festi val 20 16

43
Festi val 20 16 un autre regard sur la musique et la danse PROGRAMME Dimanche 11 septembre Voyages, sources de création

Upload: trinhngoc

Post on 01-Jan-2017

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Festi val 20 16

Festi val 20 16

unautreregard

sur lamusique

et la danse

PROGRAMME

Dimanche 11 septembre Voyages,sources de création

Page 2: Festi val 20 16

La Fondation Royaumont (Goüin-Lang) pour le progrès des Sciences de l’Homme est née de la philanthropie en 1964 grâce au don de leur abbaye par Henry et Isabel Goüin. Elle préserve et revitalise ce patrimoine à travers la présence permanente d’artistes et son ouverture à tous les publics.

Centre international pour les artistes de la musique et de la danse, ses programmes de recherche et d’expérimentation, de formation et de création s’adressent à des professionnels du monde entier. Ils bénéficient de la présence d’ensembles en résidence et instaurent un dialogue fécond entre patrimoine et création artistique.

La Fondation organise de nombreuses manifestations et activités publiques et accueille chaque année plus de 15 000 jeunes pour des actions de sensibilisation au patrimoine et à la pratique artistique. Dotée d’un équipement résidentiel intégré, la Fondation accueille également des séminaires et événements d’entreprise tout au long de l’année.

À travers le mécénat d’entreprises et la philantropie de particuliers, elle tisse un lien étroit avec les acteurs du monde économique et de la société civile engagés pour la culture.

Royaumont est ce lieu singulier dont les manifestations publiques, qu’elles soient des Fenêtres sur cour[s] ou des représentations au sein du Festival, reflètent avant tout les temps de recherche entre musicologie et pratique, de répétitions de créations ou de transmission dans le cadre des formations professionnelles.

Royaumont s’attache au temps long de la création et accompagne les artistes dans leur cheminement. Riche d’une Bibliothèque musicale, d’un orgue Cavaillé-Coll et d’espaces de travail équipés tels que le Grand comble, Royaumont est un formidable lieu de résidence pour imaginer, expérimenter et transmettre.

Cinq programmes artistiques s’y déploient : la voix et son incarnation dramaturgique sur scène, les claviers (orgue, clavecin, pianoforte et piano), la musique contemporaine, les musiques transculturelles et la recherche et la composition chorégraphiques.

La Fondation vient d’engager au travers de sa Bibliothèque musicale François-Lang un partenariat privilégié avec la Médiathèque Musicale Mahler (Paris) dont elle assure désormais la direction artistique.

La Médiathèque Musicale Mahler

Fondée en 1986 à l’initiative de Maurice Fleuret et d’Henry-Louis de La Grange, la Médiathèque Musicale Mahler (MMM) est l’une des premières bibliothèques musicales privées d’Europe, accessible à tous les publics. En plus d’une collection historique exceptionnelle dédiée au compositeur G. Mahler, elle conserve une trentaine de fonds d’archives centrés sur la vie musicale et les répertoires des XIXe et XXe siècles, ainsi qu’une riche discothèque et un centre de documentation.

Installée à Paris, 11bis rue de Vézelay (8e), la MMM mène des recherches documentaires et iconographiques à destination de la presse ou de diverses institutions.

Depuis 2015, son rapprochement avec la Fondation Royaumont vise à valoriser ses collections à travers un projet associant musicologie pratique et démarche d’interprétation historiquement informée. Musicologues, interprètes et compositeurs sont ainsi associés à des programmes de recherche, des formations professionnelles, des concerts et des expositions.

http://www.mediathequemahler.org/

La Fondation Royaumont

Centre international pour les artistes de la musique et de la danse

Page 3: Festi val 20 16

Propriété de la Fondation Royaumont, classée au titre des Monuments Historiques en 1927, l’abbaye de Royaumont, Centre Culturel de Rencontre, est l’illustration de la réponse la plus pertinente à donner aux problématiques de l’avenir du patrimoine et des monuments historiques : croiser le patrimoine, la création et l’accueil. Aujourd’hui, entre l’architecture du XIIIe siècle et les transformations du XIXe, le bâtiment des Moines vient de connaître une restauration et une mise en valeur de ses éléments architecturaux remarquables tout en accueillant de nouveaux aménagements contemporains.

Le bâtiment des moines retrouve sa splendeurLa charpente, comportant encore de nombreux éléments du XIIIe siècle, a fait l’objet d’une révision complète. La couverture a été entièrement remplacée avec de la tuile plate (tuiles type « marais » et tuiles vernissées). Des lucarnes ont été restituées à l’identique de celles qui existaient au XIXe siècle et supprimées en 1974. Après nettoyage général des façades et des contreforts, les pierres altérées ont été remplacées.

Un nouvel équipement : création d’un ascenseur et rénovation du hallLa création d’un ascenseur, desservant les 3 étages du bâtiment des Moines, répond à l’exigence de Royaumont en terme de qualité d’accueil. En laiton patiné, pensé comme un objet contemporain au sein du très bel escalier néo-gothique, il permet notamment l’accès aux personnes à mobilité réduite. L’ensemble du hall d’accueil est également renové, ainsi que la cage de l’escalier et les circulations.

Une hôtellerie agrandie : rénovation et extension de l’équipement résidentielPour les groupes accueillis en séminaire, la Fondation rénove ses chambres du 1er étage. Au 3e étage, elle se dote de 8 nouveaux studios et d’une salle de travail supplémentaire conçus prioritairement pour ses artistes en résidence. L’hébergement passe ainsi de 45 à 53 chambres.

Rénovation des cuisinesLes cuisines sont déplacées, modernisées et agrandies, certains éléments architecturaux, comme les voûtes, sont mis en valeur. Des ouvertures vitrées sont créées offrant une vue inédite, depuis les circulations, sur les préparations du Chef.

Création d’espaces de stockage et refonte des systèmes de production de chaleurL’ancien bâtiment du chauffoir est totalement restructuré pour créer un espace de stockage du matériel scénique (structures de spectacles, projecteurs, matériel audio, chaises, etc.) ainsi que du mobilier nécessaire aux événements. À l’heure des économies d’énergie, de la diminution de l’empreinte carbone, la Fondation Royaumont a mis en place une chaufferie unique au sous-sol du bâtiment des latrines, réaménagé en conséquence.

Opérations menées sous la conduite du nouvel architecte en chef des Monuments Historiques François Chatillon.

Une abbaye rénovée : au premier semestre 2016, l’abbaye a fait peau neuve

Page 4: Festi val 20 16

« Split the lark », installation de Jennifer Allora et Guillermo Calzadilla

Page 5: Festi val 20 16

LA LIBRAIRIE-BOUTIQUESituée à l’entrée du parc, en face de l’accueil-billetterie, la librairie-boutique est ouverte tous les jours, elle propose un grand choix pour toute la famille avec plus de 4 000 références :

livres | art et histoire du Moyen Âge, jardins, tourisme, danse, musique, littérature, jeunesse…

musique | classique, contemporaine, du monde, jazz, pour enfants…

papeterie | cartes, carnets, cahiers, calendriers, calligraphie…

jeux | puzzles, cartes à jouer, figurines chevaliers et princesses…

objets | décorations, reproductions en pierre, icônes, bijoux en argent et fantaisie…

bien-être | tisanes, thés, miels et confitures, crèmes, savons, eaux de toilette, bougies parfumées…

Retrouvez dans chaque programme de concert les références disponibles en lien avec les concerts et spectacles du jour (Cd, livres, DVD…)

LE JARDIN DES 9 CARRÉSEntre Orient et Occident, le voyage des plantes au Moyen Âge.

