cleaner.First please turn on the vacuum cleaner, and then turn on the sander. If you stop sanding, first turn off the sander, then turn off your vacuum cleaner.

dUsT Bag (see Fig. d, e)For small sanding jobs, a paper dust bag can be used.Always operate your sander with the dust bag fitted. For the best performance always empty the dust bag in time. Open the zip and empty the dust from the bag. To remove the bag, slide the mounting

1

2

8

bracket out and away from the sander(See Fig. D). To refit the bag, firmly push the mounting bracket into the location on the sander housing. (See Fig. E).Empty or replace dust bag regularly to ensure optimum dust extraction.

Operating instructionssWITchIng On and OFF (see Fig. F)To start the machine, press the On/Off switch (1) and keep it depressed. lock the pushed On/Off switch by pressing the lock-on button (3). To switch off the machine, release the On/Off switch (1). When locked on with the switch lock-on button (3), briefly press the On/Off switch (1) and then release.

VaRIaBle sPeed cOnTROl (Only FOR WU644 WU644.2)With the variable speed control (2), the required speed can be selected (also while running).The required speed is dependent on the material and is to be determined by a practical trial.After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

1

2

Sanding work

GrainSpeed

setting(opm)Coarse

sanding

Precision

sanding

Sanding down

varnishes180 400 8700~11000

Stripping paint 40 120 9800~11000

Touching up

paintwork120 120 7600~10000

Sanding wood 60 240 7600~11000

Machining veneer 180 400 8700~11000

Sanding aluminium 80 240 7600~11000

Derusting metal 40 120 9800~11000

Sanding metal and

steel120 240 9800~11000

Sanding plexiglass 180 400 6000~8700

gRIPPIng sURFaceThe gripping surface (4), attached on the upper side of the machine, increases the safety against slipping off thus supplying a better grip and handling of the machine.At the same time, the rubber coating achieves a vibration-absorbing effect.

OPeRaTIng InsTRUcTIOns Warning: always wait until the machine has come to a

complete stop before placing it down. The tool insert can jam and

3

4

9

lead to loss of control over the power tool.The removal performance when sanding is determined primarily by the selection of the sanding paper and the speed. Excessive sanding pressure does not lead to increased sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding paper.A sanding paper that has been used for metal should not be used for other materials.

Working hints for your finishing sanderIf your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Always use sand paper that is suitable for the material you want to sand.Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement.Any movement of the material may affect the quality of the sanding finish.Start your sander before sanding and turn it off only after you stop sanding. For the best results, sand wood in the direction of the grain.Do not start sanding without having the sandpaper fitted.Do not allow the sand paper to wear away it will damage the base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear.Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a

test run on scrap material.Use only good quality sand paper.The sand paper controls the sanding efficiency, not the amount of force you apply to the tool. Excessive force will reduce the sanding efficiency and cause motor overload. Replacing the sand paper regularly will maintain optimum sanding efficiency.

MaintenanceRemove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Environmental protectionWaste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.

10

Plug replacement (UK & Ireland only)If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.

IMPORTanTThe wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:BlUe =neUTRal BROWn = lIVe

As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.

Warning!never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13aBs1363/a plug and the correct rated fuse.

ConnectBlue to N(neutral)

Outer sleevefirmly clamped

Cable grip

Brown L (live)

13 Amp fuse approvedto BS1362

11

EC DEClArATION Of CONfOrMITyWe,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Declare that the product,Description WORX Finishing sanderType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designation of machinery, representative of finishing sander)Function Removing surface material using an abrasive medium

Complies with the following Directives,EC Machinery Directive 2006/42/ec EC Low Voltage Directive 2006/95/ecEC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/ec

Standards conform toen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

The person authorized to compile the technical file,name Russell nicholsonaddress Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YuePOSITEC Quality Manager

•••

12

Bedienteile1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Ein/aus-Schalter

Stellrad für Drehzahleinstellung (Nur WU644 WU644.2) *

Schalterverriegelung

Griff-Fläche

Raste für Klemmhebel

Klemmhebel

Griff Aklemmhebel

Schleifplatte

Klett-system *

Papierstanze *

Staubbeutel * (Siehe Fig. E)

Absaugadapter * (Siehe Fig. C)

* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Informationen über lärmGewichteter Schalldruck LpA 68.4dB(A)

Gewichtete Schallleistung LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)

Technische datenTyp WU643 WU644 WU644.2 (635-644-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der schwingschleifer)

Modellbezeichnung WU643 WU644 WU644.2

Spannung 230-240V~50Hz

Nennaufnahmeleistung 300W

Leerlaufdrehzahl 12000/min 6000-12000/min

Schleiffläche 92x180mm

Schwingkreisdurchmesser 2.4mm

Schutzklasse /II

Gewicht 2.0kg

13

Informationen über vibrationen

Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:

VibrationenVibrationsemissionswert ah =11.77m/s2

Unsicherheit K=1.5m/s²

Warnung: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.

Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein hand-arm-Vibrationssyndrom erzeugen

Warnung: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der

Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.

Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.

14

••••

SymboleLesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.

Schutzisolation

Achtung–Bedienungsanleitung lesen!

Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen

Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille

Tragen Sie eine Elektrowerkzeug

Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.

lieferumfangStaubsack 1Staubsaugeradapter 1Schleifpapier 120 1Papierstanzer (zum stanzen von absaugöffnungen in ungelochtes schleif-Papier) 1Papiergröße: 93x230mm für Klemmbefestigung 93x182mm für Klett-System

Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur Zubehörteile guter Qualität und von einem namhaften Hersteller. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

15

Hinweise zum betrieb hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

BesTIMMUngsgeMässeR geBRaUchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.

drehzahleinstellung Ziehen sie vor allen arbeiten am elektrowerkzeug den netzstecker aus der steckdose.

eIn- aUs-schalTeRZur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-Schalter (1) drücken und gedrückt halten. Für Dauerlauf den Ein-/Ausschalter in gedrücktem Zustand mit dem Feststellknopf (3) arretieren. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter loslassen bzw. wenn er mit dem Feststellknopf arretiert wurde, den Ein-/Ausschalter kurz drücken und dann loslassen.

dRehZahleInsTellUng (nur WU644 WU644.2)Mit dem Stellrad (2) lässt sich die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff abhängig und durch praktischen Versuch zu ermitteln. Nach längerem Arbeiten mit niedriger Drehzahl die Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

1

2

SchleifenKörnung Drehzahleinstellung

( min-1 )Grobschleifen Feinschleifen

Abschleifen von Lacken

180 400 8700~11000

Abschleifen von Farbe

40 120 9800~11000

Ausbessern von Farbe

120 120 7600~10000

Schleifen von Holz

60 240 7600~11000

Bearbeiten von Furnier

180 400 8700~11000

Schleifen von

Aluminium80 240 7600~11000

Rost entfernen

40 120 9800~11000

Schleifen von Stahl

oder Eisen120 240 9800~11000

Schleifen von

Plexiglas180 400 6000~8700

gRIFF-FlächeDie an der Geräte-Oberseite angebrachte Griff-Fläche (4) erhöht die

3

16

Abrutschsicherheit und sorgt für bessere GrifFigkeit und Handlichkeit des Gerätes. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationsabsorbierende Wirkung erzielt.

schleIFBlaTT WechselVor dem Aufsetzen neuer Schleifblätter, die Schleifplatte von Staub und Schmutz befreien. Zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung muss das Lochbild des Schleifblattes mit dem der Schleifplatte übereinstimmen.

schleifpapier mit Klettbefestigung (siehe Fig. a-1)Die Schleifblätter (93x182mm) werden direkt auf die Schleifplatte aufgesetzt. Das Lochbild von Schleifplatte und Schleifblatt muss übereinstimmen. Das Klettgewebe der Schleifplatte vor dem Aufsetzen des Schleifblattes ausklopfen.

schleifpapier ohne Klettbefestigung (siehe Fig. a-2)hinweis: Das Einsetzen von Schleifpapier (93 x 230 mm) erfordert etwas Übung bis es straff aufliegt. Beginnen Sie am besten an der Rückseite.Den Klemmhebel (6) leicht anheben und aushängen. Das Schleifblatt unter die offene Klemmleiste schieben und den Klemmhebel wieder einhängen. Das Schleifblatt umlegen und das andere Ende auf gleiche Weise festklemmen. Darauf achten, dass das Schleifblatt auf der Schleifplatte straff aufliegt. Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können für die Staubabsaugung mit der Papierstanze (10) gelocht werden.Positionieren Sie die Papierstanze (10) genau über der Schleifplatte (Siehe Fig. B). Drücken Sie den Stanzer in die Schleifplatte, um Löcher in das Schleifpapier zu stanzen. Nehmen Sie den Stanzer ab und prüfen Sie, ob alle Löcher korrekt gestanzt wurden.

4

4.1

sTaUBaBsaUgUngBei längerer Holzbearbeitung und bei der Bearbeitung sonstiger Materialien, bei der gesundheitsgefährdender Staub anfällt, muss das Gerät an ein geeignetes Staubabsauggerät angeschlossen oder mit einem Staubbeutel betrieben werden.Arbeiten Sie nur mit Staubabsaugung.

staubabsaugadapter (siehe Fig. c)Ihr Schleifgerät ist mit einem Stauabsaugadapter (12) ausgestattet. Schieben Sie den Staubabsaugadapter (12) in den hinteren Staubauslass des Schleifgerätes ein. Ziehen Sie anschließend am Adapter und überzeugen Sie sich davon, dass er fest im Auslass sitzt. Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an.Schalten Sie zuerst den Staubsauger, dann das Schleifgerät ein. Wenn Sie mit der Arbeit aufhören, schalten Sie zuerst das Schleifgerät, dann den Staubsauger ab.

staubbeutel (siehe Fig. d, e)Zum Entfernen des Beutels schieben Sie die Halterung vom Gerät weg (Siehe Fig. D). Beim Wiedereinsetzen schieben Sie die Halterung fest in die Aufnahme am Schleifergehäuse. (Siehe Fig. E).Öffnen Sie den Reißverschluss und entfernen Sie den Staub aus dem Beutel. Leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig, damit Ihr Gerät stets optimal arbeiten kann.

5

5.1

5.2

17

Tipps zum arbeiten mit schwingschleifernDie Maschine kann bei lang andauernden Arbeiten mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie Schleifpapier, das für das zu schleifende Material geeignet ist. Ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet wurde, sollte nicht für andere Materialien verwendet werden.Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann.Schalten Sie den Schwingschleifer ein und halten Sie ihn mit beiden Händen fest. Legen Sie die Schleiffläche sanft und flach an das Werkstück an; beim ersten Kontakt kann es etwas „ausschlagen“. Bewegen Sie den Schwingschleifer langsam; am besten in gleichmäßigen, kreisförmigen Bewegungen. Üben Sie keinen zu grossen Druck auf den Schwingschleifer, lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten. Halten Sie den Motor auf Drehzahl, so erreichen Sie die beste Abtragung. Übermäßig hoher Druck belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des Schleifpapiers. Überprüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers regelmäßig und tauschen es bei Bedarf aus.Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der

Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt.Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche.

WartungIhr Werkzeug benötigt keine zusätzliche schmierung oder Wartung. es enthält keine Teile, die sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit einem Pinsel. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.

Technische ÄnderungenText, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.

UmweltschutzSchadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

18

Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben.Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.

19

•••

EC KONfOrMITäTSErKlärUNgWir, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Erklären hiermit, dass unser ProduktBeschreibung WORX schwingschleiferTyp WU643 WU644 WU644.2 (635-644-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der schwingschleifer) Funktion entfernen von Oberflächenmaterial mithilfe eines schleifmittels

Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,EC Maschinenrichtlinie 2006/42/ecEC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ecEC EMV-Richtlinie 2004/108/ec

Normenen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person name Russell nicholsonadresse Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YuePOSITEC Qualitätsleiter

20

liste des composants1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Commutateur marche/arret

Cadran de commande de vitesse variable (seulement pour WU644

WU644.2) *

Bouton de verrouillage

Zone de tenue en main

Verrou du levier de serrage

Pince a papier de verre

Levier de serrage

Plaque de base

Systeme autoagrippant *

Perforateur a papier *

Sac a poussiere *

Adaptateur pour extraction de poussière * (Voir Figure C)

* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

Caractéristiques techniquesModèle WU643 WU644 WU644.2 (635-644-désignations des pièces, illustration de la Ponceuse vibrante )

Numéro de modèle WU643 WU644 WU644.2

Tension nominale 230-240V~50Hz

Puissance absorbée nominale 300W

Régime à vide 12000/min 6000-12000/min

Taille de la plaque de base 92x180mm

Diamètre d’amplitude 2.4mm

Classe de protection /II

Masse 2.0kg

Informations relatives au bruitNiveau de pression acoustique LpA 68.4dB(A)

Niveau de puissance acoustique LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est

supérieure à 80dB(A)

21

Informations relatives aux vibrations Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745

Valeur de vibration mesurée

Valeur d'émission de vibrations ah=11.77m/s2

Incertitude K=1.5m/s²

avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.L’outil est en bon état et bien entretenu.L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.

cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.

avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.

Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutésEntretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moinsPlanifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.

22

SymbolesPour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions

Double isolation

Avertissement

Porter un casque anti-bruit

Porter des lunettes de protection

Porter un masque anti-poussière

Les déchets provenant de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet outil devra être apporté dans le centre de recyclage le plus proche pour un traitement approprié.

Accessoires

Sac à poussière 1

Adaptateur pour extraction de poussière 1

Papiers de verre (120#) 1

Perforateur à papier 1

si vous utilisez du papier de verre sans trou à poussière, vous

devez utiliser le perforateur à papier pour faire des trous.

Taille de papier:

93*230mm pour pince seulement

93*182mm pour système autoagrippant

Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin

d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires

de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire

correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se

référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est

également là pour vous conseiller.

23

fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les

instructions.

UTIlIsaTIOn cOnFORMeL’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.

changement de la feuille abrasiveavant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de laprise de courant.

chOIX de la FeUIlle aBRasIVeIl existe différentes feuilles abrasives suivant lematériau à travailler : Utilisez du papier de verre dur pour poncer les surfaces rugueuses, le papier de verre moyen pour les surfaces lisses et le papier de verre fin pour les finitions de surfaces.

changeMenT de la FeUIlle aBRasIVeAvant de monter les feuilles abrasives neuves, éliminer poussières et encrassements se trouvant sur le plateau de ponçage.Faire attention à ce que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coincidentafin qu’une bonne aspiration de poussières soit garantie.1) Papier de verre avec système de crochet & œillet (Voir Figure a-1)Les feuilles abrasives auto-agrippantes peuvent être montées directement sur le plateau de ponçage. Les perforations du plateau de ponçage et de la feuille abrasive doivent coïncider.

1

2

Afin d’en faire extraire les poussières, tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage avant de monter la feuille abrasive.2) Papier de verre sans système de crochet & œillet (Voir Figure a-2)Lever légèrement le levier de serrage (7) et le décrocher. Positionner la feuille abrasive en dessous de la barre de serrage ouverte et accrocher le levier de serrage (7) Veiller à ce que la feuille abrasive soit montée correctement sur le plateau de ponçage, c’est-àdire qu’elle soit légèrement tendue. Rabattre la feuille abrasive et serrer l’autre bout de façon analogue.Les feuilles abrasives non perforées (p. ex. Merchandise vendue au mètre ou sur rouleaux) peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation pour permettre l’aspiration de poussières (voir Figure B)

eXTRacTIOn de POUssIeReL’extraction de poussière empêche la forte accumulation de poussière, les concentrations élevées de poussière dans l’air ambiant et facilite la mise au rebut.Pendant les longues périodes de travail avec le bois ou pour une utilisation commerciale sur des matériaux qui produisent de la poussière nuisible à la santé, la machine doit être connectée à un dispositif d’extraction de poussière externe approprié.

