fine arts and culture tourism · akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: tunus the mediterranean,...

32

Upload: others

Post on 17-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”
Page 2: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

BAŞARAN ULUSOYTÜRSAB Başkan›

The President of TÜRSAB

36Akdeniz, çöl ve tarih

kokan topraklar: TunusThe mediterranean, desert

and smell of history Tunisia

30“Munça”dan hamama

From “Muncha” to Turkish Bath

4İklim değişikliğiturizmi tehdit ediyor!..Climate changechallenges the tourism!..

GÜZEL SANATLAR VE KÜLTÜR TURİZMİ

FINE ARTS AND CULTURE TOURISM

Toplumsal yaşam ve kültürel etkinlikler içinde çok özel bir yeri olan güzel sanatlar, doğal olarak kültür turizminin de değerler zenginliğini oluşturuyor. Kültür ve dolayısıyla kültür turizmi çok geniş kapsamlı ve sınırları oldukça esnek kavramlar.Güzel sanat eserleri ve etkinlikleri de, kültür turizminin pek çok alanında en çok ilgi çeken; turistin gezisine, deneyimlerine anlam kazandıran ve yaratıcılığın, estetiğin heyecanını yaşatan çekicilik öğeleri ve değerleridir.Örneğin bir kültür turunda, bir sanat veya tematik bir tarih gezisinde, görsel sanat eserleri bazen bir ören yerinde bütününü algılayamadığımız bir arkeolojik kalıntı, bazen kırık bir heykel ya da kentin merkezinde görkemli anıtsal bir yapı olarak karşımıza çıkar.Güzel sanatların turizm ve kültür turizmi içindeki yeri ülkeden ülkeye, kentten kente büyük farklılıklar gösteriyor. Örneğin bazı metropoller resim sanatında Rönesans, romantizm, empresyonizm gibi dönem veya ekollerle bazıları dünya zirvesindeki konser, bale, opera gibi icrai güzel sanatlarla bazıları da tiyatrolarıyla ünlü ve bu sayede turizmde büyük başarılar kazanıyorlar.Özellikle müzik, bale, opera ve ayrıca geleneksel gösteri sanatları, sanat meraklısı birçok turistin ören yerlerinden müzelere, oradan çarşılara koşuşturduğu yorgun bir günün ardından boş zamanlarını değerlendirmeyi tercih edebileceği etkinliklerdir. Güzel sanatlardan bahis açmışken, burada sanat etkinliklerinin, festivallerin, plastik sanatlar, resim, heykel, müze ve sergilerinin önemini de vurgulamak isterim.Ülkemizde tarihin bize armağan ettiği mirasın ve güzel sanatlar hazinelerinin yanı sıra, çağdaş ve evrensel güzel sanatlar alanındaki gelişmelerle kültür ve sanat yaşamımız giderek daha da zenginleşiyor. Ancak gerek güzel sanatların çok daha özendirici bir ortamda gelişimine geniş olanaklar hazırlanması, gerekse kültür turizminde güzel sanatlar değer ve etkinliklerinden çok daha ileri ölçüde yararlanılabilmesi yönünde yapılacak çok iş olduğu kanısındayım. Hepimiz bu konu üzerinde derinlemesine düşünmeliyiz.

Fine arts occupying a special place in the life and cultural activities form the richness of values of the culture tourism as well. Culture and therefore, culture tourism are concepts with a broad context and with highly flexible limits. The works and activities of fine arts too are seen as attractive notions and values taking the biggest interest in many fields of the culture tourism, bringing sense to the travel, experiences of the tourist and making people feel the excitement of the creativity and aesthetics.For example, at a culture tour, at an art or thematic history trip,

sometimes an archaeological ruin at an ancient site, which we cannot perceive the entire form, sometimes a broken statue or a magnificent monumental structure in the heart of the city stand as visual art works before us.The place of fine arts in the tourism and culture tourism shows big differences from a country to another country, a city to another city. For example, some metropolises are identified with painting, leading schools such as renaissance, romanticism, impressionism, some others prevail in world famous concerts, ballets, operas etc… and some in theater and thus, they make great achievements in the tourism.Music, ballet, opera and traditional performing arts present especially activities for many tourists who may prefer to watch in their free time at the end of a busy day during which they hurry

from ancient ruins to museums and then to the bazaars. As we are talking about fine arts, I see necessary to emphasize the importance of art activities, festivals, plastic arts, painting, sculpture, museum and exhibitions too. Besides the legacy offered by the history to us and the treasury of fine arts, our culture and art life becomes more colorful thanks to the developments in the field of contemporary and universal fine arts. However, I think that there is still a lot to be done to provide opportunity for the development of fine arts and to take more advantage from fine arts and other activities in the culture tourism. We should all ponder on these issues.

TÜRSAB DERG‹, Bas›n Konseyi üyesi olup, Bas›n Meslek ‹lkeleri’ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG‹’de yay›nlanan yaz› ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al›nt› yap›lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a member of the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.

TÜRSABTÜRK‹YE SEYAHAT ACENTALARI B‹RL‹⁄‹

taraf›ndan ayl›k olarak yay›nlan›r

Published monthly byASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES

ISSN 1300-3364Yerel Süreli Yay›n/Local Periodical

TÜRSAB ad›na Sahibi Owner on behalf of TÜRSAB

Başaran ULUSOY

Sorumlu Yaz› ‹şleri Müdürü/Managing Editor

Feyyaz YALÇIN

Yay›n Yönetmeni/Editor

Ayşim ALPMAN

TÜRSAB ad›na Yay›n Koordinatörü

Publication Coordinator on behalf of TÜRSAB

Arzu ÇENG‹L

Görsel Yönetmen/Art Director

Özgür AÇIKBAŞ

Çeviri/Translation

Anahit HAZARYAN

Bask›/Printing: Müka Matbaa

Tel: (0.212) 549 68 24

Bask› Tarihi/Print Date: Haziran/June 2009

TÜRSAB

Tel: (0.212) 259 84 04 Faks: (0.212) 259 06 56

Dikilitaş Mah. Aş›k Kerem Sk.No: 42

34394 Beşiktaş-‹stanbul/Türkiye

www.tursab.org.tr/e-mail:[email protected] ve Görsel Haz›rl›k

Editorial and Visual Preparation

BRONZ YAYIN

Tel: (0.212) 244 85 37-38 Faks: (0.212) 244 85 34

Pürtelaş mah. Güneşli sk. No:22 D:1

34433 Cihangir-‹stanbul/Türkiye

[email protected]

Sayı: 288 / Haziran 2009 • Issue: 288 / 2009 June BAŞYAZI editorial

‹çindekiler Contents10Suriye’de Türk rüzgârıTurkish winds in Syria

16TÜRSAB’dan “Yıldız” Restoran“Yıldız” (star) Restaurant from TÜRSAB

20Sıradağlar arasında bir şehir: NiğdeA city among mountain ranges: Niğde

26Dünyagöz Ankara hizmete açıldıDünyagöz opened in Ankara

42Fotoğraflarla Sultanahmet CamiiBlue Mosque with photos

48“Büyük Ankara” şimdi “Grand“ oldu“Büyük Ankara”, symbol of the capital city,is now “Grand”

52Dünyadan turizm endüstrisi haberleriNews about tourism industry throughout the world

54Mum: Dünyayı aydınlattı, ruhlara yol gösterdiCandles: Enlightened the world lead the souls

58Dünyadan ilginç notlarCurious notes across the world

Page 3: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 20094 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 5

Son birkaç yıldır hava sıcaklıkları mevsim normallerinin üstünde ya da altında seyrediyor, fırtına ve seller artıyor... Bunlar derinleşen bir çevre felaketinin ilk habercileri olabilir mi? Ya da doğanın bize bir uyarısı? Elli yıl sonra Akdeniz’in

bugünkü seviyesine göre 50 cm yükseleceğini söyleseler buna birçoğumuz inanmaz. Oysa bilim adamlarına göre, hava sıcaklığının bu yüzyılın sonuna kadar 1.8 ile 4 derece arasında artması ve bu artışa bağlı olarak da

deniz seviyesinin 9 ile 88 cm arasında yükselmesi mümkün

İKLİM DEğİŞİKLİğİTURİZMİ TEHDİT EDİYOR!..

DOSYAfile

2 Sunay Ünlü Yücel/TÜRSAB AR-GE DepartmanıTÜRSAB Research & Development

ClimAtE ChAngE ChAllEngES thE tOuriSm!..in recent years, the weather temperatures are over or below the seasonal normal degrees, storms and floods become frequent…

Can they be the first signs of an environmental disaster continuing to deepen? Or can it be the warning of the nature to us? many of us wouldn’t believe if we are told that the mediterranean sea level is

likely to rise further 50 cm. compared to the current level. however, according to the scientists, the weather temperature is anticipated to

increase between 1,8-4 °C and the sea level may rise between9-88 cm. following the temperature increase

Bu tehditlere hâlâ şaka gözüyle bakanlara, söz ettiğimiz verilerin UNEP’in önderliğinde

gerçekleştirilen Hükümetlerarası İklim Değişikliği Paneli’ne katılan 2500 bilimadamının hazırladığı “İklim Değişikliği 2007” başlıklı raporda açıklandığını hatırlatalım.Tüm dünyada yaşamı tehdit etmeye başlayan küresel ısınma, bazı bölgelerde kuraklık ve susuzluk, bazı bölgelerde ise yağışların sağanağa dönüşmesi ve büyük sel felaketleri anlamına geliyor. İklim değişiklikleri tarımsal ürünlerin coğrafi yayılımında değişiklikler yaşanmasıyla da sonuçlanıyor. Küresel ısınma doğal bir süreç değil; insanoğlunun ürünü. Fosil yakıtların tüketimi, uzaya geri yansıtılması gereken güneş ışınlarının bir bölümünün atmosferde tutulmasına yol açıyor; bu da ısının günden güne, yıldan yıla atmosferde birikmesi anlamına geliyor. Artan ısı da dengeli bir biçimde yayılmayıp, zaten çok sıcak olan bölgelerin daha da ısınmasına neden oluyor. Küresel ısınmanın tamamen önüne geçilmesinin artık imkânsız olduğunu söyleyen bilimadamları “Hiç olmazsa yangına körükle gitmeyelim!” mesajı veriyor.

Küresel ısınmanın turizme olası etkileriKüresel ısınmanın etkileri elbette turizm sektöründe de gözlenecek. Örneğin bugün denize girilemeyen İngiltere’nin güney sahillerinde denize girmek mümkün olabilecek. Almanlar, Hollanda ve Belçika gibi Atlas okyanusu kıyısındaki Orta Avrupa ülkelerini sahil destinasyonu olarak kullanabilecek. Güneydeki kar merkezlerinde karların erimesi kış sporlarını imkânsız hale getirecek. İşte küresel ısınmanın turizme olası etkilerine birkaç örnek:

• Tatil süreleri uzayacak ve tatil merkezleri kuzeye doğru genişleyecek.

To those who still underestimate these challenges, let’s remind that the above given informations were stated in the report entitled “Climate Change 2007” prepared by 2500 scientists participating to the Intergovernmental Climate Change Panel organized by UNEP.The climate change beginning to

threaten the life globally means drought in some regions

and torrents and floods in others. The

climate change engenders changes in the geographical distribution of agricultural products

too.The climate change is

not a natural course; it’s human made. The consumption

of fossil fuel retains some part of sun beams, which have to be reflected back to the space, in the atmosphere; this fact causes the accumulation of the heat in the atmosphere. And the accumulated heat is not distributed evenly and as a result of it, the temperature keeps rising in the regions already very hot.Stopping the climate change is unlikely at this stage, the scientists say; “so, don’t add fuel the flames at least !” they warn.

Potential impact of the climate change on the tourismThe effects of the climate change will eventually affect the tourism industry too. For example, people will be able to swim on the south coast of Britain, currently now suitable for swimming. Germans will be able to use countries such as Belgium, Holland on the coast of Atlas ocean as a beach destination. The snow meltdown on the ski resorts in south area will make impossible to practice winter sports in these areas.Some examples of the potential impact of climate change on the tourism:• The holiday periods will get longer and the holiday resorts will expand towards the north.• The northern regions will have a milder climate and the demand for south will be oriented to the north.• Hot winds will lower the demand for

Page 4: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 20096 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 7

• Avrupa’nın kuzey bölgeleri daha ılıman hale gelecek ve güneye olan talep kuzeye yönelecek.

• Sıcak rüzgârlar yaz aylarında Akdeniz’e olan talebi azaltacak.

• Akdeniz’de su seviyesi 2050 yılına kadar 50 cm yükselecek; bu da bölgedeki turizmi etkileyecek.

• İklimlerde yaşanacak değişiklikler, tatil destinasyonlarındaki rekabetin dengesini de değiştirecek.

• Özellikle tropikal bölgelerde mercan kayalıkların bozulması, dalış turizmini olumsuz yönde etkileyecek.

• Kar yağışlarında yaşanan azalma nedeniyle kayak merkezleri risk altında kalacak ve kar tatili yapmak isteyenlerin tercihleri değişecek. Örneğin Dünya Turizm Örgütü’nden verilen bilgiye göre

2006-2007 döneminde İngilizler Alp Dağları’nda kar seviyesinden memnun kalmadıkları için daha çok Rocky Dağları’nda kayak yapmayı tercih etti. Dünya Turizm Örgütü’ne göre, özellikle son yıllarda Akdeniz kıyı alanlarında ciddi yığılmalar yaşandı. Kıyıların kaldırma kapasitesi göz ardı edilerek gerçekleştirilen bu kontrolsüz yapılaşma, önümüzdeki yıllarda ciddi problemleri de beraberinde getirecek. Fas, Hırvatistan, İspanya, Kıbrıs ve Türkiye bu durumdan etkilenecek ülkelerden.

Susuzluk, açlık, hastalık, yangın...“İklim Değişikliği 2007” başlıklı raporda, dünyada yaşanması muhtemel değişimler şöyle sıralanıyor:

• Hava sıcaklığı bu yüzyılın sonuna kadar 1.8 ile 4 0C arasında yükselecek. Bu artışa bağlı olarak deniz seviyesinin de 9 ile 88 cm arasında yükseleceği tahmin ediliyor.

• Özellikle kutuplara yakın yerlerde, Güneydoğu Asya ve Orta Asya’da, ayrıca Akdeniz çevresinde nehir ya da akarsu taşmaları artacak. Buzullar azalacak, küçük bir bölümü ise yok olacak.

• Dünya nüfusunun üçte biri (1.7 milyar insan) suların sınırlı olarak kullanıldığı ülkelerde yaşıyor. Nüfus artışı dikkate alındığında, bu rakamın 2025 yılında 5

• Sel altında kalan bölgelerde bulaşıcı hastalık, psikolojik rahatsızlık ve diğer hastalıklar gündeme gelecek. Böcekler ve diğer hastalık taşıyıcılar yeni alanlara yayılabilecek. Güney Avrupa daha fazla etkileniyorRaporda belirtildiğine göre, iklim değişikliğinin etkisi Güney’de, Kuzey’dekinden daha fazla olacak:

• Su rezervleri Güney Avrupa’da bu yüzyılın sonunda %5-35 arasında azalacak.

• Özellikle İtalya, Yunanistan ve İspanya’da kuraklık artacak. Bu da Güney Avrupa ile Kuzey Avrupa arasındaki farkı gittikçe artıracak.

• Gece sıcaklık artışı gündüzden daha fazla olacak. Güney’de Kuzey’dekinin iki misli sıcaklık artışı gözlenecek.

• Kışın her on yılda bir yaşanan aşırı soğuklara 2080 yılında neredeyse hiç rastlanmayacak.

• Alpler’deki buzların yarısı 21. yüzyılın sonunda erimiş olacak.

• Nehirlerin taşması tüm Avrupa’yı etkileyecek. Kıyılarda seller, erozyon ve toprağın kuruması turizmi, yerleşimi, tarım ve balıkçılığı riske sokacak.

• Güney ve Doğu Avrupa’da üretim azalacak.

• Karbondioksit artışı nedeniyle Güney Avrupa’da orman yangınları çoğalacak.

• Dağlık bölgelerde yüksek ısı, bazı türlerin yok olmasına neden olacak.

• Havaların ısınmasından kaynaklanan yangınlar, özellikle İtalya, İspanya, Türkiye, Yunanistan

milyara ulaşması bekleniyor. İklim değişikliği özellikle Orta Asya, Güney Afrika ve Akdeniz çevresinde sualtı kaynaklarının azalmasına neden olacak.

• Sağanakların şiddetini artırması suyun toprakta süzülmesinin azalmasına, bu da sellerin artmasına yol açacak.

• Ürün rekoltesinde, tarım gelirlerinde ve ürün fiyatlarında yaşanan değişiklik, ürün ekim tarihlerinin değişmesine, otlak ve mera yerlerinin seçiminde değişiklikler yapılmasına neden olacak.

• Deniz suyu ısısındaki artış ve su seviyesinin yükselmesi, sel felaketlerinin ve diğer doğal afetlerin sayısını artıracak.

• İklim değişikliği, yerleşim bölgelerini destekleyen ekonomik sistemlerde değişikliklere (enerji üretimi ve dağıtımında yaşanan problemler, binaların durumu, ulaştırma, turizm gibi endüstrilerde yaşanan değişiklikler vb) ve dolayısıyla göçe sebep olabilecek.

• Tatlı su kaynaklarının kalitesi, tuzlu su karışımı nedeniyle bozulacak.

• Kıyı bölgelerinde balıkçılık ve tarım aktiviteleriyle birlikte turizm, yerleşim ve sigortacılık faaliyetleri de risk altına girecek.

• Deniz seviyesinde gerçekleşecek yükselme sonucu düz alanlar seller altında kalacak; milyonlarca insan kıyı alanları ve küçük adalardan göç edecek.

the Mediterranean regions in summer.• The water level of the Mediterranean sea will rise by 50 cm until 2050; this will have an impact over the regional tourism. • The changes to be witnessed in the climate will deter the balance of the competition in the holiday destinations. • The destruction of coral reefs mainly in the tropical regions will have a negative impact over the diving tourism.• The ski resorts will be under risk because of reduced snowfall and the choices of those wishing to go to winter holiday will change. For example, according to the informations given by the World Tourism Organisation, British people preferred to ski on Rocky Mountains rather than Alp Mountains between 2006-2007 as they were not happy with the snow level on these mountains. The World Tourism Organisation reports that heavy construction works were noticed on the coastal areas in the Mediterranean region mainly in recent years. This uncontrolled construction activity undermining the loading capacity of the coasts will bring serious problems in the years ahead. The countries such as Morocco, Croatia, Spain, Cyprus and Turkey will be affected by this situation.

Drought, famine, illness, fire…The report entitled “Climate Change 2007” ranks the potential changes to occur over the world as follows:• The weather temperature will rise between 1,8-4°C by the end of this century.• As a result of this temperature rise, the sea level is expected to rise between 9-88 cm.• Especially in the areas close to the poles, Southeast Asia and Central Asia and around the Mediterranean Sea, the river or stream inundations will rise. The number of icebergs will decrease and a few of them will disappear.• One third of the global population (1,7 billion persons) will live in the countries where the water usage is limited. Given the population increase,

this figure is anticipated to rise to 5 billions by 2025. The climate change will mainly reduce the underground resources around the Central Asia, South Africa and Mediterranean region.• The torrents becoming more frequent will cause fewer water filtration into the soil and this will increase the frequency of heavy rains.• The changes occurring at harvest, agricultural incomes and product prices will cause a change in crop cultivation dates and the choice of grass fields and meadows.• Rise in sea water temperature and the increase of water level will increase the number of torrents and other natural disasters.• The climate change will bring changes to the economic systems boosting the settlement areas (problems witnessed in energy production and distribution, the state of the buildings, changes occurring in the industries such as transportation and tourism etc..) and therefore, these new conditions will force people to migrate.• Human health will deteriorate because of stress resulting from famine, drought and high temperature.• The decrease of icebergs and snow cover on the mountains will defect the hydraulic systems and soil stability. The ecosystems and

species will be forced to move to the high regions. The agriculture, tourism and lumbering and other economic activities will be hit. The food and fuel resources of the local people in many developing areas will be exhausted.• The quality of fresh water will deteriorate because of mixture with salted water.• Together with the fishing and agricultural activities on the coastal regions, tourism, settlement and insurance activities will be under risk.• As a result of sea level rise, the flat areas will be inundated; millions of people will migrate from the coastal areas and small islands.• Epidemics, psychological illnesses and other health problems will breakout in the inundated regions. The insects and other pests will spread to new places.

South Europe to be more affectedAccording to the report, the impact of the climate change will be more felt in the South compared to the North:• The water reserves will lower 5-35 per cent in South Europe by the end of this century.• The drought will increase mainly in Italy, Greece and Spain. This will increase the gap between South Europe and North Europe.• The temperature rise at night will be higher than on the day. The

Page 5: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 9

ve Fransa’da dağlık bölgelerdeki yerleşik nüfusu etkileyecek.

• Bugünkü koruma şartları üzerinden düşünüldüğünde deniz seviyesinin 1 metre yükselmesiyle Uruguay’ın %0.05’i, Mısır’ın %1’i, Hollanda’nın %6’sı ve Bangladeş’in %17.5’i sular altında kalacak.

Türkiye’de riskKüresel ısınmanın özelde Türkiye’ye yönelik etkisine ilişkin bazı Türk bilimadamlarınca dile getirilen görüşler ise özetle şöyle:

• Sıcak ve kurak devrenin uzunluk ve şiddetindeki artışa bağlı olarak, orman yangınlarının frekansı, etki alanı ve süresi artabilecek.

