Transcript

Ivana Mijić

GRAFIČKA NOVELA SENDMEN NA RAZMEĐI VISOKE I POPULARNE KULTURE

Sažetak: U ovom radu ćemo na osnovu analize specifičnih stilskih

i strukturalnih obeležja serije grafičkih novela Sendmen, prvenstveno

kratke priče San letnje noći koja je dobitnik Svetske nagrade za fantastiku u

kategoriji pripovetke, nastojati da osvetlimo slučajeve prelaska iz

donedavno marginalizovane, niske, popularne u tzv. visoku, elitnu

književnost i kulturu. Posebno ćemo se osvrnuti na intertekstualnu

dimenziju Sendmena čije se reference kreću od antičkih mitova i Hiljadu i

jedne noći do Šekspira i Miltonovog Izgubljenog raja, na osnovu čega ćemo

nastojati da pokažemo da se ista tekstualno-književna analiza kojom su

rasvetljavani tradicionalni tekstovi može primeniti i na

nekonvencionalne oblike književnog stvaralaštva.

Ključne reči: Sendmen, San letnje noći, grafička novela, popularna

kultura, marginalizacija

„Along with all else, Sandman is a comic strip for intellectuals,

and I say it`s about time.”

Norman Mailer

Etimološki posmatrano, reč strip vodi poreklo od engleskog

strip ili nemačkog streifen i u doslovnom prevodu znači: pruga, traka,

kaiš (kože, hartije, zemljišta), ali takođe označava i niz slika

koji liči na dugačak kaiš ili traku. To su, pre svega, slike koje

pričaju priču i prikazuju neku radnju. Strip je, prema tome, niz

pričom povezanih štampanih grafičkih slika u kojima tekst nije

obavezan, ali je najčešće prisutan. Kao posebno zanimljiva

osobenost ovog medija izdvaja se odnos slike i teksta,

preklapanje, preplitanje likovnog i književnog izraza. „Mada

strip nije tradicionalna literatura, slike jesu način pisanja”,

reći će poznata i višestruko nagrađivana strip autorka Marđan

Satrapi. Strip funkcioniše i kao hibridna forma, vid umetnosti

koji spaja likovni sa književnim izrazom, a sadrži i filmske i

dramske elemente (poštuju se pravila kadriranja, upotrebe

različitih rakursa, reza i montaže).

Tradicija vizuelnog pripovedanja inače ima veoma dugu

predistoriju (pećinske slike, egipatske zidne slike, ikone i

freske kao moćno sredstvo u komunikaciji crkve sa narodom). Bez

pretenzija da bilo koji od nabrojanih vidova umetnosti

izjednačimo sa medijom stripa, možemo ih posmatrati kao, uslovno

rečeno, preteče devete umetnosti. U pitanju je svojevrsna evolucija

likovne vizuelne naracije koja je naposletku dovela i do

štampanih stripova čije je postojanje povezano sa pojavom

masovnih medija i procvatom periodike.

Strip je u početku egzistirao isključivo kao dodatna zabava

za čitaoce novina (traka sa nekoliko sličica povezanih u priču),

dok se danas sve manje pojavljuje u formi dnevnog novinskog

stripa, oprobavajući se tokom svoje evolucije u strip sveskama,

zatim specijalizovanim revijama za strip, da bi se danas ustalio

oblik i forma tzv. grafičke novele.

Pomeranje medija stripa iz domena periodike i njegovo

osamostaljivanje gotovo istovremeno se može pratiti u američkoj

(comics), francusko-belgijskoj (bande dessinée) i italijanskoj

(fumetti) stripovskoj tradiciji. To su najpoznatije škole devete

umetnosti, a kao sasvim osobena i potpuno izolovana od svih

uticaja iz Evrope i Amerike izdvaja se još i japanska tradicija

fenomena manga.

Veliku popularnost stripa dugo vremena je pratila etiketa

štiva za dokolicu i razbibrigu. „Kombinacija široko

rasprostranjene potrošnje sa široko rasprostranjenim kritičkim

osudama, prilično je pozdan znak da je određena pojava popularna”

(Fisk 2001: 123), a samim tim i potpuno van fokusa ozbiljne

intelektualne analize. Tradicionalni kritičari su ili ignorisali

ili omalovažavali strip tako da je on najčešće potpuno izmicao

kritičarskoj pažnji ili se na njega gledalo sa nipodaštavanjem.

Dvajt Mekdonald (Dwight Macdonald), jedan od radikalnih

protivnika masifikacije kulture i društva, u eseju Teorija masovne

kulture iz 1957. godine govori o posledicama homogenizacije kiča

koje zamagljuju generacijske razlike i smatra da bi, shodno tome,

bilo zanimljivo saznati ko sve zapravo čita stripove.

Konstatujući kako su stripovi omiljeno štivo dece, vojnika i

mornara, Mekdonald u ovom stapanju dečje i odrasle publike vidi

preteranu stimulaciju dece koja prebrzo odrastaju kao i

infantilnu regresiju odraslih koji, nesposobni da izađu na kraj

sa teškoćama i složenostima savremenog sveta i života, beže u

kič, a ovaj, sa svoje strane, potvrđuje i uvećava njihov

infantilizam (Mekdonald 2012: 58).

