クメール語テキストブック...

39
Ver. 3.1 クメール語テキストブック esovePAPasaExμr KHMER TEXTBOOK GIusIuhSaKI takasIu Takashi ISHIZAKI Copyright©2006 Takashi ISHIZAKI. All rights reserved.

Upload: others

Post on 17-Feb-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

Ver. 3.1

クメール語テキストブック

esovePAPasaExµr KHMER TEXTBOOK

GIusIuhSaKI takasIu Takashi ISHIZAKI

Copyright©2006 Takashi ISHIZAKI. All rights reserved.

Page 2: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

2

1 GkSr 文字

akso-アソー

1 クメール語について

カンボディアの公用語は、クメール語です。クメール語はクメール人によって話され、カンボデ

ィア国内は勿論、隣国の国境付近に住む人々、各国に散らばる人々によって話されています。カ

ンボディア語と呼ぶよりも「クメール語」と呼ぶのが一般的です。

クメール語は、「モン・クメール語族」に属しており、その語源はインドの文化・宗教と共に伝

わったパーリ語、サンスクリット語からの影響を受けたものと言われています。クメール語の中

には、その借用語が沢山あり、アンコールワットや隣国にあるクメール遺跡には、古代クメール

文字で書かれた碑文もみられます。その他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

は隣国ということで言葉の接触が多く、どちらが借用したのか不明である語彙もあります。

クメール語は、文字を見たり話しを聞くと、まったく理解できずにやる気を無くしますが、基本

を理解してしまえば、簡単な言語の一つです。

2 子音文字

クメール語には、33個の子音文字があります。日本語の「かきくけこ(Ka.Ki.Ku.Ke.Ko)」

の「K」にあたる子音文字が、クメール語にはk x K Xの四つあります。また、クメール語にも、日本語の「あいうえお」と同じように順序があります。(4頁の表参照)

(子音の読み方)

ア 子音文字にはあらかじめ母音の[ o-オー

]が付いています。

k [ko-コー

] (首) s [so-ソー

] (白)

イ ただし、音節末の子音文字には母音[ o-オー

]が付きません。

mk [mo-kモーク

](来る) m[mo-]+k [k]

これを[mo-ko-モーコー

]とは読みません。

3 母音文字

日本語の母音は「あいうえお」の5つですが、クメール語の母音は二重母音を含めて23個あ

ります。(5頁の表参照)

(1) クメール語の文字は表音文字で、英語のように子音と母音を組み合わせて文を作ります。母音記号は原則として単独では使用できず、必ず子音文字に付加されます。

K(子音)+A(母音)= ka k [k] + a [a-] = ka [ka-

カー

]

Page 3: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

3

(2) 母音記号には通常2種類の発音があり、A子音とO子音のどちらに付くかによって発音が異なります。

A子音 t [t] + a [a-] = ta [ta-ター

] (おじいさん)

O子音 T [t] + a [ia] = Ta [ tiaティア

] (アヒル)

4 文字の並び方

文字は左から右に横書きしますが、母音はその種類によって上下左右に置かれ、順序よく横並び

するとは限りません。

[右]

k [k] + a [a-] = ka [ka-カー

] (水差し)

[左]

T [t] + e [e-] = eT [te-テー

] (いいえ、

~ではない)

[左右]

x [kh] + e a [ao] = exa [khaoカオ

] (ズボン)

[上]

B [p] + I [i-] = BI [pi-ピー

] (~から)

[下]

t [t] + u [o] = tu [toト

] (机)

5 音節末の子音

「パン」と発音してみてください。実はクメール語でパンはb ½uug [pangパン

]で、音節末は「んぐ」と

なります。口を開きながら音節末を言うか言わないかでパッと止めます。「ショッピング」と言

う時に、「ショッピン」で止めるような感じです。

次に、「噛む」と発音してみてください。「噛む」は日本人は「kamu」と発音して「む」の発

音の時には、口を開いています。しかし、クメール人は[khamカム

]と発音し、「む」の発音は口を閉じたままにしています。音節の 後は「mu」の母音「u」を発音せずに口を閉じたままにし、音

節末の子音はパッと止めます。ちなみに、「噛む」はクメール語でもxaM [khamカム

]「カム」です。

また、日本人には「m」(む)「n」(ん)「ny」(にゅ)「ng」(んぐ)の 後の発音

がすべて「ん」に聞こえますが、音節末の発音によってまったく意味が違います。「t」「p」

「ch」「k」で止めたりするので、音節末の音には気を付けましょう。

eron [rienリエン

] (勉強する)

mk [mo-kモ ー ク

] (来る)

cUl [cho-lチョール

] (入る)

ecj [chenyチェンニュ

] (出る)

niyay [niyeyニジェイ

] (話す)

jjwm [nyonyumニョニャム

] (ほほえむ)

Page 4: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

4

○子音文字 k(コー) kh(コー) k(コー) kh(コー) ng(ンゴー)

ká xç KÁ XÇ g¶ ch(チョー) chh(チョー) ch(チョー) chh(チョー) ny(ニョー)

c© qä C¢ QÄ j d(ドー) th(トー) d(ドー) th(トー) n(ノー)

dþ zæ DÐ ZÆ NÑ t(トー) th(トー) t(トー) th(トー) n(ノー)

tþ fß TÞ F§ nñ b(ボー) ph(ポー) p(ポー) ph(ポー) m(モー)

b, pö B< PÖ mµ y(ヨー) r(ロー) l(ロー) v(ヴォー)

yü Rr lø vV s(ソー) h(ホー) l(ロー) ?(オー)

sS hð L G¥

A子音 O子音

pの音の場合もあり

dの音の場合もあり

脚文字なし

4 5 3 2 1

9 10 8 7 6

14 15 13 12 11

19 20 18 17 16

24 25 23 22 21

29 28 27 26

33 32 31 30

JJJ Ø

Page 5: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

5

○母音文字 a- ia , ie e , a i , u ei i- u u u- u- アー イア・イエ エ・ア イ・ウ エイ イー ウ ウ ウー ウー

0a 0i 0I 0w 0W o u o- u- uo uo au u- u-a u-a オ ウ オー ウー ウオ ウオ アウ ウー ウーァ ウーァ

0u 0U 0Y e0I e0O ie ie e- , e e- , e ae e- ai ei ao o- イエ イエ エー・エ エー・エ アエ エー アイ エイ アオ オー

e0o e0 E0 é0 e0a aw aw om um,om om um,om am oam ah eah アウ アウ オム ウム・オム オム ウム・オム アム オアム アh エアh

e0A 0Mu 0M 0aM 0H oh uh eh eh oh oah オh ウh エh エh オh オアh

0uH e0H e0aH ※0の部分に子音文字が入ります。 A子音の母音

O子音の母音

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14 15

16 17 18 19 20

21 22 23

Page 6: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

6

6 変化する音節末の子音 子音によって音節末の発音が変わる場合があります。

(1) c [ch] は音節末にある場合、[i]ような音になります。

tUc [to-chトーイッ

] (小さい)

(2) b [b] は音節末にある場合、[p]と発音します。

db [ do-pドーップ

] (ビン) cb; [cho'pチョップ

] (終わる)

(3) r [r] は音節末にある場合、発音しません。

kar [ka-カー

] (仕事、~すること)

(4) s [s] は音節末にある場合 [h]と発音し、息を吐き、溜め息をつくような音になります。

cas; [cha'hチャ

] (古い) xus [khohコッ

](間違い)

7 子音文字の脚(あし)