La nouvelle exposition végétale du jardin des 9 carrés évoque le voyage des plantes entre Orient et Occident au Moyen Âge. Entre croisades, explorations de terres inconnues et échanges commerciaux, les migrations végétales à l’époque de Saint Louis nous permettent d’aborder la notion d’origine des plantes.

L’exposition imaginée par Olivier Damée et Edith Vallet nous interroge sur le métissage, la traçabilité, l’hybridation et les modifications génétiques des graines. Peut-on parler aujourd’hui d’espèce locale ?

Page 6: Festi val 20 16

Chaque salle a fait l’objet de restaurations et d’aménagements conséquents : salle des charpentes en 1993, réfectoire des moines en 2002 puis en 2007 avec le retour de l’orgue Cavaillé-Coll et enfin avec l’ajout de la tribune en 2012, cuisines des moines en 2002 et réfectoire des convers en 2014. Toutes les salles ont bénéficié d’un sol entièrement neuf posé sur un réseau de chauffage : carreaux de terre cuite façonnés à la main pour les cuisines et le réfectoire des moines, pierre bleue de Tournai et calcaire de Bourgogne pour le réfectoire des convers.

Afin d’en faciliter les usages multiples en tant que lieux de visite, de répétition et de diffusion de spectacles ou pour y tenir des événements de prestige ou familiaux, ces espaces sont équipés de systèmes techniques et acoustiques amovibles.

Le réfectoire des moinesCe réfectoire à deux nefs est l’un des rares exemples de ce type encore visibles en France. Cloisonné lors de la période industrielle, il abrita quatre ateliers et un séchoir ; deux colonnes furent supprimées, quatre travées détruites et les vitraux remplacés par des persiennes. En 1869, la pièce fut soigneusement restaurée par les religieuses qui en firent leur chapelle. En 1936, un orgue Cavaillé-Coll y fut installé pour faire de ce lieu une salle de concert.

Le réfectoire des conversLors de la reconversion de l’abbaye en industrie, le bâtiment des convers conserva un usage résidentiel. Au rez-de chaussée, l’ancien réfectoire fut transformé successivement en dortoir pour les ouvriers, en salle de bal et de théâtre, en cantine pour les employés de la fabrique puis en magasin à bois. En 1869, le bâtiment devint le lieu de résidence des Mères et des Sœurs de l’Association de la Sainte-Famille de Bordeaux. L’ancien réfectoire des convers redevint alors un réfectoire pour les novices, avant d’être aménagé, entre 1915 et 1919, en dortoir pour les blessés du Scottish Women Hospital. Il était utilisé jusqu’en 2013 comme lieu de stockage.

La salle des charpentesTraversé par un canal médiéval, le bâtiment abritait autrefois les latrines des moines, situées au premier étage et de plain-pied avec leur dortoir.

Remanié à l’époque classique, il fut transformé en logement pour le prieur. A l’époque industrielle, le bâtiment fut affecté au lavage du coton et au blanchiment des étoffes et une roue hydraulique de 5,30 m de diamètre placée sur le canal. En 1853, on y installa une teinturerie et une distillerie des eaux fortes. Le premier étage fut réhabilité en 1963 et le bâtiment restauré en son entier en 1993.

Le grand combleSituée dans le comble sud du bâtiment des frères convers, une salle de répétition de 300 m², pourvue d’un plancher de danse permanent, a été aménagée en 2010 pour les artistes musiciens et danseurs. Largement remaniée aux XVIIIe et XIXe siècles, sa charpente conserve cependant dans sa partie sud nombre d’éléments d’origine, comme ces trois fermes complètes, à aisseliers cintrés qui supportaient jadis une voûte lambrissée, et qui permettent encore aujourd’hui de juger de l’élégance de la construction médiévale.

Le cloîtreLe cloître de Royaumont est considéré comme l’un des plus grands de l’ordre cistercien. En 1912, la famille Goüin commanda un nouveau jardin au célèbre paysagiste Achille Duchêne (1866-1947). Admirateur d’André Le Nôtre, il ressuscita le jardin à la française et en diffusa le modèle dans le monde entier. Le cloître fit l’objet de plusieurs campagnes de restauration entre 1996 et 2010 (voûtes et galeries, terrasses, jardin). En 2010, La Fondation a commandé, pour le bassin central, une œuvre permanente Geysir, Ouest Lumière au plasticien Yann Toma.

Le Potager-JardinOuvert en 2015, le Potager-Jardin concilie l’organisation formelle du potager traditionnel avec un mode de production original des végétaux comestibles. Aux côtés des classiques et emblématiques sillons du potager, les concepteurs Astrid Verspieren et Philippe Simonnet mettent en contrepoint une organisation culturale libre et irrégulière en cellules potagères, inspirée des mixed-borders des jardins anglais. Largement expérimentale, proche de la permaculture, cette organisation “ensauvagée” s’appuie sur les capacités de régénération et de réensemencement naturel propre à chaque plante.

Les espaces des concerts et spectacles

Page 7: Festi val 20 16

Phot

o : M

iche

l Cha

ssat

| �

bru

no

ber

nar

d t

ypo

grap

hie

RÉFÉRENCES COULEUR

24, rue Salomon de Rothschild - 92288 Suresnes - FRANCETél. : +33 (0)1 57 32 87 00 / Fax : +33 (0)1 57 32 87 87Web : www.carrenoir.com

ENGIEENGIE_logotype_CMYK10/04/2015

C100%

Zone de protection 1

Zone de protection 3

Zone de protection 2

Fondation

Cercle Saint-Louis de philanthropes français et américains

Fondation Honegger

es-sur-OiseAsnier-

Aentre Nature et Histoire

Les soutiens publics et privés de la Fondation Royaumont au titre de l’année 2016

Comité Henry Goüin : Arcus Inox | Les Ateliers LAUMONIER | Caisse d’Epargne Ile-de-France | CCR | CIC Nord Ouest | CJM Ile-de-France | Colliers International France | EIFFAGE Energie Ile-de-France | EJ | eurydice | Fruitel | Groupe BALAS | Groupe Lacroix | Indivision Pommeret | LIMMED | Le Mouvement des Entreprises du Val d’Oise | Meca-Inox | Matignon Services de Sécurité | NOF METAL COATINGS EUROPE | Orange, Direction Régionale Ile-de-France Ouest | PARFLAM | SCAPNOR, Mouvement E. Leclerc | Serdis, Centre E. Leclerc de la Chapelle-en-Serval – Fosses | SIST VO, Santé au travail | SITOUR | Société d’Exploitation des Eaux et Thermes d’Enghien-les-Bains | SOLVE | Sopra Steria | Transex | Unijet

royaumont.comÀ 30 km de Paris (Porte de la Chapelle)Votre itinéraire train+navette et route sur royaumont.com/acces