• Tarımsal üretim potansiyeli değişebilecek.

• Zararlılar ve hastalıklardaki artış, doğal karasal ekosistemler ve tarımsal üretim sistemlerine zarar verebilecek.

• Türkiye’nin kurak ve yarı kurak alanlarındaki, özellikle kentlerdeki su kaynakları sorunlarına yenileri eklenecek, tarımsal ve içme amaçlı su gereksinimi daha da artabilecek.

• Kurak ve yarı kurak alanların genişlemesine ek olarak yaz kuraklığının süresinde ve şiddetindeki artışlar çölleşme süreçlerini, tuzlanma ve erozyonu destekleyecek.

• Kentsel ısı adasının etkisinin de katkısıyla, özellikle büyük kentlerde, sıcak devredeki gece sıcaklıkları belirgin biçimde yükselecek, bu da havalandırma ve soğutma amaçlı enerji tüketiminin artmasına neden olabilecek.

• Deniz seviyesinin yükselmesine bağlı olarak Türkiye’nin yoğun yerleşme, turizm ve tarım alanları durumundaki delta ve kıyı ovaları ile Haliç ve ria tipi kıyılar sular altında kalabilecek.

• Mevsimlik kar ve kalıcı kar-buz örtüsünün kapladığı alan ve karla örtülü devrenin uzunluğu azalabilecek, ani kar erimeleri ve çığlar artabilecek.

• Kar erimesinden kaynaklanan akışın zamanlama ve hacmindeki değişiklik, su kaynaklarını, tarım, ulaştırma ve rekreasyon sektörlerini etkileyebilecek.

Bu değişimler yok edilebilir mi?Avrupalı iklimbilimcilere göre, en azından önümüzdeki yüzyılda küresel ısınmayı tersine döndürmek imkânsız; ancak hükümetlerin bu etkilerin en aza indirilmesi konusunda yapabileceği şeyler var. Hükümetler kontrolünde alınabilecek önlemler şöyle örneklenebilir:

• Turizm etkinliklerinin kuzeye doğru kayma olasılığına karşı, kuzey bölgelerinde yer alan yolların gözden geçirilmesi, ek yolların yapılması gibi tedbirlere ihtiyaç var. Turizm otoritelerinin, yatırımların ileride iklim değişikliğinden daha az zarar görecek kıyı şeritlerindeki ve kırsal bölgelerdeki alanlara yöneltilmesi için yatırımcıları motive etmesi ve bu konuda bilgilendirmesi gerekiyor.

• Turizm endüstrisi için bakanlık, özel sektör ve iklim uzmanlarının ortaklığıyla interaktif bir çalışma planlanmalı.

• Portekiz, Fransa, İtalya, İspanya, Yunanistan ve diğer birçok Avrupa ülkesi, olası erozyonlara karşı ağaçlandırma faaliyetlerini artırmalı. Güneydeki ülkeler, var olan ormanlık arazilerinin korunması için daha fazla çaba sarf etmeli.

temperature rise will double in South compared to the North.• Freezing cold weather occurring in winter every ten years will almost disappear in 2080.• Half of the ices on Alp mountains will have dissolved by the end of the 21st century.• The outflow of rivers will affect the whole Europe. Floods on the coastal areas, erosion and soil drying will put settlement areas, agriculture and fishing under risk.• Production will decrease in South and East Europe.• Number of forest fires will increase in South Europe because of the carbon dioxide increase.• More marginal and poorer regions will be more affected.• High temperature in mountainous areas will cause the borders in some regions to change and some species to disappear.• The fires erupting as a result of hot weather will mainly affect the mountainous regions in Italy, Spain, Turkey, Greece and France.• Given the protection conditions, 0,05 % of Uruguay, 1 % of Egypt, 6% of Holland and 17,5 % of Bangladesh will be inundated as a result of the sea level.

Risk in TurkeyThe views stated by some Turkish scientists about the effect of global warming especially over Turkey can be summarized as follows:• The frequency of the occurrence of forest fires, their impact area and period may rise as a result of the increase in length and severity of the hot and drought cycle.• The agricultural production potential may change.• Rise in the number of pests and illnesses may cause damages to the natural terrestrial ecosystems and agricultural product systems.• New problems will come to add to the water resources in dry and half dry areas and mainly in urban areas in Turkey; need for fresh water and water to be used in agriculture will increase.• In addition to the spread of dry and half dry regions, rise in the length of summer drought and severity

• Çiftçiler tarımın iklim değişikliğinden nasıl etkileneceği konusunda eğitilmeli; toprağın kullanımı, ekim tarihi, otlakların seçimi gibi konularda bilinçlendirilmeli.

• Sele açık arazilerde yapılaşma önlenmeli.

• İklim değişikliğinin insan sağlığı üzerindeki etkisini en aza indirgemek için yapılacak araştırmalar, gözlemler desteklenmeli; çeşitli eğitim programları düzenlenmeli.

Türkiye Kyoto Protokolü’ne taraf olduİklim değişikliğinin önlenmesi konusunda ilk ciddi adım, 1992 yılında Rio Dünya Zirvesi’nde atmosferik gazların konsantrasyonunun sabitlenmesi konusunda görüş birliğine varılmasıyla atıldı. Ardından, 1997 yılında Japonya’da yaklaşık 180 ülkenin katılımıyla yapılan konferansta Kyoto Protokolü imzalandı. Protokol doğrultusunda hükümetler 2008-2012 döneminde önemli sera gazlarının emisyonunu %5.2 indirme kararı aldı. Türkiye başta bu hükümleri

yerine getiremeyeceği kaygısıyla sözleşmeye taraf olmamıştı. Bu yılın şubat ayında ise Kyoto Protokolü’ne katılmanın uygun bulunduğuna ilişkin tasarı TBMM Genel Kurulu’nda kabul edilerek yasalaştı.Protokol hükümleri gereğince 2013 yılından itibaren yeni bir dönem kontrol rejimi başlatılacak. Ülkelerin üstleneceği sorumlulukların ise Aralık 2009’da Kopenhag’da yapılacak 15. Taraflar Toplantısı’nda belirlenmesi hedefleniyor. Çevre ve Orman Bakanlığı’nca yapılan açıklamaya göre Türkiye, Kyoto Protokolü’ne taraf bir ülke olarak 2013’ten itibaren uygulanacak iklim değişikliği kontrolü rejiminde çıkarlarını ortaya koyarak, şekillenecek yeni rejime etki etme imkânına kavuşacak. Kyoto Protokolü’nün EK B listesinde yer almaması dolayısıyla Türkiye’nin 2012 yılı sonuna kadar herhangi bir sera gazı azaltım yükümlülüğü bulunmuyor. Protokolün Ek B maddesinde emisyon azaltım taahhüdünde bulunan ülkelerin listesine ve ölçülen emisyon sınırlandırmalarına yer veriliyor.

industry, private sector and climate experts.• Portugal, France, Italy, Spain, Greece and many other European countries should increase forestation activities against a possible erosion. The countries in the southern part should make more efforts to preserve already existing forested lands.• The farmers should be educated to know how the climate change will affect the agriculture; they should be more conscious about the soil usage, cultivation date and choice of meadows.• Researches and observations about how to reduce the impact of the climate change on human health should be supported; various training programmes should be arranged.• Housing on lands open to floods should be banned.

Turkey signed the Kyoto ProtocolThe first concrete step to take action against global warming was made in 1992 at the Rio World Summit with the consensus reached over the fixation of atmospheric gas concentration. Then, Kyoto Protocol was signed at the conference held in Japan in 1997 with the participation

will enhance desertification course, salinization and erosion.• With the addition of the effect of urban temperature islands, night temperature in hot cycles will rise effectively and this may cause the increase in energy consumption for air conditioning and cooling.• As a result of the sea level rise, delta and coastal plains and inlet and riva type coasts with a dense population and serving as tourism and agriculture areas in Turkey would be inundated.• The period of seasonal snow and the area covered with snow-ice would shorten, frequency of sudden snow meltdowns and avalanches would increase.• Change in flow timing and volume resulting from snow meltdown would have an impact over the water resources, agriculture, transportation and leisure sectors.

Can these changes be reversed?According to the European climate scientists, it’s unlikely to reverse the global warming at least in the century ahead; however, the governments can do a lot to reduce this impact. The measures which can be taken by the governments can be summarized as follow:• Against the possibility of moving the tourism activities to the north, the roads in the northern regions need to be controlled and there is a need to build additional roads. The tourism authorities should inform the investors and encourage them to shift their investment to the regions on the coastal and rural areas which would suffer less harm in the future because of the climate change.• An interactive work should be planned for the tourism industry with the partnership of tourism

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 20098

of some 180 countries. According to the protocol, the governments decided to reduce the emissions of gases creating greenhouse effect by 5,2 % until 2008-2012. Initially, Turkey didn’t take part in the protocol with the concern that it would fail to fulfill the clauses. However, the draft bill deeming favorable to sign Kyoto Protocol was ratified by the Turkish Great National Assembly and introduced as a law.According to the clauses of the protocol, a new period control regimen will be started as of the year 2013. And the responsibilities to be assumed by the countries are set to be decided at the 15th Parties Meeting to be held in Copenhagen in December 2009. According to the statement made by the Ministry of Environment and Forest, Turkey, as a country taking part in the Protocol, will get the opportunity to influence the new regimen to be shaped. Since Turkey is not present in the Supplement B list of Kyoto Protocol, Turkey is not entitled to reduce any greenhouse gas by the end of 2012. The supplement B clause of the protocol includes the list of the countries vowing to reduce emission and the limitations of measured emissions.

Page 6: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200910 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 11

GÜNCELactual

Dedeman grubu portföyüne yurtdışında 7 otel ekledi. Zincirin son üç halkası,

Suriye’de üç kentteki Dedeman otelleri oldu

SURİYE’DE TÜRK RÜZGÂRI

turKiSh WinDS in SYriAthe Dedeman group added 7 new hotels abroad to its

portfolio. the last three rings of the chain were Dedeman hotels in the three cities in Syria

Dedeman Suriye Oteli odalarından bir görünüm (üstte). Açılışa Cumhurbaşkanı Abdullah Gül ve iki ülkenin Turizm Bakanları katıldıA view from the rooms of Dedeman Syria (above). The President Abdullah Gül and the tourism ministers of both countries attended the inauguration ceremony

Page 7: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200912 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 13

Sırada Mekke varDedeman Grubu, Suriye atağıyla yurtdışındaki otel sayısını 7’ye çıkardı; ancak, Dedeman Holding Yönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman, daha önlerinde uzun bir yol olduğunu belirtiyor ve yurtdışında zincir kuran ilk Türk grubu olarak daha pek çok ülkeyle ilgilendiklerini söylüyor. Murat Dedeman, ilgilendikleri ülkeler arasında Gürcistan, Türkmenistan, Romanya ve Ukrayna’yı da sayıyor; ancak grubun “yol haritası” bununla sınırlı kalmıyor. Grup yöneticileri Mekke, Medine ve Cidde ile ilgili görüşmelerin de devam ettiğini belirtiyor.

Hedef: 50. yılda 50 otelMurat Dedeman, Şam’daki törende konuşurken grubun kurucusu Mehmet Kemal Dedeman’ı andı, onun 43 yıl önce Ankara’da ilk oteli hizmete açtığını hatırlattı. 43 yıl önce başlayan bu yolculukta hedeflerinin çok net olduğunu söyledi: 50. yıldönümünde 50 otel. Grup şu anda 22 otel işletiyor. Ve önümüzdeki 7 yıl boyunca bu sayıyı ikiye katlamayı, 15’i yurtdışında olmak üzere 50 otel hedefine ulaşmayı amaçlıyor.

and trained tourism officials thanks to the hotel chains.

The turn is to MeccaWith its undertaking in Syria, the Dedeman Group rose the number of hotels abroad to 7; but the Chairman

“Okul” da açacaklarDedeman Holding Yönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman gün boyunca olduğu gibi davette de Suriye yatırımı hakkında bilgi verdi. Nazire Dedeman ve kızları da konuklarla tek tek ilgilendi, Türk ve Suriyeli davetliler arasında köprü kurdu. Elbette bu yakınlık, açılış davetiyle sınırlı kalmayacak, üstelik daha da yoğunlaşarak devam edecek. Çünkü Dedeman Grubu otellerin yenilenmesi için yapacağı harcamanın yanı sıra, Suriye’de bir de “okul” kuracak, bu okulda turizm alanında çalışacak elemanlar yetiştirecek. Yani Suriye, Dedeman Oteller zinciriyle hem döviz hem de yetişmiş turizmci kazanacak.

Suriye’nin başkenti Şam, 16 Mayıs 2009 günü, pek az tanık olduğu “güzel bir telaş” yaşadı. Dedeman

Oteller zincirinin Suriye’deki halkaları için bir tören vardı. Şam, Halep ve Palmira’daki üç otel için sembolik açılış töreni Dedeman Damascus’da yapıldı. Kurdeleyi de, resmi bir ziyaret için Şam’da bulunan Cumhurbaşkanı Abdullah Gül kesti. Öğle saatlerinde gerçekleşen mütevazı açılış töreni önemliydi kuşkusuz; ancak olayın önemi asıl, gece düzenlenen davette ortaya çıktı. Bir yanda Şam’ın tatlı rüzgârı, diğer yanda Anadolu Ateşi fırtınası; bir yanda Suriye’nin en ünlü sanatçısı Nur Mohanna’dan şarkılar, diğer yanda Türk yemekleri. Başta Suriye Turizm Bakanı Saadellah Agha Al Kaala olmak üzere ülkenin önde gelen simalarıyla, başta Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay ve Türk turizminin temsilcileri olmak üzere Türkiye’den özel uçakla gelen davetliler bir aradaydı. Ve işte bu beraberlik, turizmin ilk hedefi olan “kültürlerin birbirine yakınlaşması”na somut bir örnek oluşturdu.

Damascus, the capital city of Syria, lived an “enthusiastic excitement”, a rarely witnessed event. A ceremony was held for the rings of Dedeman Hotel chain in Syria. The symbolic opening ceremony was held at Dedeman Damascus for the three hotels in Damascus, Aleppo and Palmira. The ribbon was cut by the Turkish President Abdullah Gül on an official visit to Damascus.The modest opening ceremony held during midday was certainly important; however, the essential part of the event was witnessed during the invitation held at night.

On one hand, the nice breeze of Damascus and the “Fire of Anatolia” storm on the other; the songs by Nur Mohanna, the most famous singer of Syria on one hand and the Turkish cuisine, on the other… Among the invites, the Minister of Tourism of Syria Saadellah Agha Al Kaala and the prominent figures of the country and the visitors consisting of the Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay and the representatives of the Turkish tourism arriving from Turkey with a special plane were seen. And this unity presented a concrete example for the “closer cooperation of cultures”, the primary goal of the tourism.

They will open a “school” tooThe whole day and during the invitation too, the Chairman of Dedeman Holding Murat Dedeman gave informations about their investment in Syria. Nazire Dedeman and her daughters too took care of the guests one by one, they established a bridge between the Turkish and Syrian invites. This close cooperation will not certainly be limited with the opening ceremony and it will develop further because Dedeman Group will found a “school” too in Syria in addition to the spendings to renovate the hotels; at the school, the staff to be working in the tourism sector will be educated; in other words, Syria will get both foreign exchange income

Palmira eski ile yeniyi buluşturuyorPalmira meets the old with the new

of Dedeman Holding Murat Dedeman states they have yet a long way to go and they are interested with many other foreign countries, as the first Turkish group founding a chain abroad. Among the countries they are interested with, Georgia,

Turkmenistan, Romania and Ukraine are noticed; however, the “road map” of the group is not limited with it. The group managers say their negotiations related to Mecca, Medina and Jeddah are going on.

Target: 50 hotels on the 50th yearSpeaking at the ceremony, Murat Dedeman commemorated Mehmet Kemal Dedeman, the founder of the group; he reminded that he had opened the first hotel in Ankara 43 years ago. He stated their goal in this travel which started 43 years ago was very clear: 50 hotels on the 50th anniversary.The Group operates currently 22 hotels. And during the coming 7 years, the goal is to double this number and to open 50 hotels including 15 ones abroad.

Dedeman Holding Yönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman, otelle ilgili yapılacak değişiklikleri anlatırken.Tarihi Emevi Camii (altta)Dedeman Holding Chairman Murat Dedeman tells about the changes to be made in the hotel.The historical Emevi Mosque (below)

Page 8: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200914 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 15

YURTDIŞINDAKİ DEDEMANLAR DEDEMAN HOTELS ABROAD1. Dedeman Silk Road (Taşkent, Özbekistan) (Tashkent, Uzbekistan)

2. Dedeman Princess (Sofya, Bulgaristan) (Sofia, Bulgaria)

3. Dedeman Trimontium Princess (Plodvdiv, Bulgaristan) (Plovdiv, Bulgaria)

4. Dedeman Damascus (Şam, Suriye) (Damascus, Syria)

5. Dedeman Aleppo (Halep, Suriye) (Aleppo, Syria)

6. Dedeman Palmyra (Palmira, Suriye) (Palmira, Syria)

7. Dedeman Olive Tree (Girne, KKTC) (Girne, Turkish Republic of Northern Cyprus)

Dedeman Grubu ihalede dünya devleriyle yarıştı ve üç büyük otelin işletmesini 12 yıllığına aldı.

Dedeman Damascus, Aleppo ve Palmyra otelleriyle Grup daha ilk adımında Suriye’nin turizm lideri oldu.

Suriye’nin üç büyük kentinde işletilecek olan üç otel 40 milyon dolar harcamayla yenilenecek.

Başkent Şam’daki Dedeman Damascus 9 bin metrekare alan üzerine 9 kattan oluşuyor. Aralarında 32 suit ve 1 kral dairesinin bulunduğu toplam 372 odası var. Aynı zamanda 8 toplantı salonu ve iki de 1000 kişilik balo salonu bulunuyor.

“Doğu’nun Kraliçesi” denen Halep’teki Dedeman Aleppo toplam 244 odasıyla hizmet verecek; hem tatil hem de iş gezisine çıkanlara hitap edecek.

Palmira kentindeki Dedeman Palmyra ise şubat ayından bu yana misafirlerini ağırlamaya başladı. Antik dönemin en önemli dini ve ticari merkezlerinden biri sayılan Palmyra’da, aralarında 21 suit ve bir kral dairesinin bulunduğu 243 oda var.

RAKAMLARLA SURİYE ATAĞI

Thanks to the Dedeman Group hotel chain, Syria and mainly the capital city Damascus will be a new address abroad. The invites taken to the city with a special plane for the opening “tested” this new address, discovered the places to be visited, shopping areas. Among the shopping areas, a historical place joins the travel with the shopping: Hamidiye Bazaar and Emevi Mosque seen at the end of the bazaar.The bazaar named Hamidiye since it was built during the era of Sultan Abdülhamid II looks like Mısır Bazaar in Istanbul with its shops and crowd. The small shops ranked on the two sides of the bazaar and the colorful silk shawls, fabric, souvenirs reflect the soul of Damascus.At the end of the long corridor of the bazaar, the Emevi Mosque stands in front of you with its solemnity. Around the mosque covering an area close to 7 thousand sqm or in the large courtyard, we see European tourists and Iranian Shiites who deem the mosque “holy” since the “head” of Hz. Hüseyin had been kept there for some time. Among the crowd, Syrians eating there with their children are noticed.At the end of the visit to the mosque, those who want to see more take the streets around. They go to discover silk fabric or wooden furniture mounted mother of pearl.Another quality of Damascus is that the city lives according to various religions. On Friday, Muslim people are on holiday and close their shops and the Christian district of the city is quiet on Sundays.Damascus opened recently its doors to the foreigners. Therefore, it keeps very well its authentic qualifications. However, Dedeman offers from now on the opportunities of the modern tourism as well.

IN DAMASCUS

The Dedeman Group competed with the global behemoths in the tender and the management assumed the operation of the three big hotels for a term of 12 years.

The group managed already to be the tourism leader of Syria in the first step thanks to its hotels of Dedeman Damascus, Aleppo and Palmira.

The three hotels which will be operated in the three big cities of Syria will be restored with a spending of 40 million dollars.

Dedeman Damascus in the capital city of Damascus consists of 9 floors over an area of 9 thousand sqm. It has 372 rooms including 32 suites and 1 king room. It also has 8 meeting rooms and two ballrooms with a capacity of 1000 persons.

Dedeman Aleppo named the “Queen of the East” will serve with 244 rooms. It will appeal the guests traveling for business and leisure.

Dedeman Palmyra located in the city of Palmira, Syria hosts its guests since the month of February. At Palmira, one of the most important religious and commercial centers of the Antiquity, there are 243 rooms with 21 suites and one king room.