(1) 脚について

全ての子音文字には、二重子音の二番目の子音を表すために、特別の字体「脚(eCÍg[chu-ngチューン

])」があります。二重子音とは、子音が連続する場合のことです。

例えば、「sm」のように子音文字sとmが続いた場合smではなく、2番目の子音[m]は

「脚」を使い、s [s]+m [m]で sµ と表します。smだと、[somソム

]と読めるからです。

s þaM [sdamスダム

] (右) s [s] + þ [d]+ aM [am]

eqVg [chhvengチュベーン

](左) q [chh] + V [v] +e [e-] +g [ng]

(2) 脚の位置

脚は、1番目の子音の下に置かれるものが多いのですが、下から右上、下から左上へと書か

れるものが幾つかあります。

[下]

þ [d] md [mo-d] ⇒ m þ [mdo-]

[下から左上]

R [r] mr [mo-r] ⇒ Rm [mro-]

[下から右上]

ü [y] my [mo-y] ⇒ mü [myo-]

Page 7: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

7

(3) 脚の例外 脚の書き方には、一部例外があります。

ア jの脚は £ ですが、j 2個を二重にするにはBaØと書きます。また、jに脚が付くときはBaとなり、 £ が消えます。

kBaØa [kanynya-カンニャー

] (Miss. 、九月)

´ [khnyomクニョム

] (私)

bBa ða [panyha-パンニャハー

] (問題)

イ dとtの脚は þで同じです。

ウ L には脚がありません。lの脚 ø が代用されます。

8 変形する文字

b[b]は、a [a-]が付加される場合、) に変化します。

(1) )a [ba-バー

] はb[b] +a [a-] の変形です。h [h]と間違えない為です。

)an [ba-nバーン

] (得る、できる) ht; [ hotホット

](疲れた)

(2) e)a [baoバオ

] は b[ b]+e a [ao]の変形です。eh [he-]と間違えない為です。

e)ak [baokバオク

](洗濯する、叩く、騙す)

9 A子音とO子音の変形

A子音とO子音を変化させる ‘ や : は、子音の上部に母音が付加されると二重になるので、 u に変形させます。

(1) sIu [si-シー

] (食う)

s‘[s] + I [i-] でs‘Í ですが、 ‘を uに変形させます。

(2) júaM [nyamニャム

](食べる)

j:[ny]+aM [am]でj:aM ですが、 :を uに変形させます。

Page 8: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

8

10 独立した母音 母音で始まる語を書き表す場合、特別な文字を使います。サンスクリット語やパーリ語からの

借用語である単語に使われ、一般の文字を使用しても表記できます。 ここではよく使われるものだけを記します。

記号 文字 発 音 例

\ Gi e / ei エ・エイ \LÚv eilovエイロウ

] Gu u ウ ]TahrN_ utieho-ウッティーホー

» eGa ao アオ »kas aokahアオカッ

チャンス

« GUv au アウ «Buk aupokアウポック

b¤ rW ru- ルー b¤ ru-ルー

または

B¤ lW lu- ルー B¤ lu-ルー

聞こえる

É EG ae アエ É aeアエ

~に、~で

[ eGay aoy アオイ [ aoyアオイ

与える、~させる

11 その他の記号

記号 意味・使い方 例

00; 長母音を短母音にする。 kk [ko-kコーク

](固まる)⇒ kk; [kokコック

](予約する)

0a0; 長母音を短母音にする。

発音を変化させる。 kat;[ka'tカット

](切る)[ a'アッ

]の音 , Kat; [koatコアット

](彼)[ oa'オアッ

]の音

0: O子音をA子音にする y(O子音)→ y:(A子音)

0‘ A子音をO子音にする G(A子音)→ G‘(O子音)

0 ½0 0a0;と同じ発音 kariyal ½y [ka-riyalayカーリヤライ

](事務所)

0_ 付加された子音は発音し

ない éf¶esAr_ [thngai トガイ

sauサウ

](土曜日)

0 ¾ 発音を高くする k ¾ [ko-コー

](~も)、d ¾ [do-ドー

](形容詞を強める役割)

0+ 感動など単語に使用する ca+ [cha-チャー

](はい[女性])、GU+y [ o-yオーイ

](おーい[悲しい])

² 繰り返して読む epSg² [phse-ng プセーン

phse-ngプセーン

](色々)

. 文末の記号

「。」と同じ bg RsLaj; GUn . [bo-n ボーン

srola'ny スロランニュ

o-nオーン

] ( I love you )

Page 9: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

9

12 その他 クメール語の中には、これらの法則に対応しない発音をする単語もあります。パーリ語やサン

スクリット語からの借用語であることや、馴染みやすい音で発音することが多々あるからです。

クメール語を話す機会をたくさん持てば、自然に覚えることですので、心配しないでください。

また、クメール語は日本語と同様に、単語と単語を分けて文を書きませんが、文の流れである

程度把握できますので、慣れれば問題ありません。 1 次のクメール語を読んでみましょう。

(1) k

(2) s

(3) mk

(4) ta (5) Ta

(6) man 2 次の日本語をクメール語で書いてみましょう。

(1) 首

(2) 白い

(3) おじいさん

(4) あひる

(5) 私

(6) 持つ

3 次のクメール語を読んで、意味を調べてみましょう。

(1) kk (2) kk; (3) db

(4) db; (5) epam

(6) e)a:m

<答え> 1 (1) 首 (2) 白い (3) 来る (4) おじいさん (5) アヒル (6) 持つ

2 (1) k (2) s (3) ta (4) Ta (5) ´ (6) man

3 (1) ko-k 固まる (2) kok 予約する (3) do-p ビン (4) dop 10

(5) phaom おなら (6) paom リンゴ

Practice

Page 10: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

10

2 évyakrN_ 文法

veiyeako-ヴェイジィアコー

1 クメール語の文法 クメール語の基本的な語順は「主語+形容詞」「主語+動詞+目的語」がほとんどです。

また、他の言語では、動詞が変化したり、名詞が複数形になったりと、ややこしい事が多いので

すが、クメール語は、ただ決められた順に並べることだけで通じます。

さらに、日本語と同じく、文の流れでわかる単語は省略されることがよくあります。

2 主語+形容詞

英語では、主語と形容詞の間にis やare などのbe動詞が入りますが、クメール語は主語と形容詞を並べるだけです。

´ tUc 私は小さいです。

khnyomクニョム

to-chトーイッ

(主語) (形容詞) 私 小さい

Gñk FM あなたは大きいです。

neakネアック

thomトム

(主語) (形容詞) あなた 大きい

Kat; s¥at 彼女はきれいです。

koatコアッ

s?a-tソッアーッ

(主語) (形容詞) 彼女 きれい

2 主語+動詞+目的語

通常の文章は、英語と同じで主語+動詞+目的語の語順ですが、動詞が変化したり、名詞が複数

形になったりすることはありません。

´ júaM )ay 私はごはんを食べます。

khnyomクニョム

nyamニャム

ba-yバーイ

(主語) (動詞)(目的語) 私は 食べる ごはんを

´ sresr sMbuRt 私は手紙を書きます。

khnyomクニョム

so-se-ソーセー

sombotソンボット

(主語) (動詞)(目的語)

私は 書く 手紙を

´ Gan esovePA 私は本を読みます。

khnyomクニョム

a-nアーン

sievphauシェヴパウ

(主語) (動詞)(目的語) 私は 読む 本を

Page 11: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

11

3 主語+助動詞+動詞+目的語

助動詞は、英語と同じで動詞の前に置かれますが、動詞が変化することはありません。

´ )an júaM )ay 私はごはんを食べました。

khnyomクニョム

ba-nバーン

nyamニャム

ba-yバーイ

(主語) (助動詞)(動詞)(目的語) 私は 食べた ごはんを

´ nwg sresr sMbuRt 私は手紙を書くつもりです。

khnyomクニョム

nungヌン

so-se-ソーセー

sombotソンボット

(主語)(助動詞)(動詞) (目的語)