Partenaires publicsPartenaire publics institutionnels

Partenaire publics de projets

Mécènes Piliers

Grands partenaires

Partenaires

Soutiens Associés

Partenaires d’investissement

Donateurs particuliers

Médias

Page 8: Festi val 20 16

9

Voyages, sources de créationDimanche 11 septembre

15h | Réfectoire des moines

« A Fancy »17h30 | Réfectoire des moines

Dufay en Italie

Page 9: Festi val 20 16

10

Royaumont vous suggère...En lien avec les spectacles de ce jour, les références suivantes sont disponibles à la librairie-boutique, sur royaumont.com et en vente à proximité de la salle lors des entractes :

Bertrand CuillerPescodd time, William Byrd, Alpha, réédition 09/2016 Pièces pour clavecin, Rameau, Mirare, 2015 Sonatas per cimbalo & fandango, Scarlatti, Soler, Alpha, 2010 Mr Tomkins his lessons of worthe, Mirare, 2011

avec Les Musiciens du Paradis Venus et Adonis, DVD Outhere, 2013

avec La Rêveuse Ayres, Henry Lawes, Mirare, 2012 Sonates pour violon, viole obligée & basse-continue, E. Jacquet de la Guerre, Mirare, 2010

avec Les Basses Réunies Sonates pour violoncelle avec la basse continue, F. Geminiani, Alpha, 2008

Ensemble GraindelavoixMesse de Nostre Dame, Guillaume de Machaut, Glossa, 2016 Divine interiors, experience churches in the age of Rubens, Editions Claire Baisier, 2016 Confréries, Devotional songs by Jaikes de Cambrai, Glossa, 2013 Ossuaires, Office for E. of Hungary by Pierre de Cambrai, Glossa, 2012 Cesena, (C.1400), Glossa, 2011 Motets, The Cambrai manuscript A410, Glossa, 2010 Cecus, Glossa, 2010 La Magdalene, early 16th century, Glossa, 2008 Poissances d’amours, 13th century, Glossa, 2008 Caput, Ockeghem, Glossa, 2004

Page 10: Festi val 20 16

11Dimanche 11 septembre

Voyages, sources de création

L’exil de Charles II à la cour de France orientera la création artistique en Angleterre, associant théâtre élisabéthain et orchestre à la française. Le nomadisme de Guillaume Dufay entre Cambrai et l’Italie l’ouvrira aux mystères des liturgies orthodoxes…

12h

Prélude à l’après-midiVers une nouvelle approche de l’approche : les affects de la polyphonie

Edouard Fouré Caul-Futy directeur artistique du Programme Voix et de l’Unité scénique Björn Schmelzer chanteur, chercheur et directeur artistique de Graindelavoix

Entretien autour des voyages de Guillaume Dufay au sein des différentes cours italiennes au XVe s. Prenant appui sur des écoutes commentées et participatives, la réflexion portera sur la notion d’affects, de couleurs, et permettra de re-questionner l’approche interprétative des motets de Dufay.

Page 11: Festi val 20 16

12Dimanche 11 septembre

15h

AtelierLe Voyage de Guillaume de Rubrouck(à partir de 8 ans)

animé par Bruno Bonhoure chanteur et Khaï-dong Luong metteur en scène

L’atelier permettra de découvrir quelques étapes du voyage extraordinaire du moine Guillaume, envoyé par Saint-Louis à la rencontre des cultures et religions du XIIIe siècle et d’interpréter collectivement un « hymne universel ».Un atelier pour prolonger la découverte en famille du concert-spectacle La controverse de Karakorum, de l’Auvergne des troubadours à la Chine du Khan, le samedi 10 septembre 2016.

Les ateliers de pratique artistique et de découverte du patrimoine sont destinés aux enfants de 6 à 12 ans, et les ateliers parents-enfants à partir de 3 ou 6 ans.D’une durée moyenne de 2 heures, ces ateliers qui se déroulent en petits effectifs (15 enfants) proposent une sensibilisation active au patrimoine et au spectacle vivant.Ils sont programmés en lien avec les spectacles du Festival.Trois options s’offrent aux familles :- pendant que les enfants sont à l’atelier, les adultes profitent du spectacle de l’après-midi- assister à un spectacle pendant que les enfants sont en atelier, et commencer ou terminer la journée par un spectacle en famille en résonance avec le thème de l’atelier- deux journées ateliers parents-enfants et, certains dimanches, des visites contées en famille, sans réservation ni supplément de prix

Le Comité Henry Goüin apporte depuis 24 ans un mécénat collectif à la Fondation Royaumont. En 2016, il poursuit son engagement historique en faveur des ateliers d’éveil à la culture pour les enfants, accompagne le développement des activités de la Bibliothèque musicale François-Lang et soutient la résidence de l’ensemble Graindelavoix.

La SCAPNOR, Mouvement E. Leclerc, soutient les programmes d’éveil culturel de Royaumont pour les jeunes et leurs familles de l’Oise, du Val d’Oise et de la Seine-Saint-Denis.

Engie soutient le développement des projets favorisant l’accès des enfants à la culture de la Fondation Royaumont.

Page 12: Festi val 20 16

13Dimanche 11 septembre

15h

Prélude à l’après-midiLa musique en Angleterre au temps des Stuart 1660Rebecca Herissone professeur, Université de Manchester

Thomas Vernet responsable de la Bibliothèque musicale François-Lang

Sylvie Brély directrice artistique du Programme claviers

En 1660, l’Angleterre renoue avec la dynastie des Stuart après dix années d’exil de Charles II à la Cour de France pendant la guerre civile qui avait abouti à l’exécution du roi Charles I et à la prise du pouvoir par Olivier Cromwell qui, en 1649, abolit la monarchie, fit dissoudre les Chambres et proclama la République. Ces événements politiques eurent des conséquences importantes sur la vie culturelle de l’Angleterre : le théâtre fut frappé d’interdiction, les spectateurs étant considérés au même titre que les acteurs comme des « diables incarnés ».Dans la plupart des cathédrales, les instruments furent détruits, les chœurs dissous, les manuscrits et recueils de musique brûlés. Les musiciens de cour perdirent leur emploi et de nombreux artistes furent réduits à des activités clandestines ou à la misère.En 1660, Charles II revient donc en son royaume en tant que monarque. Profondément impressionné par le faste de la cour de Louis XIV, c’est un nouveau départ pour de florissants échanges entre les deux nations, sur tous les plans : scientifique, social, artistique...

Page 13: Festi val 20 16

14Dimanche 11 septembre

15h

« A Fancy »Musiques de scène anglaises de la fin du XVIIe siècleLe Caravansérail Rachel Redmond soprano Bertrand Cuiller clavecin et direction

Stéphan Dudermel, Claire Létoré, Myriam Mahnane, Anne Pekkala, Olivier Briand, Florian Verhaegen violons ; Simon Heyerick, Marta Paramo altos Mélanie Flahaut, Johanne Maître, Marine Sablonnière flûtes, hautbois et basson Isabelle Saint-Yves basse de viole ; Ronan Kernoa basse de violon Josh Cheatham violone ; Romain Falik, André Henrich théorbes Pierre Gallon clavecin et orgue

Clavecin italien fait par Philippe Humeau en 2004, d’après les modèles italiens du début du XVIIIe

siècle. Clavecin anglais fait par Malcolm Rose en 2002, copie Lodewyk Theewes 1579. Orgue positif Johan Deblieck 8.4.2.