UTIlIsaTIOn de l’adaPTaTeUR POUR eXTRacTIOn de POUssIèRe (Voir Fig. c)Votre ponceuse est équipée d’un adaptateur pour l’extraction de poussière (12), qui est conçu pour la tâche de collecte de la poussière. Insérez l’adaptateur à poussière (12) dans la sortie de la poussière à l’arrière de la ponceuse. Tirez alors l’adaptateur à

1

24

poussière et assurez-vous qu’il est serré solidement sur la sortie de la poussière. Reliez alors le tuyau à un aspirateur.Veuillez d’abord allumer l’aspirateur et ensuite la ponceuse. Si vous arrêtez de poncer, éteignez d’abord la ponceuse, puis votre aspirateur.

sac à POUssIèRes (Voir Fig. d, e)Pour les petites tâches de ponçage, on peut utiliser un sac à poussière en papier.Utilisez toujours votre ponceuse avec un sac à poussière adapté. Pour de meilleures performances, videz toujours le sac à poussière à temps. Ouvrez la fermeture éclair et videz la poussière du sac. Pour enlever le sac, faites coulisser le support de montage pour le dégager de la ponceuse (Voir Fig. D). Remontez le sac, enfoncez fermement le support de montage dans l’emplacement sur le logement de ponceuse. (Voir Fig. E).Videz ou remplacez le sac à poussière régulièrement pour assurer une extraction optimale de la poussière.

fonctionnementMIse en FOncTIOnneMenT /aRRêT (Voir Fig. F)Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1) et le maintenir appuyé. Afin de le bloquer, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt et le bloquer dans cette position à l’aide du bouton de verrouillage (3). Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (1) ou, s’il est bloqué par le bouton de verrouillage(3), appuyer brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1), puis le relâcher.

2

1

cadRan de cOMMande de VITesse VaRIaBle (seulement Pour WU644 WU644.2)La molette de réglage (2) permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage). La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et doit être déterminée par des essais pratiques Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

Travail de ponçage

GrainRéglage de la vitesse (opm)

Ponçage grossier

Ponçage de précision

Ponçage de vernis

180 400 8700~11000

Décapage de peinture

40 120 9800~11000

Retouche de peinture

120 120 7600~10000

Ponçage de bois 60 240 7600~11000Usinage de bois

de placage180 400 8700~11000

Ponçage d’aluminium

80 240 7600~11000

Dérouillement de métal

40 120 9800~11000

Ponçage de métal et d’acier

120 240 9800~11000

2

25

Ponçage de verre plastique

180 400 6000~8700

POMMeaULa surface spéciale du pommeau (4) évite un glissement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l’appareil. Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibrations sont également atténuées.

FOncTIOnneMenT avant de déposer l’appareil électroportatif, attendre

que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’appareil et des feuilles abrasives. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.

Conseils de fonctionnement pour votre ponceuse de finitionSi votre outil électrique s’échauffe trop, en particulier quand il est utilisé à une vitesse faible, réglez la vitesse au maximum et faites tourner votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Eviter l’utilisation prolongée à des vitesses très faibles.

3

4

Utilisez toujours du papier de verre adapté au matériau que vous voulez poncer.Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du ponçage de finition.Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le sens du grain.Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre.Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre pas l’usure normale de la plaque de base.Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au rebut.N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité.C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du ponçage et non la force que vous appliquez sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du ponçage et entraînera une surcharge du moteur. Remplacez le papier de verre régulièrement pour maintenir une efficacité de ponçage optimale.

EntretienRetirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier.

26

Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.

Protection de l’environnementLes déchets d’équipements électriques et électroniques ne

doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils

sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.

Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des

renseignements sur l’organisation de la collecte.

27

•••

EC DÉClArATION DE CONfOrMITÉNous, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Déclarons ce produitDescription WORX Ponceuse vibranteModèle WU643 WU644 WU644.2 (635-644-désignations des pièces, illustration de la Ponceuse vibrante)Fonction Élimination de matériau de surface avec un abrasif

Conforme aux directives suivantesDirective européenne machine 2006/42/ce Directive européenne basse tension 2006/95/ceDirective européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique 2004/108/ce

Et conforme aux normsen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

La personne autorisée à compiler le dossier technique, nom Russell nicholsonadresse Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueResponsable qualité POSITEC

28

Elementi dell’apparecchio1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Interruttore on/off

Selettore velocità variabile (Solo per WU644 WU644.2)*

Pulsante di blocco interruttore

Impugnatura a mano

Blocco leva di serraggio

Dispositivo di fissaggio carta abrasiva

Leva di serraggio

Piastra di appoggio

Sistema di fissaggio a velcro *

Perforatore carta *

Sacchetto di raccolta polvere *

Adattatore per l’aspirazione della polvere *(Vedere Figura C)

* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.

Dati tecniciCodice WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designazione del macchinario rappresentativo del levigatrice Orbitale)

Numero del modello WU643 WU644 WU644.2

Tensione nominale 230-240V~50Hz

Potenza nominale 300W

Velocità nominale senza carico 12000/min 6000-12000/min

Dimensioni piastra di appoggio 92x180mm

Diametro orbitale 2.4mm

Classe protezione /II

Peso macchina 2.0kg

Informazioni sul rumorePressione acustica ponderata A LpA 68.4dB(A)

Potenza acustica ponderata A LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è

superiore a 80dB(A)

29

Informazioni sulla vibrazione

I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:

Vibrazione pesata tipica

Valore emissione vibrazioni ah=11.77m/s2

Incertezza K=1.5m/s²

avvertenza: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.Le condizioni e la buona manutenzione dello strumentoL’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.

Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

avvertenza: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.

Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferioriPianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.

30

AccessoriSacchetto raccolta polvere 1

Adattatore per l’aspirazione della polvere 1

Carte abrasive (120#) 1

Perforatore carta 1

se si usa carta abrasiva priva di fori, è necessario praticarli

servendosi dell’apposito perforatore.

Dimensioni carta:

93*230mm f per fissaggio senza chiusura a velcro (solo morsetto)

93*182mm per sistemi di fissaggio a velcro (hook & loop)

Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in

cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di

marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio

per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.

SimboliPer ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.

Doppio isolamento

Attenzione

Indossare protezione per le orecchie

Indossare protezione per gli occhi

Indossare una mascherina antipolvere

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

31

Istruzioni di funzionamento nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni

prima di usare l’attrezzo.

UsO cOnFORMe alle nORMeLa macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su superfici in materie plastiche e su superfici stuccate o verniciate.

sostituire il foglio abrasivoPrima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.

scelTa del FOglIO aBRasIVOA seconda del materiale da lavorare, si dovranno impiegare differenti qualità di carta abrasiva: Usare carta abrasiva a grana grossa per levigare superfici irregolari, a grana media per superfici lisce ed a grana fine per la finitura delle superfici.

sOsTITUIRe Il FOglIO aBRasIVOPrima di applicare nuovi fogli abrasivi, pulire bene la piastra di levigatura dalla polvere e dalla sporcizia. Per garantire una ottimale aspirazione della polvere, i fori della carta abrasiva dovranno combaciare con quelli della lastra abrasiva.1) carta abrasiva con sistema hook & loop (Vedere Figura a-1)I fogli abrasivi vengono applicati direttamente sulla piastra di levigatura. I fori della piastra di levigatura e quelli dei fogli abrasivi devono corrispondere reciprocamente.Prima di applicare il foglio abrasivo, battere il fissaggio a strappo della piastra di levigatura per scuoterne resti di polvere.

1

2

2) carta abrasiva senza sistema hook & loop (Vedere Figura a-2)Sollevare leggermente la levetta di fissaggio (7)e sganciarla.Spingere il foglio abrasivo sotto la morsettiera aperta ed agganciare la levetta di fissaggio(7)Accertarsi che il foglio abrasivo poggi correttamente teso sul piano della piastra di levigatura. Rivoltare il foglio abrasivo e bloccare l’altra estremità procedendo allo stesso modo. Le carte abrasive prive di fori, come ad esempio merce al metro ovvero avvolta su rulli, potranno essere forate impiegando l’utensile punzonatore (Vedere Figura B)

asPIRaZIOne POlVeReL’aspirazione della polvere previene grossi accumuli di polvere, altre concertazioni di polvere nell’aria dell’ambiente e facilita la pulizia.La macchina deve essere collegata ad un dispositivo appropriato per l’aspirazione della polvere quando si lavora a lungo sul legno o quando la macchina è usata per uso commerciale su materiali che producono polvere.

UsO dell’adaTTaTORe PeR l’asPIRaZIOne della POlVeRe (Vedere Figura c)La levigatrice è attrezzata con un adattatore per l’aspirazione della polvere (12), che è progettato per attività di raccolta della polvere. Inserire l’adattatore per l’aspirazione della polvere (12) sulla presa d’aria sul retro della levigatrice. Poi, tirare l’adattatore per accertarsi che sia ben fissato nella presa d’aria. Infine collegare la bocchetta di un aspirapolvere.Prima accendere l’aspirapolvere e poi accendere la levigatrice. Quando si termina di levigare prima spegnere la levigatrice e poi spegnere l’aspirapolvere.

1

32

saccO RaccOglIPOlVeRe (Vedere Figura d, e)Si può usare un sacchetto raccoglipolvere di carta per i piccoli lavori di levigatura.Usare sempre la levigatrice col sacco antipovere installato. Per ottenere prestazioni migliori, è bene svuotare il sacco frequentemente. Aprire la cerniera a lampo e svuotare la polvere del sacco. Per rimuovere il sacco: far scorrere verso l’esterno la staffa ed allontanare dalla levigatrice (Si veda la Figura D). Per installare il sacco: inserire con fermezza in sito il supporto di montaggio nell’alloggio della levigatrice. (Si veda la Figura E).Svuotare o sostituire regolarmente il sacchetto per assicurare

l’aspirazione ottimale della polvere.

Istruzioni di funzionamentoaVVIO/aRResTO (Vedere Figura F)Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/arresto (1) e tenerlo premuto. Per fissare in posizione, tenere l’interruttore avvio/arresto premuto e bloccarlo con il pulsante di arresto (3). Per spegnere la macchina rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (1) oppure se bloccato con il pulsante di arresto per interruttore avvio/arresto (3), premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto (1) e poi rilasciarlo.

seleTTORe VelOcITà VaRIaBIle (solo per WU644 WU644.2)Tramite la rotellina di regolazione (2) è possible preselezionare il numero di oscillazioni necessario (anche mentre la macchina è in azione). Il numero di oscillazioni dipende dal tipo di materiale e deve essere

dunque rilevato eseguendo delle prove praticheDopo lunghe operazioni di lavoro a basso numero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il Massimo numero di giri.

LevigaturaGrana

Imp, Velocità(opm)grossa fine

Levigatura su vernici 180 400 8700~11000

Sverniciatura 40 120 9800~11000

Ritocco verniciatura 120 120 7600~10000

Levigatura su legno 60 240 7600~11000

Impiallacciatura 180 400 8700~11000

Levigatura su alluminio

80 240 7600~11000

Asportazione ruggine dai metalli

40 120 9800~11000

Levigatura metallo e acciaio

120 240 9800~11000

Levigatura su plexiglass

180 400 6000~8700

sUPeRFIcIe dI PResaLa superficie di presa (4) applicata alla parte superiore delle macchine permette di aumentare la sicurezza antiscivolo garantendo in questo modo una presa più sicura ed una migliore maneggevolezza della macchina. Tramite l’applicazione di materiale in gomma si raggiunge contemporaneamente un effetto di assorbimento della vibrazione.

2

1

2

3

33

IsTRUZIOnI PeR Il laVOROPrima si posarlo, attendere fino a quando l’elettroutensile si

sarà fermato completamente. In caso contrario vi è il pericolo che l’utensile accessorio possa restare agganciato e provocare la perdita di controllo sull’elettroutensile.La potenza di aspirazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasivo e dalla preselezione del numero di oscillazioni.Un aumento eccessivo della pressione di appoggio non comporterà una maggiore prestazione di abrasione, bensì una maggiore usura sia della macchina, che della carta abrasiva. Se un foglio abrasivo viene utilizzato per la lavorazione del metallo non può essere utilizzato per altri materiali.

Consigli pratici per l’uso della levigatriceIn caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto quando la levigatrice viene usata a basse velocità, sarà necessario aumentare al massimo la velocità facendola funzionare in assenza di carico per 2/3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse. Usare sempre carta abrasiva adatta al materiale che si desidera trattare.Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento.Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti compromettere la qualità del lavoro di finitura.Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro e spegnerla solo al

4 termine dell’operazione. Per ottenere risultati di qualità superiore, levigare il legno seguendo il senso delle venature.Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la carta abrasiva.Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive, onde evitare danni alla piastra di appoggio, fra altro non coperti da garanzia.Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se necessario, eseguire una prova di levigatura su materiale di scarto. Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di qualità.La carta abrasiva è il pre-requisito della qualità della levigatura. Uno sforzo eccessivo potrebbe pregiudicare il risultato e provocare il sovraccarico del motore. Sostituire con regolarità la carta abrasiva ai fini del mantenimento dei livelli di efficienza della levigatrice.

ManutenzioneRimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.

34

Tutela ambientaleI prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare

con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

35

EC DICHIArAzIONE DI CONfOrMITàNoi, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Dichiara che l’apparecchioDescrizione WORX levigatrice orbitaleCodice WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designazione del macchinario rappresentativo del levigatrice Orbitale)Funzione Rimuovere il materiale sulla superficie usando un abrasivo medio

È conforme alle seguenti direttive,Direttiva macchine 2006/42/ec Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/ecDirettiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/ec

Conforme aen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, nome Russell nicholsonIndirizzo Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YuePOSITEC Direttore Qualità

•••

36

lista de components1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Interruptor de conexión/desconexión

Disco de control de velocidad variable (Solo en WU644 WU644.2)*

Boton de fijación de encendido

Área de empuñadura superior

Cierre de palanca de abrazadera

Abrazadera de papel de lija

Palanca de abrazadera

Placa base

Sistema de sujeción*

Perforadora de papel *

Bolsa guardapolvo *

Adaptador de extracción de polvo * (Ver Figura C)

* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

Características técnicasModelo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-denominaciones de maquinaria, representantes de lijadora Orbital)

Número de modelo WU643 WU644 WU644.2

Potencia nominal 230-240V~50Hz

Potencia absorbida 300W

Máxima velocidad sin carga 12000/min 6000-12000/min

Tamaño de placa base 92x180mm

Diámetro de la órbita 2.4mm

Doble aislamiento /II

Peso 2.0kg

Información de ruidoNivel de presión acústica de ponderación LpA 68.4dB(A)

Nivel de potencia acústica de ponderación LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a

80dB(A)

37

Información de vibración Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:

Frecuencia de vibración típica

Valor de emisión de vibración ah=11.77m/s2

Incertidumbre K=1.5m/s²

advertencia: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.

advertencia: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total.

Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.

38

SimbologíaPara reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones

Doble aislamiento

Precaución

Use protección para los oídos

Use protección para los ojos

Use mascarilla antipolvo

Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.

AccesoriosBolsa recogepolvo 1

Adaptador de extracción de polvo 1

Papeles de lija (120#) 1

Perforadora de papel 1

sI emplea papel de lija sin agujeros para polvo, debe usar la

taladradora de papel para hacer los agujeros.

Tamaño del papel:

93*230mm sin sistema de sujeción (Sujeción por pinzas)

93*182mm con sistema de sujeción autoadherente.

Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo

comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena

calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el

trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios

para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y

aconsejar.

39

Instrucciones de funcionamiento atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el

manual de instrucciones.