私は 書くつもり 手紙を

´ RtUvEt Gan esovePA 私は本を読まなければならない。

khnyomクニョム

trovtaeトラヴタエ

a-nアーン

sievphauシェヴパウ

(主語) (助動詞) (動詞) (目的語) 私は 読まなければならない 本を

4 修飾語

クメール語は日本語と反対で、名詞や動詞を修飾する言葉を後ろに置きます。

Pasa Exµr phiasa-ピアサー

khmaeクマエ

Pasa 言語 + Exµr クメール RbeTs Cbu:n prote-h

プロテー

choponチョポン

RbeTs 国 + Cbu:n 日本

Rsuk Exµr srokスロック

khmaeクマエ

Rsuk 田舎 + Exµr クメール

1 次のクメール語を読んでみましょう。

(1) ´ (2) júaM

(3) )ay

(4) ´ júaM )ay 2 次の日本語をクメール語で書いてみましょう。

(1) 私 (2) 勉強する

(3) クメール語

(4) 私はクメール語を勉強します。

<答え> 1 (1) 私 (2) 食べる (3) ごはん (4) 私はごはんを食べます。

2 (1) ´ (2) eron (3) Pasa Exµr (4) ´ eron Pasa Exµr

Practice

Page 12: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

12

3 C¿rabsYr こんにちは

chumriapチュムリアップ

su-oスーオ

A: C¿rabsYr .

chumriapチュムリアップ

su-oスーオ

´ eQµaH sux .

khnyomクニョム

chhmohチュモッ

sokソック

B: C¿rabsYr .

chumriapチュムリアップ

su-oスーオ

´ eQµaH takasIu .

khnyomクニョム

chhmohチュモッ

takashiタカシ

´ mk BI RbeTs Cbu:n .

khnyomクニョム

mo-kモーク

pi-ピー

prote-hプロテー

choponチョポン

´ Ca nisSit .

khnyomクニョム

chiaチア

nissatニッサッ

A こんにちは。 わたしの名前はソックです。

B こんにちは。 わたしの名前はたかしです。 わたしは日本から来ました。 わたしは学生です。

Page 13: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

13

Words

C¿rabsYr こんにちは BI ~から

. 。(句点) RbeTs 国

´ わたし Cbu:n 日本

eQµaH 名前、~という名前です Ca ~である

sux 健康、幸福、ソック(人名) nisSit 学生

mk 来る

Points

1 C¿rabsYrC¿rabsYrは、「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」と、いつでも使えるあいさつの言葉です。また、初めて会う人に「はじめまして」とあいさつする場合にも使います。

親しい友人とあいさつを交わすときには、他のあいさつを使うこともあります。

sYs þI suosdeiスオスデイ

やあ

júaM )ay ehIy ? nyamニャム

ba-yバーイ

hauyハウイ

? ごはんは食べた?

eTA Na Edr ? tauタウ

na-ナー

daeダエ

? どこへ行くの?

2 ´eQµaH ~eQµaHは、「名前」という名詞ですが、「~という名前です」という動詞としても使われます。なお、カンボジアで名前を呼ぶときは、姓ではなく名をよく使います。

Gñk eQµaH GVI ? neakネアック

chhmohチュモッ

aveiアヴェイ

? あなたの名前は何ですか?

´ eQµaH sux . khnyomクニョム

chhmohチュモッ

sokソック

私の名前はソックです。

sala Gñk eQµaH GVI ? sa-la-サーラー

neakネアック

chhmohチュモッ

aveiアヴェイ

? あなたの学校の名前は何ですか?

sala ´ eQµaH PñMeBj sa-la-サーラー

khnyomクニョム

chhmohチュモッ

phnompenhプノンペン

私の学校の名前は、プノンペンです。

Page 14: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

14

3 ´ mk BI RbeTs Cbu:n(1) BI は、出発点を示す助詞で、英語のfromと同じような使い方をします。

´ mk BI RbeTs Cbu:n khnyomクニョム

mo-kモーク

pi-ピー

prote-hプロテー

choponチョポン

私は日本から来ました。

´ mk BI RbeTs km<úCa khnyomクニョム

mo-kモーク

pi-ピー

prote-hプロテー

kampuchiaカンプチア

私はカンボジアから来ました。

´ mk BI Rsuk Exµr khnyomクニョム

mo-kモーク

pi-ピー

s ro kスロック

khmaeクマエ

私はカンボジアから来ました。

(2) 第3課で説明したように、クメール語は名詞や動詞を修飾する言葉を後ろに置きます。

Pasa Exµr phiasa-ピアサー

khmaeクマエ

Pasa 言語 + Exµr クメール RbeTs Cbu:n prote-h

プロテー

choponチ ョ ポ ン

RbeTs 国 + Cbu:n 日本

Rsuk Exµr s ro kスロック

khmaeクマエ

Rsuk 田舎 + Exµr クメール

(3) 文の流れでわかる時制は省略することがあります。

´ mk BI RbeTs Cbu:n khnyomクニョム

mo-kモーク

pi-ピー

prote-hプロテー

choponチョポン

私は日本から来ました。

´ )an mk BI RbeTs Cbu:n khnyomクニョム

ba-nバーン

mo-kモーク

pi-ピー

prote-hプロテー

choponチョポン

私は日本から来ました。

※)anは、動詞の前につけて過去の動作を表す助動詞です。

4 ´ Ca nisSit Ca は、英語のbe動詞と同じような使い方をします。

´ Ca nisSit khnyomクニョム

chiaチア

nissatニッサッ

私は学生です。

´ Ca RKÚ eBTü khnyomクニョム

chiaチア

kru-クルー

pe-tペーッ

私は医者です。

Kat; Ca nisSit koatコアット

chiaチア

nissetニッサッ

彼(彼女)は大学生です。

Kat; Ca RKÚ eBTü koatコアット

chiaチア

kru-クルー

pe-tペーッ

彼(彼女)は医者です。

Page 15: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

15

1 近くにいる人の名前を聞いて見ましょう。

(1) Gñk eQµaH GVI ? (2) ´ eQµaH________ . (3) Kat; eQµaH GVI ? (4) Kat; eQµaH_________ .

2 □内の単語を入れ替えて読んでみましょう。

(1) ´ mk BI .

(3) ´ Ca .

<答え> 1 (1) neak chhmoh avei ? あなたの名前は何ですか? (2) khnyom chhmoh --- 私の名前は---です。

(3) koat chhmoh avei ? 彼の名前は何ですか? (4) koat chhmoh --- 彼の名前は---です。

2 (1) 私は---から来ます(来ました)。

① phteah 家 ② prote-h chopon 日本 ③ prote-h kampuchia カンボジア国 ④ srok khmae カンボジア国 ⑤ phnompenh プノンペン

(2) 私は---です。 ① chonchiet chopon 日本人 ② chonchiet khmae クメール人 ③ nissat 学生 ④ bokkaluk NGO NGO職員 ⑤ neak thvu- ka- nau kromhun 会社で働く人(会社員)

Practice

p ÞH

RbeTs Cbu:n RbeTs km<úCa Rsuk Exµr PñMeBj

CnCati Cbu:n CnCati Exµr nisSit bKÁlwk NGO Gñk eFVI kar enA Rkumh‘un

Page 16: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

16

4 suxsb,ayb¤eT ? おげんきですか?

sokソック

sapba-yサッバーイ

ru-ルー

te-テー

?