Tri godine ranije, 1954. objavljena je knjiga američkog

psihijatra Fredrika Vertama (Frederic Wertham) Zavođenje nevinosti u

kojoj je strip podvrgnut najoštrijoj kritici i osudi. Osnovni

argument je bio da svojom tematikom i agresivnim načinom

ilustrovanja strip negativno utiče na američku omladinu. Na meti

su se našli mahom superherojski stripovi, pa je, između ostalog,

prijateljstvo i partnerstvo Brusa Vejna i Dika Grejsona kao

Betmena i Robina okarakterisano kao pritajeno slavljenje

homoseksualnosti. Ubrzo potom u Americi je donet čuveni zakon o

stripu, tako da je 50-tih i 60-tih godina nastupilo vreme stroge

cenzure. Međutim, kako to obično biva, zabrane deluju kreativno,

pa je ozloglašeni zakon krajem 60-tih godina doveo do pojave

autorskog ili andergraund stripa koji je revitalizovao samu formu

i označio početak nove etape u njenom razvoju.

Termin grafička novela prvi put je upotrebio američki strip

autor Vil Ajzner (Will Eisner) 1978. godine. Izraz je nastao kao

nastojanje da se izvrdaju američki zakoni o stripu, ali i da se

samoj formi, koja se najčešće s prezirom svrstava u popularno i

ostaje marginalizovana, podigne nivo značenja i vrednosti.

Pozabavimo se, najpre, terminologijom. Grafička novela se

naziva još i grafičkim romanom, što je doslovni prevod sa engleskog

jezika – graphic novel. Problem nastaje kada koristimo književne

termine, a pri tom nismo saglasni šta oni tačno znače i

predstavljaju. Sami termini tako postaju potpuno besmisleni.

Imajući u vidu dramske elemente kao bitne i važne odlike

stripa, svesno se opredeljujemo za rešenje grafička novela, jer

novela je, za razliku od romana, prozna vrsta najsličnija drami,

ima brz susret likova, vrhunac i razrešenje, predstavlja scenski

isečak koji ne ostavlja prostora za opširnije opise i esejističke

delove. Dužina novele, osim toga, varira od kratke priče koja se

može pročitati u jednom dahu do opširnijeg oblika koji dostiže

razmere romana. Osnovna razlika između novele i romana, prema

tome, nije u dužini već u pobrojanim karakteristikama.1

Nisu, međutim, svi strip autori spremno dočekali pojavu

novog termina. Kao marginalna sfera stvaralaštva koja je uticala

na brojne generacije čitalaca i formirala čitavu jednu

supkulturu, strip je dugo važio kao nosilac izrazito subverzivnog

potencijala. Iz tog je razloga novi termin već samim aludiranjem

na književnost mnogima zvučao pretenciozno2.

„Popularna kultura nije potrošnja, već kultura – aktivan

proces stvaranja i prenošenja značenja i zadovoljstava unutar

određenog društvenog sistema” (Fisk 2001: 31). U potrošačkom

društvu poznog kapitalizma ona opstaje svojom vitalnošću i

kreativnim potencijalima. Međutim, kako sve što je izvan kontrole

uvek predstavlja moguću pretnju i zastrašuje sile poretka, one

1 ? Struktura kratke priče delimično se podudara sa tradicionalnom novelom.Prvobitno feljtonistička forma, kratka priča se odlikuje dobro organizovanomradnjom usmerenom ka određenom, često neumitnom cilju (RKT 1992). 2 ? Nil Gejmen (Neil Gaiman) je, kada su ga jednom prilikom nazvaliautorom grafičkih novela, prokomentarisao da se oseća kao prostitutka koju suupravo prozvali damom večeri. Alan Mur (Alan Moore) je u više navrata istakaoda grafičku novelu smatra samo skupim stripom, a strip kritičar Danijel Ribrn(Daniel Raeburn) celu stvar izjednačava sa nastojanjem da đubretara nazovemosanitarnim inspektorom.

najčešće pribegavaju jednoj od sledećih strategija: popularna

zadovoljstva se podvrgavaju širokom rasponu disciplinskih i

represivnih mera ili se primenjuje strategija prisvajanja kojom

se pomenuta zadovoljstva transformišu u društveno prihvatljiva i

disciplinovana (Fisk 2001: 83-96). „Krug koji vodi od

suprotstavljanja do gašenja, od otpora do prihvatanja, obuhvata

svaku potkulturu” (Hebdidž 2012: 310).

Nema sumnje, međutim, da se strip/grafička novela danas sve

češće nalazi u vidokrugu tradicionalne akademske analize.

Kritičari koji su donedavno nastojali da deluju kao „čuvari

discipline” (Fisk 2001: 122) polako počinju da se bave popularnim

tekstovima i samim fenomenom njihove transformacije od

marginalnog do esencijalnog. Sve to ćemo pripisati postmodernizmu

koji dominira drugom polovinom 20. v. i nasuprot opštevažećoj

kulturnoj paradigmi donosi jednu sasvim otvorenu i blisku

apsolutnoj slobodi.