SYRIA UNDERTAKINGWITH FIGURES

1 2 3

4 5 6

7

Hamidiye ÇarşısıHamidiye Bazaar

Emevi CamiiEmevi Mosque

ŞAM ZAMANIDedeman Grubu’nun otel zinciriyle, Suriye ve özellikle başkenti Şam, yurtdışında yeni bir adres olacak. Açılış töreni için özel uçakla götürülen davetliler bu yeni adresi “test” etti; gezilecek, alışveriş yapılacak merkezleri keşfetti. Bu merkezlerin başında, geziyle alışverişi birleştiren tarihi bir mekân geliyor: Hamidiye Çarşısı ve çarşının bitiminde karşınıza çıkan Emevi Camii.Sultan II. Abdülhamit döneminde inşa edildiği için Hamidiye adını alan çarşı, dükkânları ve kalabalığı açısından İstanbul’un Mısır Çarşısı’nı hatırlatıyor. İki tarafta sıralanmış küçük dükkânlar, o dükkânlardaki rengârenk ipek şallar, kumaşlar, hediyelik eşyalar Şam’ın ruhunu yansıtıyor.Çarşının uzun koridorunun sonunda ise karşınıza bütün görkemiyle Emevi Camii çıkıyor. Yaklaşık 7 bin metrekare alana yayılan caminin çevresinde ya da geniş avlusunda, Avrupalı turistlerle Hz. Hüseyin’in “başının” bir süre orada bulunması nedeniyle camiyi “kutsal” sayan İranlı Şii grupları bir arada görüyorsunuz. O kalabalık arasında da çoluk çocuk oturmuş yemek yiyen Suriyelileri fark ediyorsunuz.Camideki gezinin sonunda dileyen, çevresindeki sokaklara dalıyor, antikacılarda ipek kumaş veya sedef kakmalı tahta mobilya keşfine çıkıyor.Şam’ın bir başka ilginç yanı da her dine göre yaşayan bir kent olması. Yani cuma günü Müslümanlar dükkânlarını kapatıp tatil yaparken, kentin Hıristiyan mahallesi de pazar günleri sessizliğe bürünüyor. Şam, yabancılara kapısını daha yeni yeni açıyor. Bu nedenle otantik özelliklerini çok iyi muhafaza ediyor. Dedeman otelleri sayesinde ise artık modern turizmin imkânlarını da sunuyor.

Page 9: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200916 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 17

Siyasetin ve turizmin zirvesi İstanbul’un en güzel mevsiminde, en güzel tepesinde buluştu. Yıldız

Sarayı’nın içinde açılan Yıldız Porselen Fabrikası Restoranı için 26 Mayıs 2009 günü verilen davete ünlü isimler akın etti. TBMM Başkanı Köksal Toptan, Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, Turizmden Sorumlu Vali Yardımcısı Feyzullah Özcan, turizm sektörünün liderleri, gazeteciler ve köşe yazarları açılışta bir araya geldi.Katılımcıları Yıldız Porselen Fabrikası Restoranı hakkında bilgilendiren TÜRSAB Başkanı Başaran Ulusoy, geleceğe dair umutlu mesajlar da verdi. Turizmin krizden en az etkilenen sektör olacağını belirten Ulusoy, Yıldız Parkı’ndaki restoranın da buna mütevazı ancak önemli bir katkıda bulunacağını, üç yıllığına kiralanan bu mekânda yurtiçinden ve yurtdışından gelen konuklara en iyi hizmetin verileceğini ifade etti. Başaran Ulusoy daha sonra açılışın hatırası olarak TBMM Başkanı Köksal Toptan’a bir kahve takımı, Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay’a da bir kahve tepsisi hediye etti. Restoranın açılışında konuşan TBMM Başkanı Köksal Toptan, restoranın TÜRSAB’a devrinden hatırı sayılır bir kira elde edilmekle birlikte, asıl önemli kazanımın “mekânın Türkiye'nin tanıtılmasına yapacağı katkı” olacağını dile getirdi. Restoranın Yıldız Porselen Fabrikası Satış Reyonu ile yan yana olmasının buraya gelen yabancı turistlere Türk kültürünü yansıtan porselenlerden satılmasına da imkân vereceğini ifade eden Köksal Toptan, bu yeni girişimin tüm Türkiye için faydalı olmasını diledi.Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay ise konuşmasında Yıldız Porselen Fabrikası’nın da içinde bulunduğu Yıldız Sarayı’nda farklı kurum ve kuruluşların egemen olduğu yönetim yapısından söz etti. Bu yapının sadeleştirilmesi için bir master plan yapılması gerektiğini belirten Günay, İstanbul’un bu en güzel alanının kültür turizminin seçkin ve gözde mekânlarından biri haline geleceğini de ekledi.

The top figures of politics and tourism sector met at the most beautiful hill in the best season of Istanbul. Famous names crowded the invitation venue on May 29, 2009 for Yıldız Porcelain Factory Restaurant opened within Yıldız Palace. The Chairman of Turkish Great National Assembly Köksal Toptan, Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay, the Deputy Governor in charge of tourism Feyzullah Özcan, leaders of the tourism sector, journalists and columnists gathered at the opening. As the host of the invitation, TÜRSAB President Başaran Ulusoy informed the participants about Yıldız Porcelain Factory Restaurant and conveyed hopeful messages for the future. The tourism will be the sector with the least harm done by the economic turmoil, Ulusoy stated and added, the restaurant in Yıldız Park will bring a modest but important contribution to the tourism and the best service will be provided to the local or foreign guests in this venue leased for a 3-year term. Then Ulusoy offered a set of coffee cups to the President of the Turkish Great National Assembly Köksal Toptan and a coffee tray to the Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay as a souvenir.Speaking at the opening of the restaurant, the President of the Turkish Great National Assembly Toptan stated though they generated a good income with the takeover of the restaurant by TÜRSAB, the essential benefit will be the contribution of the venue to the presentation of Turkey. Toptan also pointed out that the nearby location of the restaurant to Yıldız Porcelain Factory Sales Shop will

“YILDIZ” (STAR) RESTAURANT FROM TÜRSABtÜrSAB added a new one to its activities in the tourism sector. Yıldız restaurant Factory restaurant over a hill giving onto the Bosphorus will familiarize the visitors with excellent tastes

TÜRSAB’DAN“YILDIZ” RESTORAN

tÜrSAB turizm sektöründeki faaliyetlerine yepyeni bir halka ekledi. İstanbul Boğazı’na hâkim bir tepede açılan Yıldız Porselen Fabrikası restoranı

ziyaretçilerini doyumsuz lezzetlerle tanıştıracak

LEZZETtaste

2 8 Özgür Aç›kbaş

Page 10: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200918 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 19

Açılış kokteyli ve mekândan çeşitli görüntülerViews from the inauguration cocktail and the venue

Boğaz’ın Yıldız’ıRestoran TÜRSAB tarafından Milli Saraylar’dan üç yıllığına kiralanan binada açıldı. Restore edilerek 800 kişilik bir restorana dönüşen bina, Yıldız Parkı’nda, tarihi Yıldız Porselen Fabrikası’nın bitişiğinde. Restorana gelenler, bu yakınlıktan istifade ederek 114 yıllık fabrikayı da gezebilecek ve “porselen yapım aşamalarına” tanıklık edebilecek, hediyelik eşya merkezinden hatıra porselen satın alabilecek. Seyahat acentelerine özel bir hizmet verebilmek amacıyla açılan ve işletmeciliğini Dahill İstanbul’un yapacağı Yıldız Porselen Fabrikası Restoranı’nda TÜRSAB kimlik kartlı misafirlere indirim, gruplara da özel mönü fiyatları uygulanacak. Kısa süre içinde hizmete açılacak satış reyonunda da Yıldız Porselen Fabrikası’nda üretilen özel seriler satışa sunulacak. Restoran bu ilginç özelliğinin yanı sıra, hem Boğaz’a hâkim manzarasıyla hem de Yıldız Parkı’nda içki içilen tek mekân olması nedeniyle turizmde öne çıkacak. TÜRSAB’ın restoranı işte bu iddiayla ve aynı derecede iddialı mönüsüyle ilk konuklarını ağırladı. Ve tarihle tabiatın buluştuğu noktada İstanbulluları ve turist konuklarını beklemeye başladı.

Yıldız Parkı, aslında Yıldız Sarayı’nın koruluğu. Bazı kaynaklara göre, öncesinde Kazancıoğlu ailesinin mülküydü ve bu ailenin adıyla tanınan bir bahçeydi. Daha sonra IV. Murat bu geniş araziyi satın alarak kızı Kaya Sultan’a hediye etti. 18. yüzyılda Mihrişah Sultan için yaptırılan Yıldız Sarayı, daha sonra II. Abdülhamit döneminde “ana saray” olunca koruluk biçiminde muhafaza edildi. Toplam 500 bin metrekare alana yayılan koruluk Osmanlı döneminde halka kapalıydı. Yıldız Porselen fabrikası da 1895 yılında Saray için özel üretim yapmak üzere kurulmuştu. Cumhuriyet döneminde koruluktaki köşklerden biri İtalyan bir işletmeciye “casino” olarak kullanılmak üzere verildi; ancak Atatürk’ün talimatıyla köşk geri alındı. Park alanı da çeşitli bölümleriyle Meclis ve İstanbul Belediyesi’ne devredildi. 1979 yılında Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu, Yıldız Parkı’nın bakımını ve içindeki köşklerin işletmesini aldı. 1994 yılında anlaşmanın yenilenmemesi üzerine bütün kullanım hakkı tekrar İstanbul Büyükşehir Belediyesi’ne geçti. Belediye halen iki köşkün işletmesini sürdürüyor. TÜRSAB’ın hizmete açtığı restoran ise Yıldız Parkı’nda içki servisi yapılan tek restoran olma özelliğini taşıyor.

Yıldız Park is essentially the small wood of Yıldız Palace. According to some sources, it was initially the property of Kazancıoğlu family and known as a garden named after this family. Then the vast land was bought by Murad IV. who offered it to his daughter Kaya Sultan. Yıldız Palace built in the 18th century on behalf of Mihrişah Sultan was later used as “main palace” during the era of Abdülhamid II. and the area was kept as small wood. The small wood spread over an area aof 500 thousand sqm was close to the public during the Ottoman era. Yıldız Porcelain factory too was founded in 1895 to make special manufacturing for the Palace. During the Republican era, one of the kiosks in the small wood was handed over to an Italian operator to operate it as a “casino”; but it was taken back upon the order of Atatürk. The park area too was handed over to the National Assembly and Istanbul Municipality. In 1979, Turing and Automotive Institution of Turkey took over the maintenance work of Yıldız Park and the operation of kiosks within the park. However, the right of using was once again given to the Municipality of Istanbul as the agreement term was not extended. The Municipality is still running two kiosks. And the restaurant opened by TÜRSAB is the unique restaurant in Yıldız Park serving alcoholic drinks.

TARİHİN KUCAĞINDA EMBRACED BY THE HISTORY

Başaran Ulusoy açılış hatırası olarak TBMM Başkanı Köksal Toptan’a bir kahve takımı hediye etti Başaran Ulusoy offered a coffee set to the Chairman of the Turkish Great National Assembly Köksal Toptan as an inauguration souvenir

TBMM Başkanı Köksal Toptan, TÜRSAB Başkanı Başaran Ulusoy, Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay Chairman of the Turkish Great National Assembly Köksal Toptan, TÜRSAB President Başaran Ulusoy, Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay

give the opportunity to sell porcelain representing the Turkish culture to the foreigners coming to the restaurant; he wished this new undertaking will be beneficial to Turkey. On the other hand, the Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay too made a speech and talked about the management structure dominated by different corporations and institutions at Yıldız Palace incorporating Yıldız Porcelain Factory too. He stated a master plan should be developed to simplify this structure and he added this most beautiful place of Istanbul will turn into one of the sophisticated and favorite venues of the culture tourism.

Yıldız (star) of the BosphorusThe restaurant was opened in the building leased by TÜRSAB from the National Palaces for a 3-year term. The building restored and turned into a restaurant with a capacity of 800 persons is situated next to the Yıldız Porcelain Factory in Yıldız Park. Those coming to the restaurant will take the opportunity to visit the 114-year old factory and witness “the stages of porcelain making.” They will be able to buy souvenir porcelain from the souvenirs shop. At Yıldız Porcelain Factory Restaurant opened with the aim to provide a special service to the tourism agencies and to be run by Dahill Istanbul, a discount will be

made to the guests having TÜRSAB identity cards and special menu prices will be offered to the groups. At the sales division which will open soon, special series produced at Yıldız Porcelain Factory will be sold. In addition to this interesting feature, the restaurant will prevail in the tourism with its view giving onto the Bosphorus and being the unique venue serving alcoholic drinks in Yıldız Park. TÜRSAB Restaurant hosted its first guests with these assertive goals and its menu as much assertive as its goals. And at the point where history meets with the nature, it waits to host the residents of Istanbul and tourist guests.

Page 11: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200920 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 21

GEZİtravel

İç Anadolu Bölgesi’nin mücevherlerinden niğde, tarih öncesinin izlerini, tarihe damga vurmuş medeniyetlerin eserleriyle harmanlıyor. rengârenk çiçeklerle süslü dağlar

ve buz gibi sularını bu dağlardan alan yaylalarinsanı ayrı bir dünyaya sürüklüyor

SIRADAğLAR ARASINDA BİR ŞEHİR:

NİğDE

A CITY AMONG MOUNTAIN RANGES: NİĞDEniğde, among the precious cities of the Central Anatolia region,

blends the traces of the prehistoric period with the works of the most significant civilizations in the history. the mountains adorned with colorful flowers and plateaus, of which water originates from those

mountains, carry one away to the world of wonders

Niğde, adını eski çağların Nahita’sından devraldı. Hititler bu bölgeyi yurt edinmiş,

ardından Frigler, Medler, Persler, Kapadokya ve Bergama Krallıkları bu topraklardan geçmişti. İÖ 17 yılında ise Roma İmparatorluğu şehirde egemenliği devraldı; ta ki ikiye bölünüp bayrağı Doğu Roma’ya devredene kadar. 1071 yılında Türklerin Anadolu topraklarına girişinin ardından bir Selçuklu şehri olan Niğde için, Anadolu Selçukluları zamanı da tıpkı Doğu Roma yıllarındaki gibi parlak bir dönem oldu. Bundan sonra sırasıyla İlhanlılar ve Karamanoğulları idaresine geçen şehir, 1471’de

Niğde took its name after ‘Nahita’ of the ancient period. Hittites had inhabited in that region and after them Phrygians, Medes, Persians, Cappadocia and Pergamum Kingdoms habited in that region too. The Roman Empire took over the city in 17 BC and dominated the city until the Empire divided into two when it handed over the town to the Eastern Roman Empire. Niğde became a Seljuk city after Turks set foot on Anatolia in 1071, and Seljuk period was just as glamorous as the Eastern Empire had been. After that İlhanlılar and Karamanogulları took power of the city until in 1471 Ottoman Empire dominated the city and Niğde, like other Anatolian cities, contributed to the establishment of republic. A

ltu

nh

isar

Page 12: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200922 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 23

Osmanlı İmparatorluğu’nun kesin hâkimiyetine girecek ve milli mücadele döneminde diğer Anadolu şehirleri gibi Cumhuriyet’in kuruluşuna zemin hazırlayacaktı.

Niğde’de tarihin izleriNiğde paleolitik dönemden bugüne farklı uygarlıklarca yerleşim alanı olarak tercih edilmiş şehirlerimizden. Bu binlerce yıllık kültür birikimi

şehrin hemen her yerinde bir örnekle kendini anlatıyor. Şehir merkezi ve çevresinde konumlanmış ören yerleri, kaya mezarları, kiliseler, cami ve türbeler mutlaka görülmeli. Yukarı Kayabaşı, Sungurbey Mahallesi, Kumluca, Aravan, Konaklı, Fertek, Küçükköy, Yeşilburç, Kitreli, Hançerli, Hasaköy ve Dikilitaş’a dağılmış kiliseler 19. yüzyıl başlarının dini mimarisinin tipik örneklerini sergiliyor.

Gümüşler kasabasındaki Gümüşler Manastırı ise ilginç yapısıyla bu eserler arasında öne çıkıyor. Büyük bir kaya kütlesi içine kazılarak oluşturulan manastır için alınmış dikkatli savunma tedbirleri, döneminin önemli dini merkezlerinden biriyle karşı karşıya olduğunuzu gösteriyor. Manastırın kilisesinde bulunan freskler Hz. İsa, Hz. Meryem ve azizlerin tasvirleriyle birlikte, bu bölgedeki

dini yapılarda rastlanmayan türden av sahnelerini

barındırıyor.

Traces of history in NiğdeNiğde is among the cities to be chosen as a settlement by various civilizations starting from Paleolithic period up to the present day. It is possible to see the examples of these thousands of years of cultural accumulation everywhere in the city. One must see the historical ruins, rock tombs, churches, mosques and tombs in the downtown and its surroundings. The churches in Yukarı Kayabaşı, Sungurbey Mahallesi, Kumluca, Aravan, Konaklı, Fertek, Küçükköy, Yeşilburç, Kitreli, Hançerli, Hasaköy, and Dikilitaş set an example to the architectural style of the religious buildings of the early 19th century. The Gümüşler Monastery in Gümüşler town comes forward among those historical buildings. The careful defensive measures for the monastery, which was built inside a huge rock by carving it, proves that this monastery was one of the important religious centers of that period. The frescos in the church of the monastery depict hunting scenes along with Jesus, Virgin Mary and the saints, which is unusual for the religious buildings in that region.

From the Hittite to the RomanGöllüdağ and Kemerhisar are the historical sites that are associated with Hittite civilization. In Göllüdağ, a Hittite city surrounded with city walls, a symmetrical building complex

had been positioned inside its city walls. As for Tyana in

Kemerhisar town, it was once the capital city of the late Hittite period. Kemerhisar is named after the aqueducts built during Roman period. Aqueducts, most of which are still in good condition, had been built to supply water to the city from the Roman Pool. There is an interesting underground city in Kavlaktepe village of Çamardı town. This underground city which had been designed for protection and sheltering in 12th century is now cleaned and lightened for visits of the guests.

Mosques, tombs…It is also possible to see a number of historical sites related to the period after the Turkish settlement. Sungurbey, Alaaddin, Hanım, Murat Paşa, Çelebi Hüsamettin, Kığılı (Pazar) and Sır Ali mosques; Darü’z-Zikr, Şah, Kıble, Eskiciler masjids; Hüdavent Hatun, Gündoğdu, Sarı Saltuk, Dörtayak, Şeref Ali tombs are the first ones that come to one’s mind. The

characteristic of Alaaddin Mosque is the “crowned

Hitit’ten Roma’yaGöllüdağ ve Kemerhisar, Hitit uygarlığıyla birlikte adı anılan ören yerleri. Etrafı surlarla çevrili bir Hitit şehri olan Göllüdağ’da vaktiyle bu surlar arasına simetrik bir yapı kompleksi yerleştirilmiş. Kemerhisar kasabasındaki Tyana ise geç Hitit döneminin başkenti olmuş. Kemerhisar, adını Roma devrinde yapılan su kemerlerinden alıyor. Halen büyük bir bölümü ayakta bulunan su kemerleri, Roma Havuzu’ndan şehre su taşınmasını sağlamak üzere inşa edilmiş. Çamardı ilçesine bağlı Kavlaktepe köyü, ilginç bir yeraltı şehri barındırıyor. 12. yüzyılda korunma ve barınma amaçlı olarak düşünülmüş bu yerleşim alanı temizlenip ışıklandırılarak ziyarete açılmış durumda.

Camiler, türbeler...Niğde’de Türk yerleşimi sonrasına

ait de çok sayıda eser görmek mümkün. Sungurbey, Alaaddin, Hanım, Murat Paşa, Çelebi Hüsamettin, Kığılı (Pazar) ve Sır Ali camileri; Darü’z-Zikr, Şah, Kıble, Eskiciler mescitleri; Hüdavent Hatun, Gündoğdu, Sarı Saltuk, Dörtayak, Şeref Ali türbeleri akla ilk gelenler. Alaaddin Camii’nin özelliği, iki kapısından birinde güneş ışıklarının yardımıyla seçilen “taçlı kadın başı”. Efsaneye göre, camiyi yapan usta, Niğde sancak beyinin kızına duyduğu imkânsız aşkı sonsuza dek yaşatmak için işlemiş taşa bu resmi. İlhanlı dönemi Niğde valilerinden Sungur Bey’in yaptırdığı Sungurbey Camii’nin ilginç yanı ise süslemeleri. Eyvan duvarları bitki motifleri ve geometrik motiflerle bezeli. Mihrabiye ile eyvan köşeleri arasındaki panolarda ise kuş, fil, oğlak, at, panter, antilop, ejder, boğa, tavşan, maymun, köpek, aslan, koyun,

woman head” on one of the two gates, which can be recognized when it is under direct sunlight. According to the legend, the craftsman who built the mosque was so much in love with the daughter of the Governor of Niğde province that he engraved this impossible love onto the rock to make it eternal. The interesting side of the Sungurbey Mosque which had been built by Sungur Bey who was the governor of Niğde during İlhanlı period is its embellishments. Courtyard walls are decorated with herb motifs and geometrical motifs. Bird, elephant, goat, horse, panther, antelope, wyvern, bull, rabbit, monkey, dog, lion, sheep, duck and fish figures can be seen on the wall panels around altar and between courtyard corners. Öküz Mehmet Pasha Complex or alias Pasha Caravanserai, Kışla, Ulukışla Caravanserai is among the most important buildings of the city. Having recognized that there was nowhere to stay for the night in this region during the Iran Campaign in 1615, Öküz Mehmet Pasha ordered to build a complex there. Rumor has it that famous Turkish poet, Faruk Nafiz Çamlıbel, wrote his poem, “Han Duvarları” (Inn Walls) after being inspired by this complex. There is nothing much left from the Niğde Castle that surrounded the city once, but still it is possible to see the ruins of the main tower and the towers. The clock tower, built in one of the towers in the castle, is regarded as one of the city symbols.