A: C¿rabsYr .

chumriapチュムリアップ

su-oスーオ

sux sb,ay b¤ eT ? sok

ソック

sapba-yサッバーイ

ru-ルー

te-テー

?

B: )aT ¬ca+¦/ ´ sux sb,ay eT . ba-t

バーッ

(cha-チャー

) khnyomクニョム

sokソック

sapba-yサッバーイ

te-テー

GrKuN . o-kun

オークン

cuH elak ¬Gñknag / elakRsI ¦ víj ? choh

チョ

lo-kローク

(neakネアック

niengニエング

, lo-kローク

sreiスレイ

) vinyヴィン

?

A: )aT ¬ca+¦ / ´ k ¾ sux sb,ay Edr . ba-t

バーッ

(cha-チャー

) khnyomクニョム

ko-コー

sokソック

sapba-yサッバーイ

daeダエ

GrKuN .

o-kunオークン

A こんにちは。 おげんきですか?

B はい、げんきです。 ありがとう。 あなたは、おげんきですか?

A はい。わたしもげんきです。 ありがとう。

Page 17: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

17

Words

sux 健康、幸福 GrKuN ありがとう

sb,ay 楽しい cuH---vij それで~はどうですか?

b¤ または、あるいは elak あなた(男性に対して)、~氏

eT ~か? Gñknag あなた(未婚女性に対して)

)aT はい(男性) k ¾---Edr ~も---である

ca+ はい(女性)

Points

1 sux sb,ay b¤ eT ?

(1) b¤eT ? は、「はい」「いいえ」で答える疑問文を作るために文末に付ける言葉です。b¤ は英語の「or」、eT は「not」にあたり、「~か否か」の意味です。suxsb,ayb¤eT ?は、「元気」か「元気でない」かを尋ねます。

(2) クメール語には、疑問文を作る方法が3種類あります。

ア b¤ eT ?「~か否か」júaM )ay b¤ eT ?ごはんを食べますか、食べませんか?

※YESかNOかを尋ねるときに使います。

イ eT ? 「~か?」(勧め)、「~しますね」(確認)júaM )ay eT ? ごはんを食べませんか?(勧め)、ごはんを食べますね?(確認)

※何かをすることを勧めたり、確認したりするときに使います。肯定の返事を予想しての

質問です。

ウ b¤ ? 「~か、それとも?」júaM )ay b¤ ? ごはんを食べますか、それとも?

※何かをするか、それとも他のことをするかを尋ねるときに使います。

Page 18: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

18

(3) suxsb,ayb¤eT ? は、「おげんきですか?」という決まり文句です。他にもいろいろな言い方ができます。

ア sux sb,ay eT ? sokソック

sapba-yサッバーイ

te-テー

? イ sux sb,ay Ca eT ? sok

ソック

sapba-yサッバーイ

chiaチア

te-テー

?

2 )aT / ca+「はい」は、男性が)aT、女性がca+ を使います。「いいえ」は、男性も女性もeT を使います。ただし、一度)aT またはca+ と返事をしておいてから、eT と答えるほうがより丁寧です。

3 GrKuN

「ありがとう」はとても大切な言葉です。日本人は「すみません」をよく使いますが、お礼を言

うときは、「すみません」ではなく「ありがとう」を使いましょう。

GrKuN o-kunオークン

ありがとう GrKuN eRcIn o-kun

オークン

chraunチュラウン

どうもありがとう sUm GrKuN so-m

ソ ー ム

o-kunオークン

どうもありがとうございます

4 cuH --- víj ?「それで~はどうですか?」というように、相手の質問と同じ趣旨で、質問を繰り返すときに使

います。víj を省略することもあります。

5 k ¾ --- Edr .「~も---である。」という意味で、日本語の「も」にあたる位置にk ¾ を置き、文末にEdrを使います。

´ k ¾ dUc Kña Edr . khnyomクニョム

ko-コー

do-chドーイッ

kniaクニア

daeダエ

わたしも同じです。 Kat; k ¾ s¥at Edr . koat

コアッ

ko-コー

sソ

? a-tアーッ

daeダエ

彼女もきれいです。

Page 19: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

19

1 次の文を疑問文にしてみましょう。

(1) q¶aj; . (2) sb,ay . (3) Kat; s¥at. (4) Kat; eTA RbeTs km<úCa . (5) Kat; mk BI RbeTs Cb:un .

2 次の文を読んで、意味を調べてみましょう。

A: éf¶ enH elak TMenr eT ? B: )aT éf¶ enH ´ TMenr . A: cuH Es¥k víj ? B: )aT Es¥k k ¾ TMenr Edr .

<答え>

1 (1)q¶aj; eT ? chhngany te- おいしいですか?(2) sb,ay eT ? sapba-y te- 楽しいですか?

(3) Kat; s¥at eT ? koat s?a-t te- 彼女はきれいですか?

(4) Kat; eTA RbeTs km<úCa eT ? koat tau prote-h kampuchia te- 彼はカンボジアへ行きます

か?

(5) Kat; mk BI RbeTs Cb:un eT ? koat mo-k pi- prote-h chopon te- 彼は日本から来ますか?

2 A: thngai nih lo-k nomne- te- ? 今日、あなたは暇ですか?

B: Ba-t thngai nih khnyom nomne- はい。今日、私は暇です。 A: choh s?aek viny ? 明日はどうですか? B: ba-t s?aek ko- tomne- dae はい。明日も暇です。

Practice

Page 20: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

20

5 RKÜsar 家族

kruo-sa-クルオーサー

A: Gñk man bg b¥Ún b:unµan nak; ?

neakネアック

mienミエン

bongボーン

pポ

?oオ

-ー

nン

ponma-nポンマーン

nea'kネアック

?

B: ´ man bg Rbus 1 nak; nig b¥Ún RsI 2 nak; . khnyom

クニョム

mienミエン

bongボーン

prohプロッ

muoyムオイ

neakネアック

nungヌン

pポ

?oオ

-ー

nン

sreiスレイ

pi-ピー

neakネアック

A: «Buk m þay rbs; Gñk sux sb,ay Ca eT ? aupok

アウポック

mdayマダーイ

robohロボッ

neakネアック

sokソック

sapba-yサッバーイ

chiaチア

te-テー

?

B: )aT sux sb,ay TaMg BIr nak; . ba-t

バーッ

sokソック

sapba-yサッバーイ

teamngテ ア ン グ

pi-ピー

neakネアック

A: Gñk man sgSar eT ? neak

ネアック

mienミエン

songsa-ソングザー

te-テー

?

B: eT ´ Gt; man sgSar eT . te-

テー

khnyomクニョム

otオッ

mienミエン

songsa-ソングザー

te-テー

A あなたは兄弟がいますか? B はい、私は兄が1人と妹が2人います。 A あなたのご両親はお元気ですか。 B はい、二人とも元気です。 A あなたは恋人がいますか? B いいえ、わたしは恋人がいません。

Page 21: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

21

Words

Gñk あなた RsI 女性

man 持つ、ある、いる 2 2 ¬BIr¦bg 兄、姉 «Buk 父

b¥Ún 弟、妹 m þay 母

b:unµan どのくらい rbs; ~の

nak; ~人 TaMg ~とも、~ともに

Rbus 男性 sgSar 恋人

1 1¬mYy¦ eT いいえ、~か?

nig ~と~ Gt;---eT ---ではありません。

Points

1 RKÜsar(1) 人称代名詞

1人称 ´ khnyomクニョム

私 eyIg jungジューン

私たち

2人称 Gñk neakネアック

あなた elak lo-k

ローク

あなた(Mr.) elakRsI lo-k

ローク

sreiスレイ

あなた(Mrs.)