UTIlIZacIón ReglaMenTaRIaEl aparato ha sido proyectado para lijar en seco madera, materiales sintéticos, emplastecido y superficies pintadas.

cambio de la hoja lijadoraantes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.

seleccIón de la hOja lIjadORaDependiendo del tipo de material a trabajar deberán emplearse unas hojas lijadoras diferentes: Utilice papel de lija de grano grueso para lijar superficies duras, grano medio para superficies blandas, y grano fino para acabados.

caMBIO de la hOja lIjadORaAntes de montar hojas lijadoras nuevas, eliminar el polvo y la suciedad de la placa lijadora. Para garantizar una aspiración de polvo optima deberá procurarse que las perforaciones de la hoja lijadora coincidan con los taladros de la placa lijadora.1) Papel de lija con sistema de gancho y bucle (Ver Figura a-1)Las hojas lijadoras se montan directamente sobre la placa lijadora. Las perforaciones en la placa y la hoja lijadora deben quedar superpuestas. Golpear la placa lijadora contra una base para limpiar el cierre de

1

2

cardillo (Velcro) antes de sujetar la hoja lijadora.2) Papel de lija con sistema de gancho y bucle (Ver Figura a-2)Levantar ligeramente la palanca de fijación(7) y desengancharla. Introducir la hoja lijadora por debajo de la pieza de apriete abierta, y enganchar la palanca de fijación(7) Prestar atención a que la hoja lijadora quede bien tensa sobre la placa lijadora. Doblar el otro extremo de la hoja lijadora y sujetarlo de la misma manera. Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al adquirir material en rollo o por metros, pueden perforarse con la plantilla de perforación para permitir la aspiración de polvo. (Ver Figura B)

eXTRaccIón de POlVOEl sistema de extracción de polvo evita que se acumulen grandes cantidades de polvo, que se alcance una concentración alta de polvo en el aire y facilita su eliminación.Durante periodos largos de trabajo con madera o para el uso comercial de materiales que produzcan polvo perjudicial para la salud, conecte la máquina a un dispositivo de extracción de polvo adecuado.

UsO del adaPTadOR de eXTRaccIón de POlVO (Ver Figura c)Su lijadora se encuentra equipada con un adaptador de extracción de polvo (12), diseñado para recoger polvo. Inserte el adaptador de polvo (12) en la salida de polvo posterior de la lijador. Tire del adaptador de polvo y asegúrese de que se encuentra bien apretado a la salida de polvo. Conecte entonces la manguera de un aspirador. Encienda el aspirador y después la lijadora. Si detiene la operación de lijado, apague primero la lijadora y después el aspirador.

1

40

sacO cOlecTOR de POlVO (Ver Figura d, e)En pequeños trabajos de lijado puede utilizar una bolsa de papel para el polvo.Utilice siempre su lijadora con la bolsa de polvo instalada. Para conseguir el mejor rendimiento, vacíe a tiempo la bolsa de polvo. Abra la cremallera y vacíe el polvo de la bolsa. Para extraer la bolsa, deslice la abrazadera para sacarla de la lijadora (Consulte la Fig. D). Para volver a instalar la bolsa, presione firmemente la abrazadera para volver a colocarla en el hueco de lijado (Consulte la Fig. E).Vacíe o reemplace la bolsa de polvo regularmente para asegurar la extracción óptima del polvo.

funcionamientocOneXIón y descOneXIón (Ver Figura F)Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/desconexión (1). Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión mantenerlo apretado, y presionar el botón de enclavamiento. Para desconectar el aparato soltar, o presionar brevemente y soltar, en caso de estar fijado con el botón de enclavamiento(3), el interruptor de conexión/desconexión(1).

dIscO de cOnTROl de VelOcIdad VaRIaBle (solo en WU644 WU644.2)Con la rueda de ajuste 2 puede fijarse el número de oscilaciones deseado (incluso con el aparato en marcha). El número de oscilaciones requerido depende del tipo de material y debe determinarse probando

2

1

2

Después de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minutosaprox. a revoluciones máximas en vacío para refrigerarlo.

Lijado

GranoAjuste de

velocidad (opm)Lijado grueso

Lijado de fino

Lijado de lacado 180 400 8700~11000

Quitar pintura 40 120 9800~11000

Retoque de pintura 120 120 7600~10000

Lijado de Madera 60 240 7600~11000

Mecanizado de chapa 180 400 8700~11000

Lijado de aluminio 80 240 7600~11000

Eliminado de óxido de metal

40 120 9800~11000

Lijado de metal y acero 120 240 9800~11000

Lijado de plexiglás 180 400 6000~8700

sUPeRFIcIe de agaRReLa superficie de agarre (4) en la parte superior del aparato permite una mejor sujeción y manejabilidad del aparato. El recubrimiento de goma amortigua además las vibraciones.

InsTRUccIOnes de TRaBajO antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la

herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar viene

3

4

41

determinado principalmente por la elección de la hoja lijadora, así como por el nº de oscilaciones ajustado.Un aumento excesivo de la presión de aplicación no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste del aparato y hoja lijadora.Las hojas lijadoras empleadas en metales no deberán utilizarse para trabajar sobre otros tipos de material.

Sugerencias de funcionamiento para su lijadora de acabadoSi su herramienta eléctrica se calienta demasiado, especialmente cuando se usa a baja velocidad, póngala a máxima velocidad y trabaje con ella sin cargar durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado de su lijadora a baja velocidad. Use siempre papel de lija adecuado para el material que quiere lijar. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material puede afectar a la calidad del acabado del lijado. Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela solo cuando haya terminado de lijar. Para unos mejores resultados, lije la madera en la dirección del grano.Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien ajustado. Impida que su papel de lija se desgaste ya que puede dañar la placa base. La garantía no cubre el desgaste de la placa base. Utilice papel de grano grueso para lijar superficies rugosas, grano medio para superficies suaves y grano fino para los acabados. En caso necesario, haga una prueba sobre material que no vaya a usar. Use únicamente papel de lija de Buena calidad.

El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no la cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia del lijado y causará una sobrecarga del motor. Sustituya regularmente el papel de lija para mantener un nivel óptimo de eficiencia de lijado.

MantenimientoRetire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.

Proteccion ambientalLos residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las

autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.

42

EC DEClArACIóN DE CONfOrMIDADLos que reciben, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Declaran que el productoDescripción WORX lijadora orbitalModelo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-denominaciones de maquinaria, representantes de lijadora Orbital)Función eliminación de material superficial con un medio abrasivo

Cumple con las siguientes Directivas,Directiva de Maquinaria EC 2006/42/ecDirectiva de Baja Tensión EC 2006/95/ecDirectiva de Compatibilidad Electromagnética EC 2004/108/ec

Normativas conformes aen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Russell nicholsondirección Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueGerentede Calidad POSITEC

•••

43

lista de components1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Interruptor on-off (ligar desligar)

Controlo de velocidade variável (Apenas para WU644 WU644.2)*

Botão do interruptor de bloqueio

Área da pega manual

Fecho da alavanca de fixação

Fixação para papel de lixa

Alavanca de fixação

Placa base

Sistema de colchete e persilha*

Perfurador de papel de lixa *

Saco de pó *

Adaptador de aspiração do pó* (Ver Fig. C)

* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.

Dados técnicosTipo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designação de aparelho

mecânico, representativo de lixadeira de acabamento)

Número do modelo WU643 WU644 WU644.2

Potência nominal 230-240V~50Hz

Potência nominal 300W

Velocidade nominal em vazio 12000/min 6000-12000/min

DimensÃo da placa base 92x180mm

Diâmetro orbital 2.4mm

Duplo isolamento /II

Peso da máquina 2.0kg

Informação de ruídoPressão de som avaliada LpA 68.4dB(A)

Potência de som avaliada LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 80dB(A)

44

Informação de vibração Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:Vibração característica ponderada

Valor da emissão da vibração ah =11.77m/s2

Instabilidade K=1.5m/s²

aviso: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições.A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizadosSe a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções. esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.

aviso: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.

Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior.Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.

45

AcessóriosSaco de pó 1

Adaptador de aspiração do pó 1

Papéis de Lixa (120#) 1

Perfurador de orifícios do papel 1

se trabalhar com papel de lixa que nÃo tenha orifícios para pó,

deve utilizar o perfurador de papel para fazer os orifícios.

TDimensÃo do papel de lixa:

93*230mm sem colchete e presilha (só FixaçÃo)

93*182mm com colchete e presilha

Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor

onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa

qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordo

com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores,

consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e

aconselhar.

SímbolosPara reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Isolamento duplo

Aviso

Usar protecçăo auricular

Usar óculos de protecçăo

Usar máscara anti-poeira

Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.

46

Instruções de funcionamento nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de

instruções.

UTIlIZaçÃO de acORdO cOM as dIsPOsIçõesO aparelho é determinado para lixar a seco madeira, plástico, mastique, assim como superficies envernizadas.

substituir a lixaTirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.

selecçÃO da lIXaDevem ser utilizadas diferentes qualidades de lixas, de acordo com o material a ser trabalhado: Use lixa áspera para lixar as superficies mais irregulares, lixa media para superficies lisas e lixa fina para acabamento.

sUBsTITUIR a lIXaAntes de colocar as novas lixas, deverá eliminar o pó e a sujeira da placa de lixar. Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, é necessário que os orifícios da lixa coincidam com os da placa de lixar.1) Papel de lixa com sistema de engate (Ver Fig. a-1)As lixas são colocadas directamente sobre a placa de lixar. Os orifícios da placa de lixar e os orifícios da lixa devem coincidir. O tecido de velcro da placa de lixar deve ser batido antes de colocar a lixa.2) Papel de lixa sem sistema de engate (Ver Fig. a-2)

1

2

Levantar levemente a alavanca de aperto(7) e desengatar. Introduzir a folha de lixa sob a régua de aperto aberta e enganchar a alavanca de aperto (7). Observe que a folha de lixa esteja bem esticada sobre a placa de lixa. Dobrar a folha de lixa e prender a outra extremidade da mesma forma. Lixas sem furo, como p. ex. provenientes de rolos e lixas vendidas a metro, podem ser perfuradas para a aspiração de pó com a ferramenta de perfuração (Ver Fig. B)

asPIRaçÃO dO PóAs aspiração do pó previne grande acumulação de pó, grande concentração de pó no ar e eliminação do pó. Durante as longas horas de trabalho em madeira ou durante a utilização commercial de materiais que produzem pó nocivo para a saúde, a máquina deve ser ligada a um dispositivo de aspiração de pó externo adequado.

UsandO O adaPTadOR de asPIRaçÃO de Pó (Ver Fig. c)A sua lixadeira está equipada com um adaptador de aspiração de pó (12), criado para a recolha de pó. Insira o adaptador (12) na saída traseira do pó da lixadeira. Depois, puxe o adaptador e verifique se está firmemente fixado à saída do pó. Depois,ligue o tubo a um aspirador.Primeira, ligue o aspirador e depois a lixadeira. Se parar de lixar, desligue primeiro a lixadeira e depois o aspirador.

sacO dO Pó (Ver Fig. d, e)Para pequenos trabalhos, pode usar um pequeno saco do pó.Use sempre a lixadeira com um saco do pó instalado. Para obter os

1

2

47

melhores resultados, esvazie periodicamente o saco do pó. Abra o fecho e remova o pó do saco. Para remover o saco, faça deslizar o suporte para fora da lixadeira (Ver Fig. D). Para instalar de novo o saco, empurre firmemente o suporte para a sua posição na caixa da lixadeira. (Ver Fig. E).Esvazie ou substitua o saco do pó regularmente para garantir uma boa aspiração do pó.

funcionamentolIgaR e deslIgaR (Ver Fig. F)Pressionar o interruptor de ligar/desligar (1)para colocar o aparelho em funcionamento e manter pressionado. Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar/desligar com o botão de fixação(3) enquanto estiver premido. Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar (1) ou se este estiver travado com o botão de travamento (3), deverá pressionar por instantes o interruptor de ligar/desligar (1) e em seguida soltar.

MaRcadOR de cOnTROlO de VelOcIdade VaRIÁVel (apenas para WU644 WU644.2)Com a roda de ajuste (2), é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário (também durante o funcionamento). O número de oscilações necessário depende do material e deve ser determinado através de testes práticos Após trabalhar por tempo prolongado com um número de rotações reduzido, deverá permitir que a máquina funcione durante aproximadamente 3 minutos com máximo número de rotações, para que possa arrefecer.

1

2

Trabalho de lixagem

GrÃoRegulaçÃo da

velocidade (opm)Lixagem grossa

Lixagem fina

Lixar vernizes 180 400 8700~11000

Alisar superfícies a

pintar40 120 9800~11000

Retocar pinturas

120 120 7600~10000

Lixar madeiras 60 240 7600~11000

Maquinar folheados

180 400 8700~11000

Lixar alumínio 80 240 7600~11000

Rebarbar metal 40 120 9800~11000

Lixar metal e aço

120 240 9800~11000

Lixar Plexiglas 180 400 6000~8700

sUPeRFícIe PaRa aPOIO de cOndUçÃOA superfície de apoio de condução (4) no lado superior do aparelho aumenta a segurança contra deslize e assegura portanto uma melhor aderência e maneabilidade do aparelho. O revestimento de borracha alcança ao mesmo tempo uma absorção da vibração.

InsTRUções PaRa O TRaBalhO aguardar, até que a ferramenta eléctrica páre, antes de

3

4

48

depositá-la. A ferramenta de aplicação pode se enganchar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.A potência abrasiva ao lixar é principalmente determinada pela selecção da folha de lixa, assim como pelo número de oscilação pré-seleccionado. Um aumento excessivo da força de pressão não leva a uma maior potência abrasiva, mas a um elevado desgaste do aparelho e da lixa. Uma lixa que foi utilizada para trabalhar metal, não deveria ser utilizada para outros materiais.

Sugestões de funcionamento da lixadeira de acabamentoSe a sua ferramenta aquecer muito, especialmente quando for utilizada a baixa velocidade, regule a velocidade no máximo e faça-a funcionar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite utilizações prolongadas a velocidades muito baixas. Utilize sempre papel de lixa que seja adequado para o material que pretende lixar.Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou presa para impedir o movimento.Qualquer deslocação do material pode afectar a qualidade do acabamento da lixagem.Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e desligue-a só depois de parar de lixar. Para obter melhores resultados, lixe a madeira na direcção do veio.Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado.Não deixe o papel de lixa ficar desgastado porque isso danificará a placa base. A garantia não cobre o desgaste ou deterioração normal

da placa base.Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares, de grão médio para superfícies macias e de grão fino para acabamento de superfícies.de grão fino para acabamento de superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste numa peça de sucata.Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade.É o papel de lixa que controla a eficiência de lixagem e não a força que aplica na ferramenta. Uma força excessiva reduz a eficiência de lixagem e provoca o sobreaquecimento do motor. Deve substituir periodicamente o papel de lixa para manter um óptimo rendimento de lixagem.

ManutençãoRetire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.

49

Protecção ambientalOs equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de

lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.

50

EC DEClArAçãO DE CONfOrMIDADENós, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Declaramos que o produtoDescrição WORX lixadeira de acabamentoTipo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designação de aparelho mecânico, representativo de lixadeira de acabamento)Função Remoção de material da superfície com produtos abrasivos

Cumpre as seguintes Directivas,Directiva EC respeitante a Máquinas 2006/42/ecDirectiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/ecDirectiva EC respeitante a Compatibilidade Electromagnética2004/108/ec

Normas em conformidade comen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,nome Russell nicholsonendereço Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueGestor de Qualidade POSITEC

•••

51

Onderdelenlijst1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Aan-uit-schakelaar

Draaiknop voor variabele snelheid (Alleen bij de WU644 WU644.2) *

Veiligheidsschakelaar

Handgreep

Blokkering van de hendel

Klem voor schuurpapier

Hendel van de klem

Voetplaat

Klittenbandsysteem *

Papierpons *

Stofzak *

Stofafzuigingsadapter * (Zie Fig. C)

* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.