Veoma ozbiljno pristupivši pojavnim oblicima popularne

kulture, čuveni semiotičar Umberto Eko je među prvima pokazao da

strip može da bude predmet i vrlo kompleksnog tumačenja.

Činjenica je da strip crpi inspiraciju iz drugih umetničkih

formi, ali je i sam neiscrpan izvor novih ideja za brojna druga

umetnička ostvarenja. Posebno je zanimljiva veza između stripa i

filma, ako imamo u vidu veliku popularnost ekranizovanih

stripova, ali ne treba zanemariti ni njegov uticaj na umetnost

pop-arta. Slaveći reklame, stripove, fotografiju, dizajn, pop-art

revitalizuje i unosi novi život u tzv. visoku kulturu. Popularna

kultura, na taj način, postaje tema umetnosti, ali i umetnost

postaje integralni deo popularne kulture. Ako govorimo o

književnosti, danas, kao rezultat, imamo ne samo dela visoke

literature koja obiluju referencama na segmente supkulture već i

različite fenomene popularne kulture koji preuzimaju elemente iz

književnosti i smeštaju ih u sopstvenu viziju mogućeg sveta

(Đergović-Joksimović 2011: 757-771).

Stalno prisutna dilema u vezi sa umetničkom vrednošću

stripova, odnosno, grafičkih novela otelotvorena je u vidu

pitanja: Da li je gotovo apsolutna sloboda (anarhija) kulturne

produkcije dovela do potpune relativizacije (anarhije)

odgovarajućih vrednosti? (Damjanov 2008: 216). Niz je stripova,

posebno onih superherojskog tipa, pisanih na isti kalup.

Kombinacija tipskih likova u predvidljivom zapletu sa osnovnom

namerom da se ne izneveri horizont očekivanja. Na sličan način se

najčešće karakteriše i automatski negativno vrednuje žanrovska

ili tzv. trivijalna literatura. Pitanje je, dakle, koliko i u

kojoj meri grafička novela prevazilazi prostor očekivanog i time

granice žanra, a koliko ostaje u okvirima trivijalnog?

Osamdesete godine su donele dekonstrukciju superherojskog

mita i tendenciju da se likovi superheroja revitalizuju, osveže,

iznova osmisle. Sredinom ovog perioda, 1986. objavljena su tri

ključna ostvarenja: Maus Arta Špigelmana (Art Spiegelman), inače

dobitnik Pulicerove nagrade za 1992. godinu, Nadzirači Alana Mura

(Alan Moor) i Povratak mračnog viteza Frenka Milera (Frank Miller). U

klasičnom superherojskom stripu reč je podređena izražajnim

slikama i akciji koja od čitaoca ne zahteva udubljivanje u

filozofske teme. Međutim, pomenute grafičke novele, termin koji

im se nametnuo nezavisno od preferencija njihovih autora, ne samo

što su u likovnom smislu suprotnost tradiciji superherojskog

stripa, već njihovu pravu vrednost čine upravo priča, naracija i

razvoj karaktera.

Dve godine posle velike prekretnice koju su Maus, Nadzirači i

Mračni vitez označili u razvoju stripa, doprinevši i sve većoj

popularnosti termina grafička novela, engleski pisac i novinar

Nil Gejmen poželeo je da se pozabavi konceptom čoveka koji boravi

u tuđim snovima. Od početne ideje da revitalizuje Sendmena,

superheroja prisutnog u svetu stripa još od 40-tih godina prošlog

veka, sticajem okolnosti kreirao je Morfijusa, gospodara snova, i

označio početak jednog od najuspešnijih i najpopularnijih

meditativnih serijala o prirodi i uticaju snevanja.

Gejmenov novi serijal se ni u kom slučaju nije mogao

odrediti kao superherojski i niko mu u početku nije predviđao

velike tiraže. Relativno nov u području devete umetnosti, on je

pribegao apsolutnoj kontroli u kreiranju priče i prepoznatljivog

vizuelnog identiteta, čemu je umnogome doprinela stvaralačka

imaginacija Dejva Mekina, mix-media umetnika koji je izmaštao

svih 75 naslovnica (vajao je, kolažirao, lepio pauke, spaljivao

modele i fotografisao ih dok gore i sl.).

Potpuna sloboda sa kojom je Gejmen posvećeno radio i ljubav

prema mediju rezultirali su neverovatnom popularnošću serijala

koji je izlazio mesečno u periodu od 1988. do 1996, obuhvativši,

naposletku, deset tomova3. Sendmen je postao nezaobilazno štivo

za sve ljubitelje savremenog grafičkog izraza, ali su ga čitali i

ljudi koji inače ne zalaze po striparnicama već po knjižarama i,

što je zanimljivo, ženska publika (Stojanović). U hvalospevima

koji su usledili iz pera pisaca i kritičara popularnog moglo se

pročitati da je Sendmen „nadaleko i naširoko najinventivniji i

najhumaniji strip novog doba” (Semjuel R. Dilejni) kao i da

„čitati ga znači čitati snažnu novu književnost, svežu od odjeka

mitova koji ne zastarevaju” (Mikal Gilmor, Rolling Stone).