GñkRsI neakネアック

sreiスレイ

あなた(Mrs.) Gñknag neak

ネアック

niengニエング

あなた(Miss.) kBaØa kannya

カンニャー

あなた(Miss.)

3人称 Kat; koatコアット

彼、彼女

va viaヴィア

それ、あいつ、やつ eK ke-

ケー

彼、彼女、他の人

(2) 家族

CÍta chi-ta-チーター

祖父 CÍdUnchi-do-n

チードーン

祖母 «Buk aupok

アウポック

m þay mdayマダーイ

bg bongボーン

兄・姉b¥Ún pポ?o

-ー

nン

弟・妹

kUn ko-nコーン 子供

BU pu-プー おじさん

mIg mingミン おばさん

Page 22: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

22

2 man(1)「~がある、~がいる」と存在を表す場合はman を使います。また、「~にある、~にいる」と場所や位置を表す場合はenA を使います。

man pSar mienミエン

phsa-プ サ ー 市場がある

man mit þPk þ× mienミエン

mutpeakムッペア

友達がいる

enA pSar nauナウ

phsa-プ サ ー 市場にある

mit þPk þ× enA pSar mutpeakムッペア

nauナウ

phsa-プ サ ー 友達は市場にいる

(2)「~を持っている」と所有を表す場合もman を使います。´ man luy khnyom

クニョム

mienミエン

loyロイ 私はお金を持っている

´ man p ÞH khnyomクニョム

mienミエン

phteahプテアッ 私は家を持っている

3 rbs;(1)「~の~」と所有を表す場合は、名詞と名詞の間にrbs;を入れます。英語のofと同じような使い方です。なお、省略することがよくあります。

esovePA rbs; ´ sievphauシェヴパウ

robohロボッ

khnyomクニョム

私の本 esovePA ´ sievphau

シェヴパウ

khnyomクニョム

私の本

(2) rbs;には、「もの」という意味もあります。rbs; Kat; roboh

ロボッ

koatコアット

彼のもの rbs; ´ robohロボッ

khnyomクニョム

私のもの

4 TaMg BIr nak;TaMgには、「~ともに」という意味があります。BIr nak;は、「2人」という意味です。

TaMg 3 nak; teamngテアング

beiバェイ

neakネアック

3人とも TaMg Gs; teamng

テアング

ohオッ

全部 TaMg Gs; Kña teamng

テアング

ohオッ

kniaクニア

全員

Page 23: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

23

5 Gt;---eT動詞や形容詞を否定する場合には、否定したい語の前にGt;またはminを付け、文末にeTをつけます。(eTは省略する場合があります。)Gt; júaM eT ot

オッ

nyamニャム

te-テー

食べない min júaM eT mun

ムン

nyamニャム

te-テー

食べない Gt; ek þA eT ot

オッ

kdauクダウ

te-テー

暑くない min ek þA eT mun

ムン

kdauクダウ

te-テー

暑くない

1 次の日本語をクメール語で書いてみましょう。

(1)私は家を持っている。

(2)私は家を持っていない。

(3) 私はお金を持っている。

(4) 私はお金を持っていない。

2 次のクメール語を読んでみましょう。

(1) p ÞH rbs; ´ (2) p ÞH ´

(3) p ÞH ´ FM (4) p ÞH rbs; kUn ´

3 次のクメール語を否定文にしてみましょう。

(1) q¶aj; (2) éfø

(3) ´ júaM )ay (4)p ÞH ´ FM

<答え>

1 (1) ´ man p ÞH . (2) ´ Gt; man p ÞH eT .(3) ´ man luy . (4) ´ Gt; man luy eT .

2 (1) phteah roboh khnyom 私の家 (2) phteah khnyom 私の家 (3) phteah khnyom thom 私の家は大きい (4) phteah roboh ko-n khnyom 私の子供の家

3 (1) Gt; q¶aj; eT .ot chhngany te- おいしくない (2) Gt; éfø eT .ot thlai te- 高くない

(3) ´ Gt; júaM )ay eT .khnyom ot nyam ba-y te- 私はごはんを食べません

(4) p ÞH ´ Gt; FM eT .phteah khnyom ot thom te- 私の家は大きくありません

Practice

Page 24: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

24

6 éføbu:nµan ? いくらですか?

thlaiトライ

ponma-nポンマーン

?

A: esovePA enH éfø bu:nµan ?

sievphauシィエヴパウ

nihニッ

thlaiトライ

ponma-nポンマーン

?

B: 5000 erol . pram

プラム

poanポアン

rielリエル

A: éfø Nas; ¡ bBa©úH témø )an eT ? thlai

トライ

nahナッ

! bonychohボンチョッ

domlaiドムライ

ba-nバーン

te-テー

?

B: bu:nµan ? ponma-n

ポンマーン

?

A: 2500 erol )an eT ? pi-

ピー

poanポアン

pramプラム

ro-yローイ

rielリエル

ba-nバーン

te-テー

?

B: Gt; )an eT . ot

オッ

ba-nバーン

te-テー

A: GBa©wg 3000 erol )an eT ?

anychangアンチャン

beiバェイ

poanポアン

rielリエル

ba-nバーン

te-テー

?

B: )an .

ba-nバーン

A この本はいくらですか? B 5000リエルです。 A 高い!値下げできますか? B いくら(ならいいですか)? A 2500リエルにできますか? B できません。 A それでは、3000リエルにできますか? B OK(できます)

Page 25: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

25

Words

esovePA 本 bBa©úH 値下げする

enH これ、この~ témø 値段

éfø 値段(名)、高い(形) )an ~は可能である

bu:nµan ? いくつ?、どのくらい? Gt;~eT ~ではない

erol リエル(お金の単位) GBa©wg それでは、では

Nas; とても

Points

1 enH日本語には「これ」「それ」「あれ」の3種類がありますが、クメール語には「これ」enH nih

ニッ

と「それ」enaH nuhヌッ

の2種類しかありません。

文頭に置かれるenH や enaHは、「これ」「それ」と代名詞になりますが、名詞の後に置かれるenH や enaHは、「この~」「その~」となります。

enH Ca esovePA nihニッ

chiaチア

sievphauシィエヴパウ

これは本です

enaH Ca esovePA nuhヌッ

chiaチア

sievphauシィエヴパウ

それは本です

esovePA enH éfø Nas; sievphauシィエヴパウ

nihニッ

thlaiトライ

nahナッ

この本はとても高いです

esovePA enaH éfø Nas; sievphauシィエヴパウ

nuhヌッ

thlaiトライ

nahナッ

その本はとても高いです

2 éfø bu:nµan ?bu:nµan は「どのくらい」の意味で、英語のHow にあたります。値段、時間、量などを尋ねると

きに使います。

値段を聞くときには、éføbu:nµan を使いますが、明らかに値段を聞いている場合にはbu:nµan だけでも通じます。

Page 26: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

26

3 elxクメール語の数字は5進法で、1~5までを覚えればすぐに身につけることができます。

1 1 muoyムオイ

mYy 30 30 sa-mサーム

sapサップ

sam sib 2 2 pi-

ピー

BIr 40 40 saeサエ

sapサップ

Es sib 3 3 bei

バェイ

bI 50 50 ha-ハー

sapサップ

ha sib 4 4 buon

ブオン

bYn 60 60 hokホック

sapサップ

huk sib 5 5 pram

プラム

R)aM 70 70 chetチェット

sapサップ

cit sib 6 6 pram

プラム

muoyムオイ

R)aM mYy 80 80 paetパエット

sapサップ

Eb:t sib 7 7 pram

プラム

pi-ピー

R)aM BIr 90 90 kauカウ

sapサップ

ekA sib 8 8 pram

プラム

beiバェイ

R)aM bI 100 100 muoyムオイ

royロイ

mYy ry 9 9 pram

プラム

buonブオン

R)aM bYn 2000 2000 pi-ピー

poanポアン

BIr Ban; 10 10 do'p

ドップ

db; 30000 30000 beiバェイ

mu-nムーン

bI mWun 11 11 do'p

ドップ

muoyムオイ

db; mYy (例)