Technische gegevensType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-aanduiding van

machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine)

Modelnummer WU643 WU644 WU644.2

Spanning 230-240V~50Hz

Nominaal vermogen 300W

Onbelast toerental 12000/min 6000-12000/min

Grootte van voetplaat 92x180mm

Draaicirkel-Ø 2.4mm

Dubbele isolatie /II

Gewicht 2.0kg

geluidsproductieA-gewogen geluidsdruk LpA 68.4dB(A)

A-gewogen geluidsvermogen LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan

80dB(A)

52

Trillingsgegevens

Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:

Gewogen trillingswaardeTrillingswaarde ah =11.77m/s2

Fout K=1.5m/s²

Waarschuwing: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen.De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm vero-orzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.

Waarschuwing: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.

De blootstelling aan trillingen verminderen.Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladenOnderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing)Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.Vermijd het gebruik bij temperaturen van 100C of minderPlan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.

53

AccessoiresStofzak 1

Stofzuigingsadapter 1

Schuurpapier (120#) 1

Papierpons 1

gebruik u schuurpapier zonder stofgaten, dan moet u er met de

papierpons gaten in maken.

Papiergrootte:

93*230mm zonder klittenband (alleen klem)

93*182mm met klittenband

Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u

het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede

kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van

het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u

helpen en adviseren.

SymbolenOm het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen.

Dubbele isolatie

Waarschuwing

Draag oorbescherming

Draag oogbescherming

Draag een stofmasker

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten .

54

Bedieningsinstructies Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap

aandachtig het instructieboekje.

geBRUIK VOlgens BesTeMMIngDe machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.

schuurblad wisselenTrek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.

KeUZe Van heT schUURBladOvereenkomstig het te bewerken materiaal moeten verschillende schuurbladkwaliteiten worden gebruikt: Gebruik schuurpapier met een grove korrel om ruwe oppervlakken te schuren, een gemiddelde korrel voor gladde oppervlakken en een fijne korrel voor afgewerkte oppervlakken.

schUURBlad WIsselenVerwijder stof en vuil van het schuurplateau voordat u nieuwe schuurbladen aanbrengt. Voor de waarborging van een optimale stofafzuiging dienen de boorgaten van het schuurblad overeen te komen met die van het schuurplateau.1) schuurpapier met haak- en lussysteem (Zie Fig. a-1)De schuurbladen worden rechtstreeks op het schuurplateau aangebracht. Het perforatiepatroon van schuurplateau en schuurblad moeten overeenkomen. Klop het klitweefsel van het schuurplateau uit voordat u het

1

2

schuurblad aanbrengt.2) schuurpapier zonder haak- en lussysteem (Zie Fig. a-2)Tel de spanhendel(7) licht omhoog en maak deze los. Schuif het schuurblad onder de open klemlijst en maak de spanhendel(7) weer vast. Let erop dat het schuurblad strak op het schuurplateau aansluit. Vouw het schuurblad om en klem het andere einde op dezelfde wijze vast. Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunnen voor de stofafzuiging met het perforatiegereedschap worden geperforeerd (Zie Fig. B)

sTOFaFZUIgIngDoor stofafzuiging wordt voorkomen dat stof wordt opgehoopt en dat hoge concentraties in de omgevingslucht terechtkomen. Deze optie maakt het ook gemakkelijker het stof te verwijderen.Langdurig werken met hout of materialen voor commercieel gebruik die stof produceren, is schadelijk voor de gezondheid.

De machine moet worden aangesloten op een geschikt extern stofafzuigingsapparaat.

de sTOFaFZUIgIngsadaPTeR geBRUIKen (Zie Fig. c)Uw schuurmachine is voorzien van een stofafzuigingsadapter (12) die is ontwikkeld voor het verzamelen van stof. Stop de stofafzuigingsadapter (12) in de stofuitlaat op de achterkant van de schuurmachine. Trek vervolgens aan de stofafzuigingsadapter en zorg dat deze stevig is bevestigd aan de stofuitlaat. Sluit vervolgens de

slang van een stofzuiger aan.Schakel eerst de stofzuiger en vervolgens de schuurmachine in. Als u

stopt met schuren, moet u eerst de schuurmachine uitschakelen en

vervolgens uw stofzuiger uitschakelen.

1

55

sTOFZaK (Zie Fig. d, e)Voor kleine schuurwerken kan een papieren stofzak worden gebruikt.Gebruik uw schuurmachine altijd met geïnstalleerde stofzak. Maak de stofzak altijd tijdig leeg voor de beste prestaties. Open de rits en verwijder het stof uit de zak. Om de zak te verwijderen schuift u de montagehaak uit en weg van de schuurmachine (Zie Fig. D). Om de zak terug te plaatsen, duwt u de montagehaak stevig in de voorziene locatie op de behuizing van de schuurmachine. (Zie Fig. E).Maak de stofzak regelmatig leeg of vervang de zak om een optimale stofafzuiging te garanderen.

BedieningsinstructiesIn- en UITschaKelen (Zie Fig. F)Als u de machine wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in en houdt u deze ingedrukt. Als u de aan/uit-schakelaar wilt vastzetten, blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toestand met de vastzetknop (3). Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los. Als de aan/uit-schakelaar met de vastzetknop (3) is vergrendeld, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) kort in en laat u deze vervolgens los.

dRaaIKnOP VOOR VaRIaBele snelheId (alleen bij de WU644 WU644.2)Met het stelwiel (2) kan het benodigde aantal schuurbewegingen (ook terwijl de machine loopt) vooraf worden ingesteld. Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en kan proefondervindelijk worden vastgesteldLaat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental de

2

1

2

machine afkoelen door deze ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.

Schuurwerk

KorrelSnelheidskeuze

(opm)Grof schurenPrecisie schuren

Vernis afschuren

180 400 8700~11000

Verf verwijderen

40 120 9800~11000

Schilderwerk polijsten

120 120 7600~10000

Hout schuren 60 240 7600~11000

Fineer afwerken

180 400 8700~11000

Aluminium schuren

80 240 7600~11000

Metaal ontroesten

40 120 9800~11000

Metaal en staal schuren

120 240 9800~11000

Perspex schuren

180 400 6000~8700

gReePVlaKHet greepvlak(4) aan de bovenzijde van de machine vergroot de stroefheid en zorgt daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van de machine.

3

56

Door de rubber laag wordt tegelijkertijd een trillingdempende werking bereikt.

TIPs VOOR de WeRKZaaMheden Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand

is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van machine en schuurpapier. Een schuurblad waarmee metaal is bewerkt, mag niet voor andere materialen worden gebruikt.

Aanwijzingen voor het afwerken van materiaalWordt de machine te heet, vooral als hij gebruikt wordt bij lage snelheid, zet de snelheid dan op maximum en lat hem 2 à 3 minuten draaien zonder belasting om de motor af te koelen. Gebruik de machine niet langdurig met een lage snelheid. Gebruik altijd schuurpapier dat geschikt is voor het materiaal dat u schuurt.Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen.Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het schuurwerk beïnvloeden.Start de schuurmachine voordat u schuurt en zet hem direct uit als u klaar bent. Voor de beste resultaten schuurt u hout in de richting van de nerf.Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet gemonteerd is.Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet door de garantie gedekt.

4

Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren, middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om afvalmateriaal.Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit.Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren, niet de kracht die u op het gereedschap uitoefent. Door overmatig veel kracht wordt het schuren minder efficiënt en wordt de motor overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld voor een optimale schuurefficiëntie.

OnderhouTrek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.

57

Bescherming van het milieuAfgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper

of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

58

EC CONfOrMITEITVErKlArINgWij, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Verklaren dat het productBeschrijving WORX VlakschuurmachineType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine)Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel

Overeenkomt met de volgende richtlijnen,Richtlijn Machines EG 2006/42/ecLaagspanningsrichtlijn EG 2006/95/ecRichtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/ec

Standaards in overeenstemming meten 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, naam Russell nicholsonadres Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YuePOSITEC Kwaliteitsmanager

•••

59

Aggregatelementer1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Tænd/sluk-kontakt

Skive til variabel hastighedskontrol (Gælder kun WU644 WU644.2) *

Kontaktlåseknap

Håndtagsområde

Lås til spændstykkehåndtag

Spændstykke til slibepapir

Håndtag til spændstykke

Fodplade

Velcro-system

Papirperforering *

Støvpose *

Mundstykke til støvudsugning* (Se Fig. C)

* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.

Teknisk dataType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-udpegning af maskiner, repræsentant for Pudsemaskine)

Model nummer WU643 WU644 WU644.2

Nominel spænding 230-240V~50Hz

Nominel effekt 300W

Nominel friløbshastighed 12000/min 6000-12000/min

Fodpladestørrelse 92x180mm

Orbitaldia 2.4mm

Isolationsklasse /II

Maskinvægt 2.0kg

Støj-og vibrationsdataA-vægtet lydtryksniveau LpA 68.4dB(A)

A-vægtet lydeffektniveau LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Bær høreværn, når lydtrykket er over 80dB(A)

60

Vibrationsinformation Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745:

Typisk vægtet vibrationVærdi for vibration ah = 11.77m/s2

Usikkerhed K=1.5m/s²

advarsel: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.

Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.

advarsel: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.

Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.

Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt.Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.Brug ikke værktøjet i temperaturer på 100C eller lavere.Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.

61

TilbehørStøvpose 1

Mundstykke til støvudsugning 1

Slibepapir (120#) 1

Papirperforering 1

hvis du bruger slibepapir uden støvhuller, skal du bruge

papirperforeringen til at lave huller.

Papirformat:

93*230mm uden velcro (kun spændstykke)

93*182mm til velcro

Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.

Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke. Vælg

slibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for at

få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.

SymbolsFor at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen

Dobbeltisolering

Advarsel

Bær høreværn

Bær øjenværn

Bær støvmaske

Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl

62

Betjeningsvejledning noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen

omhyggeligt.

BeRegneT anVendelseVærktøjet er beregnet til tør slibning af træ, kunststof, spartelmasse samt lakerede overflader.

Udskiftning af slibebladTræk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.

Valg aF slIBeBladVælg den slibebladskvalitet, der passer bedst til det materiale, der skal bearbejdes. Anvend groft sandpapir til pudsning af grove overflader, mellem sandpapir til jævne overflader og fint sandpapir til den endelige overflade.

UdsKIFTnIng aF slIBeBladPudsesålen skal være fri for støv og snavs, før nye slibeblade anbringes. Slibebladets huller skal dække over hullerne på pudsesålen, så støvudsugningen fungerer fejlfrit.1) sandpapir med velcosystem (se Fig. a-1)Slibebladene anbringes direkte på slibesålen. Hullerne på slibesålen og slibebladet skal passé sammen. Bank velcrolukningen på slibesålen ren, før slibebladet fastgøres.2) sandpapir uden velcosystem (se Fig. a-2)Løft spændearmen (7)en smule og hægt den af. Skub slibebladet ind under den åbne klemmeliste og hægt

1

2

spændearmen (7) på plads igen. Kontrollér at slibebladet ligger stramt på pudsesålen. Læg slibebladet om og klem den anden ende fast på samme måde. Uhullede slibeblade, f.eks. fra rulle- og metervarer, kan hulles til støvudsugning med stanseværktøjet (Se Fig. B)

sTØVUdsUgnIngEn støvudsugning forebygger store ophobninger af slibestøv, store koncentrationer af slibestøv i den omgivende luft og letter bortskaffelsen af det.Ved større arbejder i træ eller andre materialer, der producerer sundhedsskadelig støv, skal maskinen tilsluttes et passende støvudsugende udstyr.

sådan anVendes MUndsTyKKeT TIl sTØVUdsUgnIng (se Fig. c)Pudsemaskinen er udstyret med et mundstykke til støvudsugning (12) til brug for fjernelse af slibestøvet. Monter mundstykket (12) på pudsemaskinens bagudvendte støvudgang. Træk derefter i mundstykket og kontroller, at det sidder rigtigt fast på støvudgangen. Tilslut derefter slangen til støvsugeren.Tænd først for støvsugeren og derefter for pudsemaskinen. Når arbejdet standses, skal du først slukke for pudsemaskinen og derefter for støvsugeren.

sTØVPOse (se Fig. d og e)Ved mindre pudsearbejder er det tilstrækkeligt at anvende en støvpose.Anvend altid pudsemaskinen med støvposen monteret. Og sørg for at tømme støvposen i tide, så den virker efter hensigten. Åbn

1

2

63

lynlåsen og tømt posen for støv. Posen kan fjernes ved at skubbe monteringsstykket ud og væk fra maskinen (Se Fig. D). Posen sættes tilbage på plads ved med et fast greb ved at skubbe monteringsstykket på plads på maskinhuset (Se Fig. E).Tøm og udskift støvposen med jævne mellemrum for at sikre en ordentlig støvudsugning.

BetjeningsvejledningsTaRT Og sTOP (se Fig. F)Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kontakten(1) og holde den nede. Maskinen fastlåses i tændt position ved at trykke på start-stop-kontakten og derefter låse den med justeringsknappen (3). Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten(1) eller–hvis den er fastlåst med justeringsknappen (3)–ved at trykke kort på start-stopkontakten (1) og slippe den igen.

sKIVe TIl VaRIaBel hasTIghedsKOnTROl (gældeR KUn WU644 & WU644.2)Stilleknappen 2 bruges til at indstille det nødvendige antal svingninger (også medens pudsemaskinen er i drift). Det nødvendige antal svingninger afhænger af materialet og fastlægges i forbindelse med praktiske Forsøg Efter længere tids arbejde ved lav hastighed skal maskinen arbejde med maks. hastighed i tomgang i ca. 3 minutter, så afkøling af motoren sikres.

Slibearbejde

Korn

Hastighedsindstilling(opm)Grov

slibning

Præcision-

sslibning

1

2

Nedslibning

af lakker180 400 8700~11000

Afslibning af

maling40 120 9800~11000

Opfriskning

af

malerarbejde

120 120 7600~10000

Slibning i træ 60 240 7600~11000

Maskinfiner 180 400 8700~11000

Slibning i

aluminium80 240 7600~11000

Fjernelse af

rust40 120 9800~11000

Slibning i

metal og stål120 240 9800~11000

Slibning i

plexiglas180 400 6000~8700

gRIBeFladeGribefladen (4) oven på maskinen gør det nemmere at holde rigtigt fast på værktøjet. Dette gør værktøjet mere handy og nemmere at styre. Desuden virker gummioverfladen vibrationsabsorberende.

aRBejdshenVIsnIngeRel-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.

3

4

64

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.Valg af slibeblad og indstilling af svingninger er i væsentlig grad med til at bestemme afslibningseffekten.Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet men derimod til et større slid af maskine og slibepapir. Et slibeblad, der har været benyttet til slibning af metal, må ikke benyttes til andre materialer.

Tips når du arbejde med rystepudserHvis dit værktøj bliver for varmt, især når det bruges ved lav hastighed, skal du sætte hastigheden til maksimum og lade det køre uden belastning 2-3 minutter for at afkøle motoren. Undgå forlænget brug ved meget lav hastighed. Brug altid slibepapir, der er velegnet til det materiale, du ønsker at slibe.Sørg altid for, at arbejdsemnet holdes fast eller spændes fast for at forhindre, at det bevæges.Enhver bevægelse af materialet kan påvirke slibekvaliteten.Start din sliber, før du skal slibe, og sluk først for den, når du er færdig med at slibe. For at opnå bedste resultater, skal du slibe træ i åreretningen.Begynd ikke slibning uden påsat slibepapir. Sørg for, at slibepapiret ikke slides helt væk, da det vil beskadige fodpladen. Garantien dækker ikke slitage på fodpladen.Brug grovkornet slibepapir til slibning af grove overflader, mediumkornet slibepapir til bløde overflader og

finkornet slibepapir til afsluttende slibning. Om nødvendig, så udfør en testkørsel på affaldsmateriale.Brug kun slibepapir i god kvalitet.Slibepapiret bestemmer slibeeffekten, ikke den kraft du bruger på værktøjet. Overdreven kraft vil reducere slibeeffekten og medføre overbelastning af motoren. Jævnlig udskiftning af slibepapiret vil

opretholde maksimal slibeeffekt.