NOUVEAU PROGRAMME 2016IMatthew Locke (ca 1621-1677) Curtain Tune, extrait de The Rare TheatricalHenry Purcell (1659-1695) Ouverture, extrait de The Virtuous WifeGiovanni Battista Draghi (ca 1640-1708) Where are thou, God of Dreams, extrait de Romulus and HersiliaHenry Purcell Hornpipe, extrait de The Fairy Queen

IIGiovanni Battista Draghi Must I ever sigh in vain, extrait de The Theater of MusicHenry Purcell I see, she flies me, extrait de Aureng-ZebeMatthew Locke Lilk, extrait de The Rare TheatricalHenry Purcell Second music, extrait de The Virtuous Wife O Solitude, extrait de The Theater of Music

Page 14: Festi val 20 16

15Dimanche 11 septembre

IIIHenry Purcell First act tune, extrait de The Virtuous Wife Minuet, extrait de Abdelazer Twas within a furlong of Edinboro town, extrait de The Mock MariageSamuel Akeroyde (1684-1706) From drinking of Sack by the Pottle, extrait de The Theater of MusicAnonyme First music - Saraband - Second music, extrait de Royal College of Music, London, MS 1172Louis Grabu (1665-1694) O Jealousy, extrait de Albion and Albanius

IVHenry Purcell Curtain Tune, extrait de The History of Timon of Athens Ah me! To many deaths decreed, extrait de RegulusJohn Blow (ca 1648-1708) A Ground, extrait de Venus and AdonisMatthew Locke / Christopher Gibbons (1615-1676) Fly, my children, extrait de Cupid and DeathLouis Grabu Ayre for Mercury’s followers, extrait de Albion and Albanius

VMatthew Locke The Conclusion, a Canon a 4 in 2, extrait de The TempestHenry Purcell See, even night herself is here, extrait de The Fairy Queen Symphony, extrait de King ArthurMatthew Locke The Descending of Venus, extrait de PsycheJames Hart (1647-1718) Adieu to the Pleasures, extrait de The Tempest

Production déléguée : Fondation Royaumont.En coproduction avec le Midsummer Festival - Château d’Hardelot, le Théâtre de Caen, le Théâtre de Cornouaille - Scène nationale de Quimper.Bertrand Cuiller et Le Caravansérail sont en résidence à Royaumont (2015-2017).

Ce concert est enregistré par France musique. Il sera diffusé mardi 27 septembre à 20h.

Page 15: Festi val 20 16

16Dimanche 11 septembre

Royaumont est aussi le lieu d’un dialogue et d’une maïeutique avec les artistes que nous accompagnons. La création de l’Ensemble Le Caravansérail par Bertrand Cuiller procède de cette rencontre féconde qui nous a conduit à « oser » rêver et lancer un nouvel ensemble.

Après un projet Scarlatti-Haendel en 2015, Bertrand Cuiller et son ensemble abordent les musiques de masques anglais du XVIIe siècle inspirées par le théâtre Elisabéthain portées à leur apogée par Henry Purcell.

De manière emblématique, ce projet « Fancy 2016 » fut le concert inaugural du théâtre élisabéthain du Château d’Hardelot, Centre de l’Entente Cordiale franco-britannique en Pas-de-Calais le 30 juin 2016. Ce fut un succès. Bertrand Cuiller nous a séduit aussi bien par sa délicatesse et sa sensibilité que par sa virtuosité à la tête du Caravansérail… Il a aussi montré qu’il sait composer une dramaturgie à partir d’extraits de masques ou d’opéras.

Cinq parties caractérisées par des affects différents nous mènent de l’éveil des sens, des états d’âme amoureux - avec un très beau O solitude de Henry Purcell, ou O Jealousy de Louis Grabu (une vraie trouvaille) incarnés par la jeune soprano Rachel Redmond - , aux joies et fêtes qu’évoquent des « grounds » et des levers de rideau où l’orchestre du Caravansérail joue avec une précision, une virtuosité et un plaisir communicatifs… pour finir avec un « adieu aux plaisirs » de James Hart, véritable ritournelle… digne d’un des plus beaux tubes des Beatles.

— Sylvie Brély, Directrice artistique du Programme Claviers

A Fancy, Musiques de scène anglaises de la fin du XVIIe siècleComme le théâtre de notre temps, celui de la fin du XVIIe siècle à Londres ne se passait guère de musique. Le genre anglais par excellence était alors le masque, spectacle mêlant la musique, la danse et des textes parlés et chantés. Il fut progressivement détrôné par l’opéra intégralement mis en musique, né en Italie au début du siècle.

Des personnages d’Ariel, Milcha ou des Diables dans une Tempête héritée de Shakespeare à une Venus présentée dans un sublime écrin orchestral dans Psyché, Matthew Locke et ses collègues Reggio, Banister, Hart et Humphrey nous font voyager dans un monde onirique où s’entremêlent des chants naïfs et des pièces orchestrales de la plus grande richesse : ouverture plantureuse, danse sensuelle ou endiablée, fantaisie, canon spéculatif - voire rude. Ces compositeurs s’inscrivent dans la naturelle évolution de la musique anglaise, restée depuis le XVIe siècle aussi intelligente que touchante.

A son tour, Louis Grabu, un français à Londres, nous plonge dans les tréfonds de l’âme humaine avec l’air d’Augusta dans Albion et Albanius, et son accompagnement orchestral rappelant certaines pages de la Médée de Charpentier.

Henry Purcell, de son côté, nous invite dans une perfection où rythme, harmonie et mélodie trouvent leur juste équilibre. Il ouvre les portes d’un opéra anglais, qui se refermeront malheureusement à sa mort.

— Bertrand Cuiller

Page 16: Festi val 20 16

17Dimanche 11 septembre

Giovanni Battista Draghi

Where are thou, God of Dreams!Where are thou, God of Dreams for whose soft Chain, the best of Mankind ever do complain; since they affect to be thy Captives before Liberty, unkind and disobliging Deity: He flies from Princes, and from Lovers Eyes, yet ev’ry night with the poor Shepherd lyes.Shew thy self now a God, and take some care of the Distressed, Innocent, and Fair; to rest, dispose the pity’d Maid, her Eyelids close, gently as Evening Dews shut up a Rose: Then bear in silent Whispers in her Ear, such pleasing words, as virgins love to hear.

Must I ever sigh in vain?Must I ever sigh in vain? Must I suffer endless Pain? Trembling at your Feet I languish, hear my Grief, oh see my Anguish! Must I ever sigh in vain? Must I suffer endless Pain? All my Actions shews I love you, oh be kind! Let Pity move you! Must I ever sigh in vain? Must I suffer endless Pain?

Henry Purcell

I see, she flies meI see, she flies me ev’ry where Her eyes her scorn discover, But what’s her scorn or my despair, Since ‘tis my fate to love her?