Nature embraces historyThe natural texture of Niğde is full of surprises. While embracing city with their strong arms, Bolkar and Aladağ mountain ranges offer the rivers that they nourish to the soil. Karasu River, Ecemiş Water and Uluırmak are the most important ones of those rivers that flow stronger in spring when the snow melts. Büyük Hasan, Küçük Hasan, Melendiz and Keçiboyduran are the

volcanic mountains that accompany the mountain ranges.This rugged scene tranquilizes with lowlands now and again: Misli, Bor, Melendiz and Kılan lowlands are among the most important ones. Akgöl, Karagöl, Dipsizgöl and Yedigöl are the important glacial lakes that balance the ebullient rivers.

Officinal waters in NiğdeThermal springs that are suitable for health tourism are among the fortunes of Niğde. The thermal spring in Çiftehan town serves as a remedy for rheumatism, dermatological illnesses and for many other ailments. The water in this thermal

Tyana Su Kemerleri Tyana Aquaduct

Bor Bilginler Konağı Bor Bilginler Mansion

Meryem ve bebek İsa Mary and baby Jesus

Gümüşler ManastırıGümüşler Monastery

Dışarı Cami Dışarı Mosque

Dörtayak Türbesi Dörtayak Türbe

Page 13: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200924 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 25

ördek, balık figürleri görülüyor. Şehrin önemli yapılarından biri de Öküz Mehmet Paşa Külliyesi ya da diğer adlarıyla Paşa Hanı, Kışla, Ulukışla Kervansarayı. 1615 yılında çıktığı İran Seferi sırasında bu bölgede konaklayabilecek bir yer olmadığını gören Öküz Mehmet Paşa, seferin ardından bu külliyenin yapılmasını emretmiş. Ünlü şair Faruk Nafiz Çamlıbel’in “Han Duvarları” adlı şiirinin de külliyeden alınan ilhamla yazıldığı söyleniyor. Eskiden şehri çevreleyen Niğde Kalesi bugüne çok fazla korunarak gelememiş; ama yine de ana kule ve burçlardan kalıntıları görmek mümkün. Kale burçlarından birine yapılmış saat kulesi ise şehrin sembollerinden biri sayılıyor.

Tarihi kucaklayan doğa Niğde’nin tabii dokusu sürprizlerle dolu. Bolkarlar ve Aladağlar bir yandan şehri heybetli kollarıyla kucaklarken, bir yandan da beslediği akarsuları toprağa sunuyor. Kışın biriken karların ilkbaharda kendini bırakmasıyla iyice güçlenen bu akarsuların temsilcileri Karasu Deresi, Ecemiş

Suyu ve Uluırmak. Büyük Hasan, Küçük Hasan, Melendiz ve Keçiboyduran ise sıradağlara eşlik eden volkanik dağlar. Bu engebeli görüntü bazen sessiz ovalarla küçük nefesler alıyor: Misli, Bor, Melendiz, Kılan ovaları bunların başlıcaları. Akarsuların coşkun görüntüsünü sükûnetle dengeleyen Akgöl, Karagöl, Dipsizgöl ve Yedigöl ise önemli buzul göller.

Niğde’nin şifalı sularıSağlık turizmine elverişli kaplıcaları Niğde’nin zenginliklerinden. Çiftehan kasabasındaki kaplıca, romatizma, deri hastalıkları ve başka birçok rahatsızlığa şifa sunuyor. Kaplıcanın suları sülfat, klorür, sodyum ve kalsiyum birleşiminden oluşuyor. Çiftehan’da küvet ve havuz banyosuyla birlikte fizik tedavi uygulamasından faydalanmak da mümkün. Ulukışla ve Narlıgöl termal kaplıcaları da yine sağlıklı yaşama destek veriyor.

Biraz da ağız tadıNiğde ziyaretinizde mutfağın kapısını aralamanız şart. Niğde tavası, pancar çorbası, kuskus pilavı, ditme, tirit, Niğde çanağı,

spring is a combination of sulfate, chloride, sodium and calcium. It is also possible to take advantage of physiotherapy along with tub and pool bath in Çiftehan. Also, the thermal springs in Ulukışla and Narlıgöl support the healthy life.

A break for the delicious foodYou should taste the local kitchen while you visit Niğde. It is not easy to choose something to eat when you have so many choices as Niğde tavası, beetroot soup, couscous pilaw, ditme, tirit, Niğde çanağı, papara, oğma soup and mangır soup. As for the desserts, it is really hard to desist: Höşmerim (sweet carrots), sweet rolls, zerde, hüsmeni are all on the table. Let us give the recipe for one of those desserts: To make a sweet roll, crumble the phyllo bread, handmade and fried in the clay oven, and then blend it with ground walnuts and molasses. Roll this mixture in a bazlama (flat bread baked on a griddle) and enjoy your dessert.

Local activities for summer visitorsNiğde is really full of action in summer. There is Darboğaz Cherry Festival in the second week of July and the Tyana Cultural Festival in the last week of July in Kemerhisar. As for the ones planning to visit the city in August, there is Çamardı Mountaineering and Transhumance Festival, Kayırlı Ayran Feast, Melendiz Plateau Festival,

Çömlekçi Festival, which are full of colorful scenes. And during the last week of September, there is Ulukışla Grape and Cultural Festival.

Niğde MuseumNiğde has an exemplified museum. Akmedrese, which was opened to visitors in 1957 as Niğde Museum, had been used as the storage of İstanbul Archaeological Museums during Second World War years. It was moved to its current building after a long period of working on exhibition and organization. Considering this process, the USA World Cultural Heritage Preservation Fund chose Niğde Museum as a pilot museum. Within this project, it is aimed to reorganize all artifacts in a digital medium. This application will set an example for the future projects in the museums of Turkey. The artifacts exhibited in the museum date back to 5000 BC. One of the most interesting pieces is a mummy of young nun, predicted to be

nearly one thousand years old. The building has six individual exhibition halls in which the archaeological works of the Central Anatolia are exhibited chronologically. The findings from the excavations in that

region constitute the majority of the artifacts being exhibited. Guns, manuscripts, inkstands, illumination gadgets, carpets, rug, flags, ornaments, and a tray belonging to Kachar Turks are exhibited in the Hall for the Ethnographic Works in order to present the nearly forgotten ethnographic culture of the region. There is also an oriental seat in this hall.

papara, oğma çorbası ve mangır çorbası arasında tercih yapmak çok zor. Hele tatlılara karşı koymak mümkün değil: Höşmerim, tatlı dürüm, zerde, hüsmeni sofraya sıralanıyor. İçlerinden birinin sırrını verelim: Tatlı dürüm yapmak için, elde açılıp tandırda kızartılmış yufka ekmeğini ufalıyor, ayrı bir kapta karıştırdığınız dövülmüş ceviz ve pekmezle harmanlıyorsunuz. Bu karışımı bazlamanın içine sarıp, dürüm yapıp afiyetle yiyorsunuz.

Yaz ziyaretçilerine yerel etkinliklerYaz aylarında Niğde çok hareketli. Temmuz ayının ikinci haftasında Darboğaz Kiraz Festivali, son haftasında da Kemerhisar’da Tyana Kültür Festivali düzenleniyor. Ağustos ayında şehri ziyaret etmeyi düşünenler için ise Çamardı Dağcılık ve Yaylacılık Festivali, Kayırlı Ayran Şöleni, Melendiz Yayla Şenliği, Çömlekçi Festivali renkli

görüntüler sunuyor. Eylül ayının son haftası da Ulukışla Üzüm ve Kültür Festivali’ne ev sahipliği yapıyor.

Niğde MüzesiNiğde örnek bir müzeye sahip. 1957 yılında Niğde Müzesi olarak ziyarete açılan Akmedrese, daha önce, İkinci Dünya Savaşı yıllarında İstanbul Arkeoloji Müzeleri’nin deposu olarak kullanılıyormuş. Bugünkü binaya taşınılması, uzun bir döneme yayılan teşhir-tanzim çalışmaları sonucunda gerçekleşmiş. Bu süreci dikkate alan ABD Dünya Kültür Mirasını Koruma Fonu, Niğde Müzesi’ni pilot müze seçmiş. Proje dahilinde tüm eserlerin dijital ortama aktarılarak yeniden yapılandırılması amaçlanıyor. Bu uygulama Türkiye müzelerinde ileriye dönük çalışmalara örnek teşkil edecek.Müzede sergilenen eserler MÖ 5000 yıl öncesine kadar uzanıyor. En çok ilgi çeken parçalardan biri ise, yaklaşık bin yıllık bir tarihe dayandırılan genç bir rahibenin mumyası. Binada Orta Anadolu arkeolojisinin kronolojik düzenle sunulduğu altı ayrı teşhir salonu bulunuyor. Eserlerin büyük bir çoğunluğunu bölgede yapılmış kazılardan elde edilen buluntular oluşturuyor. Etnografik Eserler Salonu’nda ise bölgenin kaybolmaya yüz tutmuş etnografik kültürünü tanıtmak üzere silahlar, elyazmaları, yazı takımları, aydınlatma araçları, halılar, kilimler, alemler, takılar ve Kaçar Türklerine ait bir sini teşhir ediliyor. Salonda bir de Şark köşesi oluşturulmuş.

Vali Sebahattin Öztürk, Niğde’nin korunması ve tanıtılmasına özel bir önem atfediyor. Bu amaçla, birçok tarihi eserin restorasyonuna ve kentsel dönüşümün sağlanmasına yönelik projeler uygulamaya geçirilmiş durumda. Sağlık turizmi ve dağcılığa ilişkin projelerin hazırlanması da gündemde. Vali Öztürk, bu çalışmalara ilişkin düşüncelerini şöyle aktarıyor:“Bütün bu projeler tamamlandığında Niğde’nin kısa zamanda önemli bir turizm merkezi olacağına inanıyorum; çünkü Niğde coğrafi konum olarak da gelişmeye müsait bir bölgede bulunmaktadır. Kara ve demiryolu yanında çevre illerin havaalanları kullanılarak Niğde’ye kolaylıkla ulaşılabilmektedir. Bu da yatırımcıların işini kolaylaştırmaktadır. Yeni üretilen projelerle daha fazla istihdam sağlanması hedeflenmektedir. Kısa zamanda Niğde’nin turizm başta olmak üzere ekonomik ve sosyal gelişmişlik yönünde ülkemizin önemli illeri arasında yer alacağına inanıyorum.”

Sebahattin Öztürk, the Governor of Niğde, pays special importance to the protection and promotion of Niğde. For this reason, a number of projects which aim to restore a number of historical works and to provide urban transformation have already been implemented. The preparation of projects on health tourism and mountaineering are also on the agenda. Governor Öztürk comments on those projects as follows:“I believe that when all these projects are finished, Niğde will be an important tourism centre in a little while, because Niğde is located in a region which is suitable for growth. Niğde is easy to travel by means of the airports of the surrounding cities along with highways and railways. And this makes things easier for investors. With newly created projects we intend to employ more people. I believe that in a little while, Niğde will be among the important cities of our country, particularly in tourism in the first place and then with regard to economic and social growth.”

Bolkar Dağları Bolkar Mountain

Ülkemizde dokunan 168 m2’lik en büyük halıThe biggest carpet woven in Turkey, measuring 168 m2

Çancı The belle ringer

Niğde MüzesiNiğde Museum

Page 14: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200926 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 27

Başkentliler artık dünyanın en büyük göz hastanelerinden Dünyagöz ile göz sağlığına kavuşacak.Dünyagöz hastaneler grubu son ve en büyük göz hastanesini Ankara ve çevre illerin hizmetine açtı

DÜNYAGÖZ ANKARA HİZMETE AÇILDI

SAĞLIKhealth

Dünyagöz Ankara’nın açılışı Başbakan Recep Tayyip Erdoğan ve eşi Emine Erdoğan tarafından gerçekleştirildi. Devlet Bakanı ve Başbakan Yardımcısı

Cemil Çiçek, Sağlık Bakanı Recep Akdağ, Sanayi Eski Bakanı Ali Coşkun ve Ankara Büyükşehir Belediye Başkanı Melih Gökçek’in katıldığı açılışa iş, politika ve sanat dünyasından da pek çok isim yoğun ilgi gösterdi. Açılışta Recep Tayyip Erdoğan “Dünyanın en büyük göz hastanelerinden biri olan Dünyagöz’ün artık Ankara’da olması benim için, Ankara için

Dünyagöz Ankara was opened by the Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan and his distinguished wife Emine Erdoğan. At the opening participated by the Minister of State and Deputy Prime Minister Cemil

DÜNYAGÖZ OPENED IN ANKARAthe residents in the capital city will improve their eye health thanks to Dünyagöz, one of the largest eye hospital on the world. Dünyagöz hospitals group opened its last and largest eye hospital to serve Ankara and the towns in the vicinity

ve ülkemiz için büyük bir gurur kaynağıdır. Dünyagöz bugün 13. şubesini hizmete açtı. Dünya standartlarının üzerinde hizmet veren hastaneler grubu Ankara için hayırlı olsun” dedi.Dünyagöz Grubu Yönetim Kurulu Başkanı Eray Kapıcıoğlu’nun annesi Havva Kapıcıoğlu’nun da anneler günü dolayısıyla katıldığı törende Başbakan Erdoğan, “Cennet babaların değil annelerin ayakları altındadır” sözleriyle tüm annelerin anneler gününü kutladı. Eray Kapıcıoğlu açılışta yaptığı konuşmada “Dünyagöz olarak Ankara’ya açtığımız hastanemizle tüm Anadolu’nun gözlerine bakmayı hedefliyoruz. 365 gün 24 saat, gözün 19 farklı branşında 230 farklı tedavi yöntemiyle hizmet veriyoruz. Bu özelliğimizle de sadece Türk halkının değil yılda 18.000 yabancı hastanın gözlerine bakıyoruz” dedi. Kapıcıoğlu ücretsiz göz tarama hizmeti veren TIR Mobil Göz Klinikleri’ni ihtiyaç olduğu takdirde Sağlık Bakanlığı’nın kontrolünde taramalara gönderebileceklerini, devletin hizmetine sunabileceklerini de ifade etti.

Dünyagöz bilgi ağı1996 yılında hizmet vermeye başlayan Dünyagöz Hastanesi bugün yurtiçi ve yurtdışında toplam 13 merkeze sahip. Hastalarla ilgili tüm kayıtların saklandığı “Hastane Bilgi Yönetim Sistemi” ile bu merkezler arasında güçlü bir iletişim ağı kuruluyor. Hastane içi ya da hastaneler arasında işleyen bir ses ve görüntü transfer sistemi de mevcut.Tıp alanındaki gelişme ve araştırmaları yakından izleyen Dünyagöz Hastaneleri Grubu,

haftalık ve aylık bilimsel toplantılar, kurum içi ve dışı konuk konuşmacıların yer aldığı geniş katılımlı konferanslar düzenliyor, televizyon programlarında halkı bilgilendirici çalışmalar yapıyor. Dünyagöz bünyesinde düzenlenen uluslararası seminer ve konferanslarda dünyanın oftalmoloji alanında önde gelen isimleri Türk göz hekimleriyle buluşturularak karşılıklı bilgi alışverişine de olanak tanınıyor.Kurumun önemli bir girişimi de oftalmoloji alanında dünyanın önde gelen temsilcilerinden Girit Üniversitesi Tıp Fakültesi ile 2003 yılında “Ortak Çalışma Protokolü” imzalamış olması. Bu çerçevede her iki kurumun hekimleri tarafından yürütülen ortak tedavi protokolleriyle, hastalara güncel ve güvenilir yöntemlerle sağlık hizmeti sunuluyor.

Türkiye’de bir ilkDünyagöz Hastanesi, Temmuz 2006’da JCI Akreditasyon belgesini

Çiçek, Minister of Health Recep Akdağ, Former Minister of Industry Ali Coşkun and the Mayor of Ankara Melih Gökçek, a large crowd of many prominent names from the business, politics and art circles brought its participation.

At the opening, Recep Tayyip Erdoğan stated: “For me, for Ankara and for our country, the foundation of Dünyagöz, one of the largest ophthalmology hospitals on the world, in Ankara is a source of pride. Dünyagöz oepend today its 13th branch. I hope the group of hospitals serving over the world standards will

be favorable for Ankara.”At the ceremony participated by Havva Kapıcıoğlu too, the mother of Dünyagöz Group Chariman Eray Kapıcıoğlu, for the occasion of Mother’s Day, Prime Minister Erdoğan congratulated Mother’s Day of all mothers saying “the paradise is under the feet of mothers and not fathers.”At the opening speech, Eray Kapıcıoğlu stated the following: “As Dünyagöz, we target to examine all eyes of Anatolia with the hospital we opened in Ankara. We provide service in 19 different branches of the eye with 230 different treatment methods 365 days a year and 24 hours a day. Thanks to these features, we control the eye health of not only Turkish people but 18.000 foreign patients a year.” He also added that they would send the free ocular control service TIR Mobile Eye Clinics to the eye survey under the inspection of the Ministry of Health, they would provide it to the service of the state, if the need arises.

Page 15: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200928 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 29

Hastanede yapılan tüm tetkik ve muayenelerde dünyadaki en son sistem cihazlar kullanılıyor. Ankara’nın en önemli caddelerinden Tunus Caddesi üzerinde kurulan hastane, alanında uzman medikal kadrosu ve son teknoloji cihazlarıyla gözün 19 ayrı alt branşında 365 gün 24 saat hizmet veriyor. Ameliyathanelerden hastalıkların teşhisinde büyük önem taşıyan tetkik cihazlara kadar tüm donanım dikkatle hazırlanmış. Gözün alt branşları için ayrı departmanların bulunduğu hastanede, hastaların yaş gruplarına ve hastalıklarına özel tasarlanmış alanlar bulunuyor.Dünyagöz Ankara’da, VIP hizmetleri de mevcut. Hastanede VIP hizmet almak isteyen hastalar için hasta odalarından muayene odalarına kadar her türlü ihtiyaç düşünülmüş. Tüm hastalara dünya mutfaklarından yemeklerin sunulduğu restoranlar, vale hizmeti ve ücretsiz wireless internet erişimiyle özel bir konfor hissettirilmesi hedeflenmiş. Dünyagöz Ankara teknolojisi, teknik donanımı ve hekim kadrosuyla hastalarına mükemmeli sunmayı hedefliyor.

almak üzere denetimden geçmiş ve belgeyi almaya hak kazanmış ilk Türk göz hastanesi. Hasta odaklı standartlardan oluşan JCI’ın en önemli konu başlığı “Hasta ve Ailesinin Hakları”. Diğer kriterlerden bazıları ise maliyetlerin akıcılığı ve uygunluğu, insan kaynaklarının çağdaşlığı, bilgiyi yönetme gücü, üst yönetimle iletişim kolaylığı, toplumsal yarara verilen önem, etkin/verimli çalışma ve risk yönetiminde başarı.

Sağlık turizminde DünyagözDünyagöz, Avrupa’nın birçok ülkesinde de göz klinikleriyle göz sağlığı hizmeti sunuyor. Bu kliniklerde Türkiye’deki hastanelerde ameliyat olacak yabancı hastaların ön muayene ve tetkikleri gerçekleştiriliyor. Muayene sonucu ameliyatına karar verilen hastalara “sağlık turizmi” kapsamında Türkiye’ye gelişlerinden ülkelerine dönüşlerine kadar tüm ihtiyaçlarına yönelik eksiksiz bir hizmet paketi sunuluyor. Ülkelerine dönen hastaların ameliyat sonrası kontrollerinin yapıldığı klinikler ise Amsterdam, Berlin, Köln ve Belçika’da bulunuyor.

and inspection. The patients, seen necessary to have surgery at the end of the examination, receive a complete service package meeting all their needs from their arrival to Turkey until their return within the scope of “health tourism”. The clinics where the patients receive control examination upon their return to their country after the surgery

Dünyagöz Ankara aileye katıldıDünyagöz Ankara, 15.000 m2 alan üzerine kurulu 18 akıllı bina üzerinde son teknolojilerle donatılmış 25 muayene odası, 7 genel ve 3 lazer ameliyathanesiyle birlikte günde 500 göz muayenesi, 150 büyük göz ameliyatı ve 100 lazer ameliyatı yapacak kapasitede.

are located in Amsterdam, Berlin, Cologne and Belgium.

Dünyagöz Ankara took part in the familyFounded over an area of 15.000 m2, Dünyagöz Ankara has 25 examination rooms provided with the cutting edge technology in 18 smart buildings, 7 general and 3

Difference of DünyagözDünyagöz Hospital which started to provide service in 1996 has 13 centers in Turkey and abroad. A strong communication network is set up between “Hospital Information Management System” keeping all the records related to the patients and these centers. There is also a sound and image transfer system

laser surgical operation rooms; it has the capacity to perform 500 ocular examinations, 150 big eye surgeries and 100 laser operations. The cutting edge technological devices on the world are used at the examinations and inspections in the hospital.The hospital located on Tunus Street, one of the main streets of Ankara, provides service 365 days and 24 hours a day with its specialized medical staff and cutting edge technological equipment in 19 different sub-branches of the eye. The entire equipment is carefully prepared from the surgical operation rooms to the inspection devices which are critical in the diagnostic of the illness. At the hospital provided with different divisions for the sub-sections of the eye, the areas specially designed according to the age groups and illnesses are set up.Dünyagöz Ankara provides VIP services too. All needs are taken into account from patient rooms to the examination rooms for the patients requesting VIP service. The goal is to give the feeling of special comfort to all patients through restaurants serving world menus, valet parking service, free wireless internet access. Dünyagöz Ankara targets perfectionism with its technological equipment and medical staff.

functioning inside the hospital or among hospitals.Dünyagöz Hospitals Group following closely the developments and researches in the medicine organizes weekly and monthly scientific meetings, conferences with large participation with guest speakers from inside or outside the institution and conducts works providing informations to people on TV programmes. At the international seminars and conferences organized within Dünyagöz, the leading names in the ophthalmology over the world meet the Turkish ophthalmologists and thus, the opportunity for an exhange of informations arises. Another important undertaking of the group is the deal of “Common Work Protocole” struck in 2003 with the University of Crete, Faculty of Medicine which is one of the leading representatives in the field of ophthalmology. Within the framework, health service is provided to the patients based on updated and reliable methods with the common treatment protocols applied by the physicians of both institutions.