Serijal prati doživljaje sedmoro Svevremenih, „sedmorke

kojoj se ne moli, koja nisu Bogovi, koja nikada nisu bili ljudi”

– Sudbina (Destiny), Smrt (Death), San (Dream), Stihija/Sila

(Destruction), Strast (Desire), Strah/Sumornost (Despair),

Sumanutost/Suludost (Delirium former Delight)4.

Svevremeni su bića koja prevazilaze ljudsko poimanje stvari,

suštinski nedokučive, zagonetne sile koje upravljaju sudbinom

čovečanstva. Na kraju sveta ostaće samo Smrt. Prema njenim

rečima: „Kada je nastala prva živa stvar, bila sam tamo,

čekajući. Kad poslednja živa stvar umre, moj posao će biti

završen. Staviću stolice na stolove, pogasiti svetla i zaključati

svemir za sobom na izlasku.” Ili kako to objašnjava San (ili

Morfej): „Kada i poslednje živo biće napusti ovu vasionu, naš

zadatak će biti ispunjen.”

3 ? Preludes and Nocturnes; The Doll`s House; Dream Country; Season of Mists; A Game of You;Fables and Reflections; Brief Lives; World`s End; The Kindly Ones; The Wake.4 ? Prvih pet delova serijala na srpski jezik preveo je Goran Skrobonja uznapomenu da je zbog namere da sva početna slova u nazivu Svevremenih budu na Smalo odstupio od osnovnog smisla engleskih naziva.

Svaki član porodice Svevremenih ima svoju oblast delovanja,

domen koji kontroliše i u kome boravi. Svako od njih, takođe,

poseduje i sasvim osoben simbol moći i zvanja. Za Sudbinu to je

velika kožna knjiga u kojoj se neprestano ispisuju nove stranice

pojedinačnih i kolektivnih istorija, za Smrt – Ankh, egipatski

simbol života, San poseduje Rubin, kacigu i vrećicu, Sila – mač,

Strast – kristalno srce, Sumornost – prsten sa kukicom, a

Suludost komadić šarene magle.

Isprepletane priče o avanturama neobične sedmorke možemo

čitati kao postmoderne storije kroz koje defiluju istorijske

ličnosti, figure iz mitologije, likovi drugih autora (pregaoca na

polju stripa, ali i književnosti) koje su postavljene unutar

okvira sačinjenog od Morfijusovih avantura što je, inače,

klasično narativno sredstvo povezivanja većeg broja različitih

priča (Hiljadu i jedna noć, Dekameron, Čoserove Kenterberijske priče i dr.).

Sendmen pomera granice oblikovanja stripa na više nivoa.

Pored poigravanja sa klasičnom formom i otvaranja jedne nove

dimenzije prepletaja tekstualnih i vizuelnih umetnosti, jedna od

ključnih inovacija jeste intertekstualnost. Kao jedno od osnovnih

obeležja postmodernističkog stvaralaštva, intertekstualne veze u

Sendmenu mogu se pratiti kroz reference koje se kreću od antičkih

i nordijskih mitova, Biblije, Hiljadu i jedne noći, Miltonovog Izgubljenog

raja pa sve do Šekspira. Široko kulturološko zasnovano

istraživanje i sposobnost promišljanja problematike u širem

interdisciplinarnom ključu na taj se način nameće kao neophodno u

pristupu ovoj grafičkoj noveli.

Sendmen je, inače, mitsko biće prisutno u folkloru Severne

Evrope koje donosi san i lepe snove deci posipajući im pesak po

očima. U Andersenovoj priči Ole Lukoje (1841) nalazimo objašnjenje

da se tako po narodnom verovanju na Severu zove duh što ljudima

spušta san na oči, poput boga sna – Morfeja. Dok pričama

uspavljuje dečaka Hjalmara, sam Ole sebe tumači: „Ja sam stari,

drevni paganin, Grci i Rimljani nazivali su me bogom sna. Imao

sam pristup u najotmenije domove, i još uvek ga imam. Umem da se

ophodim sa decom kao i sa odraslima.” Paralele koje se mogu

povući sa Gejmenovim gospodarem snova, međutim, ne prestaju ovde.

Zanimljivo je da su i kod Andersena San i Smrt predstavljeni kao

brat i sestra: „Sada ćeš videti moju sestru, moga dvojnika. Zove

se kao i ja, Lukoje, to znači 'Sklopioko', ali ona ljudima dolazi

u pohode samo jednom u životu. Ljudi je zovu Smrt. Vidiš, uopšte

ne izgleda tako strašno kao u knjigama sa slikama, gde je

predstavljaju kao kostura.” Sličan motiv smrti Gejmen razvija ne

samo u Sendmenu, gde je Smrt otelotvorena u crnokosoj goth

devojci vedrog pogleda na svet, već i u Knjizi o groblju, u vidu Gospe

na Sivcu, žene u dugoj sivoj haljini, blagog pogleda i glasa koja

umesto straha budi poštovanje.