Were she but kind, whom I adore, I might live longer but not love her more

Où es-tu donc, Dieu des Rêves !Où es-tu donc, Dieu des rêves ! Dont la douce chaîne Fait sans cesse languir le meilleur des hommes : Puisqu’ils préfèrent ta servitude à la liberté, Divinité sévère et contrariante ; Il fuit tant les princes que les yeux des amants Pour se coucher plutôt chaque soir avec l’humble berger.Montre à présent ta divinité Pour prendre pitié du malheur, de l’innocence et de la beauté ; Incline la pauvre fille au repos, Clos ses paupières Aussi doucement que la rosée du soir ferme la rose : Puis donne-lui, en chuchotements silencieux dans son oreille, Ces belles paroles que les vierges aiment à entendre.

Devrai-je à jamais soupirer en vain ?Devrai-je à jamais soupirer en vain ? Devrai-je souffrir éternellement ? Je languis à tes pieds, en tremblant, Entends mon chagrin, oh ! Vois ma peine ! Devrai-je à jamais soupirer en vain ? Devrai-je souffrir éternellement ? Toutes mes actions témoignent de mon amour pour toi, Oh ! Sois clémente ! Sois sensible à la pitié ! Devrai-je à jamais soupirer en vain ? Devrai-je souffrir éternellement ?

Je le vois, elle me fuit partoutJe le vois, elle me fuit partout, Ses yeux expriment son mépris, Mais que m’importe son mépris, ou mon désespoir, Puisque je suis condamné à l’aimer ?

Si jamais celle que j’adore m’était favorable, Je vivrais peut-être plus longtemps, mais ne pourrais l’aimer plus fort.

Page 17: Festi val 20 16

18Dimanche 11 septembre

Ô Solitude ! (texte original de Saint-Amant)

Oh ! que j’ayme la solitude ! Que ces lieux sacrez à la nuit, Esloignez du monde et du bruit, Plaisent à mon inquietude ! Oh ! que j’ayme la solitude !Mon Dieu ! que mes yeux sont contens De voir ces bois, qui se trouverent À la nativité du temps, Et que tous les siècles reverent, Estre encore aussi beaux et vers, Qu’aux premiers jours de l’univers !Que je prens de plaisir à voir Ces monts pendans en precipices, Qui, pour les coups du desespoir, Sont aux malheureux si propices, Quand la cruauté de leur sort, Les force a rechercher la mort !Oh ! que j’ayme la solitude ! C’est l’element des bons esprits, C’est par elle que j’ay compris L’art d’Apollon sans nulle estude.Je l’ayme pour l’amour de toy, Connaissant que ton humeur l’ayme Mais quand je pense bien à moy, Je la hay pour la raison mesme Car elle pourroit me ravir L’heur de te voir et te servir.Oh ! que j’ayme la solitude !

C’était près de la ville d’Édimbourg1.C’était près de la ville d’Édimbourg, Au beau moment de l’année quand l’herbe est fauchée, Beau Jockey, gai et joyeux, dit à Jenny qui coupait le foin, ‘Asseyons-nous un moment, ma chère, et causons un peu. Car il fait lourd.Il faisait la cour depuis longtemps à la belle brune, Mais Jockey avait de l’esprit et ne voulait point se marier,

Oh Solitude ! (texte de Katherine Philips)

Oh Solitude ! My sweetest Choice! Places devoted to the Night, remote from Tumult, and from Noise, how ye my Restless Thoughts delight! Oh Solitude ! My sweetest Choice!Oh Heavens! what Content is mine, to see those Trees, which have appear’d, from the Nativity of Time; and, which all Ages have remitt’d, to look to day as fresh and green, As when their Beauties first were seen?Oh! Oh how agreeable a Sight there hanging Mountains do appear, which th’unhappy would invite, to finish all their Sorrows here; when their hard Fate makes them endure, such Woes, as only Death can Cure. Oh! Oh how I Solitude Adore! That Element of noblest Wit, where I have learn’d Apollo’s love, without the pains, to study it:For thy fake I in love am grown, with thy fancy does pursue; but when I think upon my own, I hate it for that reason too; because it needs must hinder me, from seeing and from serving thee.Oh Solitude! Oh how I Solitude Adore!

‘Twas within a furlong of Edinboro’ town, 1.‘Twas within a furlong of Edinboro’ town, In the rosy time of year when the grass was down, Bonny Jockey blithe and gay, Said to Jenny making hay, ‘Let’s sit a little, dear, and prattle, ‘Tis a sultry day. ‘He long had courtes the blackbrow’d maid, But Jockey was a wag and would ne’er consent to wed,

Page 18: Festi val 20 16

19Dimanche 11 septembre

Which made her pish and phooh, And cry out, ‘ t will not do, I cannot, cannot, cannot, wonnot, wonnot buckle to‘.

2.He told her marriage was grown a mere joke, And that noone wedded now but the scoundrel folk, Yet my dear, thou should’st prevail, But I know not what I ail, I shall dream of clogs, and silly dogs With bottles at their tail;But I’ll give thee gloves and a bongrace to wear, And a filly foal to ride out and take the air, If thou ne’er wilt pish nor phooh, And cry, ‘it ne’er shall do, I cannot, cannot, cannot, wonnot, wonnot buckle to‘.

3.‘That you’ll give me trinkets ’, cried she, ‘I believe, But ah! what in return must your poor Jenny give, When my maiden treasure’s gone, I must gang to London town, And roar and rant, and patch and paint, And kiss for half a crownEach drunken bully oblige for pay, And earn an hated living in an odious fulsome way, No, no, no, it ne’er shall do, For a wife I’ll be to you, Or I cannot, cannot, cannot, wonnot, wonnot buckle to‘.

Ce qui la faisait lâcher des ‘nons’ et des ‘pas question’, et elle cria ‘ah non, ça n’ira pas,Je ne peux ne peux, ne veux, ne veux faire… cela.’

2.Il lui dit que le mariage était devenu une belle blague Et que seuls les scélérats se mariaient de nos jours, ‘Si tu arrivais à me convaincre - mais je ne sais pas ce que j’ai - Ça me ferait rêver de sabots et de chiens idiots avec des bouteilles sur la queue ;Mais je te donnerai des gants et un bonnet, Et une jeune jument pour que tu prennes l’air, Si tu arrêtes de lâcher des ‘nons’ et des ‘pas question’, et de crier ‘ah non, ça n’ira pas,Je ne peux ne peux, ne veux, ne veux faire… cela.’

3.Je veux bien croire, dit-elle, que tu m’offriras des babioles, Mais hélas ! Que devrais-je donner en retour, malheureuse que je suis ? Lorsque j’aurais perdu mon trésor virginal, je serai obligée d’aller à Londres, Pour y crier et gémir, pour me farder et rafistoler, et donner des baisers pour trois sousPour me donner à des brutes saoules pour de l’argent, Et pour gagner ma malheureuse vie d’une façon odieuse et abhorrante, Non, non, non, ça n’ira pas, car si je ne suis pas ton épouse Je ne peux, ne peux ne veux, ne veux faire … cela.

Page 19: Festi val 20 16

20 Dimanche 11 septembre

Samuel Akeroyde

From drinking of Sack by the Pottle,From drinking of Sack by the Pottle, From breaking a Constable’s Noodle, his Noodle; from Bullies that would have been Roaring, from Bullies that would have been Whoring; I have brought here a noise of merry Boys, sweet Ladies, to hinder your snoaring. Hark! how the Strings jarr, when I thrum my Gittar! Ah! prove not my Foe! here I Languish below; to my Sleep I would go, hey ho.