Quality approach without concessionDünyagöz Hospital is the first Turkish ophthalmology hospital inspected to grant JCI accreditation certificate in July 2006 and deemed suitable for this certificate. The most important topic of JCI consisting of patient-focused standards is “Patient and His Family Rights”. Some of the other criteria include the fluency and suitability of costs, contemporary state of human resources, information managing power, communication easiness with the top management, importance attributed to the social benefit, success in efficient/productive working and risk management.

Dünyagöz in health tourismDünyagöz provides ocular health service with ophthalmology clinics established in many European countries. At these clinics, the foreign patients who will have surgery in the Turkish hospitals undergo a medical pre examination

Page 16: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200930 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 31

TARİHhistory

Sümerler bulmuş, mezopotamya dilinin senteziyle “hamam” denmiş. Ama türkler yüzyıllar önce “munça” diye bildiği hamamı öyle benimsemiş, öyle geliştirmiş ki, dünyaya kendi adıyla tanıtmış. hamamın öyküsü aslında

dünya tarihinin de öyküsü gibi!

FROM “MUNCHA” TO TURKISH BATHit was found by Sumerians and called as “hammam” in a synthesis

of the mesopotamian languages. But the turks so adopted and improved ‘hammam’ which they used to call ‘muncha’ that now the world knows

it by the name of turks. Story of the turkish bath is in fact likethe history of the world!

“MUNÇA”DANHAMAMA

Cağaloğlu Hamamı Cağaloğlu Turkish Bath

Gelin hamamı... Damat hamamı... Loğusa hamamı... Bu isimler de gösteriyor ki,

hamam Anadolu geleneğinin çok önemli bir parçası. Temizlik kültürünün yanı sıra doğumdan evliliğe hayatın her alanında bir buluşma mekânı. Yüzlerce atasözü ve deyimin de kaynağı. Oysa hamam tarih sahnesine Anadolu topraklarında değil, Mezopotamya’da çıkmış. Günümüzden yaklaşık 6 bin yıl önce Sümerlerde görülmüş. Zaten “hamam” adı da o topraklardan miras. “Isıtmak” anlamında, Arapça ve İbranice’de birbirine çok yakın bir kelimeden türemiş.

Bride’s Turkish bath... Bridegroom’s Turkish bath... Puerpera’s Turkish bath... Names such as these show that the Turkish bath is a significant part of Anatolian tradition. Along with its being a part of the culture of cleanliness, it is a meeting place in every field of life from birth to marriage. It is also the source of hundreds of proverbs and idioms. Nevertheless, the Turkish bath had come into the stage of history from Mesopotamia, not from Anatolia. It was first seen in Sumerians approximately 6 thousand years ago. As a matter of fact, the name ‘hammam’ is an inheritance from those lands. It was derived from a word meaning ‘heating’ which is very

2 Aylin Şen 8 Rasim Konyar

Page 17: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200932 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 33

Su, hemen her uygarlıkta büyük yer tutmuş ve hatta “kutsal” sayılmış. Hıristiyanlıktaki vaftizden, Hintlilerin arınmak için Ganj Nehri’ne koşmasına kadar -günümüze ulaşan- yüzlerce örnek bunu çok iyi anlatıyor. Hamamı bunlardan ayıran, kelimenin anlamından da anlaşılacağı gibi suyun ısıtılması. İnsanoğlu böylece gelişme yolunda bir adım daha atmış. O sıcak sudan faydalandığı mekânı sosyal faaliyet alanına dönüştürerek toplumsal açıdan da ileriye gitmiş.Nitekim, tarihte hamam kültürü deyince ilk akla gelenlerden Romalılar neredeyse hayatı buna göre düzenlemiş. Siyaset yapmaktan eğlenmeye kadar her önemli konuda hamamlar vazgeçilmez mekânlar olmuş.Bu kültürü geliştirerek geçmişten bugüne taşıyan, hatta “kendi adıyla” dünyaya kabul ettirenler ise Türkler olmuş.

Munça’da yunmak!Eski Türklerde hamamın karşılığı “munça”. Dilbilimcilere göre, “munça” bugün bile Anadolu’da yer yer söylenen en eski Türk

kültür sözü; yani kökü binlerce yıl geriye gidiyor. Bu da Türklerin hamamla ilişkisinin ne kadar eski olduğunu gösteriyor.Tarihi kaynaklara göre, işte bu ilişki Anadolu topraklarında iyiden iyiye yeşerdi. Çünkü bir yanda Anadolu’da Hititlerin gelişmiş hamam kültürü, bir yanda Doğu Roma yani Bizans’ta hamamın toplumsal rolü biliniyordu. Türkler işte bu kültürlerden kendi sentezini yarattı. İslamiyetin temizliği ibadetin koşulu olarak gören anlayışını ekledi. Ve ortaya, bugün bütün dünyanın bildiği “Türk hamamı” kavramını çıkardı.

Hamamda hayatTarihe en büyük katkıyı yapan isimlerden Evliya Çelebi’ye göre 17. yüzyılda İstanbul’da yaklaşık 200 hamam vardı. Nüfusun yüz binlerle ifade edildiği bir dönemde bu sayı bile yeterince çoktu. Ancak hamam sayısı bununla sınırlı değildi. Çünkü o sayı “halka açık hamamlar” için veriliyordu. Özel hamamların sayısı ise binlerle ölçülüyordu. Üstelik özel hamamlar bir seferde onlarca misafiri ağırlayabilecek kadar

similar in Arabic and Hebrew. Water had always constituted a big part of each civilization and it was even deemed ‘holy’ Hundreds of examples which have lived up to the present day from baptizing in Christianity to washing of Hindus in the Ganges River explain this very well. What separates the Turkish bath from these, as it can be seen in its meaning, is heating the water. Thus, humankind took another step in development. They also went further socially by turning that place, where it benefited from the hot water, into a social activity area.Indeed, when bath culture had been in question in the history, Romans who are one of the firsts that come into one’s mind had organized their lives almost entirely according to this phenomenon. Baths had been inevitable places in every important subject from politics to entertainment.It was Turks who improved this culture and carried it from past to the present day,

and even made the world accept this under its “own name”.

Washing in ‘Muncha’!Counterpart of bath in old Turkish is ‘muncha’. According to the linguists, ‘muncha’ is the oldest Turkish cultural expression which is still being used from place to place in Anatolia. This shows how old the relation between Turks and bath is.According to historical sources, this relation flourished in the lands of Anatolia. Because, Anatolia was renowned with the developed bath culture of Hittites and also with the social role of baths in the East Roman Empire, that is, Byzantium. Turks created their peculiar synthesis from these cultures. They added the Islamic understanding of cleanliness as a prerequisite for prayer into this. And finally they created the “Turkish bath” concept which is renowned worldwide.

Life in Turkish bathsAccording to Evliya Çelebi, who is one of the biggest contributors into history, there were approximately 200 Turkish baths in İstanbul in the 17th century. Even this number was large enough in a period when the population was told in hundred thousands. However, the number of Turkish baths was not limited to this number. This number was given only for the Turkish baths which were “open to the public”. Number of private Turkish baths, on the other hand, was being calculated in thousands. Furthermore, these

private Turkish baths were large enough to host tens

of guests at a time. People of İstanbul used to meet at the Turkish baths for almost all

kinds of social activities. Especially for the women,

TakunyaPatten

Mermer bir hamam içiMarble Turkish bath inside

Hamam musluğu ve kurnasıThe Turkish Bath tap and marble basin

Manisa’da eski bir hamam çatısıRoof of old Turkish bath in Manisa

Eski bir Türk hamamıAncient Turkish hammam

Hamam tasıTurkish Bath tas (bowl)

Page 18: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200934 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 35

büyüktü. Çünkü İstanbullular neredeyse bütün sosyal faaliyetler için hamamlarda buluşuyordu. Hele kadınlar için hamam günleri “tek sosyal faaliyet” olarak kabul görüyordu. Gelinlik kızlar hamamlarda bulunup beğeniliyor, düğüne hamamlarda hazırlanılıyor, loğusa şerbetleri yine hamamlarda dağıtılıyordu. Bu faaliyetlerin hazırlığı bile başlı başına bir heyecan vesilesiydi. Yemekler yapılır; taslar, sabunlar, kına torbaları, sedefli nalınlar, peştemal ya da keselerle özel bohçalar hazırlanırdı. Sosyal bilimcilere göre, hamamın Türk kültüründe bu kadar geniş yer tutmasının en önemli nedenlerinden biri de kadınlara haremden çıkabilme fırsatı veren ve

“toplumsal olarak kabul görmüş” bir seçenek olmasıydı. Kadınlar bu fırsatı cömertçe kullanır, uzun hazırlıklar sonucu gittiği hamamda yine uzun saatler, hatta bazen gün boyu kalırdı. Osmanlı döneminde Anadolu’nun en ücra köşelerinde bile hamamların var olduğu yazılır. Ancak hamam kültürünün merkezi, bugüne kadar birer sanat eseri gibi varlığını sürdüren hamamlarıyla İstanbul’dur.

Turizmin yıldızlarıPek çok kaynağa göre Bizans döneminde yapılan hamamlardan

bugüne sağlam kalan olmadı. Osmanlı döneminde

yapılan “en eski”

hamam ise Mahmud Paşa Hamamı. Fatih Sultan Mehmet’in en yakınındaki isimlerden biri olan Mahmud Paşa, medreseden aşevine kadar pek çok hizmeti barındıran külliyede bir de hamam yaptırdı. Yazılı kaynaklara göre, İstanbul’un fethinden hemen sonra yapılan bu hamam “en eski Türk hamamı” olarak bilinir. Yüzyıllara meydan okuyan hamamların başında ise, 1584 tarihinde Nurbanu Sultan tarafından yaptırılan ve Mimar Sinan imzasını taşıyan Çemberlitaş Hamamı gelir. Bu görkemli yapı sadece günümüze kadar varlığını korumakla kalmadı, ismini dünyaya duyurarak şöhretini sürdürdü. Nasıl sürdürmesin ki... En ünlü müşterisi, Avrupa’da “Hamam” filmiyle tanınan yönetmen Ferzan Özpetek. Sinemanın dünya çapında ünlü bir başka ismi, Jackie Chan da, “Zoraki Casus” filminin en hareketli sahnelerini Çemberlitaş Hamamı’nda çekti ve ilginç görüntülerle hamamın adeta reklamını yaptı. Yine de şöhret listesinde “birincilik” unvanı bir başkasında; tarihi 1740 yılına uzanan Cağaloğlu Hamamı’nda. Bu unvanı ona veren ise dünyanın en ünlü, en saygın gazeteleri. İngiliz Guardian gazetesi, dünyanın en iyi 5 hamamını sıralarken listenin başında Cağaloğlu Hamamı’na yer verdi. Türk turizminin yıldızlarından Cağaloğlu Hamamı, New York Times tarafından da “dünyanın en iyisi” diye tanıtıldı. Yabancı basının “Florence Nightingale’den Cameron Diaz’a, Nureyev’den Rockefeller’a kadar nice ünlünün uğrak yeri” diye bildiği hamam, günümüzde de turist gruplarına önerilen ilk birkaç adresten biri. Hamamlarımız dünya çapında nam salıyor. Oysa, İstanbul’un hamamları birkaç turistik örneği dışında giderek yok oluyor. Yerlerini “spa” mekânları alıyor. Yüzyıllardır edebiyattan sinemaya damgasını vuran “Türk hamamı” giderek azalan ziyaretçilerini bekliyor.

bathing days were considered as the “sole social activity”. Nubile girls were found and chosen in Turkish baths, wedding preparations were made there and puerpera’s syrup was, again, being offered in Turkish baths. Even preparations of these activities alone caused tremendous excitement. Meals used to be cooked, and special bags containing bowls, soaps, henna bags, mother-of-pearl clogs, loincloths and coarse bath-gloves were prepared. Social scientists explain that one of the reasons why the Turkish bath had such a significant place in the Turkish culture was the fact that it was an option which gave the women an opportunity to get out of Harem and also that it was deemed as a “socially accepted activity”. Women used to take advantage of this opportunity generously and they used to spend very long hours and even the whole day in the Turkish bath where

challenge centuries is the Çemberlitaş Turkish Bath which Nurbanu Sultan had had built bears the signature of Sinan the Architect. This gorgeous building not only succeeded to exist until present day, but it also maintained its fame by becoming renowned worldwide. How couldn’t it? Its most celebrated customer is the film director Ferzan Özpetek, who is known in Europe with his film “Hamam”. Another worldwide celebrated name of cinema, Jackie Chan, shot the action scenes of his film “Accidental Spy” in Çemberlitaş Turkish Bath and he sort of advertised this ‘hamam’ with very interesting scenes. Nevertheless, “first rank” of the fame list rests with another one; the historical Cağaloğlu Turkish Bath which dates back to 1740. This title is given to it by the most famous and most respected newspapers in the world. English Guardian, when listing the first 5 baths in the world, ranked Cağaloğlu Turkish Bath in the first place. One of the stars of the Turkish tourism, Cağaloğlu Turkish Bath was also promoted as the “world’s best” by New York Times. This ‘hamam’ which is known by the foreign press as “the haunt of many celebrities from Florence Nightingale to Cameron Diaz, from Nureyev to Rockefeller” is one of a couple of first addresses recommended to present day’s tourist groups. Our Turkish baths are becoming famous worldwide. On the other hand, İstanbul’s ‘hamams’, except for a few exemplary touristic ones, are becoming extinct. They are being replaced by “spa” facilities. The “Turkish Bath”, which has been putting its sign on many subjects from literature to cinema, is waiting for its gradually decreasing visitors.

they went after long preparations. It is written that there were Turkish baths even in the farthest corners of Anatolia during the Ottoman period. However, the center of bath culture is İstanbul with its Turkish baths which survived until today like a work of art.

Stars of tourismTo many sources, none of the baths that had been built in the Byzantium period could survive until today. The “oldest” Turkish bath which was built in the Ottoman period is Mahmud Pasha Hamam. Mahmud Pasha was one of the names who were very close to Fatih Sultan Mehmet and he also had a bath built in the complex which included many services from theological school to soup kitchen. According to written sources, this bath which was built immediately after the conquest is known as the “oldest” Turkish bath. First of the Turkish baths which

Hamam geçmişte gündelik hayata o kadar nüfuz etmiştir ki, bu konuda yüzlerce atasözü ve deyim üretilmiştir. Bunların pek çoğu da hâlâ kullanılmakta, yani “yaşamakta”dır.• Hamama giren terler.• İki çıplak bir hamama yakışır.• Hamama gider kurnaya, düğüne gider zurnaya âşık olur.• Eski tas eski hamam• Hamamın namusunu kurtarmak• Yüz güzelliği evden hamama, huy güzelliği Erzurum’dan Şam’a

Turkish bath had so much influence of the daily life in the past that there are hundreds of proverbs and idioms on this subject. Many of them are still being used, in other words, “living”.• He who goes to bath sweats. [One must accept the consequences of his/her actions.]• Two naked persons suit a bath. [When two hungry people lie together, a beggar is born.]• He falls in love with the bath basin in bath and with clarion at wedding. [Blow hot and cold: waver between conflicting positions or courses of action.]• Old bowl, old bath. [The same old story.]• Save the honor of the bath. [Paper over the cracks.]• Facial beauty from home to bath, good behavior from Erzurum to Damascus. [Beauty is but skin deep.]

Cağaloğlu Hamamı (yanda)Hamam dışında işlemeli bir musluk ve kurnası (altta)Cağaloğlu Turkish Bath (next)An ornamented tap and marble basin outside the bath (below)

Cağaloğlu HamamıCağaloğlu Turkish Bath

Page 19: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200936 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 37

GEZİtravel

Akdeniz’in maviliği, Kuzey Afrika’nın gizemli çölleri ve Fenikelilere kadar uzanan tarihi bir doku...

turizmle iç içe olan bir ülke: tunus

AKDENİZ, ÇÖL VE TARİH KOKAN TOPRAKLAR: TUNUS

2 8 Özgür Aç›kbaş

Akdeniz kıyısında palmiye ağaçlarının arasında uzanan plajlar, kilometreler

boyunca birbirini takip eden zeytin ağaçları, üzüm bağları ve yasemin çiçeklerinin baş döndürücü kokusu ziyaretçileri kendine hayran bırakıyor. Sadece doğa değil, mimari doku da büyüleyici: Dikdörtgen prizma formunda minareler, dünyaca ünlü Kartaca harabeleri,

mozaikleriyle meşhur Bardo Müzesi ve İÖ 814 yılına kadar uzanan zengin tarih... Tunus sadece bu görüntüleri değil, çamfıstıklı nane çayıyla da tadını damağınızda bırakacak.

Bağımsızlık zaferi1881 yılında Fransa’nın “hamilik” ilan etmesi, ülkede kuvvetli bir sömürgecilik karşıtlığı başlatmış. Tunusluların yürüttüğü bağımsızlık mücadelesi 20 Mart

1956’da sonucunu vermiş ve ülke özgürlüğüne kavuşmuş. 1957 yılında da Tunus Cumhuriyeti kurulmuş. Bu mücadelenin en bilinen kahramanı Habib Bourgiba, Tunus’un ilk devlet başkanı seçilmiş ve 1987 yılına kadar bu görevde kalmış.

Başkent TunusÜlkeyle aynı adı taşıyan başkent Tunus, botanik parkları, müzeleri, tarihi ve modern alışveriş merkezleriyle rengârenk

bir şehir. On milyonu aşkın nüfusuyla ülkenin en büyük şehri olan Tunus’un eski sokaklarından modern caddelerine uzanan keyifli bir yolculuk yapmak mümkün. 7 Kasım Meydanı’ndan geçip gökdelenlerin eşliğinde Habib Bourgiba Caddesi’nden ilerlerken şehrin modern yüzü, Tunus Medinası’nda eski dükkânlar arasında ise ansızın beliren ünlü “Tunus Kapıları” gezenleri hemen etkisi altına alıyor.

Page 20: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200938 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 39

KartacaZamanının en kuvvetli medeniyetlerinden Kartaca, yükselen Roma ile aynı tarihte varlık göstermiş. Kartacalıların mirası, antik ile modernin buluştuğu eşsiz bir şehir yaratmış. UNESCO tarafından dünya mirası olarak ilan edilmiş olan kalıntıların varlığı yaklaşık 3000 yıl öncesine dayanıyor. Bu kalıntıların en önemlileri Roma limanları, hamamlar, içinde kral mezarları bulunan villalar ve tüm şehre hakim Byrsa Tepesi’nde yer alan St. Lous Katedrali, şimdiki adıyla Kartaca Müzesi. Ünlü Kartaca komutanı Hannibal fillerle Romalılara karşı kazandığı Cannea Savaşı’ndan sonra Roma’nın merkezine saldırmak yerine diğer Latin kentlerini yağmalamayı tercih etmiş. Üçüncü Pön Savaşı’nın sonunda yaşanan yenilgi ise Kartaca’ya giren Romalıların kenti yıkmasına yol açmış. Bununla da kalınmayıp kentin tüm topraklarına, bir daha bitki bitmesin diye tuz serpilmiş. Günümüzde Roma kalıntılarının altında Fenike dönemine ait eserlerin bulunduğu tahmin ediliyor.

Sidi Bou SaidTunus Körfezi’ne bakan tepelerin, beyaza boyanmış evlerin, maviye boyanmış kapı ve pencerelerin şehri Sidi Bou Said, ülke turizminin önemli noktalarından biri. Efsaneye göre, Berberi prensese

âşık olan Aziz Louis şehri koruması altına almış ve burada barış içinde mutlu günler yaşanmış. Şehrin deniz fenerine çıkan yokuşunda sıralanmış evlerin arasında ilerlerken bu efsaneyi hissetmek mümkün. El sanatlarıyla ilgilenenlerin açtığı dükkânları ve kafeleriyle ziyaretçilere hoş zamanlar geçirtiyor Sidi Bou Said. Burada bulunan, Tunus’un en eski kafesi “Cafe Des Nattes” ise naneli çayı ve sert kahveleriyle ünlü.

Bardo MüzesiBaşkentteki Bardo Müzesi, Kuzey Afrika’nın en büyük arkeoloji, dünyanın da en büyük mozaik müzesi. Tunus’ta keşfedilen, kuru ve sıcak iklim sayesinde doğal olarak korunan sayısız yer mozaiği Bardo Müzesi’nde sergileniyor. Tarih öncesine, Kartaca, Roma, Hıristiyanlık ve İslam dönemlerine ait yüzlerce eseri müzede görmek mümkün. Mozaik koleksiyonunun örnekleri neredeyse tüm salonlara yayılmış durumda. Bu salonların sayısı o kadar çok ki, tam gezinizi tamamladığınızı düşündüğünüzde karşınıza bir yenisi çıkıyor. Antik kentlerden çıkarılıp bir araya getirilen paha biçilmez mozaikler görenleri hayretler içerisinde bırakıyor. Mermer ve renkli taşlardan oluşan bu eserlerin ana temaları mitoloji, günlük yaşam kesitleri ve ziyafetler. Müzede sergilenen, farklı dönemlere ait eserler de mozaiklerden geri

Tunus Medinası’nda geniş bir ürün yelpazesi sergileniyor. Özellikle Sidi Bou Said sokaklarında mavi pencere ve kapıların arasında dolaşırken, alışveriş yapmamak elde değilA wide range of products is displayed in Tunis Medina. One cannot refrain itself from shopping mainly during a wander among blue windows and doors on the streets of Sidi Bou Said

Tunus şehrinin genel görünümüGenel view from the city of Tunis

The beaches extending along the Mediterranean coast among palm trees, olive trees following each other for many kms., grape vineyards and the heady scent of jasmine flowers amaze people. Not only the nature but also the architectural structure too are fascinating. The minarets in the form of rectangular prism, the world famous ruins of Carthage, the Bardo Museum renowned with its mosaics and the rich history dating back up to 814 BC… Tunisia’s taste doesn’t only originate from these views but its mint tea with pine nut too will amaze you.