VedligeholdelseTræk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele.Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer.

65

MiljøbeskyttelseAffald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.

66

EC KONfOrMITETSErKlærINgVi, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Erklærer herved, at produktetBeskrivelse WORX PudsemaskineType WU643 WU644 WU644.2 (635-644-udpegning af maskiner, repræsentant for Pudsemaskine)Funktion Fjernelse af overflademateriale med et slibende middel

Er i overensstemmelse med følgende direktiver,EU Maskindirektiv 2006/42/ecEU Lavspændingsdirektiv 2006/95/ecEU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/ec

Standarder i overensstemmelse meden 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil, navn Russell nicholsonadresse Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueChef for kvalitetskontrollen hos POSITEC

•••

67

Koneen osat1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Virtakytkin

Nopeudensäätönuppi (Vain mallissa WU644 WU644.2) *

Kytkimen lukitusnuppi

Kahvan otealue

Kiristyssalvan lukko

Hiomapaperipuristin

Kiristyssalpa

Pohjalevy

Tarrakiinnitysjärjestelmä *

Paperilävistin *

Pölypussi *

Pölynpoistoadapteri * (Katso Kuva C)

* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.

Tekniset tiedotTyyppi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-koneen määritykset,

esimerkki Tasohiomakone)

Mallin numero WU643 WU644 WU644.2

Nimellisjännite 230-240V~50Hz

Nimellisteho 300W

Nimellisnopeus

kuormittamattomana12000/min 6000-12000/min

Pohjalevyn koko 92x180mm

Kiertoliikkeen halkaisija 2.4mm

Suojausluokka /II

Koneen paino 2.0kg

MelupäästötA-painotettu äänenpaine LpA 68.4dB(A)

A-painotettu ääniteho LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A)

68

Tärinätasot

EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:

Tyypillinen painotettu tärinä

Tärinäpäästö ah =11.77m/s2

Epävarmuus K=1.5m/s²

Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella:Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.

Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.

Varoitus: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.

Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin

voideltuna (soveltuvissa kohdissa).Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.Vältä työkalun käyttämistä 100C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä.Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.

69

VarusteetPölypussi 1

Pölynpoistoadapteri 1

Hiekkapapereita (120#) 1

Paperilävistin 1

Käytettäessä rei’ittämättömiä hiomapapereita niihin täytyy

tehdä pölyreiät paperilävistimellä.

Hiekkapaperin koko:

93*230mm ei tarrakiinnitystä (vain jousipidike)

93*182mm tarrakiinnityksellä

Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta

hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus

käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisen

tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän

henkilökunnalta.

SymbolitKäyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi

Kaksoiseristys

Varoitus

Käytä suojalaseja

Käytä hengityssuojainta

Käytä kuulonsuojaimia

Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä

70

Käyttöohjeet huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.

MääRäyKsenMUKaInen KäyTTöKone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan.

hiomapaperin vaihtoIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

hIOMaPaPeRIn ValInTaTyöstettävästä materiaalista riippuen, tulee käyttää erilaista hiomapaperilaatua: Käytä karkeaa paperia epätasaisten pintojen hiomiseen, medium-karkeaa sileille pinnoille ja hienojakeista pintojen viimeistelyyn.

hIOMaPaPeRIn VaIhTOEnnen uuden hiomapaperin asennusta tulee hiomalevystä poistaa pöly ja lika. Parhaan mahdollisen pölynpoistoimun takaamiseksi, tulee hiomapaperin aukkojen olla kohdakkain hiomalevyssä olevien aukkojen kanssa.1) hiekkapaperi, jossa hook & loop –kiinnitys (Katso Kuva a-1)Hiomapaperit asetetaan suoraan hiomalevylle. Hiomalevyn ja hiomapaperin reikäkuvioiden tulee olla kohdakkain.Koputa hiomalevyn tarrakudos puhtaaksi ennen hiomapaperin kiinnitystä.

1

2

2) hiekkapaperi, jossa ei ole hook & loop –kiinnitystä (Katso Kuva a-2)Nosta kiristysvipua (7) vähän ja vapauta se. Työnnä hiomapaperi avoimen kiinnittimen alle ja lukitse kiristysvipu (7). Tarkista, että hiomapaperi on tiukasti hiomalevyä vasten. Käännä hiomapaperi hiomalevyn alle ja kiinnitä toinen pää samalla tavalla. Rei’ittämättömät hiomapaperit esim. rullasta tai metritavarasta, voidaan rei’ittää pölynimua varten käyttäen rei’itystyökalua (katso Kuva B).

PölynPOIsTOPölynpoisto estää suuria pölykerääntymiä ja suria pölymääriä ympäröivässä ilmassa sekä helpottaa pölyn hävittämisessä.Jos työskennellään pitkiä aikoja puun parissa tai kaupallisessa mielessä materiaalien parissa, joiden tuottama pöly on terveydelle haitallista, kone tulee kiinnittää tarkoitukseen sopivaan ulkoiseen pölynpoistolaitteeseen.

PölynPOIsTOadaPTeRIn KäyTTö (Katso Kuva c)Hiomakoneessasi on pölynpoistoadapteri (12), joka on suunniteltu keräämään pölyä. Laita pölyadapteri (12) hiomakoneen takaosassa olevaan pölyliitäntään. Vedä sen jälkeen pölyadapteria ja varmista, että se on kiinnitetty hyvin liitäntään. Kiinnitä tämän jälkeen pölynimurin putki.Käynnistä ensin pölynimuri ja vasta sen jälkeen hiomakone. Mikäli lopetat hiomisen, sammuta hiomakone ensin ja pölynimuri vasta sen jälkeen.

PölyPUssI (Katso Kuva d, e)Pieniä hiomatöitä tehtäessä voi käyttää paperista pölypussia.

1

2

71

Hiomakoneessa tulee aina käytön aikana olla pölypussi asennettuna. Saavuttaaksesi parhaat tulokset tyhjennä pölypussi ajoissa. Avaa vetoketju ja tyhjennä pölyt pussista. Irrota pussi työntämällä kiinnitin irti hiomakoneesta (Katso Kuva D). Kiinnitä pussi uudelleen työntämällä kiinnitin takaisin paikoilleen hiomakoneeseen. (katso kuva E).Tyhjennä tai vaihda pölypussi uuteen tasaisin väliajoin varmistaaksesi optimipölynpoiston.

KäyttöohjeetKäynnIsTys ja PysäyTys (Katso Kuva F)Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä (1) ja pitämällä se painettuna. lukitse käynnistyskytkin painetussa asennossa lukituspainikkeella (3). Pysäytä laite päästämällä käynnistyskytkin (1) vapaaksi tai, jos se on lukittu lukitusnupilla (3), paina ensin käynnistyskytkintä (1) lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.

nOPeUdensääTönUPPI (VaIn MallIssa WU644 WU644.2)Säätöpyörällä 2 voidaan asettaa haluttu värähtelytaajuus (myös käytön aikana). Tarvittava värähtelytaajuus on riippuvainen hiottavasta aineesta ja se tulee määrittää käytännön kokein. Jos käytät konetta pitkään pienellä kierrosluvulla, tulee sinun välillä jäähdyttää se käyttämällä sitä n. 3 minuuttia täydellä kierrosluvulla kuormittamattomana.

1

2

HiontatyötRaekoko Nopeusasetus

(rpm)Karkeahionta Tarkkuushionta

Lakattujen

pintojen hionta180 400 8700~11000

Maalinpoisto 40 120 9800~11000

Maalauksen

viimeistely120 120 7600~10000

Puun hionta 60 240 7600~11000

Vanerin

viimeistely180 400 8700~11000

Alumiinin

hionta80 240 7600~11000

Ruosteenpoisto 40 120 9800~11000

Metallien kuten

teräksen hionta120 240 9800~11000

Pleksilasin

hionta180 400 6000~8700

KUMIPäällysTeInen KahVaPInTaLaitteen yläosaan tehty kumipäällysteinen kahvapinta (4) parantaa pitovarmuutta ja parantaa täten laitteen pitämisen ja käsittelyn. Kumipinnoitteen ansiosta saavutetaan samanaikaisesti tärinää vaimentava vaikutus.

3

72

TyösKenTelyOhjeITa Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin

asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.Hiomatehoon vaikuttaa pääasiassa hiomapaperin valinta sekä esivalittu värähtelytaajuusLiian suuri hiontapaine ei johda suurempaan hiontatehoon, vaan koneen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.Hiomapaperia, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.

Työskentelyvihjeitä viimeistelyhiomakoneen käyttöönJos sähkökone kuumenee liikaa erityisesti käytössä hitaalla nopeudella, säädä suurin nopeus ja jäähdytä moottoria käyttämällä sitä kuormittamatta 2-3 minuuttia. Vältä liian pitkää käyttöä hyvin pienillä nopeuksilla. Käytä aina hiomapaperia, joka on sopivaa hiottavalle materiaalille.Varmista aina, että työkappale on tiukasti kiinni sen tahattoman liikahtamisen estämiseksi.Kaikki työkappaleen liikkeet voivat vaikuttaa hiontajäljen laatuun.Käynnistä hiomakone ennen hionnan alkua ja sammuta se vasta nostettuasi sen irti työkappaleen pinnasta. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi hio puuta syiden suuntaan.Älä aloita hiontaa ilman kiinnitettyä hiomapaperia.Älä päästä hiomapaperia kulumaan liikaa, koska silloin pohjalevy voi

4 vaurioitua. Takuu ei koske pohjalevyn kulumista.Käytä karkearakeista paperia karkeiden pintojen hiontaan, keskikarkeaa pehmeille pinnoille jahienorakeista pintojen viimeistelyyn. Tarvittaessa tee koehionta jätemateriaaliin.Käytä ainoastaan hyvälaatuista hiomapaperia.Hiomapaperi säätää hionnan tehoa, ei käyttäjän työkaluun kohdistama voima. Liika voima heikentää hiontatehoa ja ylikuormittaa moottoria. Hiekkapaperin säännöllinen vaihto pitää yllä parasta hiontatehoa.

HuoltoIrrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja.Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.

73

ympäristön suojeluRomutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.

74

EC VAATIMUSTENMUKAISUUS-VAKUUTUSMe, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Vakuutamme täten, että tuoteSelostus WORX TasohiomakoneTyyppi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-koneen määritykset, esimerkki Tasohiomakone)Toimintoa Pintamateriaalin poistaminen abrasiivisen väliaineen kanssa

Täyttää seuraavien direktiivien määräykset,EU:n konedirektiivi 2006/42/ecEU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/ecEU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/ec

Yhdenmukaisuusstandarditen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston, nimi Russell nicholsonOsoite Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueLaatupäällikkö POSITEC

•••

75

Apparatelementer1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Av/på-bryter

Kontroll for variabel hastighet (Kun WU644 WU644.2)*

Bryterlåsknapp

Håndgrepsområde

Holderhendellås

Sandpapirholder

Holderhendel

Bunnplate

Borrelåssystem *

Papirstanse *

Støvpose *

Støvavsugingsadaptor * (Se Fig. C)

* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.

Tekniske dataType WU643 WU644 WU644.2(635-644-betegner maskin, anger

Plansliper)

Modellnummer WU643 WU644 WU644.2

Merkespenning 230-240V~50Hz

Merkeytelse 300W

Nominell tomgangshastighet 12000/min 6000-12000/min

Bunnplatestørrelse 92x180mm

Rotasjonsdiameter 2.4mm

Beskyttelsesklasse /II

Maskinvekt 2.0kg

StøyinformasjonBelastning lydtrykk LpA 68.4dB(A)

Belastning lydeffekt LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A)

76

Vibrasjonsinformasjon

Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:

Typisk veid vibrasjonVibrasjonutsendingsverdi ah =11.77m/s2

Usikkerhet K=1.5m/s²

advarsel: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraft-verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes:Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.

dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.

advarsel: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.

For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 100C eller lavere.Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.

77

Tilleggsutstyr

Støvpose 1

støvavsugingsadapter 1

Sandpapir (120#) 1

Papirhullstanse 1

hvis du bruker sandpapir uten hull, må du lage hull med

papirstansen.

Sandpapir-størrelse:

93*230mm ikke for borrelås (kun klemme)

93*182mm for borrelås

Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte

dette verktøyet. Anvend godt kvalitetsekstrautstyr, merket med et

velkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet du akter

å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer.

Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.

SymbolerFor å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen.

Dobbelisolasjon

Advarsel

Bruk hørselsvern

Bruk vernebriller

Bruk støvmaske

Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.

78

Bruksveiledning Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker

verktøyet.

FORMålsMessIg BRUKMaskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, sparkelmasse og lakkerte overflater.

skifte slipepapirFør alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.

Valg aV slIPesKIVeAvhengig av materialet som skal bearbeides må det brukes forskjellige slipepapirkvaliteter: Bruk grovkornet sandpapir for å slipe ujevne overflater, middels for glatte overflater og fint for sluttpussing.

sKIFTe slIPePaPIRFør det settes på nytt slipepapir må smuss og støv på slipesålen fjernes. For å sikre en optimal støvavsuging må boringene på slipeskiven stemme overens med boringene på slipesålen.1) sandpapir med borrelåsfeste (se Fig. a-1)Slipepapiret settes rett på slipeplaten. Hullene på slipeplaten og slipepapiret må passe sammen. Bank ut borrelåsveven på slipeskiven før du setter slipepapiret på.2) sandpapir uten borrelåsfeste (se Fig. a-2)Løft spennarmen (7) litt opp og hekt den av. Skyv slipeskiven under den åpne klemlisten og hekt inn spennarmen (7)

1

2

Pass på at slipeskiven ligger stramt på slipesålen. Legg slipeskiven rundt og klem den andre enden fast på samme måte. Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan perforeres til støvavsuging med hullverktøyet (Se Fig. B).

sTØVaVsUgIngStøvavsuging unngår stor oppsamling av støv, og høye konsentrasjoner av støv i omgivelsene, og gjør det lettere å kaste.For å arbeide over lengre perioder med treverk, eller for å omgås materialer som produserer støv som er helsefarlig, må verktøyet kobles til en ekstern støvavsugingsapparat.

å BRUKe sTØVaVsUgIngsadaPTeRen (se Fig. c)Plansliperen er utsyrt med en støvavsugingsadapt (12), som er laget for å samle opp støv. Sett inn støvadapteren (12) i bakre støvutgang på plansliperen. Trekk i støvadapteren for å kontrollere at den er festet skikkelig på støvutgangen. Koble til slangen fra en støvsuger.Slå først på støvsugeren, deretter plansliperen. Når du stanser, slå først av plansliperen og deretter støvsugeren.

sTØVPOse (se Fig. d, e)For små pussearebeider kan en papirstøvpose brukes.Bruk plansliperen bare påsatt en støvpose. For beste resultat bør du tømme støvposen på det riktige tidspunktet. Åpne glidelåsen og tøm støvet ut av posen. For å fjerne posen kan du skyve monteringsbeslaget ut og bort fra plansliperen (Se Fig. D). For å sette posen inn igjen, trykke monteringsbeslaget skikkelig på plansliperen. (Se Fig. E).Tøm eller bytt støvposen regelmessig for å sørge for best mulig støvavsuging.

1

2

79

BruksveiledningInn-/UTKOBlIng (se Fig. F)Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter (1) trykkes og holdes trykt inne. Til låsing låses på-/av-bryteren i trykt tilstand med låseknappen (3). Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryteren (1) hhv. hvis den er låst med låseknapp(3)., trykkes på-/av-bryteren (1) ett øyeblikk og slippes deretter.