Daleko mračniju verziju Sendmena nalazimo u Hofmanovoj

kratkoj priči Der Sandmann (1816) u kojoj je čuvar snova

predstavljen kao stvorenje koje deci donosi noćne more i krade im

oči da bi ih odnelo na Mesec i njima nahranilo sopstveni

podmladak. Odjeci ove mračne vizije u određenom smislu su

prisutni i u Gejmenovom ambivalentnom kralju snova, neumoljivom

čuvaru svetih dužnosti u čijem se delovanju iznova potvrđuje da

„harmonija nije odsustvo, već ravnoteža kontrasta. Ravnoteža

između dva suprotstavljena entiteta koji se neutralizuju jedno u

drugom, a postaju harmonični samo ukoliko se suočavaju” (Eko

2004).

Sendmen u specifičnom maniru sopstvenog medija progovara o

dužnosti, ljubavi, odanosti, zavisti, pohlepi, mržnji, osnovnim

osećanjima koja se kod čoveka od pamtiveka ne menjaju. Na taj

način ostvaruje vitalnost mitske priče i suštinski veliča promenu

kao jedini princip i kristalizaciju ljudskog iskustva.

Kao vešt pripovedač Nil Gejmen kroz prizmu mita prepliće

priče o ljudima i sopstvenu fascinaciju drevnim božanstvima5.

Uporedo sa slavnim Orfejem, muzom Kaliopom, mudrim Suđajama,

boginjom Ištar, Odinom i Lokijem, Luciferom, Kainom i Aveljom,

susrećemo se i sa manje poznatim stvorenjima kao što su Susano-o-

no Mikoto, japanski bog oluje i brat Amaterasu, vrhovne boginje

japanskog panteona i zaštitnice careva.

Sendmen je eruditski koncipirana grafička novela u kojoj

svet književnosti komunicira i sa ostalim vidovima umetnosti, pa

su tako u jednoj od priča u poslednjem tomu svoje mesto našle

slike Krik Edvarda Munka i Drevni dani Vilijama Blejka iz njegove

proročke knjige Proročanstvo Evrope.

Poziciju Sendmena na međi visoke i popularne kulture, što je

osnovna teza ovog rada, nastojaćemo da dokažemo i kroz analizu

5 ? Pitanjima spiritualnosti i religije Gejmen se osim u Sendmenu bavio iu romanima Američki bogovi, Anansijevi momci i Dobra predskazanja (u koautorstvu saTeri Pračetom).

načina na koji je Šekspir utkan u njegovo pripovedačko tkanje.

Postmoderno doba prednost daje heterogenosti u izboru materijala,

fragmentarnosti i segmentiranosti teksta, te su i Šekspirove

drame podeljene na fragmente i kao takve inkorporirane u druge

oblike popularne kulture (reklame, filmovi, muzika). Istovetna

sudbina zadesila je i legendu o njihovom tvorcu. U Sendmenu se

Šekspir pojavljuje u tri epozode i postaje polazna tačka za

meditaciju o odnosu umetnosti i života.

San prvi put sreće Šekspira u trinaestom nastavku serijala

(Lutkina kuća – Miljenici sreće). Na početku priče smo u 1389. godini, a

San posećuje londonsku krčmu na nagovor svoje starije sestre

Smrti. Oni prisustvuju zanimljivom izlaganju o prirodi smrti

vojnika Hoba Gedlinga: „Niko ne mora da umre. Ljudi umiru samo

zato što svi ostali to rade. Samo oponašate jedni druge. Smrt je

budalaština. Glupost. Ne želim da imam ništa s tim.” Kapriciozna

Smrt se složila da ne uzima Hoba dok on to zaista ne poželi, a

San mu prilazi i predlaže da se sreću u krčmi jednom u toku

svakih sto godina.

Prilikom njihovog drugog susreta, 1589. San čuje kako Vil

Šekspir priča (Kristoferu) Marlou o svojoj želji da piše: „Kada

bih samo umeo da pišem kao ti (…) Dao bih sve samo da imam tvoj

dar. Ili, više od svega, da mogu ljudima da podarim snove koji će

poživeti dugo još posle moje smrti. Cenkao bih se kao tvoj Faust

za takvo blago.” San prilazi piscu početniku i pita ga: „Da li bi

želeo da pišeš velike komade? Da stvaranjem novih snova raspališ

ljudsku maštu?” Pošto Šekspir oduševljeno pristaje, San ga odvodi

u stranu, ali mi ne znamo kakvu su pogodbu njih dvojica sklopili.

Godine 1789. tokom četvrtog susreta Hob postavlja pitanje: „Taj

momak, Vil Šekspir. Napravio si nekakvu pogodbu sa njim, zar ne?

Za njegovu dušu?” San odgovara: „Možda, ali ništa tako

nezgrapno.”