49 saeサエ

sapサップ

pramプラム

buonブオン

(40+5+4)

298 pi-ピー

royロイ

kauカウ

sapサップ

pramプラム

beiバェイ

(200+90+5+3)

54321 pramプラム

mu-nムーン

buonブオン

poanポアン

beiバェイ

royロイ

mpheiモペイ

muoyムオイ

(50000+4000+300+20+1)

12 12 do'pドップ

pi-ピー

db; BIr 13 13 do'p

ドップ

beiバェイ

db; bI 14 14 do'p

ドップ

buonブオン

db; bYn 15 15 do'p

ドップ

pramプラム

db; R)aM 16 16 do'p

ドップ

pramプラム

muoyムオイ

db; R)aM mYy 17 17 do'p

ドップ

pramプラム

pi-ピー

db; R)aM BIr 18 18 do'p

ドップ

pramプラム

beiバェイ

db; R)aM bI 19 19 do'p

ドップ

pramプラム

buonブオン

db; R)aM bYn 20 20 mphei

モペイ

émÖ 4 Nas;

Nas; は「とても」という意味で、英語のvery にあたります。

q¶aj; Nas; chhnganyチュガンニュ

nahナッ とてもおいしい

q¶ay Nas; chhnga-yチュガーイ

nahナッ とても遠い

Page 27: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

27

5 ¬Gac¦ ~)an)anは動詞の後ろに置かれ、「~は可能である」「~できる」という許可や可能の意味を表します。基本的には、動詞の前にGac を置きますが、省略されるのが殆どです。

júaM )an eT ? nyamニャム

ba-nバーン

te-テー

? 食べていいですか?(食べれますか?)

júaM )an nyamニャム

ba-nバーン 食べていいです(食べれます)

Gt; júaM )an eT otオッ

nyamニャム

ba-nバーン

te-テー 食べることはできません(食べれません)

1 □内の単語を入れ替えて読んでみましょう。

(1) enH Ca .

(2) ´ )an .

2 次の数字を読んでみましょう。

(1) 7

(2) 12

(3) 18

(4) 23

(5) 99

(6) 119

(7) 999

(8) 1500

(9) 6789

(10) 98765

<答え>

1 (1) nih chia --- ①sievphau 本 ②sievphau khnyom 私の本 ③to 机 ④kauei 椅子

(2) khnyom --- ba-n ①tau phsa- 市場へ行く ②nyam o'h 全部食べる ③niyey phiasa- khmae クメール語を話す ④so-se- akso- khmae クメール文字を書く

2 (1) pram pi- (2) dop pi- (3) dop pram bei (4) mpei bei (5) kausap pram buon (6) muoy roy dop pram buon (7) pram buon roy kausap pram buon (8) muoy poan pram roy (9) pram muoy poan pram pi- roy paetsap pram buon (10) pram buon mu-n pram bei poan pram pi- roy hoksap pram

Practice

esovePA esovePA ´ tu ekAGI

eTA pSar júaM Gs; niyay Pasa Exµr sresr GkSr Exµr

Page 28: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

28

7 júaM)ayehIy ? ごはんを食べましたか?

nyamニャム

ba-yバーイ

hauyハウイ

?

A: Gñk júaM )ay ehIy b¤ enA ?

neakネアック

nyamニャム

ba-yバーイ

hauyハウイ

ru-ルー

nauナウ

?

B: enA eT. ´ Xøan )ay ehIy . nau

ナウ

te-テー

. khnyomクニョム

khlienクリエン

ba-yバーイ

hauyハウイ

A: eta+H eTA júaM )ay Ca mYy Kña . toh

トッ

tauタウ

nyamニャム

ba-yバーイ

chiaチア

muoyムオイ

kniaクニア

C: Bisa GVI xøH ? pisa-

ピッサー

aveiアヴェイ

khlahクラッ

A: yk KuyTav sac; eKa BIr can mk . yok

ヨーク

kuytiavクイティウ

sachサッ

ko-コー

pi-ピー

cha-nチャーン

mo-kモーク

B: ´ Eq¥t ehIy . KuyTav hag enH q¶aj; Nas; . khnyom

クニョム

chhoaekチョアエク

hauyハウイ

. kuytiavクイティウ

ha-ngハーン

nihニッ

chhnganyチュガンニュ

nahナッ

A: sUm Kit luy .

so-mソーム

kutクッ

loyロイ

A ごはんを食べましたか? B まだです。わたしはおなかがへりました。 A いっしょにごはんを食べにいきましょう。 C 何を食べますか? A クイティウ2つください。 B わたしはおなかがいっぱいです。この店のクイティウはとてもおいしいです。 A おかんじょうしてください。

Page 29: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

29

Words

júaM 食べる KuyTav クイティウ(ラーメンのようなもの)

)ay ごはん sac; 肉

ehIy もう~した eKa 牛

b¤ ・・・または・・・ BIr 2、2つ

enA まだ can 皿

Xøan 空腹な mk 来る

eta+H ~しましょう Eq¥t 満腹な

eTA 行く hag 店

CamYyKña 一緒に enH これ、この

Bisa 頂く(食べる) q¶aj; おいしい

GVIxøH 何々 Nas; とても

yk 持つ

Points

1 ehIy(1) 「もう~した」という完了を表す場合には、ehIy を使います。

júaM )ay ehIy nyamニャム

ba-yバーイ

hauyハウイ

もうごはんを食べた eTA pSar ehIy tau

タウ

phsa-プサー

hauyハウイ

もう市場へ行った (2) ehIy は「それから」という接続詞としても使います。

júaM )ay ehIy eTA pSar nyamニャム

ba-yバーイ

hauyハウイ

tauタウ

phsa-プサー

ごはんを食べて(それから)市場へ行く

eTA pSar ehIy júaM )ay tauタウ

phsa-プサー

hauyハウイ

nyamニャム

ba-yバーイ

市場へ行って(それから)ご飯を食べる

Page 30: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

30

2 ehIy b¤ enA ?ehIy b¤ enA は英語で already or not yet の意味です。enA には他にも色々な意味があります。

(1) ~にある、~にいる

p ÞH ´ enA RbeTs Cb:un phteahプテア

khnyomクニョム

nauナウ

prote-hプロテー

choponチョポン

私の家は日本にある

(2) ~に、~で

enA pSar man esovePA eRcIn nauナウ

phsa-プサー

mienミエン

sievphauシェヴパウ

chraunチュラウン

市場に本がたくさんあります

(3) まだ

´ enA RsLaj; Gñk khnyomクニョム

nauナウ

srolanyスロランニュ

neakネアック

私はまだあなたを愛しています

3 Ca mYy KñaCa mYy Kña は「(皆で)一緒に」という意味で、英語のtogether にあたります。

´ eTA pSar Ca mYy Kña khnyomクニョム

tauタウ

phsa-プサー

chiaチア

muoyムオイ

kniaクニア

私は一緒に市場へ行きます

´ júaM )ay Ca mYy Kña khnyomクニョム

nyamニャム

ba-yバーイ

chiaチア

muoyムオイ

kniaクニア

私は一緒にご飯を食べます

4 GVI xøH ?不特定の複数を尋ねる場合は、xøH を使います。

Tij GVI xøH ? tinyティンニュ

aveiアヴェイ

khlahクラッ

何(々)を買いますか?

eTA Na xøH ? tauタウ

na-ナー

khlahクラッ

どこ(々)へ行きますか?