KOnTROll FOR VaRIaBel hasTIgheT (Kun WU644 WU644.2)Med stillhjul (2) kan det nødvendige svingtallet forhåndsinnstilles (også under drift). Det nødvendige svingtallet er avhengig av materialet og må finnes frem til med praktiske forsook. Etter arbeid over lengre tid med lavt turtall må du la maskinen gå i ca. 3 minutter med maksimalt turtall.

Slipearbeid

Kornstørrelse

Hastig-het (o/min)Grov-

sliping

Fin-

sliping

Slipe ned lakk 180 400 8700~11000

Slipe av maling 40 120 9800~11000

Restaurere malte

flater120 120 7600~10000

Slipe tre 60 240 7600~11000

Maskinbehandling 180 400 8700~11000

1

2

Sliping av

aluminium80 240 7600~11000

Rustfjerning 40 120 9800~11000

Slipe metall og stål 120 240 9800~11000

Slipe pleksiglass 180 400 6000~8700

gRIPeFlaTeGripeflaten (4) på oversiden av maskinen forhindrer gliding og gir deg et bedre grep på maskinen, slik at håndteringen blir enklere. Med gummisjiktet oppnås samtidig en vibrasjonsabsorberende virkning.

aRBeIdshenVIsnIngeR Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger

det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.Slipegraden under sliping bestemmes vesentlig av hvilket slipepapir som velges samt av det forhåndsinnstilte svingtalletEn stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av maskin og slipepapir.En slipeskive som ble brukt til å bearbeide metall, bør ikke brukes for annet materiell.

Arbeidstips for slipemaskinenHvis elektroverktøyet blir for varmt, spesielt etter bruk på lave hastigheter, sett hastigheten på maksimum og kjør på tomgang i 2-3

3

4

80

minutter for å kjøle ned motoren. Unngå forlenget bruk på veldig lave hastigheter. Bruk alltid sandpapir som passer materialet du ønsker å slipe.Sørg alltid for at arbeidstykket holdes fast eller fastspennes for å hindre bevegelser.Enhver bevegelse av materialet kan påvirke kvaliteten på slipearbeidet.Start slipemaskinen før du begynner å slipe og skru den av etter at du har sluttet å slipe. For best resultat, slip tre i treets fiberretning..Ikke start slipingen uten å ha tilpasset sandpapiret.Ikke la sandpapiret slites vekk da dette vil ødelegge bunnplaten. Garantien dekker ikke bunnplatens slitasje.Bruk grovt sandpapir til å slipe grove overflater, medium sandpapir for glatte overflater ogfint sandpapir for finpussen. Om nødvendig, gjør en test på et restmateriale.Bruk kun sandpapir av god kvalitet.Sandpapiret bestemmer slipeeffekten, ikke hvor mye kraft du bruker på verktøyet. Overdreven kraft vil redusere slipeeffekten og kan forårsake overbelastning av motoren. Regelmessig utskifting av sandpapir vil sørge for at slipeeffekten stadig er best mulig.

VedlikeholdTa ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold.Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri

vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet. Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes av produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko.

MiljøverntiltakAvfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist

for resirkuleringsråd.

81

EC SAMSVArSErKlærINgVi, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Erklærer at produktet,Beskrivelse WORX PlansliperType WU643 WU644 WU644.2(635-644-betegner maskin, anger Plansliper)Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel

Samsvarer med følgende direktiver,Maskindirektivet 2006/42/ecLavspenningsdirektivet 2006/95/ecEMC-direktivet 2004/108/ec

Standardene samsvarer meden 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, navn Russell nicholsonadresse Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YueKvalitetssjef POSITEC

•••

82

laddarens komponenter1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Strömbrytare till/från

Väljare för variabel hastighet (Endast WU644 WU644.2) *

Låsknapp för strömbrytaren

Greppområde

Lås för klämspak

Klämma för slippapper

Klämspak

Fotplåt

Fästsystem med hake och ögla *

Pappershålslag *

Dammpåse *

Dammextraktionsadapter * (Se Fig. C)

* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.

Tekniska dataTyp WU643 WU644 WU644.2(635-644-maskinbeteckning,

anger Planslip)

Modellnummer WU643 WU644 WU644.2

Spänning 230-240V~50Hz

Effekt 300W

Hastighet utan belastning 12000/min 6000-12000/min

Fotplåtens storlek 92x180mm

Excenterrörelsens diameter 2.4mm

Skyddsklass /II

Maskinvikt 2.0kg

BullerinformationEtt uppmätt ljudtryck LpA 68.4dB(A)

En uppmätt ljudstyrka LwA 79.4dB(A)

KPA&KWA 3.0dB(A)

Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A)

••

83

VibrationsinformationVibration totala värden fastställda enligt EN 60745:

Typisk vägd vibration

Vibrationsutsändningsvärde ah =11.77m/s2

Osäkerhet K=1.5m/s²

Varning: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används:Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.

detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.

Varning: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.

Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.

Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre.Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt

vibrerande verktyg över flera dagar.

84

SymbolerFör att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen.

Dubbel isolering

Varning

Använd hörselskydd

Använd skyddsglasögon

Använd skyddsmask mot damm

Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.

TillbehörDammpåse 1

Dammextraktionsadapter 1

Slippapper (120#) 1

Hålslag för slippapper 1

Om du har slippapper utan dammhål måste du använda

pappershålslaget för att göra hål.

Storlek på slippapper:

93*230mm utan hake och ögla (endast klämma)

93*182mm med hake och klämma

Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där

du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke.

Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets

förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa

dig och ge dig råd.

85

Användarhandledning Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom

bruksanvisningen.

ändaMålsenlIg anVändnIngElverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackelmassa samt lackerade ytor.

Byte av slippapperdra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.

Val aV slIPPaPPeRSlippapperskvaliteten ska anpassas till bearbetat material: Använd grovkornigt slippapper för att slipa grova ytor, medelgrovt för släta ytor och fint papper för finishen.

ByTe aV slIPPaPPeRInnan nya slippapper sätts på ska slipplattan rengöras från damm och smuts. För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.1) slippapper med “hook & loop”-system (se Fig. a-1)Slippapperen sätts direkt på slipplattan. Kontrollera att slipplattans och slippapperets hål ligger exakt mot varandra.Knacka slipplattans kardborrsväv ren innan slippapperet sätts på.2) slippapper utam “hook & loop”-system (se Fig. a-2) Lyft lätt upp spännarmen (7) och häng av den.Skjut slippapperet under den öppna klämskenan och häng på spännarmen (7)

1

2

Kontrollera att slippapperet ligger välspänt på slipplattan. Vik upp slippapperet och kläm fast papperets andra ända på samma sätt. Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med hålverktyget (Se Fig. B)

daMMeXTRaKTIOnDammextraktion förhindrar att stora mängder damm ansamlas, höga koncentrationer av damm i omgivningsluften och underlättar bortforsling.Vid långa arbetspass med träarbete eller kommersiell användning på material som framkallar damm som är skadligt för hälsan, måste maskinen anslutas till en lämplig extern dammextraktionsenhet.

anVända daMMeXTRaKTIOnsadaPTeRn (se Fig. c)Din slipmaskin är utrustad med en dammextraktions adapter (12) som är utformad för att samla upp damm. För in dammadaptern (12) i slipmaskinens bakre dammutlopp. Dra därefter i dammadaptern och kontrollera att den sitter ordentligt på dammutloppet. Anslut därefter en dammsugarslang.Sätt först på dammsugaren, och sätt därefter på slipmaskinen. Om du avbryter slipningen ska du först stänga av slipmaskinen och därefter stänga av dammsugaren.

daMMPåse (se Fig. d, e)För små sliparbeten räcker det med en dammpåse av papper.Använd alltid slipmaskinen med dammpåsen pås plats. För bästa prestanda, töm alltid dammpåsen i förväg. Öppna blixtlåset och töm ut dammet ur påsen. Du tar av dammpåsen genom att föra monteringsfästet utåt och bort från slipmaskinen (Se Fig. D). Du återmonterar dammpåsen genom att stadigt trycka in

1

2

86

1

2

monteringsfästet på dess plats på slipmaskinens hölje. (Se Fig. E.)Töm eller byt ut dammpåsen regelbundet för att säkerställa optimal dammextraktion.

AnvändarhandledningIn-/URKOPPlIng (se Fig. F)För start av maskinen tryck på strömställaren Till/Från (1)och håll den nedtryckt. Lås nedtryckt strömställare Till/Från genom att trycka ned spärrknappen (3). För frånkoppling av maskinen släpp strömställaren Till/Från (1) eller om strömställaren Till /Från låsts med spärrknappen (3), tryck helt kort ned strömställaren Till/Från(1) och släpp den igen.

VäljaRe FöR VaRIaBel hasTIgheT (endast WU644 WU644.2)Med ställratten (2) kan önskat slagtal väljas (även under drift). Erforderligt slagtal bör väljas med hänsyn till materialet som ska bearbetas och lämpligen utprovas i praktiska försök Efter längre drift med lågt varvtal ska maskinen för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.

SliparbeteGrovlek Hastighet

(opm)Grovslipning Finslipning

Slipa ned lack 180 400 8700~11000

Stöpplad färg 40 120 9800~11000

Finslipning av

målning120 120 7600~10000

Slipning av trä 60 240 7600~11000

3

4

Slipning av fanér 180 400 8700~11000

Slipning av

aluminium80 240 7600~11000

Rostborttagning 40 120 9800~11000

Slipning av metall

och stål120 240 9800~11000

Slipning av

plexiglas180 400 6000~8700

gRePPyTaDen på maskinens övre sida monterade greppytan(4) ökar arbetssäkerheten samtidigt som den förbättrar maskinens bekvämlighet och hantering. Greppets gummibeläggning har en vibrationsabsorberande verkan.

aRBeTsanVIsnIngaR Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort

det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlorar kontrollen över elverktyget.Nedslipningsresultatet är i hög grad beroende av slippapperets grovlek samt valt svängningstalEtt kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på maskin och slippapper.Slippapper som använts för slipning av metall ska inte användas för andra material.

87

Arbetstips för finslipmaskinenOm elverktyget blir för varmt, särskilt när det körts med låg hastighet, sätt upp hastigheten till max.-hastighet och kör maskinen utan last i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik att köra maskinen länge med mycket låg hastighet. Använd alltid slippapper som är avsett för det material du slipar.Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så att det inte kan röra sig.Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka slipningens ytkvalitet.Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och stäng av den efter det att du slutat slipa. För bästa resultat, slipa trä i fiberriktningen.Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret.Se till att slippappret inte lossar. Det skadar fotplåten. Garantin omfattar inte förslitning och repor i fotplåten.Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor, mediumslippapper för släta ytor ochfint slippapper för finputsning. Prova gärna först på kasserat material.Använd endast slippapper av god kvalitet.Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt du trycker på slipmaskinen. Onödigt stor kraft minskar slipeffekten och kan överbelasta motorn. Byt slippappret regelbundet så är slipeffekten alltid optimal.

UnderhållTa bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg.Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.

MiljöskyddUttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för

ĺtervinningsrĺd.

88

EC DEKlArATION OM öVErENSSTäMMElSEVi, POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Förklarar att denna produkt,Beskrivning WORX PlanslipTyp WU643 WU644 WU644.2 (635-644-maskinbeteckning, anger Planslip)Funktion avlägsnande av ytmaterial med ett slipande medium

Uppfyller följande direktiv,EG Maskindirektiv 2006/42/ecEG Lågspänningsdirektiv 2006/95/ecEG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/ec

Standarder överensstämmer meden 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. namn Russell nicholsonadress Positec Power Tools (europe) ltd, PO Box 152, leeds, ls10 9ds, UK

2011/12/30Leo YuePOSITEC Kvalitetsdirektör

•••

89

Komponent listesi1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Açma-kapama anahtariDeğişken hiz kontrolü göstergesi (Yalnızca WU644 WU644.2 için)Kilitleme düğmesi anahtariElle tutma bölümüSikiştirma kolu kilidiZimpara kağidini sikiştirmakSikiştirma koluAlt plakaKanca ve halka sistemi *Kağit zimbasi *Toz torbasi *Toz çikarma adaptörü * (bkz. Şek c)

*Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.

Teknik verilerTipi WU643 WU644 WU644.2 (635-644–makine açıklaması, Son kat zımparası gösterimi)

Model numarası WU643 WU644 WU644.2

Voltaj değeri 230-240V~50Hz

Güç değeri 300W

Yüksüz hız değeri 12000/min 6000-12000/min

Alt plaka ölçüsü 92x180mm

Orbital çapı 2.4mm

Çift elektrik izolasyonu /II

Makine ağırlığı 2.0kg

Gürültü bilgisiAğırlıklı ses basıncı LpA 68.4dB(A)Ağırlıklı ses gücü LwA 79.4dB(A)KPA&KWA 3.0dB(A)Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız

90

Titreşim bilgisi

EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri:Tipik ağırlıklı titreşim

Titreşim emisyon değeri ah =11.77m/s2

Değişkenlik K=1.5m/s²

Uyari: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir:Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları.Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı.

Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir.

Uyari: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın.Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun

olarak yerlere)Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın.Aletleri 100c ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının.Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın.

91

Aksesuarlar Toz torbası 1Zımpara klağıdı boyutu 1Zımpara kağıtları (120#) 1Kağıt delik zımbası 1Toz delikleri bulunmayan zımpara kağıtlarını kullanırken delik açmak için kağıt zımbası kullanmanız gerekir.Kağıt Ölçüsü: 93*230mm kanca ve halka kullanılmayan (Yalnızca sıkıştıma) 93*182mm kanca ve halkalı

Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli size yardımcı olacak ve önerilerini getireceklerdir.

SembollerKullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır.

Çift izolasyon

Uyarı

Kulaklık takınız

Koruyucu gözlük giyiniz Toz maskesi takınız

Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.

92

Çaliştirma talimatlari Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu

dikkatle okuyunuz.

USUlüne UyGUn kUllanımBu alet; tahta, plastik, macun ve laklı yüzeylerin kuru zımparası için geliştirilmiştir.

Zımpara kâğıdının değiştirilmesialetin kendinde bir çalışma yapmadan önce şebeke fişini prizden çekin.:

Zımpara kâğıdı Seçımıİşlenen malzemeye göre değişik zımpara kâğıtları kullanabilirsiniz: Pürüzülü yüzeylerde sert zımpara kağıdı, orta yürüzlü yüzeylerde orta sert zımpara kağıdı ve düzgün yüzeylerde ince zımpara kağıdı kullanın.

Zımpara kâğıdının değıμTırılmeSıYeni zımpara kâğıtlarını takmadan önce zımpara levhasını toz ve kirlerden arındırın.Optimal toz emmenin sağlanması için zımpara kâğıtlarının delikleri ile zımpara levhasının delikleri tam olarak birbiri üzerine gelmelidir.1) çengel ve dolgu sistemli zımpara kağıdı (Bkz. Şek a-1)Pıtrak tutturmalı zımpara kağıtları direkt olarak zımpara levhasına yerleştirilir. Zımpara kağıdı ile zımpara levhasının delikleri üst üste gelmelidir.Zımpara levhasının pıtrak dokumasını zımpara kâğıdını takmadan

1

2

önce hafifçe vurarak tozdan arındırın.2) çengel ve dolgu sistemi olmayan zımpara kağıdı (Bkz. Şek a-2)Germe kolunu (7) hafifçe kaldırın ve çıkarın.Zımpara kâğıdını açık bulunan sıkma parçasının altına itin ve germe kolunu (7)takın.Zımpara kâğıdının zımpara levhasına tam olarak oturmasına ve temas etmesine dikkat edin. Zımpara kâğıdını çevirin ve öteki ucunu aynı yöntemle sıkıştırın.Deliksiz zımpara kâğıtları, örneğin rulo veya metre ile alınan zımpara kâğıtları toz emme işlevi için delme aleti ile delinebilir (Şekil ’ye bakınız B).