Pružajući nam jedan od mogućih odgovora na pitanje o prirodi

Šekspirovog nadahnuća i talenta, Gejmen je povezao dva arhetipska

rešenja koja se tiču uloge umetnika u procesu stvaranja. To su

koncepcija božanstva koje inspiriše pesnika i ideja stvaraoca kao

urođeno genijalnog, nadarenog, ideja koja podvlači da nema

božanskog nadahnuća, da je sve u čoveku. Šekspira su, posebno na

početku njegove pozorišne karijere, univerzitetski obrazovani

dramski pisci, poput Roberta Grina (Robert Greene), smatrali

šarlatanom: „...ima jedna skorojevićka vrana, ukrašena našim

perjem, koja sa svojim srcem tigra ispod glumačke kože misli da

je kadra da sroči blankvers kao najbolji među nama: a pošto je

potpuni Iohannes fac totum6, uobražava da je jedini Binotresac u

zemlji.” Kontroverza koja je pratila pitanje autorstva njegovih

dela potkrepljena je sumnjom u to da je jedan čovek skromnog

obrazovanja i porekla, koji je znao „malo latinskog, a još manje

grčkog”, mogao da sačini tako sjajan dramski opus. Kasnije je,

međutim, upravo Šekspirov nedostatak obrazovanja mitologizovan

isticanjem da je reč o rođenom, nesputanom geniju.

San je u Šekspiru našao nosioca Velikih Priča kroz čija dela

će se očuvati velike istine o svetu i životu. Ideja univerzalnih

6 ? Teško prevodiva igra reči : Iohannes fac totum– Jack-of-all-trades, masterof none.

istina naglašena je i u devetnaestom nastavku Sendmena,

naslovljenom San letnje noći. Važno je napomenuti da je upravo ova

priča, koja se nalazi u sklopu Zemlje snova, 1991. godine ovenčana

Svetskom nagradom za fantastiku (World fantasy award) u kategoriji

kratke priče, što predstavlja svojevrsni presedan u istoriji

književnosti – grafička novela dobila je književnu nagradu.

Šekspirov San letnje noći najčešće je opisivan kao dramska

fantazija u kojoj se natprirodni svet vila i vilenjaka prepliće

sa svetom običnih ljudi. Koliko je poznato, ovaj komad jedno je

od dva-tri dela za koje je Šekspir samostalno osmislio fabulu,

odnosno, pretpostavlja se da je motive i situacije preuzeo iz

književnih izvora, ali da ih je veoma spretno upleo u samostalnu

i potpuno novu celinu. San letnje noći otkriva se tako kao svojevrsni

kolaž, postmoderna scenska iluzija koja obesmišljava pitanja

poput čija je to kreacija i ko na nju polaže pravo.

U Gejmenovoj varijanti čuvenog komada Šekspir i njegova

trupa izvode tek napisan San letnje noći za publiku koju čine San i

Vile. Pozornica je Vendelov breg koji ima dugu teatarsku

tradiciju još iz vremena pre nego što se ljudska rasa pojavila na

ovim prostorima. San je upriličio izvođenje da ljudi ne bi

zaboravili drevne priče, da „kralj Oberon i kraljica Titanija

žive u ljudskom sećanju sve dok njihovom dobu ne dođe kraj.”

Oberon se zahvaljuje ali i napominje da je ovo njihova poslednja

poseta zemlji, jer „stvari su se promenile i još će se menjati”

što možemo čitati i kao reminiscenciju na čuveni stih iz

Ovidijevih Metamorfoza: „Sve se menja i ništa ne propada, i dah

života neprestano luta; ide odande amo, odavde tamo, al’ večni

dah taj ne gubi se nikad” (knjiga XV, stih 165).

U daljem razgovoru između Titanije i Sna podrobnije je

objašnjeno kakvu je pogodbu kralj snova sklopio sa mladim piscem:

Pre četiri godine napravili smo dogovor. Ja ću njemu dati ono što

misli da najviše želi. A on će meni napisati dva komada. Ovo je

prvi (…) Pitam se, Titanija, pitam se jesam li dobro učinio. I

pitam se zašto se pitam. Vil je voljno oruđe za beleženje ovih

priča. Kroz njega će one živeti koliko i ljudi. Njegove reči će

odjekivati kroz vreme. To je ono što sam hteo. Ali on nije

shvatio cenu. Uvek je tako sa smrtnicima. Oni vide samo svoju

nagradu. Ono za čim im srce žudi, svoj san. Ne vide da je cena da

dobiješ ono što želiš, upravo dobijanje onoga što si nekada

želeo.

Vešto se poigravajući idejom o Šekspiru kao posredniku

velikih istina, Gejmen iznosi i slutnju da ta uloga za sobom

povlači i veliki gubitak. Šekspirov sin Hamnet često se žalio

kako njegovog oca više zanimaju izmaštani svetovi nego njegova

sopstvena porodica: „Veoma je odsutan, kao da više nije tu, ne

zaista. Šta god da se desi, on od toga pravi priče. Ja sam za

njega nestvarniji od bilo kog njegovog lika. Džudit, moja sestra

bliznakinja, jednom se našalila da bi on, u slučaju moje smrti,

samo napisao novi komad – Hamnet... Njemu su važne samo priče.”