Louis Grabu

Oh jealousy!Oh jealousy! Thou raging ill! Why hast thou found a room in lovers’ hearts, Afflicting what thou canst not kill, And pois’ning Love himself with his own darts? I find my Albion’s heart is gone! My first offences yet remain, Nor can repentance love regain; One writ in sand, alas ! in marble one.

RecitativeI rave! my spirits boil Like flames encreas’d, and mounting high with pouring oil; Disdain and love succeed by turns, One freezes me, and t’other burns, it burns Away, soft love, thou foe to rest; Give hate the full possession of my breast. Hate is the nobler passion far, When love is ill repaid; For at one blow it ends the war, And cures the lovesick maid.

Qui picolaient leurs pouteilles de xérèsQui picolaient leurs pouteilles de xérès Qui cassaient la gueule à un poul-icier, Ils hurlaient, ces brutes, Ces brutes en train de courir les putes ; Je vous amène une criée de garçons joyeux, Mes douces dames, pour vous empêcher de ronfler. Ah ! La dissonance des cordes lorsque je frotte ma guitare ! Ah ! Ne me contrez pas ! Je languis ici-bas ; J’irais bien dormir, tralalaire.

Ô jalousie !Ô jalousie ! Oh mal furieux ! Pourquoi t’es tu frayé un chemin dans le cœur des amants, Accablant ce que tu ne peux tuer, Et empoisonnant l’amour elle-même de ses propres dards ? Je trouve le cœur de mon Albion disparu ! Mes premiers délits perdurent encore, Et mes repentirs sont incapables de reconquérir son amour ; Les uns inscrits dans le sable, hélas ! les autres dans le marbre. RécitatifJe délire ! mon esprit bouillonne Comme des flammes grimpant et volant sous des versements d’huile ; Le dédain et l’amour rivalisent à tour de rôle L’un me glace le sang tandis que l’autre me brûle, me brûle, Fuis, doux amour, ennemi du repos ; Donne pleine possession sur mon cœur à cette haine. La haine est de loin la passion la plus noble, Lorsque l’amour est mal récompensé ; Car d’un coup sec, il met fin à la guerre, Et guérit la jeune femme languissant d’amour.

Page 20: Festi val 20 16

21 Dimanche 11 septembre

Henry PurcellAh me! To many deaths decreedAh me! To many deaths decreed My love to war goes ev’ry day In ev’ry wound of his I bleed, I die the hour he goes away; Yet I would hate him should he stay,Ah me! To many deaths decreed, By love or war I hourly die; When I see not my love I bleed, Yet when I have him in eye He kills me with excess of joy Matthew Locke

Fly, my children— Nature« Fly, my children. Love, that should preserve And warm your hearts, with kind and active blood, Is now become your enemy, a murderer. This garden that was once your entertainment, With all the beauty of the spring, is now By some strange curse upon the shafts of Cupid, Design’d to be a grave. Look ev’rywhere The noble lovers on the ground lie bleeding, By Frantic Cupid slain : into whose wounds Distracted virgins pour their tears so fast, That having drain’d their fountains they present Their own pale monuments; while I but relate This story, see, more added to the dead ! Oh fly and save yourselves, I am your parent Nature, that thus advise you to your safeties. He’s come already. » (Enter Cupid. He strikes the Lover, and exit.) — Lover « Ah! what winter creeps Into my heart? »

Hélas ! Destiné à mourir tant de mortsHélas ! Destiné à mourir tant de morts Mon amour va chaque jour à la guerre ; Chacune de ses plaies me fait saigner, Je meurs dès l’instant où il me quitte ; Pourtant je le haïrais s’il restait.Hélas ! Destiné à mourir tant de morts, Par amour ou par guerre je meurs chaque heure ; Lorsque je ne vois pas mon amour, je saigne, Pourtant dès lors que je peux le voir Il me tue d’un excès de bonheur.

Fuyez, mes enfants— La Nature“Fuyez, mes enfants. L’Amour qui devrait protéger Et réchauffer vos cœurs de son sang bienveillant et dynamique Est dès lors devenu votre ennemi, un meurtrier. Ce jardin qui existait jadis pour votre plaisir, Riche de toutes les beautés du printemps, est à présent, Par quelque malédiction étrange de la hampe de Cupidon, Conçu pour être une tombe. Regardez autour de vous, Les nobles amants gisent au sol couverts de sang, Occis par un Cupidon effréné : dans leurs plaies Des vierges désespérées versent tant de larmes Qu’ayant asséché leur fontaine elles deviennent Elles-mêmes de pâles monuments ; le temps que je vous raconte Ceci, déjà voyez comme de nouveaux morts s’y joignent ! Oh fuyez, sauvez-vous, je suis votre mère, Nature, qui vous guide ainsi pour votre sécurité. Il est déjà là.” (Entre Cupidon. Il frappe l’Amant et sort.) — L’Amant“Ah ! quel hiver se glisse Dans mon cœur ?

Page 21: Festi val 20 16

22Dimanche 11 septembre

— La Nature“Il s’évanouit, il est trop tard. Qu’un Dieu plus bienveillant rappelle le garçon ailé Et lui donne des yeux afin qu’il contemple ses meurtres. La Nature se glace à l’horreur de ce spectacle ; Si ceci est la mort de l’amour, qu’en sera-t-il Lorsque la Mort elle-même fera son œuvre cruelle ? » (Entre la Mort.)

Et la voici qui arrive : quelles tragédies nous attendent ? (Entrent deux vieux hommes et femmes avec des béquilles) Deux couples âgés, ceux-ci sont si proches déjà de la mort, Ils ne peuvent espérer que quelques minutes encore Avant de déposer le lourd fardeau de leur vie. (La Mort les pique de sa flèche et sort. Tout en s’admirant l’un l’autre, ils lâchent leurs béquilles et s’embrassent.) À la stupéfaction de la Nature, ils se délestent de Toutes leurs infirmités, comme des jeunes hommes De leurs larges chemises. Tels étaient Les effets de la hampe de Cupidon : quel renversement prodigieux ! Je n’ai plus la patience de les regarder plus longtemps.”

Vois, la Nuit elle-même est iciVois, la Nuit elle-même est ici Afin d’aider à votre projet, Et tout son cortège paisible s’approche Qui pousse les hommes à dormir.

Que le bruit et le souci, Les doutes et le désespoir, La jalousie et la malveillance (qui sont le bonheur du Diable) Soient à tout jamais bannis d’ici.

— Nature« He faints, ‘tis now too late. Some kinder God call back the winged boy, And give him eyes to look upon his murders. Nature grows stiff with horror of this spectacle; If it be death to love, what will it be When death itself must act his cruelty? (Enter Death) And here he comes : what tragedies are next? (Enter Two Old Men and Women with crutches) Two aged pair, these will be fit for death, They can expect but a few minutes more To wear the heavy burden of their lives.

(Death strikes them with his arrow, and exit. They, admiring one another, let fall their crutches and embrace) Astonishment to Nature, they throw off All their infirmities as young men do Their airy upper garments. These were Th’effects of Cupid’s shaft: prodigious change! I have no patience to behold them longer. »

Henry Purcell

See, even Night herself is hereSee, even Night herself is here, To favour your design, And all her peaceful train is near, That men to sleep incline.