TOZ çıkarmaToz çıkarma büyük toz birikimlerini, ortam havasındaki ve imha tesislerindeki yüksek kontrasyonları önler.Sağlığa zararlı olan toz üreten ahşap veya ticari materyallerde uzun süre çalıştığınızda makine uygun harici toz çıkarma aygıtına bağlanır.

TOZ çıkarma adapTörünün kUllanılmaSı (Bkz. Şek C)Zımpara aletinizde toz çıkarma adaptörü (12) vardır vet oz görevlerini toplamak için tasarlanmıştır. Toz adaptörünü (12) zımpara aletinin toz çıkışına takın. Ardından toz adaptörünü çekin ve toz çıkışına sağlam bir şekilde bağlandığından emin olun. Ardından elektrikli süpürgenin hortumunu bağlayın.İlk olarak elektrikli süpürgeyi açın ve ardından zımpara aletini açın. Zımaparalamyı durdurursanız, ilk önce zımpara aletini kapatın, ardından elektrikli süpürgenizi kapatın.

1

93

1

2

2 TOZ çanTaSı (Bkz. Şek d, e)Küçük zımparalama işleri için, kağıt toz çantası kullanılabilir.Zımpara aletinizi daima takılan toz çantası ile birlikte kullanın. En iyi performansı almak için toz torbasını daima zamanında boşaltın. Fermuarı açın ve torbadaki tozu boşaltın. Torbayı çıkarmak için montaj braketini dışarı kaydırın ve zımpara aletinden çıkarın (Bkz. Şek D). Çantayı geri takmak için montaj braketini düzgün bir şekilde zımpara aleti yuvasındaki yere itin. (Bkz. Şek E).Optimum toz çıkarma yaptığınızdan emin olmak için toz torbasını boşaltın veya değiştirin.

çaliştirma talimatlariaçma/kapama (Bkz. Şek F)Aleti calıştırmak için açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri basılı tutun. Açma/kapama şalterini (1) sabitlemek için, şalter basılı durumda iken tespit düğmesi (3) ile kilitleyerek sabitleyin. Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini (1) bırakın veya tespit düğmesi (3) ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine (1) kısa sure basın ve şalteri bırakın.

değİŞken HıZ kOnTrOlü GöSTerGeSİ (yalnızca WU644 WU644.2 için)Ayar düğmesi (2) ile gerekli olan titreşim sayısı (alet çalışır durumda iken de) önceden seçilerek, ayarlanabilir.Gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye bağlı olup, deneyerek belirlenmelidir.Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonar aleti soğutmak için boşta en yüksek devir sayısı ile yaklaşık 3 dakika çalıştırın.

3

Zımparalama alanı

TaneHız ayarı

(opm)Kaba zımparalama

Hassas zımparalama

Vernik zımparalama

180 400 8700~11000

Sıyırma boya 40 120 9800~11000

Düzeltme boyası

120 120 7600~10000

Ahşap zımparalama

60 240 7600~11000

Kaplama zımparalama

180 400 8700~11000

Alüminyum zımparalama

80 240 7600~11000

Metali pasını temizlemek

40 120 9800~11000

Metali ve çeliği zımparalamak

120 240 9800~11000

Pleksiglası zımparalamak

180 400 6000~8700

TUTamak yüZeyıAletin üst tarafına takılmış bulunan tutamak yüzeyi (4) çalışırken aletin elden kayma tehlikesini azaltır ve aletin daha iyi, daha güvenli yönlendirilmesini sağlar.Tutamak yüzeyindeki lastik kaplama da titreşimleri absorbe etme işlevi görür.

94

çalıŞTırma TalimaTları elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam

olarak durmasını bekleyin.Uc malzeme içinde herhangi bir yere takılabilir ve bu da elektrikli el aletinin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.Zımpara işlemi sırasındaki kazıma miktarı esas olarak seçilen zımpara kâğıdı cinsine ve önceden seçilerek ayarlanan titreşim sayısına bağlıdır.Çalışırken yüksek bastırma küvveti daha yüksek zımpara performansı sağlamaz, tam tersine aletin ve zımpara kâğıdının daha çabuk yıpranmasına neden olur.Daha önce metalleri işlendiğiniz zımpara kâğıdını başka bir malzeme için kullanmayın.

yüzey zimparalama makinesini çaliştirmak için ipuçlari Elektrikli aletinizin özellikle düşük hızda çalıştığında aşırı ısınması durumunda motoru soğutmak amacı ile hızı maksimuma ayarlayın ve 2-3 dakika boyunca yüksüz şekilde çalıştırın. Çok düşük hızlarda uzun süre kullanmaktan kaçının. Her zaman malzemeye uygun zımpara kağıdı kullanın.Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine sıkıca tutulmasını veya sıkıştırılmasını sağlayın. Malzemenin hareket etmesi zımpara yüzeyinin kalitesini etkiler.Zımparalamaya başlamadan önce zımpara makinesini çalıştırın ve yalnızca zımparalama işlemi tamamlandıktan sonra durdurun. En iyi sonucu elde etmek üzere ahşabı damar yönünde zımparalayın.Zımpara kağıdını takmadan işleme başlamayın.Zımpara taşının yıpranmasına izin vermeyin alt plakaya zarar verecektir. Bu garanti alt plakanın yıpranmasını kapsamamaktadır.

4 Çok pürüzlü yüzeylerde kaba, düzgün yüzeylerde orta ve son yüzeylerde ince grit kullanın.Gerekiyorsa ilk olarak bir parça üzerinde test çalışması yapın.Yalnızca kaliteli zımpara taşı kullanın.Zımparalamanın etkinliğini alete uygulanan kuvvetin miktarı değil, zımpara kağıdı kontrol eder.Aşırı kuvvet, zımpara verimliliğini düşürür ve motorun aşırı yüklenmesine yol açar. Zımpara kağıdını düzenli biçimde değiştirmek optimum verimlilik kazandırır.

BakimHerhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın.Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu normaldir ve aletinize zarar vermez.Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir duruma sebep olmamak için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir

Çevreyi korumaKullanılmayan elektrikli aletler ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkünse yeniden dönüşüme gönderilmelidir. Yetkili makamlara veya perakendecinize danışarak geri

dönüşüm imkânlarını sorunuz.

95

eC UyGUnlUk BeyannameSıBiz, POSITEc Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz,Ürünün tarifi WOrX Son kat zımparasıTipi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-makine açıklaması, Son kat zımparası gösterimi)Fonksiyonu Bir zımparalama aleti ile yüzey kaplama malzemesinin temizlenmesi

Aşağıdaki direktiflere uygundur:Ec Makine Direktifi 2006/42/eC Ec Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/eCEc Elektromanyetik Uygunluk Direktifi 2004/108/eC

Uyulmakta olan standartlaren 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Teknik dosyayı oluşturmaya yetkili kişi, adı russell nicholsonılgi positec power Tools (europe) ltd, pO Box 152, leeds, lS10 9dS, Uk

2011/12/30Leo YuePOSITEC Kalite sorumlusu

•••

96

Λίστα συστατικών1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Διακοπτησ on-off Ελεγχοσ εναλλασσομενησ ταχυτητασ (Μόνο για WU644 WU644.2) *Κουμπι κλειδωματοσ λειτουργιασ διακοπτηΛαβη Κλειδωμα μοχλουΜανταλακι γυαλοχαρτουΜοχλοσ για το μανταλακιΜεταλλικη βασηΣυστημα αυτοσυγκρατουμενου γυαλοχαρτου *Πλακα τρυπηματοσ χαρτιου *Σακουλα σκονησ *Προσαρμογεασ εξαγωγησ σκονησ * (βλ. Εικ c)

* Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.

Τεχνικεσ πληροφοριεσΤύπος WU643 WU644 WU644.2 (635-644-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. μηχανή τελικής λείανσης)

Αριθμός μοντέλου WU643 WU644 WU644.2Βολτ 230-240V~50HzΤάση λειτουργίας 300W

Ταχύτητα χωρίς φορτίο 12000/min 6000-12000/min

Μέγεθος βάσης 92x180mmΔιάμετρος τροχιάς 2.4mm

Διπλ ή μόνωση /II

Βάρος 2.0kg

Πληροφοριες θορυβουΜετρημένη ηχητική πίεση LpA 68.4dB(A)Μετρημένη ηχητική δύναμη LwA 79.4dB(A)KPA&KWA 3.0dB(A)Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω

από 80dB(A)

97

Πληροφοριες κραδασμων

Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745:Τυπική σταθμισμένη δόνηση

Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = 11.77m/s2

Αβεβαιότητα K=1.5m/s²

Προσοχη: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης.Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση.Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες.

Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δεν ελέγχεται σωστά.

Προσοχη: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις φορές που

το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας.

Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς.Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδεςΝα συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει)Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών.Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 100c ή χαμηλότερες. Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.

98

ΣυμβολαΓια περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών

Διπλή μόνωση

Προσοχή

Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά

Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια

Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη

Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης

Αξεσουαρ

Σακούλα σκόνης 1Προσαρμογεασ εξαγωγησ σκονησ 1Γυαλόχαρτα(120#) 1Πλάκα τρυπήματος χαρτιού 1Αν χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο χωρίς τρύπες για την σκόνη, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την πλάκα τρυπήματος χαρτιού για να κάνετε τρύπες.Μέγεθος: 93*230mmχωρίς αυτοσυγκρατούμενο σύστημα (μανταλάκι μόνο) 93*182mmγια αυτοσυγκρατούμενο σύστημα

Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τον βαθμό ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.

99

Οδηγιες λειτουργιας Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το

βιβλίο οδηγιών προσεκτικά.

ΧρήΣή ΣύμφωνΑ με ΤΟν ΠρΟΟριΣμΟΗ συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλου, πλαστικών, υλικών στοκαρίσματος καθώς και βερνικωμένων επιφανειών.

Αντικατάσταση τoυ φύλλoυ λείανσηςΠριν από κάθε εργασία στo ίδιo τo μηχάνημα βγάζετε τo φις από την πρίζα.

εΠιΛOγή ΤOύ ΣμύριδΟφύΛΛOύΗ πoιότητα τoυ σμυριδόφυλλoυ πρέπει να επιλέγεται ανάλoγα με τo εκάστoτε υπό χρήση υλικό: Χρησιμοποιήστε σκληρό γυαλόχαρτο για να λειάνετε τις σκληρές επιφάνειες, μεσαίο για μαλακές επιφάνειες και λεπτό για τις τελικές επιφάνειες.

ΑνΤικΑΤΑΣΤΑΣή ΤOύ φύΛΛOύ ΛειΑνΣήΣΠριν την τoπoθέτηση νέων φύλλων λείανσης καθαρίστε την πλάκα λείανσης από τυχνόv σκόνες και ρύπoυς.Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη αναρρόφηση σκόνης oι τρύπες τoυ σμυριδόφυλλoυ πρέπει να ταυτίζoνται μ΄ εκείνες της πλάκας λείανσης.1) γυαλόχαρτο με σύστημα γάντζου και βρόγχου (ανατρέξτε στην εικ a-1)Τα φύλλα λείανσης τoπoθετoύνται κατευθείαν επάνω στην πλάκα λείανσης. Oι τρύπες τoυ φύλλoυ λείανσης και της πλάκας λείανσης πρέπει να ταιριάζoυν όξλες μεταξύ τoυς.

1

2

Πριν τoπoθετήσετε τo ύφασμα αυτoπρόσφυσης χτυπήστε τo για να «στρώσει».2) γυαλόχαρτο χωρίς σύστημα γάντζου και βρόγχου (ανατρέξτε στην εικ a-2)Ανασηκώστε ελαφρά κι απαγκιστρώστε τo μoχλό σύσφιξης (7).Ωθήστε τo φύλλo λείανσης (τo σμυριδόφυλλo) κάτω από τo ανoιχτό έλασμα συγκράτησης κι αγκιστρώστε πάλι τo μoχλό σύφιξης (7).Δώστε πρoσoχή, ώστε τo σμυριδόφυλλoνα τεντώσει επίπεδα επάνω στην πλάκα λείανσης. Διπλώστε τo σμυριδόφυλλo και συσφίξτε τo άλλo άκρo με τoν ίδιo τρόπo.Αδιάτρητα σμυριδόφυλλα, π. χ. Από κoυλoύρες ή αγoρασμένα «με τo μέτρo», μπoρoύν, για να χρησιμoπoιηθoύν για αναρρόφηση σκόνης, να τρυπηθoύν με τo εργαλείo διάτρησης (βλέπε εικόνα B).

εΞΑγωγή ΣκΟνήΣΗ εξαγωγή της σκόνης αποτρέπει τη μεγάλη συσσώρευση σκόνης, τις υψηλές συγκεντρώσεις σκόνης στον αέρα και διευκολύνει την απόρριψη.Για μεγάλη διάρκεια εργασίας με ξύλο ή για εμπορική χρήση σε υλικά που παράγουν σκόνη που είναι βλαβερή για την υγεία, το μηχάνημα πρέπει να συνδεθεί με μια κατάλληλη εξωτερική συσκευή εξαγωγής σκόνης.

ΧρήΣή ΤΟύ ΠρΟΣΑρμΟγεΑ εΞΑγωγήΣ ΣκΟνήΣ (βλ. εικ C)Το λειαντικό σας είναι εξοπλισμένο με έναν προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (12), ο οποίος έχει σχεδιαστεί για την εργασία της συλλογή σκόνης. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα σκόνης (12) στην πίσω έξοδο σκόνης του λειαντικού. Στη συνέχεια, τραβήξτε τον προσαρμογέα σκόνης και βεβαιωθείτε πως έχει σφίξει καλά στην

1

100

έξοδο σκόνης. Στη συνέχεια, συνδέστε το σωλήνα μιας ηλεκτρικής σκούπας.Πρώτα ενεργοποιήστε τη σκούπα, στη συνέχεια το λειαντικό. Αν σταματήσετε τη λείανση, απενεργοποιήστε πρώτα το λειαντικό, στη συνέχεια τη σκούπα.

ΣΑκΟύΛΑ ΣκΟνήΣ (βλ. εικ d, e)Για μικρές εργασίες λείανσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια χάρτινη σακούλα σκόνης.Να λειτουργείτε πάντα το μηχάνημα διαρρύθμισης στρώσεως άμμου με τοποθετημένη τη σακούλα σκόνης. Για καλύτερη απόδοση, να αδειάζετε πάντα τη σακούλα σκόνης στην ώρα της. Ανοίξτε το φερμουάρ και αδειάστε τη σκόνη από τη σακούλα. Για να αφαιρέσετε τη σακούλα, κυλίστε το βραχίονα προσάρτησης προς τα έξω και μακριά από το λειαντικό (Βλ. Εικ D). Για να τοποθετήσετε ξανά τη σακούλα, σπρώξτε δυνατά το βραχίονα προσάρτησης στη θέση του περιβλήματος του λειαντικού. (Βλ. Εικ Ε).Αδειάζετε ή αντικαθιστάτε τακτικά τη σακούλα σκόνης για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη εξαγωγή της σκόνης.

Οδηγιεσ λειτουργιασΘεΣή Σε ΛειΤOύργιΑ κΑι εκΤΟΣ ΛειΤOύργιΑΣ (Βλ. εικ F)Για να θέσετε τo μηχάνημα σε λειτoυργία πατήστε και κρατήστε πατημένo τo διακπτόη ON/OFF (1). Για συνεχή λειτoυργία μανδαλώστε τo διακόπτη ON/OFF (1) με τo κoυμπί ακινητoπόίησης (3). Για να θέσετε τo μηχάνημα εκτός λειτoυργίας αφήστε ελεύθερo τo διακόπτη ON/OFF (1) ή, αν αυτός είναι μανδαλωμένoς

2

1

με τo κoυμπί σταθερoπoίησης (3), πατήστε σύντoμα τo διακόπτη ON/OFF (1) και ακoλoύθως αφήστε τoν ελεύθερo.