Ovaj detalj je osvetljen i u poslednjem Šekspirovom

pojavljivanju, što je ujedno poslednji, 75. nastavak Sendmena pod

naslovom Bura. Vidimo Šekspira kako piše Buru, nestrpljiv da

ispuni drugu polovinu nagodbe koju je postigao sa Snom, tako da

može da zbaci breme reči i najzad otpočine. Pored poistovećivanje

Prospera kao umetnika, iluzioniste i samog pisca, široko je

rasprostranjen mit da je Bura Šekspirov oproštaj od pozornice i

alegorija njegovog života. „Dao sam ti dvadeset godina. Napisao

sam tvoje komade”, poručuje Šekspir kralju snova. Umorio se od

proživljavanja života kroz umetnost, od pisanja velikih priča

koje zahtevaju potpunu posvećenost i isključivanje.

Naposletku, istina je da na temu odnosa umetnosti i života

Gejmen nije rekao ništa zaista novo. Primera radi, Bahtin je

smatrao da umetnik jedino postoji kao deo nekog šireg sistema, a

T. S. Eliot kako je sam progres trajno samožrtvovanje, trajno

poništavanje sopstvene ličnosti i potčinjavanje svoga ja nečemu

vrednijem. Dakle, Gejmen nije rekao ništa novo, ali ono što je

rečeno nije zbog toga manje smisleno i vredno pomena. Velike

istine otelotvorene u velikim pričama su večne ili kako to San

objašnjava Oberonu: „Neće vas zaboraviti. Priče i snovi su senke-

istine koje opstaju i kad od pukih činjenica ostane samo prah i

pepeo.”

Istoričar Lorens Levin u svojoj knjizi Highbrow/lowbrow iznosi

zanimljivo zapažanje da je Šekspir izgubio svoje mesto u

popularnoj kulturi našeg vremena, nasuprot opštoj popularnosti

koju je uživao u 19. v. Iako ne možemo tvrditi kako Šekspir u 20.

i 21. v. više ne predstavlja deo kulture, postoji uverenje,

naročito rašireno među akademskim svetom, da je popularnost

velikog dramatičara umnogome opala (Vidi: Kastaldo).

Razmatrajući problem sa drugog stanovišta, Džon Fisk razvija

ideju kako različitost književnosti od popularne kulture počiva

više na načinima njenog korišćenja u društvu nego na samim

tekstovima.

Kritičari koji tvrde da je Šekspir nekada pripadao popularnoj

kulturi, ali da to više nije slučaj, iz svog posmatranja izvlače

potpuno pogrešan zaključak: iz toga bi trebalo da proističe ne to

da su popularni ukusi 20. v. degradirani, već pre to da je

institucionalizacija književnosti Šekspira svrstala u visoku

umetnost, dala mu prava značenja, ograničila ga na skupa ili

umetnička pozorišta i, iznad svega, pretvorila ga u ispitno

gradivo, tako da oni koji ga sa više uspeha dešifruju dobijaju

više ocene i na taj način u krajnjoj liniji bivaju potvrđeni kao

bolji, pametniji pojedinci od onih čije je dešifrovanje manje

pronicljivo (Fisk 2001: 141).

Još daleke 1800. godine Džordž Harding je izjavio da „svaka

stvar danas ima neke veze sa Šekspirom – teško je pronaći nešto

što nema veze sa njim” (Grum 2003: 102). Dve stotine godina

kasnije, Šekspira pronalazimo u novinskim člancima, stripovima,

na poštanskim markicama, majicama, bedževima, u školskim

programima, u pozorištu, na filmu, radiju i televiziji (Grum

2003: 124-125). Upravo zahvaljujući toj sveprisutnosti veliki

broj konzumenata i potrošača popularne kulture sa lakoćom može da

shvati reference na njegova dela kao i sam mit o njegovom životu

čime se stvara verovanje o bliskoj vezi između publike i teksta

popularne kulture. Popularna kultura često uzima Šekspira kao

gest prihvatanja visoke ili kao težnju za srodstvom sa njom.

Prisustvo Šekspira u Sendmenu, međutim, ne ukazuje na želju za

elitističkim istinama koje su dostupne izabranoj manjini. Pre bi

se moglo reći kako je upotreba Šekspira u popularnoj kulturi

pokušaj da se kultura iznova predoči kao skup istina koje su uvek

dostupne i univerzalno važeće i koje prevazilaze uske interese

zatvorenih grupa (Kastaldo).

Imajući u vidu Fiskovo tumačenje popularnih tekstova kao

proizvođačkih, koje proizilazi iz Bartovog učenja o razlici

između čitalačkih i spisateljskih tendencija, smatramo da Sendmen

jeste složena tvorevina, ali složena u smislu da se na različite

načine može čitati i da različitim čitaocima otkriva različitu

količinu i različitu vrstu informacija. To je Ekovo „otvoreno

delo” ili Džojsovo „delo u nastajanju”, ono koje svesno ili

nesvesno teži „otvorenom”, na intelektualnu igru spremnom čitaocu

i pruža mogućnost da, ukoliko to želimo, čitanje shvatimo kao

kreiranje smisla nekog teksta, a ne kao njegovo puko, doslovno

prihvatanje.