Let Noise and Care, Doubt and Despair, Envy and Spite, (the flend’s delight) Be ever banish’d hence,

Page 22: Festi val 20 16

23Dimanche 11 septembre

Let soft Repose Her eyelids close, And murm’ring streams, Bring pleasing dreams; Let nothing stay to give offense.

Matthew Locke

The descending of VenusWith kindness I your pray’rs receive, And to your hopes success will give. I have with anger seen Mankind adore Your Sister’s beauty, and her scorn deplore, Which they shall do no more. For their Idolatry I’ll so resent As shall your wishes to the full content. Your Father is with Psyche now, And to Apollo’s Oracle they’ll go, Her Destiny to know. I by the God of Wit shall be obey’d, For Wit to Beauty still is subject made. He’ll so resent your cause and mine, That you will not repine, But will applaud the Oracle’s Design.

James Hart

Adieu to the Pleasures1. Adieu to the Pleasures and Follies of Love; For a Passion more Noble my Fancy does move: My Shepherd is Dead, and I Live to proclaim, In sorrowful Notes, my Amintas his Name. The Wood nymphs reply, when they hear me complain, Thou never shalt see thy Amintas again:For Death has befriended him, Fate has defended him; None alive is so happy a Swain.2. You Shepherds and Nymphs, that have danc’d to his lays,

Que le doux repos Ferme ses paupières, Et que les ruisseaux babillards Amènent de rêves doux, Que rien ne reste qui puisse nuire.

La Descente de VenusJe reçois favorablement vos prières Et je couronnerai vos espoirs de succès. C’est avec fureur que j’ai vu l’humanité adorer La beauté de votre sœur, et craindre son dédain, Ce qu’ils ne feront plus dorénavant. Pour leur idolâtrie, ils seront tant punis, Que vous serez récompensés et vos vœux exaucés. Votre père est à présent avec Psyché, Et ensemble ils iront voir l’Oracle d’Apollon, Afin de découvrir sa destinée. Le Dieu du savoir m’obéira, moi, Car la beauté règne sur le savoir. Il éprouvera tant de rancœur pour votre cause et la mienne, Que vous ne dépérirez pas, Mais au contraire vous louerez le dessein de l’Oracle.

Adieu aux Plaisirs1. Adieu aux plaisirs et folies de l’amour ; Car une bien plus noble passion m’émeut à présent : Mon berger est mort et je ne vis que pour proclamer Par des notes affligées la renommée de mon Amintas. Les Nymphes de la forêt répondent lorsqu’elles m’entendent gémir, Plus jamais tu ne reverras ton Amintas :Car la mort s’est liée d’amitié avec lui, Le destin s’est fait son champion ; Aucun berger ne sera aussi bienheureux.2. Ô vous bergers et nymphes qui avez dansé à ses lais,

Page 23: Festi val 20 16

24Dimanche 11 septembre

Come help me to sing forth Amintas his Praise; No Swain for the Garland durst with him dispute, So sweet were his Notes while he sung to his Lute: Then come to his Grave, and your kindness pursue, To weave him a Garland of Cypress, and Yew:For Life has forsaken him, Death hath o’retaken him; No Swain again will be ever so true.3. Then leave me alone to my wretched Estate, I lost him too soon, And I Lov’d him too late ; Yon Ecchoes, and Fountains, my witnesses prove, How deeply I sigh for the loss of my Love: And now of our Pan, whom we chiefly adore, This favour I never will cease to Implore;That now I may go above, And there enjoy my Love; Then, I never will part with him more.

Venez m’aider à chanter les louanges d’Amintas ; Aucun berger n’oserait lui disputer son laurier, Tant ses notes étaient douces accompagnées de son luth : Venez donc à sa tombe et de votre bonté Tissez lui une couronne de cyprès et d’if :

Car la vie l’a esseulé, La mort l’a récupéré ; Jamais aucun berger ne sera si fidèle.3. Puis laissez moi seul à mon pitoyable tourment, Je l’ai perdu trop tôt, et ne l’ai aimé que trop tard ; Que les Échos et Fontaines se portent témoins Des profonds soupirs que la perte de mon amour engendre : Et dès lors, de Pan que nous adorons plus que tout autre, Je ne cesserai jamais plus de supplier les faveurs ;Que je puisse désormais monter là-haut, Et y jouir de mon amour; Pour ne plus jamais être séparé de lui.

Traduction : Sophie Ilbert Decaudaveine et Clémentine Decaudaveine

Page 24: Festi val 20 16

25Dimanche 11 septembre

Bertrand Cuiller clavecin* 2011 : spectacle Mille et Une Nuits avec Louise Moaty et La Rêveuse. 2013 : concert Corelli-Haendel. 2014 : enregistrement intégrale Rameau ; concert Rameau, opéra sans parole. 2015 : Formation Autour du Continuo, concert Scarlatti-Rameau clavecin, concert Scarlatti-Haendel – Le Caravansérail. 2016 : formation Les Virginalistes

Né dans une famille de musiciens, Bertrand Cuiller joue du clavecin et du cor. Il remportait à 18 ans le 3e prix du concours international de clavecin de Bruges.

Ses cd sont plébiscités par la critique et le public - Pescodd Time, Scarlatti (Alpha), Concerti de Bach, Mr Tomkins (Mirare) et en 2015 Rameau, l’intégrale de l’œuvre pour clavecin enregistrée à l’abbaye de Royaumont, Diapason d’or et Choc de l’année de Classica.

Bertrand Cuiller créait en 2014 Le Caravansérail, dans le but de monter des projets ambitieux autour des compositeurs qui lui tiennent à cœur : CPE Bach, Scarlatti, Locke, Purcell, Couperin...

Le Caravansérail* 2015 : Concert Scarlatti-Haendel

Comme le palais dont il tire son nom, notre Caravansérail est un lieu de rencontre et de mélanges, né de mon désir de rassembler des musiciens pour partager, dans le plaisir et avec exigence, des moments uniques. L’énergie en perpétuel renouvellement des rencontres artistiques et humaines est la clef de voûte de cet édifice en mouvement. En assurer la direction, c’est inviter, ouvrir les portes du Caravansérail, afin d’offrir notre musique à un plus grand nombre.

En 2015, après des débuts remarqués aux Folles Journées, au Théâtre de Cornouaille et à Royaumont, le magazine Classica le citait parmi les nouveaux ensembles baroques à suivre. En 2016, une tournée autour de masques anglais A Fancy mènera Le Caravansérail au Théâtre Elisabéthain du Château d’Hardelot, à Rochefort, Gradignan, Quimper, Bois-le-Roi, Nantes, Caen, Ivry, Paris... A l’automne, Le Caravansérail enregistrera son premier disque avec ce programme au Théâtre de Caen (Label Harmonia Mundi). En 2017, l’Ensemble mettra Bach à l’honneur avec Les Concertos Brandebourgeois.

Bertrand Cuiller et Le Caravansérail sont en résidence à la Fondation Royaumont (2015-2017).