5 yk ~mk 「持って来る」のように、動詞が続く文章を作る場合には、時間的に起こった順に動詞を並べて

表します。

edIr mk dauダウ

mo-kモーク

歩いて来る

Tij )ay júaM tinyティンニュ

ba-yバーイ

nyamニャム

ごはんを買って食べる

Page 31: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

31

1 □内の単語を入れ替えて読んでみましょう。

(1) ´ ehIy .

(2) eyIg Ca mYy Kña .

(3) elak xøH ?

(4) sUm mk .

2 次の日本語をクメール語に直してみましょう。

(1) 私はもうごはんを食べました。

(2) 私たちは一緒にごはんを食べます。

(3) あなたは何(々)を食べますか?

(4) 私はごはんを持ってきます。

<答え>

1 (1) khnyom --- hauy(私はもう---しました) ①nyam ba-y ごはんを食べる ②chh?aek 満腹な ③khhlien ba-y 空腹な

(2)yu-ng --- chia muoy knia(私達は一緒に---します) ①tau phsa- 市場へ行く ②rien phiasa- khmae クメール語を勉強する ③tho-t ru-p 写真を撮る

(3)lo-k --- khlah(あなたは---々をしますか?)①nyam avei 何を食べる ②rien phiasa- avei 何語を勉強する ③tau na- どこへ行く

(4)so-m --- mo-k(どうぞ---して来てください。) ①tiny sievphaw 本を買う ②yo-k sievphaw 本を持つ ③nyam ba-y ごはんを食べる

2 (1) ´ júaM )ay ehIy khnyom nyam ba-y hauy

(2) eyIg júaM )ay Ca mYy Kña yu-ng nyam ba-y chia muoy khnia (3) Gñk júaM GVI xøH ? neak nyam avei khlah (4) ´ yk )ay mk khnyom yo-k ba-y mo-k

Practice

júaM )ay Eq¥t Xøan )ay

Tij esovePA yk esovePA júaM )ay

eTA pSar eron Pasa Exµr ft rUb

júaM GVI eron Pasa GVI eTA Na

Page 32: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

32

8 eTANa ? どこへ行きますか?

tauタウ

na-ナー

?

A: elak eTA Na ?

lo-kローク

tauタウ

na-ナー

?

B: eTA pSar fµÍ éfø bu:nµan ? tau

タウ

phsa-プサー

thmeiトメイ

thlaiトライ

ponma-nポンマーン

?

A: mYy duløa . muoy

ムオイ

dora-ドラー

B: éfø Nas; ¡ bBa©úH témø )an eT ? thlai

トライ

nahナッ

! bonychohボンチョッ

domlaiドムライ

ba-nバーン

te-テー

?

A: GBa©wg R)aM ry )an . anychang

アンチャン

pramプラム

royロイ

ba-nバーン

A どこへいきますか? B セントラルマーケットへ行きます。いくらですか? A 1ドルです。 B 高い!安くできますか? A それでは、500リエルでいいです。

Page 33: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

33

Words

eTA 行く Nas; とても

Na ? どこ? bBa©úH 値下げする

pSar 市場 témø 値段

fµÍ 新しい )an ~は可能である(助)

éfø 値段(名)、高い(形) GBa©wg それでは、では

bu:nµan ? いくつ?、どのくらい? R)aM 5

duløa ドル、$ ry 100

Points

1 eTA Na ?Naは「どこ」の意味で、英語のwhere にあたります。組み合わせによって、さまざまな使い

方ができます。

eTA Na ? tauタウ

na-ナー

どこへ行きますか?

enA É Na ? nauナウ

aeアエ

na-ナー

どこにありますか? enA TI Na ? nau

ナウ

ti-ティー

na-ナー

どこにありますか? kEnøg Na ? konlaeng

コンラエン

na-ナー

どこですか? mk BI Na ? mo-k

モーク

pi-ピー

na-ナー

どこから来ましたか? RbeTs Na ? prote-h

プロテー

na-ナー

どの国ですか?

Page 34: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

34

2 éfø bu:nµan ?bu:nµan は「どのくらい」の意味で、英語の how にあたります。組み合わせによって、さまざま

な使い方ができます。

(1)文末に付く場合

éfø bu:nµan ? thlaiトライ

ponma-nポンマーン

? いくらですか?

em:ag bu:nµan ? maongマオング

ponma-nポンマーン

? 何時ですか?

éf¶ TI bu:nµan ? thngaiトガイ

ti-ティー

ponma-nポンマーン

? 何日ですか?

TMhM bu:nµan ? tomhomトムホム

ponma-nポンマーン

? どんな大きさですか?

(2)後ろに名詞が付く場合

bu:nµan éf¶ ? ponma-nポンマーン

thngaiトガイ

? 何日間ですか?

bu:nµan em:ag ? ponma-nポンマーン

maongマオング

? 何時間ですか?

bu:nµan qñaM ? ponma-nポンマーン

chhnamチュナム

? 何年間ですか?

bu:nµan naTI ? ponma-nポンマーン

nieti-ニエティー

? 何分間ですか?

カンボジアの乗り物

カンボジアには、いろいろな交通手段があります。用途によって使い分けるととっても便利な乗

り物ばかりです。

1 モト(バイクタクシー)

カンボジアで一番使う乗り物です。バイクの後ろに乗って移動します。日本人はバイクタクシ

ーとよく言いますが、カンボジアでは「モト」と呼びます。

2 シクロ

大きな荷物や4~5人で移動する家族などがよく使います。ゆったり街を眺めながら移動する

には、とっても楽しい乗り物です。

3 タクシー

日本のようなタクシーはなく、乗用車を日数単位・時間単位で借ります。ホテルや市場などの

近くで待機しています。乗合タクシーとして、長距離の移動にも使われます。

4 バス

日本のようにバス停があるのではなく、長距離バスが主です。

5 ルモー

モトの後ろに車輪が付いた船のようなものを後ろにつなげて走る乗り物です。プノンペン市内

へは入れないので、地方都市でよく見られます。

Page 35: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

35

1 □内の単語を入れ替えて読んでみましょう。

(1) Kat; Na ?

(2) éfø bu:nµan ?

(3) mYy ry

(4) Nas; .

2 次の日本語をクメール語に直してみましょう。

(1) 彼はどこへいきますか?

(2) 彼はどこから来ますか?

(3) この本はいくらですか?