Independence victoryWhen France declared “protectorate” in 1881, a strong resistance against colonialism started in the country. The independence struggle conducted by the Tunisians achieved its outcome on March 20, 1956 and the country gained its independence. The Republic of Tunisia was founded in 1957. The best known hero of this struggle is

Habib Bourgiba who was elected the first president of Tunisia and stayed on the mission until 1987.

Tunis, the capital cityTunis having the same name with the country is a multicolor city with its botanic parks, museums, historical and modern shopping centers. One can have a nice trip across the old streets to the modern ones in Tunis, the biggest city of the country with its population over ten millions. The modern face of Tunisia while going across Habib Bourgiba Street by passing from the 7th November Square with the accompaniment of the skyscrapers and the famous “Gates of Tunisia” appearing suddenly while wandering around the shops in Tunisia Medina captivate immediately the visitors.

CarthageCarthage, one of the most powerful civilizations at that time, existed simultaneously with the rising Roman empire. The heritage of Carthaginians created a unique city where the antiquity meets with the modernity. The ruins declared world heritage by UNESCO date back to around 3000 years ago. Among these ruins, the most important ones consist of the Roman ports, baths, villas with king tombs inside and St. Louis Cathedral or the Carthagian Museum with its current name, situated on Byrsa Hill dominating the whole city. After the defeat of Romans at Cannea War conducted against Romans by the famous Carthaginian commander Hannibal with the elephants, Hannibal preferred to pillage Latin cities instead of attacking the center of Rome. And the defeat at the end of the third Punic War encouraged the Romans to ravage the city. Moreover, the Romans went further and poured salt over the entire soils so that they become barren. Today, the Phoenician ruins are presumed to lie under the Roman ruins.

Sidi Bou SaidSidi Bou Said, the town of hills giving onto the Gulf of Tunis, white painted houses, blue painted doors and windows, is one the important points

THE MEDITERRANEAN, DESERT AND SMELL OF HISTORY TUNISIAthe blue of the mediterranean Sea, mysterious deserts of north Africa and a historical structure dating back to Phoenicians...A country intermingled with the tourism

Page 21: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200940 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 41

kalmıyor. Mermer heykeller, cilalanmış seramik maskeler, kül saklama kapları, cam muskalar, mücevherler, mezar stelleri bunlardan bazıları.

Çöl turizmiTunus’un güneydoğusundaki egzotik çöl manzaraları da son derece büyüleyici. Kenti ülkenin diğer bölümünden ayıran tuz çölünden geçerken Chott El Jerid noktasında durakladığınızda, gördüğünüz serapla kendinizi bir sonsuzluğun içerisinde buluyorsunuz. Tozeur’da evler kahverengi toprak tuğlalardan örülmüş. Douz bölgesi, çölde deveyle gezme ya da ciplerle çöl safarisi yapma imkânı bulabileceğiniz alanların başında geliyor. Ünlü “Star Wars” filmlerinin çekildiği Matmata da görülmeye değer yerlerden biri.

Golf turizmiTunus golfseverlere eşsiz seçenekler sunuyor. Tabarka’nın gölgeli tepelerinde, Djerba’nın beyaz kumsalının kıyısında, Hammamet’in

zeytin ve portakal ağaçları arasında yemyeşil alanlar sizi bekliyor. Bu parkurlarda her mevsim golf oynayabilir, kendinizi tabiatın kollarına bırakabilirsiniz. Tabarka, Hammamet, Yasmine-Hammamet, Monastir ve Djerba’da bulunan golf sahaları meraklılarına hizmet veriyor.

Turizm cenneti HammametPlajlarıyla ünlü Hammamet, güneş ve deniz arayanların ilgi gösterdiği şehirlerin başında geliyor. Şehir planlamasına önem veren yetkililer Hammamet’te selvi ağaçlarının boyunu geçen herhangi bir binanın inşa edilmesine izin vermiyor. 1926’da Romen milyoner George Sebastian, Hammamet sahillerine âşık olmuş ve karısı için burada “Villa Sebastian”ı inşa ettirmiş. İkinci Dünya Savaşı’nın sonunda Winston Churchill’in bir süre yaşadığı ve anılarını kaleme aldığı villa günümüzde kültür merkezi olarak kullanılıyor.Tunus hakkında daha çok bilgi için www.tunuseyahat.com adresini ziyaret edebilirsiniz.

Tozeur’da tepelerin arasında gizlenmis vahalardan biriOne of the oasiseshidden amongthe hills inTozeur

Sidi Bou Said’daki kafelerde, eşsiz deniz manzarası eşliğinde naneli çayınızı yudumlayabilirsiniz

At cafes in Sidi Bou Said, you can sip your tea with mint while contemplating the amazing sea view

El Jem’de bulunan Kuzey Afrika’nın en büyük amfitiyatrosu, bugün birçok uluslararası orkestra ve sanatçıya ev sahipliği yapıyorThe biggest amphitheatre of North Africa located in El Jem hosts today many international orchestras and artists

Kartaca HarabeleriCarthagian Ruins

Matmata’da bulunan “Star Wars” filminin setiThe plato of “Star Wars” film in Matmata

Tunus’un klasikleşmiş mavi kapılarına güzel bir örnekA good exampleof classicblue doorsof Tunisia

Bedevi ailelerin toprağı kazarak yaptığı evler (üstte)Houses built by digging the soil

by Bedouins (above)

Bardo Müzesi Bardo Museum

of the country’s tourism. According to the legend, St Louis falling in love with the Berber princess put the town under his guard and thus, people living here spent happy, peaceful times. One can feel this happy legend while walking among the houses aligned along the ascent taking to the light house of the town. Sidi Bou Said offers happy hours to the visitors with its cafes and shops selling handicrafts. Located here, the oldest café of Tunisia “Café des Nattes” is famous with its tea with mint and dark coffees.

Bardo MuseumThe Bardo Museum in the capital city is the biggest archaeology museum of North Africa and the biggest mosaics museum of the world. A large number of ground mosaics discovered in Tunisia and preserved naturally thanks to the dry and hot climate are exhibited at the Bardo Museum. Hundreds of works from the prehistoric era, Carthage, Roman, Christian and Islamic periods can been seen in the museum. The samples of mosaic collection are spread almost to all halls. The number of these halls is so high that one encounters another right the very minute he thinks he completed his visit. The priceless mosaics discovered and compiled from the antique cities amaze the visitors. The main themes of these works composed of marble and colorful stones are mythology, views from the daily life and banquets. The mosaics from different eras exhibited at the museum are as much attractive as the mosaics. Marble sculptures, polished ceramic masks, cases to keep ashes, jewellery and tomb stones are some of them.

Desert tourismThe exotic desert landscapes on the southeast part of Tunisia are fantastical too… As you cross the salt desert separating the city from the remaining part of the country, you can find yourself in eternity as a result of a mirage when you stop at the place called Chott El Jerid.

The houses in Tozeur are made of brown soil bricks. The region of Douz is one of the main areas where you can ride on a camel or make safari with 4x4 jeeps. Matmata too which provided location to the famous movie series of “Star Wars” is worth to be visited.

Golf tourismTunisia offers unique opportunities to the golf enthusiasts. Green fields wait for you on the shady hills of Tabarka, at the shore of white strand of Djerba or among the olive and orange trees of Hamamet. On these tracks, you can play gold every season or leave yourselves to the arms of nature. Tabarka, Hammamet, Yasmine-Hammamet, Monastir and Djerba host golf enthusiasts from each country.

Hammamet, a tourism heavenHammamet, famous with its beaches, is specifically preferred by those who look for sun and sea. The officials giving importance to the urban planning don’t allow any construction exceeding the height of cypress trees in Hammamet. In 1926, the Romanian millionaire George Sebastian falls in love with the shores of Hammamet and builds a villa there called “Villa Sebastian” for his wife. Winston Churchill too lived for some time there at the end of the Second World War and wrote his memoirs; the villa is currently used as culture center.For more information about Tunisia: www.tunuseyahat.com

Hammamet’te bulunan “Golf Sitrus” golf sahası“Golf Sitrus” golf field in Hammamet

Page 22: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200942 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 43

İç mekândaki çinilerinin rengi nedeniyle “Mavi Cami” olarak dünya çapında şöhrete ulaşan Sultan Ahmet Camii, Ayasofya ile birlikte İstanbul’un değişmez siluetini oluşturan eşsiz bir yapı. Bugün

Türkiye’nin en büyük cami kompleksini oluşturan bu anıtsal yapının kapıları 17. yüzyıldan beri ibadete açık. Klasik Türk mimarisinin muhteşem bir örneği olan cami, Padişah I. Ahmet’in emriyle Mimar Mehmet Ağa tarafından yapılmıştı. Mekke’den sonra dünyada altı minareli olarak yapılan ilk camiydi. Büyük usta Mimar Sinan’ın öğrencisi olan Sedefkâr Mehmet Ağa’nın daha önce denediği bir planın burada büyük ölçekte uygulandığı biliniyor. Yapımına 1609 yılında başlanan ve yedi yıl sonra tamamlanan caminin iç mekân kubbesinin çapı 23,5 metre, yüksekliği ise 43 metreyi buluyor. İç mekânı çevreleyen balkon duvarları, sayıları 20 bini aşan İznik çinileriyle süslü. 260 pencereden süzülen ışıkları ve çinileri kadar minberdeki oyma işlemeleriyle de dikkat çeken yapının hayranlık uyandıran özelliklerinden biri de kubbeyi taşıyan ve “fil ayağı” olarak anılan dört iri sütunu. Minare uçlarındaki alemleri altın kaplama bakırla çevrili. İlk ikisinde ikişer, diğerlerinde üçer şerefe bulunan 6 minaredeki toplam 16 şerefe, Sultan I. Ahmet’in imparatorluğun 16. padişahı olduğunu simgeliyor. Caminin yapımına ilişkin pek çok öykü yer alıyor kaynaklarda. Bunlardan biri altı minareye dair: Sultan I. Ahmet, caminin minarelerini altından yaptırmak ister. Ancak Mimar Mehmet Ağa bütçenin buna yetmeyeceğini görünce “altın minareli cami” sözünü “altı minareli cami” olarak uygular. Altı minaresi olan cami İslam dünyasında büyük tartışmalara neden olur. Zira dünyada 6 minaresi olan tek cami Mekke’dedir ve ikinci örnek Kabe’ye saygısızlık olarak algılanır. Padişah I. Ahmet bunun üzerine Mekke’deki camiye bir minare daha ekletir, böylece Mekke’deki cami 7 minaresiyle dünyadaki tek olma özelliğine yeniden kavuşur. Sultan Ahmet Camii’ne ilişkin bir başka öykü, avlunun batı kapısının üzerinde asılı duran ağır demir kordonla ilgili. Rivayete göre, avluya atıyla girecek olan her padişah bu kapının altından geçerken başını eğecek, böylece padişahların bile camiye saygı gösterdiği sergilenecekti.

Sultan Ahmet Mosque, known worldwide as “Blue Mosque” because of the color of china in its interior, is a unique edifice forming the basic silhouette of Istanbul together with St. Sophie. The gates of the monumental building, standing today as the biggest mosque complex of Turkey, are open to worship since the 17th century. The mosque which is an excellent example of the classical Turkish architecture had been built by the Architect Mehmet Agha upon the order of Sultan Ahmet I. It was the first mosque built with six minarets after the one in Mecca. It’s known that Sedefkar Mehmet Agha, the student of great master Mimar Sinan, implemented the plan he had tried previously on a larger scale. The diameter of the interior dome of the mosque-the construction began in 1609 and took seven years-is 23,5m. and the height is 43m. It’s ornamented with the balconies surrounding the interior side and with more than 20 thousand Iznik chinas. The large four columns called “elephant foot” and carrying the dome provide one of the luring features of the edifice worth attention with carvings on the minbar as much as the light filtered through 260 windows. The banners on the extremities of the minaret are surrounded with golden covered copper. The 16 balconies-the first two minarets have each two balconies and each of the remaining ones has three balconies-symbolizes that Sultan Ahmet I. is the 16th sultan of the empire. The sources report many stories related to the construction of the mosque. One of them is about the six minarets: Sultan Ahmet I. wants to make the minarets of gold. However, the Architect Mehmet Agha says the cost of building golden minarets will be too high and turns the name “mosque with golden minaret” to “mosque with six minarets”. The mosque with six minarets inflames discussions in the Muslim world. Because the unique mosque with six minarets over the world is in Mecca and the construction of a second one is perceived as a disrespect towards Kaaba. To ease the concerns, Sultan Ahmet I adds another minaret to the mosque and thus, the mosque in Mecca with its 7 minarets becomes once again unique over the world. Another story about Blue Mosque is related to the heavy iron cordon hung over the west gate of the courtyard. According to the legend, every Sultan entering to the courtyard with his horse would thus have to incline his head while passing under this gate and thus, it would have displayed that even the Sultans show respect towards the mosque.

ALBÜMalbum

FOTOğRAFLARLASULTANAHMET CAMİİ

2 Sitare Pamir 8 Rasim Konyar

BLUE MOSQUE WITH PHOTOS

Page 23: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200944 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 45

Sultanahmet Camii’nin içinden görüntüler ve minberdeki ahşap işliğinden bir detay (küçük resim)Views from inside of the Blue Mosque and a detail of wood shop in the pulpit

Page 24: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200946 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 47

Sultanahmet Camii içinden detaylar, cami avlusu (sağ üst),kubbeden kesit (sol alt), mihrap (sağ alt) ve minber (sağ sayfa)Details from the interior of the Blue Mosque, mosque backyard (right above),a section from the dome (left below), altar (right below) and pulpit (right page)

Page 25: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200948 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 49

OTELotel

Rixos Grand Ankara aslında yarım asra yaklaşan bir temel üzerine kurulu. Otelin geçmişi Büyük Ankara Oteli’ne dayanıyor. Yapımı 1966 yılında tamamlanan Büyük Ankara Oteli, 1986

yılına kadar Ankara’nın tek beş yıldızlı oteli olarak faaliyet göstermiş, Türkiye’de birçok ilke imza atmıştı. Ulusal ve uluslararası pek çok toplantı ve balo da bu otelin salonlarında ziyaretçilerle buluşmuştu. Milletvekillerinin ilk tercihi olma özelliğiyle de yakın tarihin tanıklarından biriydi. Büyük Ankara Oteli artık “Grand Ankara” adıyla başkentin tarihinde yeni bir sayfa açıyor.

Adına yakışır bir mekânRixos Grand Ankara 215 adet konuk odası, 430 adet yatak, 4 adet balo ve konferans salonu, 2 adet 1200 m2 teras, ayrıca Ankara’nın en büyük kral dairesi, 2 adet restoran, kapalı ve açık yüzme havuzu ve 350 araçlık kapalı otoparkla konuklarını karşılıyor. Otelin teraslarına geniş katılımlı 6 adet düğün, konferans veya toplantının aynı anda rahatlıkla yapılmasını sağlayan bir altyapı eşlik ediyor.

Dünyaya açılan kapıRixos Grand Ankara’nın toplantı ve kongre merkezi, iş dünyasına her türlü imkânı sunuyor. Özel organizasyonların rahatlıkla gerçekleştirilebileceği toplantı ve konferans salonlarına ek olarak her türlü ofis

The Rixos Grand Ankara is in fact established on an approximately fifty-year-old foundation. The hotel’s background goes back to the Grand Ankara Hotel. The Grand Ankara Hotel, construction of which was finished in 1966, operated until 1986 as the only five-star hotel in Ankara putting its sign on many firsts in Turkey. It was one of the witnesses of the near history as it used to be a preferred location by the parliamentarians.

“BÜYÜK ANKARA”, SYMBOL OF THE CAPITAL CITY, IS NOW “GRAND”Büyük Ankara hotel, the first name which comes to mind when the subject is hotel in Ankara,

was restored, has changed ownership and opened with the name of rixos grand Ankara,as the symbol of splendour

“BÜYÜK ANKARA” ŞİMDİ “GRAND” OLDU

Ankara’da otelcilik denince akla ilk gelen Büyük Ankara Oteli yenilendi, el değiştirdi ve şimdi ihtişamın simgesi olarak

rixos grand Ankara adıyla hizmete açıldı

Başkentin simgesi

Page 26: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200950 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 51

donanımına her an ulaşılabiliyor. Bilgisayar çalışma istasyonu, faks ve fotokopi hizmetleri, tarayıcı, internet erişimi, sekreterlik hizmetleri, kargo gönderme ve alma hizmetleri, otelde konaklanan süre boyunca işlerin aksamaması için düşünülmüş. Otel, başkente gelen konuk devlet adamlarının ağırlanmasında da rol almaya hazırlanıyor. Bu amaçla özel suitler düzenlenmiş. Şehirde gerçekleştirilecek önemli etkinlikler için de 1 adet balo salonu, 1 adet sergi salonu, 2 konferans salonu ve 9 adet toplantı salonu mevcut.

İş telaşından sonra..Grand Rixos’ta yemek seçenekleri de çok çeşitli. Dünya

meditasyon tekniklerinin keşfi, günün yorgunluğundan arınmak için bire bir. Rixos Royal Spa’nın uzman kadrosu iş telaşının yorgunluğunu, stres, trafik ve gürültüyü kapının dışında bırakacak bir program sunuyor. Bunlara ek olarak otelde geleneksel Türk hamamı, sauna, buhar banyosu, kapalı yüzme havuzu, aroma terapisi ve masaj seçenekleri de yer alıyor.

Lüksün yeni adıBüyük Ankara Oteli tarihin simgesiydi. Rixos Grand Ankara ise ihtişamın simgesi. Otel donanımına ilişkin bazı rakamlar bunun en açık göstergesi: Fuayeye yerleştirilen 28 metre büyüklüğündeki göz alıcı avizede tam 72 bin adet kristal top bulunuyor. Üretimi Türkiye’de

mutfaklarından örneklerin yanı sıra, Lalezar Restoran’da Osmanlı mutfağının farklı lezzetleri sunuluyor. Rixos Grand Ankara aynı zamanda bir sağlıklı yaşam merkezi gibi. Dünyanın değişik bölge ve kültürlerinin

yapılan avize, halen Türkiye’deki otellerde kullanılan en büyük avize unvanını da taşıyor.Otelin yapımında 1 milyon 200 bin metre elektrik kablosu, 640 bin torba çimento kullanılmış. 5 milyon 820 bin adet kristal ve 480 bin adet led aydınlatma da dekorasyonun zenginliğini gözler önüne seriyor.

Ankara’nın “yeşil” oteliBu lükse karşılık, enerji tüketimi son derece “makul” düzeyde. Çünkü, Rixos Grand Ankara, kojenerasyon yöntemiyle ihtiyacı olan elektriği kendisi üretiyor, ihtiyaç fazlası enerjiyi de stoklayarak yeniden sisteme kazandırıyor. Ve bu özelliğiyle ülkemizde Kyoto standartlarında çalışan az sayıdaki nadir otellerin başında geliyor.

A place worthy the nameThe Rixos Grand Ankara welcomes its guests with 215 rooms, 430 beds, 4 ballrooms and conference halls, 2 terraces with an area of 1200m2 each, plus the largest king’s chamber, 2 restaurants, indoor

while staying at the hotel. The hotel is also getting ready to play its part to welcome foreign statesmen guests who will arrive in the capital. Special suits have been designed for this purpose. There are also 1 ballroom, 1 exhibition hall, 2 conference salons and 9 meeting rooms for important activities to be held in the city.

After the business hurry…The Grand Rixos also offers a variety of dishes. In addition to the tastes from the world cuisines, different

flavors of the Ottoman kitchen at Lalezar Restaurant are offered. The Grand Rixos Ankara is also like SPA center. Small encounters with meditation techniques from different regions and cultures of the world are just for being purified from day’s fatigue. The elegant concept and staff of Rixos Royal Spa allow you feel healthier and more relaxed by dumping the tiring tempo, stress, traffic and noise of the day in the street outside the hotel gate. In addition to these, you are offered choices such as a traditional Turkish bath, sauna, steam bath and indoor

and open swimming pools and an indoor car parking area for 350 vehicles. The terraces are featured with an infrastructure that allows 6 concurrent weddings, conferences or meetings to be held comfortably.

A gate opened to the worldThe meeting and congress center in the Rixos Grand Ankara offers all kinds of opportunities to the business world. In addition to the meeting and conference halls where special organizations can be held comfortably, any office equipment is ready to hand. A computer station, fax and photocopying services, scanner, internet access, secretarial services, cargo shipment and delivery services have all been devised to keep the work running

swimming pool, aroma therapy and massage.

New name of the luxuryBüyük Ankara Hotel was the symbol of history. Rixos Grand Ankara is the symbol of splendor. Somefigures about the hotel equipment provide first-hand evidences: There are just 72,000 crystal balls on the eye-catching 28-meter chandelier placed in the foyer. This chandelier which was made in Turkey is the biggest chandelier in a hotel in Turkey.