Današnje doba, doba u kome živimo ima tendenciju da sve

posmatra kao tekst, što znači da ako je sve tekst, onda se i sve

može tumačiti. Okretanje ka strukturalizmu i semiologiji

omogućilo je da se kulturi pristupi kao složenom prepletu znakova

i znakovnih sistema. Svesrdno prihvaćena ideja da književna

kritička analiza može da se primeni i na izvesne društvene pojave

pored „akademski poštovane književnosti”, međutim, povlači za

sobom nedoumicu i pitanje da li analiza teksta kulture zaista

može počivati na analitičkim postupcima književnog porekla?

Rešenje koje bi moglo da pomiri istraživačke krajnosti je možda

upravo dijalog književnosti sa drugim disciplinama, dijalog koji

je u postmodernom, globalizovanom svetu apsolutno neophodan, ali

i svest o tome da je bitno i važno, da ne kažemo neophodno, da

nauka o književnosti sačuva specifičnost svog istraživačkog

polja.

U tom kontekstu, ako obuhvatimo sve prethodno rečeno o

Sendmenu Nila Gejmena, skloni smo da izlaganje zaključimo

pristajanjem uz ideju da se sa promenom čitaoca i istorijsko-

kulturnog konteksta otvaraju brojne nove mogućnosti u preplitanju

kulturnih svetova. Otkrivaju se nove dimenzije i slojevi u

značenju dela, a autentična literatura, široko shvaćena,

nepogrešivo se prepoznaje kao spiritualna avantura koja prkosi

površnom uživanju životnih vrednosti i nastojanjima da se

banalizuje uzvišeno.

Izvori:

Gejmen, Nil. 2008. Sendmen: Preludijumi i nokturna. Beograd: Beli put.

Gejmen, Nil. 2008. Sendmen: Lutkina kuća. Beograd: Beli put.

Gejmen, Nil. 2009. Sendmen: Zemlja snova. Beograd: Beli put.

Gejmen, Nil. 2009. Sendmen: Sezona sumaglica. Beograd: Beli put.

Gejmen, Nil. 2009. Sendmen: Igram se tebe. Beograd: Beli put.

Literatura:

Abot, H. Porter. 2009. Uvod u teoriju proze. Beograd: Službeni glasnik.

Benjamin, Valter. 2012. Umetničko delo u veku svoje tehničke

reprodukcije. U Studije kulture, 100-123. Beograd: Službeni glasnik.

Castaldo, Annalisa. 2004. No more yielding than a dream: The

Construction of Shakespeare in The Sandman. College Literature 31.4, 94-110.

Damjanov, Sava. 2008. Apokrifna istorija srpske [post]moderne. Beograd: Službeni

glasnik.

Đergović Joksimović, Z. N., I. Đurić Paunović. 2011. Školska lektira u

stripu – od noćne more do horora. Književna istorija 145, 757-771.

Đorđević, Jelena. 2012. Uvod. U Studije kulture, 11-34. Beograd: Službeni

glasnik.

Eko, Umberto. 2004. Istorija lepote. Beograd: Plato.

Fisk, Džon. 2001. Popularna kultura. Beograd: Clio.

Grum, Nik. 2003. Šekspir za početnike. Beograd: Hinaki.

Hebdidž, Dik. 2012. Potkulture – značenje stila. U Studije kulture, 286-

313. Beograd: Službeni glasnik.

Kastaldo, Analiza. Tekst od krpa i zakrpa: Šekspir i popularna kultura [Online].

Dostupno na :

http://www.pozorje.org.rs/scena/scena204/15.htm [2013, Jun 17]

Mekdonald, Dvajt. 2012. Teorija masovne kulture. U Studije kulture, 51-65.

Beograd: Službeni glasnik.

RKT: Rečnik književnih termina. 1992. Beograd: Nolit.

Stojanović, Marko. Dream a little dream [Online].

Dostupno na :

http://www.beliput.rs/izdanja/knjiga.jsp?idKnjiga=42&idOblast=23

[2013, Jun 17]

Vilijams, Rejmond. 2012. Analiza kulture. U Studije kulture, 124-133.

Beograd: Službeni glasnik.

Ivana Mijić

LA NOUVELLE GRAPHIQUE SANDMAN AUX CONFINS ENTRE LA HAUTE CULTURE ET

LA CULTURE POPULAIRE

 

Résume

En analysant les caractéristiques de style et de forme de la

série de nouvelles graphiques Sandman, notamment le court récit Le songe

d’une nuit d’été  qui a emporté le Prix mondiale de la fantastique dans le cadre de

la nouvelle, on essayera éclairer les cas de transition de la culture

basse, populaire, marginalisée jusqu'à présent à la culture et à  la

littérature dites hautes et élitistes.  On jettera un coup d’œil

rétrospectif sur la dimension intertextuelle de Sandman, où on fait

références aux mythes antiques et à  Mille et une nuit, puis à l’inévitable

Shakespeare et  à Milton et son Paradis perdu, et on essayera démontrer

que la même analyse textuelle et littéraire usée avant pour éclairer

les textes traditionnels  peut être appliquée sur les moyens peu

conventionnels de la création littéraire.

Les mots- clés : Sandman, Le songe d’une nuit d’été, la nouvelle

graphique, la culture populaire, marginalisation


Top Related