(4) とてもおいしいです。

<答え>

1 (1) koat --- na-(彼はどこへ---しますか?) ①tau 行く ②nau ae いる ③mo-k pi- ~から来る

(2) --- thlai ponma-n(---はいくらですか?) ①a-v nih この服 ②khao nih このズボン ③a- nih これ

(3)muoy ro-y ---(100---)①riel リエル ②dolla- ドル ③ye-n 円

(4) --- nah(とても---) ①thlai 高い ②chhngany おいしい ③l?o- 良い

2 (1) Kat; eTA Na ? koat tau na-

(2) Kat; mk BI Na ? koat mo-k pi- na- (3) esovePA enH éfø bu:nµan ? sievphaw nih thlai ponma-n (4) q¶aj; Nas; chhngany nah

Practice

eTA enA É mk BI

éfø q¶aj; l¥

Gav enH exa enH Ga enH

erol duløa ey:n

Page 36: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

36

9 em:ag bu:nµan 何時ですか?

maongマオング

ponma-nポンマーン

?

A: suMeTas elak / \LÚv enH em:ag bu:nµan ?

somto-hソムトーッ

lo-kローク

, eilovエイロヴ

nihニッ

maongマオング

ponma-nポンマーン

?

B: \LÚv enH em:ag R)aM émÖ naTI . eilov

エイロヴ

nihニッ

maongマオング

pramプラム

mpheiモペイ

nieti-ニエティー

A: GrKuN eRcIn .

o-kunオークン

chraunチュラウン

B: elak ecH niyay Pasa Exµr eRcIn Nas; . lo-k

ローク

chehチェッ

niyeyニジェイ

phiasa-ピアサー

khmaeクマエ

chraunチュラウン

nahナッ

eron Pasa Exµr bu:nµan qñaM ehIy ? rien

リエン

phiasa-ピアサー

khmaeクマエ

ponma-nポンマーン

chhnamチュナム

hauyハウイ

?

A: mYy qñaM ehIy . muoy

ムオイ

chhnamチュナム

hauyハウイ

´ ecH sresr GkSr Exµr Edr . khnyom

クニョム

chehチェッ

so-se-ソーセー

akso-アッソー

khmaeクマエ

daeダエ

A すみません。今、何時ですか? B 今、5時20分です A ありがとうございます。 B あなたはクメール語がよくできますね。 クメール語を何年間勉強しましたか? A 1年です。 私はクメール文字も書けます。

Page 37: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

37

Words

suMeTas すみません naTI ~分

\LÚv enH 今 ecH ~できる

em:ag 時間、~時 qñaM 年

bu:nµan どのくらい、いくつ sresr 書く

R)aM 5 GkSr 文字

émÖ 20 Edr ~も

Points

1 suMeTassuMeTas somto-h

ソムトーッ

は「すみません」の意味で、英語のExcuse me にあたります。

sUmeTas s-omto-hソームトーッ

も同じ「すみません」の意味で発音も似ていますが、英語のI'm sorryに

あたります。

2 \LÚv enH\LÚv enH は「今」の意味で、英語のnow にあたります。他にも時を表す言葉がんあります。

éf¶ enH thngaiトガイ

nihニッ

今日 eBl RBwk pe-lペール

prukプルック

朝、午前

mSilmiuj msalmenyマサルメン

昨日 eBl éf¶ Rtg pe-lペール

thngaiトガイ

trongトロン

昼、正午

mSilém¶: msalmngaiマサルムガイ

おととい eBl resol pe-lペール

ro-sielローシエル

午後

Es¥k sソ

?aekアエク

明日 eBl l¶ac pe-lペール

lngiechルギエイ

夕方

xan Es¥k kha-nカーン

sソ

?aekアエク

あさって eBl yb; pe-lペール

yopヨップ

Ex enH khaeカエ

nihニッ

今月 RBwkmiuj prukmenyプルックメン

今朝

Ex mun khaeカエ

munムン

先月 yb; enH yopヨップ

nihニッ

今夜

Ex eRkay khaeカエ

kraoyクラオイ

来月

Page 38: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

38

2 em:ag bu:nµanem:ag bu:nµan maong

マオング

ponma-nポンマーン

は「何時ですか?」の意味ですが、bu:nµan em:ag ponma-nポンマーン

maongマオング

は「何時間ですか?」の意味になります。それぞれの応答の仕方は下記のとおりです。

(1) em:ag bu:nµan ? maongマオング

ponma-nポンマーン

em:ag mYy maongマオング

muoyムオイ

1時

em:ag mYy émÖ naTI maongマオング

muoyムオイ

mpheiモペイ

nieti-ニエティー

1時20分

em:ag mYy knøH maongマオング

muoyムオイ

konlahコンラッ

1時半

(2)bu:nµan em:ag ?ponma-nポンマーン

maongマオング

mYy em:ag muoyムオイ

maongマオング

1時

knøH em:ag konlahコンラッ

maongマオング

30分(1時間の半分)

3 ecHecH は「~できる」の意味で、英語の can にあたる助動詞です。動詞の前に置いて使い、否定の

場合はecH を否定します。

Gñk ecH niyay Pasa Cb:un b¤ eT ? neakネアック

chehチェッ

niyeyニジェイ

phiasa-ピアサー

choponチョポン

ru-ルー

te-テー

あなたは日本語が話せますか?

´ ecH niyay Pasa Cb:un khnyomクニョム

chehチェッ

niyeyニジェイ

phiasa-ピアサー

choponチョポン

私は日本語が話せます

´ Gt; ecH niyay Pasa Cb:un eT khnyomクニョム

otオッ

chehチェッ

niyeyニジェイ

phiasa-ピアサー

choponチョポン

te-テー

私は日本語が話せません

4 Edr「~も---である。」という意味で、英語のtooにあたります。日本語の「も」にあたる位

置にk ¾ を置き、文末にEdr を使いますが、k ¾ を省略することがよくあります。´ k ¾ suxsb,ay Edr . khnyom

クニョム

ko-コー

sokソック

sapbayサッバーイ

daeダエ

私も元気です

´ eron Pasa Exµr Edr . khnyomクニョム

rienリエン

phiasa-ピアサー

khmaeクマエ

daeダエ

私もクメール語を勉強します

Page 39: クメール語テキストブック esovePAPasaExµrkhmerdesign.jp/wp-content/uploads/2015/10/khmertextbook02.pdfその他にも多言語からの借用語もあり、タイ語とクメール語

39

1 □内の単語を入れ替えて読んでみましょう。

(1) ´ eTA RbeTs km<úCa.

(3) eron Pasa Exµr ehIy .

2 次の日本語をクメール語に直してみましょう。

(1) 今、何時ですか?

(2) 今、11時半です。

(3) 今日、私は市場へ行きます。

(4) 昨日、私は市場へ行きました。

(5) あなたは日本語が話せますか?

(6) はい、できます。

(7) いいえ、できません。

<答え>

1 (1) --- khnyom tau prote-h kampuchia(--- 私はカンボジアへ行きます) ①thngai nih 今日 ②msalmeny 昨日 ③s?aek 明日

(2) rien phiasa- khmae --- hauy(クメール語を--- 勉強しました) ①muoy chhnam 1年 ② muoy kae 1ヶ月 ③konlah kae 半月

2 (1) \LÚv enH em:ag bu:nµan ? eilov nih maong ponma-n

(2) \LÚv enH em:ag 11 knøH eilov nih maong dop muoy konlah (3) éf¶ enH ´ eTA pSar thngai nih khnyom tau phsa- (4) mSilmuij ´ eTA pSar msalmeny khnyom tau phsa- (5) Gñk ecH niyay Pasa Exµr eT ? neak cheh niyey phiasa- khmae te- (5) )aT ¬ca+ ¦/ ecH ba-t (cha-) , cheh (5) eT / Gt; ecH eT te-, o't cheh te-

Practice

éf¶ enH mSilmiuj Es¥k

1 qñaM 1 Ex knøH Ex