1,200,000 meters of electric cable and 640,000 bags of cement were used in the construction of the hotel. Also, 5,820,000 crystals and 480,000 led lamps explain the profusion of the decoration.

The “green” hotel in AnkaraThe Rixos Grand Ankara generates the power it needs through cogeneration method which makes it first among the rare hotels in our country, operating under Kyoto standards. This system enables accumulation of excessive energy as to be used in the system again.

Page 27: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200952 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 53

A big tourism undertakingby OmanThe government of Oman will launch big investments to increase the share of tourism in the economy. The government, reported to make investments worth around 10 billion dollars together with the private sector, targets to attract 12 million tourists to the country until 2020. Oman hosted around 3,2 million tourists in 2008. One of the most important investments is the Muscat International Airport anticipated to be finished until 2011. Besides that, it’s stated that small scale airports will be built in Nawza, Salala. In the next 5 years, 10 new tourism resorts will be offered to the tourism and one of them is Muscat Hills Golf and Country Club completed recently. Oman targets rather the tourists with higher income level.

Yunanistan yeni pazarlaraaçılmak istiyorYunanistan’ın önemli turizm portallarından Travel Daily News’ta yer alan bir habere göre, Yunanistan incoming turizmde pazar çeşitliliğini artırmak amacıyla yeni arayışlar peşinde. Ağırlıklı olarak Batı Avrupa ülkelerinden ziyaretçi alan Yunanistan, dünya turizm pastasından daha fazla pay kapmak için Ortadoğu, Rusya, Çin, Polonya ve Güney Afrika ülkeleriyle de çalışmak istiyor. Özellikle beklentileri diğer pazarlara göre farklılık gösteren Ortadoğu’ya yönelik pazar araştırmalarına başladıklarını ifade eden Yunanistan Ulusal Turizm Örgütü Başkanı Kofiniz, “İlginç beklentileri olan Ortadoğulu misafirlerimiz için lüks segmente yönelik turlar geliştirmeye çalışıyoruz” diyor.

Güney Kore’den medikal turizme destekE Turbo News’ta yer alan bir habere göre, Güney Kore hükümeti ülkeye medikal turizm amacıyla gelen turistlere vize kolaylığı sağlamak için farklı bir uygulamaya gidiyor. Hastanelerden ve tıbbi merkezlerden gelen yoğun talep üzerine, ülkeye tedavi olmak amacıyla giden yabancılara “yabancı medikal turizm vizesi, M” uygulayacak olan Güney Kore hükümeti, ülkenin bu turizm segmentinden daha fazla pay almasını hedefliyor. Turistlere tedavi süreçlerine göre 90 günlük ya da 1 yıllık vize verilecek. Güney Kore son yıllarda sağlık turizminde ciddi atılımlar yapan bir ülke. Hükümet de bu alanda yapılan çalışmalara büyük destek veriyor. Yurtdışında medikal turizm alanında pazarlama ve tanıtım çalışmalarını yürüten Yurtdışı Sağlık Tanıtım Konseyi tarafından verilen bilgiye göre 2008 yılında ülkeye tedavi olmak amacıyla 27.480 yabancı geldi. Bu yıl gelenlerin sayısının 50 bine, gelirin 221 milyon dolara yükselmesi bekleniyor. Ülkenin bu segmentte 2013 yılı hedefi ise 200 bin kişi.

Prepared by: Sunay Ünlü Yücel / TÜRSAB Research & Development

news about tourism industry throughout the world

Support of South Korea to the Medical TourismAccording to the news released on E.Turbo News, the South Korean government applies a different system to make easier to get visa for the tourists visiting the country with the purpose of medical tourism. Upon a huge demand from the hospitals and medical centers, the Korean government will apply “foreign medical tourism visa, M” to the foreigners to be visiting the country with the purpose of therapy; thus, the aim is to get bigger share from this tourism segment. The tourists will be able to get visas for 90 days or 1 year depending on the course of therapy. South Korea made remarkable attempts in the health tourism in recent years. The government encourages heavily the works in this regard. According to the information given by the South Korea Foreign Countries Health Presentation Council, 27.480 thousand foreigners visited the country in 2008. This year, the number of visitors is foreseen to rise to 50 thousands and the income up to 221 million dollars. The country targets to attract 200 thousand persons in this segment in 2013.

Greece wants to open to new marketsAccording to a news released on Travel Daily News, one of the leading tourism portals of Greece, Greece seeks new opportunities to increase the market diversity in incoming tourism. Receiving tourists mainly from the Western Europe countries, Greece wants to work with the Middle East, Russia, China, Poland and South Africa too to take bigger share from the global tourism market. The Head of Greece National Tourism Organisation Kofiniz states that they began mainly to make market researches oriented to the Middle East with different expectations compared to the other markets; “we try to develop luxurious tours for our Middle East guests who have interesting expectations” he says.

Umman’dan büyük turizm atağıUmman hükümeti turizmin ekonomi içindeki payını artırmak amacıyla büyük yatırımlara gidiyor. Özel sektörle birlikte yaklaşık 10 milyar dolarlık yeni turizm yatırımları yapacağı bildirilen hükümetin, 2020 yılına kadar ülkeye 12 milyon turist çekmeyi hedeflediği belirtiliyor. Umman 2008 yılında 3.2 milyon civarında turist ağırladı. En önemli yatırımlardan biri 2011 yılına kadar bitirilmesi hedeflenen Muskat Uluslararası Havalimanı. Bundan başka Nazwa, Salala’da da küçük çaplı havaalanları yapılacağı söyleniyor. Önümüzdeki 5 yıl içinde 10 yeni turizm resortunun turizme kazandırılacağı, bunlardan birinin de çok yakın tarihte tamamlanan Muskat Hills Golf ve Country Club olduğu verilen bilgiler arasında. Umman daha çok gelirdüzeyi yüksek turist gruplarını hedefliyor.

Hazırlayan: Sunay Ünlü Yücel / TÜRSAB AR-GE Departmanı

DÜNYADAN TURİZM ENDÜSTRİSİ HABERLERİ

ABD’liler 2009’da daha az seyahat edecekAraştırma şirketi PhoCusWright’a göre ABD seyahat endüstrisi 2009 yılında %11 oranında küçülerek 2006 yılındaki seviyelerine gerileyecek. Özellikle 45-64 yaş grubundaki ABD’lilerin geçen yıla nazaran daha az seyahat edeceğinin belirtildiği araştırmada, bütçelerde de kısıtlamaya gidileceği vurgulanıyor. ABD’ye yönelik yapılan bir diğer araştırmada ise global ekonomik kriz nedeniyle ülkedeki otel fiyatlarında bu yılın ilk çeyreğinde indirime gidildiği; otellerin Las Vegas’ta %34, New York’ta %22, San Diago’da ise %16 oranında fiyat indirimine gittiği söyleniyor. ABD’de uçak ve kruvaziyer yolcu sayısında da %15 civarında gerileme yaşandığı ifade ediliyor.

US people will travel less in 2009According to the research company PhoCus Wright, US travel industry will contract 11 per cent in 2009 down to the levels seen in 2006. The research shows that especially US people in 45-64 age group will travel less compared to the last year and spend less. Another research about US states that the hotel prices in the first quarter were discounted because of the global economic turmoil impact. The prices were respectively 34 per cent, 22 per cent and around 16 per cent down in Las Vegas, New York and San Diego hotels. In USA, the number of aircraft and cruise ship passengers were around 15 per cent down.

Page 28: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200954 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 55

Bir atasözümüz “Mum dibini aydınlatmaz” der. Mecazi anlamı bir yana, mumun titrek

alevi gerçekten de “kendini aydınlatmaya” yetmiyor. Mumun izleri geriye gittikçe soluklaşıyor. Yine de, tarihi kayıtlar insanoğlunun pek çok buluşu gibi Eski Mısır’ı işaret ediyor. Bu iddianın kaynağı, Mısır’daki kazılarda bulunan yaklaşık 5 bin yıllık şamdanlar. 5 bin yıl öncesi, Nil kıyılarında benzersiz Mısır uygarlığının doğumuna tanıklık ediyordu. Kıyı boyunca kurulan küçük köylerde tarım yapılıyor, renkli toprak kaplardan bakır kolyelere kadar sanatın ilk örnekleri yaratılıyordu. Belki de arılardan ilham alınan ilkel mumlar işte bu dönemin eseriydi. Ancak, hayat ritminin gün doğumu ve batımına göre ayarlandığı dönemde mumların sadece “aydınlatma” için kullanıldığını söylemek zor. Mum ışığı sonraki pek çok uygarlıkta ve dinde de görüldüğü üzere “kutsal” bilindi. Tanrılara gönderilen mesaj oldu. İnsanlık tarihinde “ölüm sonrası” fikrinin ilk tartışma alanı sayılabilecek Eski Mısır’da, mum ışığı ölüm sonrasının bilinmezlerle dolu karanlığını da aydınlattı. Sadece Mısır’da değil, insanlık tarihinde uygarlıkların beşiği diye bilinen Mezopotamya ve Çin’de de mum ilk aydınlatma ve dua aracı olarak görüldü. Daha sonra, bilgi patlamasıyla tırmanılan yeni uygarlık

basamağında “zaman” kavramı gündeme geldi. Mum burada da sahneye çıktı. Çin’de bulunduğu sanılan mum saatleri dünyanın öteki köşesindeki uygarlıklara da yayıldı. Uzun bir mumun üzerine konan işaretlerle, mum yandıkça zamanın ilerleyişi gözlendi. Elbette bu, hammaddesindeki en ufak değişiklikle farklı zaman dilimleri gösteren bir saatti. Nitekim mum saatleri kalıcı olmadı; yerini, ilerleyen teknikle daha kalıcı ve güvenilir saatlere bıraktı. Ancak, mum hayatımızdan hiç eksik olmadı. Önce aydınlatma, sonrasında da dua ve süs amacıyla kullanılmaya devam etti.

Kutsal şamdanMum, tarih boyunca dini mesajlar da taşıdı. Tek tanrılı dinlerde ise ilk olarak Yahudilikte görüldü. Yedi kollu şamdanlar mum yerine

zeytinyağıyla, günde iki kere Tanrı’nın dünyaya ışık saçmasını dilemek için yakılırdı. Ve o

sonsuz ateşin hiç sönmemesi

gerekirdi. Ancak, efsaneye göre MÖ 164

yılında Kudüs Tapınağı yıkıldığında bu sonsuz ateşi devam ettirebilmek için sadece bir günlük yağ kalmıştı. Ama bir mucize gerçekleşti.

Şamdanlar kendi kendine doldu ve tapınak yeniden inşa edilip yağ bulununcaya kadar 8 gün yandı. İşte bu mucize Hanukka Bayramı olarak yüzlerce yıldır kutlanır, kutsanır. Bu bayrama özgü 9 kollu şamdanlar da yine yüzlerce yıldır Yahudi inanışının simgelerinden biri olarak havralarda ve evlerin baş köşesinde yerini alır. Hıristiyanlıkta da mum ibadetin önemli bir parçası olmuştur. Bazı kaynaklara göre, azizler yortusunda mezarların çevresine mumlar yerleştirilir ve ölülerin ruhuna dualar edilirdi. Bazı inanışlarda da halk ellerinde mumlarla kiliseye gider, orada yakılan mumlardan ateş alıp evine götürür ve evindeki mumu yakar. Böylece ruhani ışık mabetten eve taşınmış olur. Bugün de bu inanışların izleri,

“The candle does not cast a light to its bottom” says the proverb. Apart from its metaphoric meaning, the trembling flame of a candle is indeed not sufficient to enlighten itself. Traces of the candle pale even more when you chase it backwards. Nevertheless, historical records point ancient Egypt as they do for many inventions of the humankind. The source of this claim is the 5.000-year-old candle sticks dug out in the excavations in Egypt. 5.000 years ago, banks of the Nile witnessed birth of the unique Egypt civilization. Land was being cultivated in small villages founded along the banks and the first samples of artifacts were being created from colored earthenware to copper necklaces. Primitive candles which were inspired by the bees were, maybe, a product of that period. However, it is hard to say that the candles were only used for “illumination” purposes in a period when the rhythm of the life was adjusted according to sunrise and sunset. Candle light had always been known as a “holy” thing in many civilizations and religions. It

ŞEYLERİN TARİHİ history of things

CANDLES:ENLIGHTENED THE WORLD LEAD THE SOULS

traditional, religious, romantic...the candle lights up various moments of our life

since thousands of years

geleneksel, dini, romantik...mum binlerce yıldır yaşamımızın farklı anlarını aydınlatmaya devam ediyor

MUM: DÜNYAYI AYDINLATTIRUHLARA YOL GÖSTERDİ

2 Aylin Şen

Page 29: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200956 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 57

kiliselerde yakılan mumlarda görülür. Kimileri yaktığı mumlarla adaklarını ifade eder, dilekte bulunur. Kimileri de o mumların

ışığını ölmüşlerinin ruhuna gönderir.

Hıdrellez aşkınaİslamiyet’te muma ayrı bir önem atfedilmez; ancak mum halk arasında geleneklerde yaşar. Özellikle Hıdrellez’de dilek tutmak için mum yakılır. O mumun ışığında dualar edilir. Mumların sayısı da dikildiği yer de yöreye göre değişir. En sık görüldükleri yerler ise türbelerdir. Kimi yerlerde mumlar evin tenha bir köşesinde Hz. Hızır ve İlyas için yakılır. Bazı yörelerde mum geçmişte düğün davetiyesi yerine de geçerdi. Düğüne davet edilen kadınlara kına, erkeklere ise mum gönderilirdi. Evlilik ya da doğum... Ölüm ya da şölen.. Mum, insanlık tarihi boyunca her önemli anda insanın yanında oldu. Ona ateşi taşıdı. Bu yüzden de şiirlere konu oldu, özlü sözlerle kutsandı. Tıpkı Mevlana’nın söylediği gibi, mum alevi aslında insanın “ruhunun simgesi”ydi:“Bir mum diğer mumu tutuşturmakla ışığından hiçbir şey kaybetmez.”

has been the message sent to Gods. In the ancient Egypt, which can be referred to as the first debate area of the concept of “postmortem”, the candle light enlightened the unknown darkness after the death. The candle light was also seen as the

first means of illumination and prayer not only in Egypt, but also in Mesopotamia that is known as the cradle of civilizations as

well in China. Later, during the new civilization step which was climbed

after a knowledge boom, concept of “time” emerged.

The candle was also on the stage there. Candle timepieces which are considered to be found in China spread to other civilizations on the other parts of the world. Markings on a long candle allowed observation of elapsing of time. Of course, this was a timer which showed different time slices because of any slight difference in the raw material. Indeed, candle timepieces were not permanent; they were replaced by more durable and reliable timers made by the advanced techniques. However, the candle has never been cast aside our lives. It continued to be used as a means of illumination at first, then as a means of prayer and finally as an embellishment.

Holy CandlestickThe candle carried religious messages throughout the history. It was first seen in Judaism among the

monotheistic religions. Seven-arm candlesticks used to be lighted twice a day with olive oil instead of candles to pray God to scatter its light on the world. And that

endless fire should never die away. However, according to the legend, when the Temple of Jerusalem was torn down in 164 B.C., there was oil left only for one day to keep this eternal fire burning. But a miracle occurred. Candlesticks were filled by themselves and they continued lighting for 8 more days until the temple was rebuilt and oil was found. This miracle has been celebrated for many centuries as the Hanukkah Holiday. 9-arm candlesticks particular to this holiday have also been kept at the seat of honors in synagogues and houses as a symbol of the Jewish belief. The candle has been a significant part of prayer in Christianity also. According to some sources, candles used to be placed around the graves in the All Saints’ Day and people prayed for the souls of the dead. In some beliefs, people go to churches with candles in their hands and take fire from the candles lit in the church to take their homes and burn the candles in their houses. Thus, the spiritual light is carried to the houses from the temple. As for the present day, traces of such beliefs can be seen in the candles lit in the church. Some light candles to express their vows and make wishes. And some send the lights of these candles to the souls of his/her dead people.

For the sake of HıdrellezCandles do not have a particular significance in Islam; however, it lives among the people through traditions. Especially in Hıdrellez candles are lit to make wishes. People pray under the light of these candles. Number and place of the candles lit vary according to the region. They are most frequently seen at sepulchers. In some places the candles are lit for Hızır and Ilyas. In some regions candles were also used as wedding invitations. Henna used to be sent to women who were invited to the wedding, and the men were invited by sending them a candle. Wedding or birth... Death or feast... Candle has always been beside the human beings at every important step throughout the history of humanity. It brought him the fire. That’s why it has been the theme of poems and blessed by aphorisms. As Mevlana said, the flame of the candle was in fact a “symbol of human’s soul”:“A candle will never lose any of its light by igniting another candle.”

Uzakdoğu dinlerinde ve kültürlerinde mumun çok ayrı bir yeri vardır. Alevi ruhsal aydınlanmanın simgesi olduğundan, her ritüelde mum yer alır. Günümüzde de moda haline gelen Feng Shui felsefesinde ise mum “asıl” unsurdur. Bu felsefede ruh haline, isteklere göre değişen renklerde mumlar yakılır. Örneğin mor renk evde zenginlik, bereket içindir. Yeşil mum ferahlık hissi için yakılır. Kırmızı mum ise enerji ve sevgi anlamına gelir.

RuhlARı AYDınlATAn MuM

Candle has a particular place in the religions and cultures of the Far East. Candle flame is the symbol of spiritual enlightment. Therefore, candles are used in every ritual. The candle is the “actual” element in the Feng Shui philosophy, which is also a trend in the present day. According to this philosophy, candles in different colors varying according to the moods and wishes are lit. For instance, purple is for richness and abundance in the house. A green candle is lit for a feeling of relief. A red candle means energy and love.

THE SOUL-ENLIGHTENING CANDLE

Candle was one of the most significant “status symbols” of the daily life in the Medieval Europe. For example, according to a tax list arranged circa 1300, there were 71 candle manufacturers in Paris only. Candles used to be melted from tallow in that period. During 1800’s, a French chemist produced the stearic acid which was used in manufacturing higher quality candles, that is to say, more durable and odorless candles. The last significant development in the quality of candles was experienced by discovery of the “spermaceti” material. It is interesting that this material is obtained from the skull cavity of the sperm whales. When it is mixed with paraffin, a byproduct of oil, candles which are of the nearest quality to present day candles could be obtained. Candle production became easier thanks to the candle molding machine which was developed in the 19th century. This caused a decrease is the price of candle and lead it to become an “esthetic” material that can be found even in the ordinary houses.

WHEN WHALE RUSHES FOR HELp!

Ortaçağ Avrupası’nda mum gündelik hayatın en önemli ve “statü simgesi” malzemelerinden biriydi. Örneğin 1300 yılı civarında düzenlenmiş bir vergi listesine göre, sadece Paris’te 71 tane mum yapımcısı vardı. O dönemde mumlar donyağından üretiliyordu. 1800’lü yıllarda bir Fransız kimyacı daha kaliteli, yani dayanıklı ve kokusuz mum yapımında kullanılan stearik asidi üretti. Mumların kalitesindeki en önemli gelişme ise “ispermeçet”

malzemesinin keşfiyle yaşandı. İlginçtir, bu malzeme ispermeçet balinasının kafa boşluğundan elde ediliyordu. Petrolün yan ürünü olan parafinle karıştırılınca da günümüzdeki mumlara en yakın ürüne ulaşılıyordu. Mum üretimi 19. yüzyılda geliştirilmiş olan mum kalıp makinesiyle daha kolay hale geldi. Bu da mumun fiyatının ucuzlamasına, artık sıradan evlere de girebilecek bir “estetik” malzemesi olmasına yol açtı.

BALİNA YARDIMA KoŞUNCA!

Page 30: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200958 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 59

CURIOUS NOTES ACROSS THE WORLDWhich museums are mostly visited by the tourists?When was the topkapı Palace opened first to the “foreign eyes”?germany sends the highest number of tourists to turkey.What about “the lowest number”?Beach or football field? What is reputated in Antalya?

In Turkey, the visitors record was held by St. Sophie Museum until last year. However, 2 million 526 thousand persons visited Topkapı Palace last year and thus, the palace was placed on the top of the visitors list with a difference of 320 thousand persons. St. Sophie Museum is on the second rank. Mevlana Museum, gaining slowly reputation over the world, is placed on the third rank.

Topkapı Palace is one of the leading museums on the global scale too with its Harem Section, unique jewellery collection, chinas and marbles coming from all parts of the world. The Palace was opened to the “visits” for the first time during the era of Sultan Abdülmecid. It was certainly out of question to talk about the tourism and the touristic visits in the second half of 1800s in the current meaning. Therefore, the first visitors of Topkapı Palace were not composed of tourists but the British ambassador and the ambassadors and high ranking officials of the other countries who followed him. Then, Sultan Abdülaziz made another step and ordered to build glass shop windows to display some precious works. The Topkapı Palace was turned into an official museum during the era of Atatürk. Some sections of the palace were restored and opened to the public visit on October 9, 1924.

Among foreign visitors, Germans are on the top rank since years. According to the statistics in 2007, the Germans are well ahead with 4 million 150 thousand visitors. They are followed by Russians with a number of 2 million 465 thousand tourists. The country sending “the least” tourists to Turkey is Luxembourg. In 2007, only 6 thousand persons came from this country. On the global scale, the country sending the least tourists is Iceland with 9 thousand visitors.