διΑκΟΠΤήΣ εΛεγΧΟύ ΤΑΧύΤήΤΑΣ (μόνο για WU644 WU644.2)O απαιτoύμενoς αριθμός στρoφών μπoρεί να πρoεπιλεχτεί με τoν τρoχίσκo (2) (ακόμα και κατά τη διάρκεια της λειτoυργίας).O απαιτoύμενoς αριθμός στρoφών εξαρτάται από τo υπό κατεργασία υλικό και πρέπει να εξακριβώνεται με πρακτική δoκιμή.Μετά από μια σχετικά μεγάλης διάρκειας εργασία αφήστε τo μηχάνημα να εργασθεί για 3 περίπoυ λεπτά χωρίς φoρτίo και με τo μέγιστo αριθμό στρoφών για να κρυώσει.

Λείανση

Κόκκοι Ρυθμίσεις ταχύτητας

(opm)Τραχιά λείανση

Λείανση ακριβείας

Λείανση σε βερνίκι

180 400 8700~11000

Ξεφλουδισμένη μπογιά

40 120 9800~11000

Επιδιόρθωση βαμμένων επιφανειών

120 120 7600~10000

Λείανση ξύλου 60 240 7600~11000

Λείανση καπλαμά

180 400 8700~11000

Λείανση αλουμινίου

80 240 7600~11000

2

101

Ξεσκούριασμα μετάλλου

40 120 9800~11000

Λείανση μετάλλου και

ατσαλιού120 240 9800~11000

Λείανση πλεξιγκλάς

180 400 6000~8700

εΠιφΑνειΑ ΛΑΒήΣΗ επιφάνεια λαβής (4) πoυ βρίσκεται στo επάνω μέρoς τoυ μηχανήματoς αυξάνει την αντιoλισθητική ασφάλεια και συμβάλλει στo καλύτερo πιάσιμo και στoν καλύτερo χειρισμό τoυ μηχανήματoς. Παράλληλα, χάρη στην ελαστική επίστρωση, επιτυγχάνεται και η αναρρόφηση των κραδασμών.

ΟδήγιεΣ ΛειΤΟύργιΑΣ Πριν απoθέσετε τo ηλεκτρικό εργαλείo περιμένετε

πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Τo χρησιμoπoιoύμενo εργαλείo μπoρεί να σφηνώσει και να oδηγήσει σε απώλεια τoυ ελέγχoυ τoυ μηχανήματoς.Η ικανότητα αφαίρεσης υλικoύ κατά τη λείανση εξαρτάται κυρίως από την επιλoγή τoυ φύλλoυ λείανσης, καθώς και από τoν πρoεπιλεγμένo αριθμό παλμώνΗ υπερβoλική αύξηση της πίεσης δεν oδηγεί σε υψηλότερη λειαντική απόδoση, αλλά σε ισχoυρτερη φθoρά τoυ μηχανήματoς και τoυ σμυριδόφυλλoυ.Ένα σμυριδφυλλo με τo oπoίo θα έχετε κατεργαστεί μέταλλα δε θα πρέπει να τo χρησιμoπoιήσετε για την κατεργασία άλλωνυλικών.

3

4

Συμβουλεσ εργασιασ για το τριβειο σασΑν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ λειτουργήστε το χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά για να κρυώσει ο κινητήρας. Αποφύγετε μεγάλη χρήση σε μικρές ταχύτητες. Χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο που είναι κατάλληλο για το υλικό που θέλετε να λειάνετε.Πάντα βεβαιώνετε ότι το υλικό εργασίας είναι γερά πιασμένο για να αποφύγετε τυχόν μετακίνηση.Κάθε κίνηση του υλικού μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα του αποτελέσματος.Ξεκινάτε το τριβείο πριν το φέρετε σε επαφή με το υλικό και σταματάτε το μόνο όταν έχει τελειώσει με το γυάλισμα. Για καλύτερα αποτελέσματα να πηγαίνετε προς την φορά των νερών του ξύλου.Μην ξεκινάτε να τρίβετε χωρίς γυαλόχαρτο.Μην αφήνετε το γυαλόχαρτο να φύγει, θα χαλάσει την βάση. Η εγγύηση δεν καλύπτει την βάση λόγω φθοράς από το γυαλόχαρτο.Χρησιμοποιείτε τραχύ γυαλόχαρτο για άγριες επιφάνειες, γυαλόχαρτο με μέτριους κόκκους για απαλές επιφάνειες και γυαλόχαρτο με μικρούς κόκκους για τα τελειώματα. Αν χρειάζεται πρώτα κάντε ένα τεστ σε ένα άχρηστο υλικό.Χρησιμοποιείτε μόνο καλής ποιότητας γυαλόχαρτο.Η απόδοση της λείανσης ελέγχεται από το γυαλόχαρτο και όχι από την πίεση που ασκείτε στο εργαλείο. Υπερβολική πίεση θα μειώσει την απόδοση και θα υπερθερμάνει τον κινητήρα. Αντικαθιστώντας συχνά το γυαλόχαρτο θα διατηρήσετε ικανοποιητική απόδοση λείανσης.

102

ΣυντηρησηΑφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση.Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας.Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.

Προστασια του περιβαλλοντοσΑπόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες

εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.

103

eC δήΛωΣή ΣύμμΟρφωΣήΣΕμείς,POSITEc Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Δηλώνουμε ότι το προϊόν,Περιγραφή WOrX μηχανή τελικής λείανσηςΤύπος WU643 WU644 WU644.2 (635-644-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. μηχανή τελικής λείανσης)Αξίωμα Αφαίρεση του επιφανειακού υλικού με ένα λειαντικό μέσο

Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,Ec Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/eC Ec Οδηγία Χαμηλού Βολτάζ 2006/95/eCEc Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/eC

Πρότυπα συμμόρφωσης:en 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,Όνομα russell nicholsonδιεύθυνση positec power Tools (europe) ltd, pO Box 152, leeds, lS10 9dS, Uk

2011/12/30Leo YuePOSITEc Διευθυντής Ποιότητας

•••

104

Список компонентов1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Выключатель питанияРегулятор скорости (только для WU644 WU644.2) * Кнопка фиксации выключателя питанияОбласть захвата рукой Фиксатор рычага зажимаЗажим шлифовальной бумаги Рычаг зажима Шлифовальная подошваКрепление бумаги «на липучке» * Дырокол *Мешок для сбора пыли *Адаптер пылеотвода * (Cм. Pис. c)

*Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.

Технические характеристики Моделей WU643 WU644 WU644.2 (635-644-обозначение инструмента, Машина плоскошлифовальная)

Модель WU643 WU644 WU644.2Номинальное напряжение 230-240В~50ГцПотребляемая мощность 300Вт

Скорость без нагрузки 12000/мин 6000-12000/мин

Размеры шлифовальной подошвы

92x180мм

ЭксцентPиситет 2.4мм

Двойная изоляция /II

Вес 2.0кг

Характеpистики шумаЗвуковое давление LpA 68.4Дб(A)Акустическая мощность LwA 79.4Дб(A)KPA&KWA 3.0Дб(A)Максимально допустимое звуковое давление без

использования средств защиты 80Дб(A)

105

Характеpистики вибрации

Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745:

Измеренная вибрация

Уровень вибрации ah= 11.77м/с2

Погрешность K=1.5м/с2

Внимание: Вибрация, производимая при работе механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации:Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.Состояние инструмента и уровень техобслуживанияТип используемых принадлежностей и их техническое состояние.Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.

При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук.

Внимание: для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.

Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.).Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно cмазывайте устройство в соответствующих местах.Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.Избегайте применения устройства при температурах ниже 100c.Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени.

106

Условные обозначенияДля сокращения Pиска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора

Двойная изоляция

Предупреждение

Наденьте защитные наушники

Наденьте защитные очки Наденьте респиратор

Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки

Сертификат соответствия ГОСТ

ПринадлежностиМешок для сбора пыли 1Адаптер пылеотвода 1Шлифовальная бумага (120#) 1Дырокол 1При использовании шлифовальной бумаги без отверстий для пыли, Вы должны использовать дырокол, чтобы сделать отверстия. Размер шлифовальной бумаги: 93*230mm для крепления зажимом (без крепления на липучке) 93*182mm для крепления на липучке

Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.you and offer advice.

107

Назначение Внимание: Перед использованием инструмента,

внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.

ИСПользоВаНИе По НазНачеНИюМашина предназначена для сухого шлифования дерево, пластик, наполнителя и покрытых поверхностей.

замена шлифовальной бумагиДо выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки.

Выбор шлИфоВальНой бУМагИТип шлифовальной бумаги зависит от того, какая поверхность будет обрабатываться: крупнозернистая бумага используется для шлифования грубых поверхностей, средней зернистости для более гладких поверхностей и мелкозернистая для окончательной шлифовки.

заМеНа шлИфоВальНой бУМагИПеред установкой нового листа шлифовальной бумаги очистите шлифовальную подошву (8) от пыли грязи. Для обеспечения оптимального пылеудаления, отверстия в шлифовальной бумаге должны совпасть с отверстиями в шлифовальной подошве.1) шлифовальная бумага с «липучкой» (Cм. pис. a-1)Листы шлифовальной бумаги помещаются непосредственно на

1

2

шлифовальную подошву (8). При этом конфигурация отверстий в шлифовальной бумаге должна совпасть с отверстиями в шлифовальной подошве.Перед установкой шлифовальной бумаги очистите шлифовальную подошву (8) от пыли и мусора, для этого слегка обстучите ее. 2) Наждачная бумага без системы крючков и петель (Cм. pис. a-2)Слегка поднимите рычаг зажима (7) и освободите его. Проведите шлифовальную бумагу под зажимом и установите рычаг зажима (7) в исходное положение.Убедитесь, что шлифовальная бумага лежит ровно по шлифовальной платформе (8). Оберните шлифовальную бумагу вокруг шлифовальной платформы и закрепите ее на другом конце таким же образом.Шлифовальная бумага без отверстий, например из рулона, может быть проколота дыроколом (10) для использования пылеудаления. (cм. Pис. В)

ПылеУДалеНИеПылеудаление предотвращает большое накопление пыли в окружающем воздухе и облегчает управление инструментом.Для продолжительной работы с материалами, которые производят пыль, которая вредна для здоровья, машина должна быть подключена к внешнему подходящему устройству извлечения пыли.

ИСПользоВаНИе аДаПТера ПылеоТВоДа (Cм. pис. C)Ваша плоскошлифовальная машина снабжена адаптером

1

108

1

2

пылеотвода (12), который предназначен для сбора пыли. Установите адаптер в пылеотвод и убедитесь, что он надежно закреплен. Далее подключите шланг пылесоса. Сначала включайте пылесос, а затем шлифовальную машину. При выключении сначала выключайте шлифовальную машину, а затем пылесос.

ПылеСборНИК (Cм. pис. d, e)Для небольших шлифовальных работ может быть использован бумажный пылесборник. Всегда при работе с машиной используйте пылесборник. Для более качественной работы своевременно опорожняйте пылесборник. Откройте молнию и вытряхните пыль из мешка . Для удаления пылесборника сдвиньте кронштейн и выньте пылесборник. (Cм. Pис. D). Для установки пылесборника плотно установите кронштейн в отверстие пылеотвода. (Cм. Pис. Е). Регулярно опорожняйте или заменяйте пылесборник для обеспечения оптимального пылеудаления.

ЭксплуатацияВКлючеНИИ И ВыКлючеНИе (Cм. pис. F)Для включения машины нажмите клавишу выключателя (1) и удерживайте ее в нажатом положении. Зафиксируйте выключатель кнопкой фиксации (3). Для выключения машины просто отпустите клавишу выключателя. Если выключатель был зафиксирован кнопкой (3), то сначала нажмите на клавишу выключателя (1) и затем отпустите ее.

3

2 регУлЯТор СКороСТИ (Только для WU644 WU644.2)Регулятор скорости (2) позволяет устанавливать необходимую скорость (также в процессе работы).Необходимая скорость зависит от обрабатываемого материала и может быть определена практическим путем.После продолжительной работы на низких оборотах необходимо дать машине остыть. Для этого включите ее примерно на 3 минуты без нагрузки на максимальной скорости.

Материал

ЗернистостьСкорость (об/мин)

Грубое шлифование

Тонкое шлифование

Шлифовка лака

180 400 8700~11000

Удаление краски

40 120 9800~11000

Ремонт краски

120 120 7600~10000

Дерево 60 240 7600~11000

Фанера 180 400 8700~11000

Алюминий 80 240 7600~11000

Ржавая сталь 40 120 9800~11000

Сталь 120 240 9800~11000

Оргстекло 180 400 6000~8700

облаСТь заХВаТа рУКойОбласть захвата рукой (4) расположенная в верхней части машины предотвращает выскальзывание машины и улучшает

109

управление. Кроме того резиновая накладка способствует поглощению вибрации.

ИСТрУКцИЯ По ЭКСПлУаТацИИ Внимание! Всегда дожидайтесь полной

остановки машины перед ее опусканием.Установленный инструмент может застрять, что приведет к потере управления инструментом.Производительность шлифования в первую очередь зависит от выбранных типа шлифовальной бумаги и скорости. Чрезмерное давление на машину не увеличивает производительность, а наоборот сокращает срок службы машины и шлифовальной бумагиШлифовальная бумага, которая ранее использовалась для металла не должна использоваться длядругих материалов.

рекомендации по использованию шлифовальной машиныЕсли электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать без нагрузки 2-3 минуты для охлаждения двигателя.Избегите длительного использования на очень низких скоростях. Всегда используйте наждачную бумагу, которая является подходящей для обрабатываемого материала.Всегда проверяйте, что заготовка надежно закреплена или зажата, чтобы предотвратить движение. Любое движение

4

материала может повлиять на качество шлифования. При включении и выключении шлифовальная машина не должна касаться поверхности. Для достижения лучших результатов работы шлифуйте вдоль структуры материала. Не шлифуйте без закрепленной наждачной бумаги.Не позволяйте наждачной бумаге стираться, это повредит опорную плиту. Гарантия не распространяется на износ опорной плиты. Используйте грубую наждачную бумагу для шлифования грубых поверхностей, среднюю для гладких поверхностей и бумагу для финишных работ для доводки поверхностей. В случае необходимости, сначала сделайте пробное шлифование на ненужном материале. Используйте только наждачную бумагу хорошего качества. Эффективность работы зависит от качества наждачной бумаги, а не от давления, приложенного к инструменту. Чрезмерная давление на инструмент уменьшит эффективность шлифования и вызовет перегрузку двигателя. Регулярная замена наждачной бумаги будет поддерживать оптимальную эффективность шлифования.

Техническое обслуживаниеДо выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки. Данный электроинструмент не требует дополнительной cмазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие

110

обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании опасности поражения током, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные лицом.

защита окружающей средыОтходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для

надлежащей переработки.

111

eC ДеКларацИЯ СооТВеТСТВИЯМы, POSITEc Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Заявляем, что продукция,Марки WOrX Машина плоскошлифовальнаяМоделей WU643 WU644 WU644.2(635-644-обозначение инструмента, Машина плоскошлифовальная)Функции Удаление поверхностного слоя материала абразивной пластиной

Соответствует положениям Директив,Ec директива для машин 2006/42/eC Ec директива для низковольтных устройств 2006/95/eCEc директива по электромагнитной совместимости 2004/108/eC

Истандартаen 55014-1 en 55014-2 en 61000-3-2en 61000-3-3 en 60745-1 en 60745-2-4

Лицо с правом компилирования данного технического файла, имя russell nicholsonадрес positec power Tools (europe) ltd, pO Box 152, leeds, lS10 9dS, Uk

2011/12/30Leo YueМенеджер по качеству POSITEc

•••

Co

pyrig

ht ©

2012, Positec. A

ll Rig

hts R

eserved.

2PFS

02RP

K11000A

2