Why do the tourists come? First of all, the purpose is obviously sightseeing. However, though sightseeing takes the greatest share, it’s not “the unique reason”. Indeed, the statistics in 2007 show that the share of those stating sightseeing as the purpose of their visit is around 49 per cent; in other words, half of the tourists come with this purpose. On the other hand, the number of those coming with the purpose of shopping is not low at all. 8 per cent of the tourists come for shopping. The lowest share is taken by those coming with the purpose of religion or education and is under 1 per cent.

Another tourism branch trying to find place in the statistics is “sports tourism”. According to a research conducted by the Association of Tourism Authors and Journalists, the sports tourism is a rising trend over the world. Some travel to different countries to practice trekking, mountain biking and paragliding; some others travel to “watch” the sports organizations. For example, 500 thousand persons only in Europe travel every year to watch football games and per capita spending is around one thousand 500 dollars. Turkey takes its share from this new trend in another area too. Each year, more than one thousand football teams set up camps in Antalya. In winter months, the teams coming from the North Europe countries choose mainly Antalya for camp.

Source: Informations are taken from the web site of the Ministry of Culture and Tourism,TÜRSAB and Istanbul Governorship.

turistler türkiye’de en çok hangi müzeleri geziyor?topkapı Sarayı “yabancı gözlere” ilk kez ne zaman açıldı?

türkiye’ye en çok Almanlar geliyor. Peki ya “en az”?Plaj mı, futbol sahası mı? Antalya’nın nesi meşhur?

Türkiye’de önceki yıla kadar ziyaretçi rekoru Ayasofya Müzesi’nin elindeydi. Ancak geçen yıl Topkapı Sarayı 2 milyon 526 bin kişi tarafından gezildi ve ilk kez, ziyaret listesinde 320 bin kişi farkla öne geçti. Ayasofya ikinci sırada. Üçüncü sırada ise, adı dünyada

giderek daha fazla geçen Mevlana Müzesi yer aldı.

Topkapı Sarayı, Harem bölümüyle, benzersiz mücevher koleksiyonuyla, çinileri ve dünyanın her tarafından gelen mermerleriyle

DÜNYADAN İLGİNÇ NOTLAR

2 Aylin Şen

NOT DEFTERİnotebook

dünyanın da sayılı müzelerinden biri. Saray ilk kez Sultan Abdülmecid zamanında “ziyarete” açıldı. Elbette 1800’lerin ikinci yarısında bugünkü anlamıyla turizmden ve turistik ziyaretten söz etmek söz konusu değildi. Topkapı Sarayı’nın ilk ziyaretçileri de turistler değil, önce İngiliz elçisi, daha sonra da öteki ülkelerin elçileri ve üst düzey görevlileri oldu. Ardından Sultan Abdülaziz bir adım daha attı ve bazı değerli eserlerin sergilenmesi için camekânlı vitrinler yaptırdı. Topkapı Sarayı’nın resmen müze haline getirilmesi ise Atatürk döneminde gerçekleşti. Sarayın bazı bölümleri onarımdan geçirilerek 9 Ekim 1924 tarihinde halkın ziyaretine açıldı.

Yabancı turistler arasında ilk sırayı, yıllardır olduğu gibi Almanlar alıyor. 2007 yılı istatistiklerine göre Almanlar 4 milyon 150 bin ziyaretçiyle açık ara önde. Onları 2 milyon 465 bin turistle Ruslar izliyor. Avrupa’dan Türkiye’ye “en az” turist gönderen ülke ise Lüksemburg. 2007 yılında bu ülkeden sadece 6 bin kişi gelmiş. Dünyadan da en az turist gönderen ülke, 9 bin kişiyle İzlanda olmuş.

Turistler neden geliyor? Elbette öncelikle gezip görmek için. Ancak sanıldığı gibi gezip görmek en büyük paya sahip olsa da “tek neden” olmaktan çok uzak. Yine 2007 yılı istatistiklerine göre, Türkiye ziyaretini “gezmek / eğlenmek” diye açıklayanların oranı, toplam içinde %49 dolayında; yani turistlerin yarısı bunun için geliyor. Ancak, alışveriş için gelenler de azımsanmayacak oranda. Turistlerin %8’i alışveriş için gelmiş. En düşük oransa, din ya da eğitim gerekçesiyle gelenlerde ve %1’in

altında.

İstatistiklerde kendine yer bulmaya başlayan turizm dallarından biri de “spor turizmi”. Turizm Yazarları ve Gazetecileri Derneği TUYED tarafından yapılan bir araştırmaya göre, spor turizmi dünyada yükselen trend haline geldi. Kimileri trekking, dağ bisikleti, yamaç paraşütü gibi alanlarda spor yapmak üzere ülke ülke dolaşıyor; kimileri de spor organizasyonlarını “izlemek” üzere geziyor. Örneğin, sadece Avrupa’da her yıl 500 bin kişi futbol maçlarını izlemek

amacıyla seyahat edip, kişi başı ortalama bin 500 dolar civarında

harcama yapıyor. Türkiye bu yeni daldan payını bir

başka ilginç başlıkla daha alıyor. Antalya’da her

yıl 1000’in üzerinde futbol takımı kamp yapıyor. Kış aylarında özellikle Kuzey Avrupa ülkelerinin takımları kamp için Antalya’yı seçiyor.

Kaynak: Kültür ve Turizm Bakanlığı’, TÜRSAB ve İstanbul Valiliğinin internet siteleri.

Page 31: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200960 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 61

KISA HABERLERnews

ASPENDOS’TAN DAVET

INVITATION FROM ASPENDOSthe 16th international Opera and Ballet Festival of Aspendos will take place this year between June 10-July 3, 2009. the art enthusiasts should already get ready to refresh themselves with melodies without race, religion, language and borders during hot summer evenings

Aspendos Antik Tiyatrosu, Türkiye’nin kumsalı, denizi ve tarihi dokusuyla gözde

turistik bölgelerinden Antalya için bir simge. 2000 yıllık bir geçmişe sahip mekân sadece Anadolu’nun değil, tüm Avrupa ve Kuzey Afrika’nın Roma tiyatroları içinde en iyi korunmuş olanı. Bu yıl 16.’sı gerçekleştirilecek olan Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali ise sanatın tarihle el ele tutuştuğu keyifli bir etkinlik.Avrupa Festivaller Birliği (EFA) üyesi olan Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali, The Independent gazetesinin yaptığı bir araştırmaya göre dünyanın en iyi 10 festivali arasında yer alıyor. Dünyadaki tüm festivalleri mercek altına alan Festspiele Magazin

tarafından da 2005 yılının en iyi festivalleri arasında yine ilk 10 arasında sayılmıştı.Bu yıl 10 Haziran-3 Temmuz tarihlerinde yapılacak 16. Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali’nde Ankara Devlet Opera ve Balesi “Aida” operası ve “Giselle” balesini, İstanbul Devlet Opera ve Balesi “Carmen” operasını, Prag Devlet Operası “Tosca” operasını, Antalya-Mersin Devlet Opera ve Baleleri “Carmina Burana” balesini, İzmir Devlet Opera ve Balesi “Romeo ve Juliette” operasını sahneleyecek. Festivalin kapanışı, Türkiye’nin tek çocuk senfoni orkestrası olan Doğuş Çocuk Senfoni Orkestrası’nın vereceği “Sihirli Film ve Dans Müzikleriyle Yolculuk” adlı konserle yapılacak.

16. Aspendos uluslararası Opera ve Bale Festivali bu yıl10 haziran-3 temmuz 2009 tarihleri arasında izleyicileriyle buluşacak.

Sanatseverler sıcak yaz akşamlarında dil, din, ırk, sınır tanımayan melodilerleserinlemeye şimdiden hazırlanmalı

The Aspendos Antique Theater is a symbol for Antalya, one of the favorite touristic regions of Turkey with its beaches, sea and historical structure. The venue with a past dating back to 2000 ago, is the

most preserved one among Roman theatres not only in Anatolia but in the whole Europe and North Africa. The International Opera and Ballet Festival to be organized for the 16th time this year is a pleasant activity where the art meets with the history. According to a research made by the Independent newspaper, the International Opera and Ballet Festival of Aspendos which is a member of the European Festivals Accociation (EFA), is ranked among the 10 best festivals on the world. Again Festpiele Magazin which observes all festivals over the world, ranked the Aspendos festival among the 10 best festivals among the festivals organised in 2005. At the 16th International Opera and Ballet Festival of Aspendos to be organised between June 10-July 3, the State Opera and Ballet of Ankara will stage “Aida” opera, the State Opera of Prague will stage “Tosca”, the State Opera and Ballet of Antalya-Mersin will stage the ballet “Carmina Burana”, the State Opera and Ballet of Izmir will stage the opera of “Romeo and Juliette”. The festival will end with the concert of “Travel with the Magic Film and Dance Musics” to be performed by Doğuş Child Symphony Orchestra, the unique child symphony orchestra of Turkey.

KISA HABERLERnews

Öğrencilerine Alman ve Türk öğretmenler eşliğinde çağdaş eğitimin tüm

olanaklarını sunan İstanbul Erkek Lisesi, Türkiye’nin “ekol” yaratmış kurumlarından. Buradan mezun olan öğrenciler sadece teorik bilgilerle değil, çok farklı alanlarda yaşamlarına taşıyabilecekleri donanımlarla yola devam ediyor. Okulun üniversite sınavlarındaki başarı oranı son on yılda %96 düzeyinde seyretti.

Numune-i Terakki Mektebi’nden İstanbul Erkek Lisesi’neİstanbul Erkek Lisesi 15 Ocak 1884 günü Mehmet Nadir Bey tarafından “Numûne-i Terakki Mektebi” adıyla bir özel okul olarak kurulmuştu; yakaladığı başarı ve çağdaş tavrı ise kısa sürede eğitim dünyasında parlamasını ve Maarif Nezareti tarafından 1909 yılında devletleştirilmesini sağladı. Bu yıllarda İstanbul Sultanisi,

Cumhuriyet’in kuruluşunun ardından da İstanbul Erkek Lisesi adıyla anılmaya başlayan okul Çırçır, Şehzadebaşı, Beyazıt gibi semtlerde çeşitli binalarda faaliyet gösterdi; 1933 yılında ise bugünkü binasına yerleşti. 1964 yılında ilk kez kız öğrenciler de bünyeye alındı ve 1982 yılında okulun adı İstanbul Erkek Lisesi olarak değiştirildi.

İstanbul Erkek Lisesi’nin “ilk”leri• Osmanlı İmparatorluğu’ndaki ilk öğrenci dergisi 1887 yılında Numune-i Terakki adıyla çıkarıldı. • 1912 yılında Ahmed Robenson tarafından ülkenin ilk izci oymaklarından biri olan “Sakarya İzci Oymağı” kuruldu. • İlk öğrenci kulübü faaliyeti 1913 yılında İstanbul Erkek Lisesi’nde gerçekleşti.• 1926 yılında Cumhuriyet döneminde bir eğitim kurumundan çıkan ilk spor kulübü olma özelliğini taşıyan “İstanbulspor” kuruldu.

The Istanbul Boys Lycee, offering all opportunities of the contemporary education to the students accompanied by the German and Turkish instructors, is one of the educational institutions which created a “school” in Turkey. The students graduating from this school continue their way in the life not only provided with theoretical knowledge but also with practices which they can benefit of in various areas in their life. The school success percentage in the university exams was around 96 per cent in the last ten years.

From “Numune-I Terakki” School to Istanbul Boys LyceeThe Istanbul Boys Lycee was founded by Mehmet Nadir Bey on January 15, 1884 as a private school under the name of “Numune-I Terakki School”; thanks to its success and modern approach, it managed to shine quickly in the education world and nationalized by the Ministry of Education in 1909. Named Istanbul Sultanisi at that time and then

called Istanbul Erkek Lisesi (Istanbul Boys Lycee), the school was located in various quarters such as Çırçır, Şehzadebaşı and Beyazıt; in 1933, it was settled in the current building. In 1964, the girls were admitted for the first time to the school and in 1982, the name of the school was changed to Istanbul Boys Lycee.

“Firsts” of Istanbul Boys Lycee• The first student magazine in the Ottoman Empire was published under the name of Numune-i Terakki.• In 1912, “Sakarya Boy Scouts”, which was one of the first boy scouts in Turkey, was founded.• The first student club was set up at the Istanbul Lycee in 1913.• In 1926, “Istanbulspor”, being the first sports club born from an education institution during the Republican era” was founded.

ASIRLIK ÇINAR: İSTANBUL ERKEK LİSESİ

CENTURIES OLD SCHOOL: ISTANBUL BOYS LYCEEthe istanbul Boys lycee celebrates its 125th anniversary this year. Since its foundation, this distinguished institution of education achieved many firsts and it’s one of the milestones of the contemporary education in our country

İstanbul Erkek lisesi bu yıl 125. yaşını geride bırakıyor. Kurulduğu günden itibaren ilklere imza atan bu değerli eğitim kurumu, ülkemizde çağdaş eğitimin önemli kilometre taşlarından biri

Page 32: FINE ARTS AND CULTURE TOURISM · Akdeniz, çöl ve tarih kokan topraklar: Tunus The mediterranean, desert and smell of history Tunisia 30 “Munça”dan hamama From “Muncha”

TÜRSAB DERGİ | HAZİRAN 200962 HAZİRAN 2009 | TÜRSAB DERGİ 63

Ege’de yeni bir soluk!Ege’nin cazip beldelerinden Çeşme, yeni bir otele kavuştu. Ilıca mevkiinde açılan Radisson Blu Resort&Spa Hotel, misafirlerine sağlık ve konforu bir arada sunuyor. Farklı ihtiyaçlara yönelik 42 geniş suitin, 2 kral dairesinin ve 4 lüks dubleks villanın da bulunduğu otel toplam 312 odaya sahip. Odaların pencereleri Ege’nin dinlendirici denizine ve otelin özel bahçesine açılıyor. İsimlerini Çeşme’nin ilçelerinden alan 5 tam donanımlı toplantı salonu ve tüm ihtiyaçlara cevap verebilecek genişlikteki balo salonu ise toplantı, konferans ve davetler için ideal. Otel bünyesinde bulunan 1000 m2 açık havuz, 3 hamam, termal su havuzu ve jet akımlı kapalı havuz, vücutları suyun ferahlatıcı etkisiyle tanıştırıyor. Size sadece kendinizi termal suların iyileştiriciliğine bırakmak kalıyor. Radisson Blu Resort& Spa Hotel ruhunu ve bedenini tazelemek isteyenler için kusursuz bir seçenek.Adres: Altınyunus mah. 3435 sk. No:25 35840, Çeşme/İzmirTel: 0232 455 45 00 www.radissonblu.com/resort-cesme

A new breathe in the Aegean Region!Çeşme, one of the attractive sites in the Aegean region, had a new hotel. Radisson Blu Resort&Spa Hotel opened in Ilıca offers health and comfort together. The hotel with 42 large suites, 2 king rooms and 4 luxurious dublex villas meeting various needs has 312 rooms. The windows of the rooms open to the relaxing sea of the Aegean region and special garden of the hotel. The 5 fully equipped meeting rooms named after the districts of Çeşme and the ballroom large enough to meet all needs provide an ideal venue for meetings, conferences and invitations. The open swimming-pool covering an area of 1000 sqm, 3 Turkish baths, thermal water swimming-pool and close swimming-pool with jet flow familiarize the bodies with the refreshing effect of the water. What you should do is just to leave yourself to the healing effect of the thermal waters. Radisson Blu Resort&Spa Hotel provides a perfect alternative to those who wish to refresh their souls and bodies.Address: Altınyunus mah. 3435 sk. No:25 35840, Çeşme/İzmirTel: 0232 455 45 00 www.radissonblu.com/resort-cesme

Boğaz’da bir mola: Deniz RestaurantDeniz Restaurant eşsiz Boğaz manzarasına sahip, keyfin lezzetle kucaklaştığı harika bir durak. Kapalı salonları ve geniş terasıyla hem göz zevkine hem de damak tadına hitap eden mekân, İstanbul Boğazı’nın Karadeniz’le buluştuğu ilk noktada, Kireçburnu’nda yer alıyor. 1962 yılından bu yana misafirlerine farklı lezzetler sunan Deniz Restaurant’ta iş toplantılarınız ve seminerleriniz için de her türlü imkân sunuluyor. Adres: Kefeliköy Cad. No: 23 KireçburnuTel: 0212 262 04 07-262 67 77

A break at the Bosphorus: Deniz RestaurantDeniz Restaurant is a magnificent stop with Bosphorus view where the pleasure embraces the taste. The venue appealing both to the eye and taste is situated in Kireçburnu, the initial point where the Bosphorus meets with the Black Sea. At Deniz Restaurant offering varied tastes to the guests since 1962, all types of opportunities are offered for your business meetings and seminars.Address: Kefeliköy Cad. No. 23 KireçburnuTel: 0212 262 04 07-262 67 77

Dedeman chain growsDedeman Hotels&Resorts International, one of the most widespread hotels chain in Turkey, added its 22nd hotel to the group. Dedeman Gaziantep Hotel&Convention Center was inaugurated on May 29, 2009 with an official ceremony participated by the Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, Minister of Culture and Tourism Ertuğrul Günay and many invites. At the inauguration speech, Erdoğan stated that Gaziantep will be a leap for the Turkish tourism and he

emphasized the significance of the experience Dedeman will bring to the town. On the other hand, Dedeman Holding Chairman Murat Dedeman told their goal is to increase the

number of hotels with new projects in this region promising a lot and thanks to this hotel, they are now one step closer to their goal “50 hotels in the 50th year”.

Dedeman Gaziantep Hotel&Convention Center is a comfortable venue provided with all necessary items for a “traditional Dedeman hosting.” The hotel located

in Gaziantep Organised Industrial Zone will offer an important address to the business world with 7 meeting halls accompanying

to its 186 rooms with different standards and a ballroom with a capacity of 1000 persons.

Dedeman halkası genişliyorTürkiye’nin en yaygın oteller zinciri Dedeman Hotels&Resorts International, 22. otelini aileye kattı. Dedeman Gaziantep Hotel&Convention Center 29 Mayıs 2009 günü Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay ve çok sayıda davetlinin katıldığı resmi törenle hizmete açıldı. Açılış konuşmasında Gaziantep’in Türk turizminin sıçrama alanlarından biri olacağına vurgu yapan Erdoğan, Dedeman tecrübesinin şehre sunacağı katkının önemine de değindi. Dedeman Holding Yönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman ise gelecek vaat eden bu bölgede yeni projelerle otel sayısını artırmayı hedeflediklerinden, bu otelle “50. yılda 50 otel” hedefine doğru bir adım daha yaklaşıldığından söz etti. Dedeman Gaziantep Hotel&Convention Center, “geleneksel Dedeman misafirperverliği”nin tüm gereklerini bünyesinde barındıran konforlu bir mekân. Gaziantep Organize Sanayi Bölgesi’nde konumlanan otel, farklı standartlardaki 186 odasına eşlik eden 7 toplantı salonu ve 1000 kişilik balo salonuyla iş dünyası için de önemli bir adres olacak.

KISA HABERLERnews

KISA HABERLERnews

TÜRSAB TÜRK SANAT MÜZİĞİ KOROSU AVNİ ANIL’I ANDITÜRSAB Türk Sanat Müziği ve Türk Halk Müziği Koroları’nın 22 ve 23 Mayıs tarihlerinde 2009 Müzeler Haftası çerçevesinde verdikleri konserler büyük ilgi gördü. Ankara Resim Heykel Müzesi’nde gerçekleşen ve fuayesinde Müze Kart ve Erken Rezervasyon Baharı gibi etkinlik ve kampanyaların afişlerinin yer aldığı konserlerde TÜRSAB TSM Korosu ölümünün ilk yılında Avni Anıl şarkılarından oluşan bir repertuarla büyük besteciyi andı.

TÜRSAB TURKISH ART MUSIC CHORUS COMMEMORATED AVNİ ANILThe concerts performed by TÜRSAB Turkish Art Music and Turkish Folkloric Music Choruses on May 22 and May 23 during the Museums week were subject to a great interest. At the concerts held at the Painting Sculpture Museum of Ankara and where the posters of activities and campaigns such as Musem Card and Early Reservation Spring were displayed, the Turkish Art Music Chorus of TÜRSAB commemorated the great composer Avni Anıl with a repertoire composed of his songs.

Saf ve gizemli: Cafe L’oroGözlükte yılların markası Fahri Kuz’un gıda sektöründeki adresi Cafe L’oro, Ataköy Airport Alışveriş Merkezi’nde eşsiz tatlar sunuyor. Mekânın sarı-beyaz-siyah görüntüsüyle altın sarısının zenginliğinin, siyahın gizeminin ve beyazın saflığının temsil edilmesi hedeflenmiş. İtalyan ve Türk mutfaklarının eşsiz lezzetleri, alışverişten yorulup bir soluk almak isteyenleri Cafe L’oro’da bekliyor.Adres: Airport AVM Atatürk Havalimanı KavşağıNo: 134 Bakırköy - Tel: 0212 465 82 83 www.cafeloro.com

Pure and mysterious: Café L’oroCafé L’oro, the address of long-year-old eye glasses brand Fahri Kuz in food sector, offers excellent tastes at Ataköy Airport Shopping Mall. The yellow-white-black view of the venue represents the richness of yellow gold, mystery of black and purity of white. At Café L’oro, the unique tastes of Italian and Turkish cuisines wait for those who get tired and need to take a break during shopping.Address: Airport AVM Atatürk Havalimanı Kavşağı No. 134 BakırköyTel: 0212 465 82 83 www.cafeloro.com