Rachel RedmondsopranoNée à Glasgow, Rachel Redmond est diplômée de la Royal Scottish Academy et de la Guildhall school of Music & Drama. En 2011, elle est lauréate de la cinquième édition du Jardin des Voix, l’Académie pour jeunes chanteurs des Arts Florissants.

Ses projets à venir : La Passion selon Saint Jean de Bach (Ensemble Aedes), les Cantates de Bach et Motets français (Arts Florissants), Fairy Queen de Purcell (Barcelonne, Jordi Savall et le Centre Internacional de Música Antiga), un programme autour de La Descente d’Orphée aux Enfers (Ensemble Correspondances), et d’autres concerts autour des œuvres de Handel, Jomelli, Pergolesi et Vivaldi avec Collegio Ghislieri.

* collaborations antérieures avec Royaumont

Page 25: Festi val 20 16

26Dimanche 11 septembre

17h30

Dufay en ItalieGraindelavoix ensemble vocal

Björn Schmelzer direction musicale

avec Marius Peterson, Razek-François Bitar, Adrian Sirbu, Anne-Katrijn Olsen, Arnout Malfliet, Bart Meynckens

NOUVEAU PROGRAMME 2016

Pesaro/Rimini Vasilissa, ergo gaude Vergene bella che di sol vestita Flos florum O Sancte Sebastiane - O martyr Sebastiane - O quam mira

Rome Inclita stella maris Gaude Virgo, mater Christi

Rome/Bologna Balsamus et munda cera Quel fronte signorille in paradiso

Firenze Nuper rosarum flores Salve flos Tuscae gentis

Padova O proles Hispaniae- O sidus Hispaniae

Chambéry/Napoli Lamentatio Sanctae Matris Ecclesiae Constantinopolitanae

Ce concert est enregistré par France musique. Il sera diffusé mardi 20 septembre à 20h.

Page 26: Festi val 20 16

27

Aucun compositeur ne semble plus proche des arts visuels, des développements artistiques et des inventions de son temps que Guillaume Dufay. Ce dernier connaissait Brunelleschi et Leon Alberti qui ont introduit la perspective en peinture. Au sein de la cour papale en exil à Florence dans les années 1430, Dufay et Alberti étaient engagés sous le même statut. En l’état, l’histoire ne permet pas d’en dire plus sur leur relation. Nous ne pouvons que nous figurer un « espace de résonance » dont parle André Chastel. Essayons de réfléchir plutôt aux ingrédients de ce possible « espace de résonance ».Exactement au même moment, alors que Dufay était embauché par la ville et par la chapelle papale, les sculpteurs Donatello et Luca Della Robbia travaillaient également à Florence. L’épisode célèbre de la consécration de la cathédrale nouvellement édifiée et inaugurée le 25 Mars 1436 pour laquelle Dufay composa le motet Nuper rosarum flores montre à quel point la musicologie considère la musique médiévale comme architecture et l’architecture comme de la musique « en pierres ». Certes, la musique médiévale touche aux mathématiques, à la géométrie, aux proportions et à l’abstraction. Mais essayons de trouver aujourd’hui d’autres connexions qui agiraient à un niveau plus moléculaire : le niveau des corps chauds, celui des flux d’énergie qui transcendent les époques et qui sont appelés des « survivances ». Mais aussi, le niveau par lequel il est possible et nécessaire de « dialoguer avec le mort », comme le souligne Stephen Greenblatt. En ce qui concerne Donatello et Della Robbia, j’ai longtemps été fasciné par leurs sculptures qui animent les « cantorie » situées des deux côtés du chœur du Dôme de Florence. Une « cantoria » est un balcon sur lequel les chanteurs sont debout pour faire leur travail, à savoir chanter pour le service liturgique, para-liturgique ou pour des événements politiques ou publics. Au XVIIIe siècle, les effectifs de la chapelle musicale devinrent tellement volumineux que de nouvelles « cantorie » durent être installées. Celles de Donatello et Della Robbia ne furent pas détruites mais déplacées dans le musée de la cathédrale. C’est depuis ces balcons que les chanteurs faisaient entendre les motets de Dufay. Pendant cette écoute, l’assemblée qui les regardait, scrutait également les motifs des sculptures et des bas-reliefs. Même si nous ne savons rien des chanteurs, nous connaissons cependant leurs noms. Les lire nous donne l’impression de les voir côte à côte : Guillaume Dufay, Gilles Flannel (surnommé « L’Enfant »), Jehan de la Croix (appelé « Monami »), Jacques Ragot, Guillaume Le Métayer (connu sous le nom de « Malbecque »), Richard Herbare, Jehan Marsille, Alfonso Garcia de Zamora, Enrico Silvestri da Fondi et André Francmont. En dehors d’un Italien et d’un Espagnol, la plupart sont franco-flamands. Della Robbia a sculpté ces jeunes chanteurs et il est probable que cela ait également inspiré les anges chanteurs et musiciens de Van Eyck. En revanche, sur la « cantoria » de Donatello, figurent des enfants, des putti, qui dansent et se tiennent par la main en agitant des guirlandes de feuilles. Ce sont ces éléments visuels qui accompagnaient l’interprétation des motets de Dufay. Etait-ce la musique qui exhalait les mouvements de cette chorégraphie sculptée dans le marbre blanc des « cantorie » ? Est-ce que ces enfants et angelots chantants et dansants étaient une visualisation de la sensation sonore provoquée par ces nouvelles compositions de Dufay sur le public florentin ? Enfin, peut-on imaginer simplement que musique et sculpture partagent à ce point cette « energeia » nécessaire pour créer l’espace de « résonance » propre à ces œuvres d’art et de dévotion ?

Dimanche 11 septembre

Page 27: Festi val 20 16

28

Le Dufay que nous essayons de faire vivre avec Graindelavoix n’est pas celui des grands espaces mathématiques ni de la structure globale mais celui du geste intime et de l’émotion articulée. Il s’agit du Dufay chantant qui a ses pieds sur ces incroyables « cantorie », ce qui fait partie de l’expérience totale pour ce répertoire. En dépit du fait que ces balcons ne sont pas présents à Royaumont, il nous revient de les rendre sensibles, audibles, par le biais notamment de la danse, paramètre omniprésent dans tous les motets de Dufay.Peinture, sculpture et motets de Dufay sont des machines à penser mais qui, tout en étant conceptuelles, ne demandent pas non plus d’avoir beaucoup d’esprit pour être perçues. Leur forme conceptuelle se trouve dans la partition, le diagramme musical. C’est alors aux interprètes et à l’interprétation de rendre ce concept perceptible d’un point de vue affectif. Ainsi, les motets de Dufay ne sont théologiques que dans cette dynamique. Ils créent des mystères totalement immanents, palpables, tactiles, sensibles, qui ne peuvent pas être expliqués comme un dogme par les théologiens. Pour ces motets, l’art du chant et de la performance est de rendre, pour le temps d’un moment, ce qui semble impossible, paradoxal ou mystérieux aussi spontané que la sensation elle-même, comme rendue à son stade pré-conscient. Que peut-on imaginer de plus approprié et de plus fort pour la musique aujourd’hui ?

— Bjorn Schmelzer

(traduction et réduction : Edouard Fouré Caul-Futy)

Dimanche 11 septembre

Page 28: Festi val 20 16

29

Vasilissa ergo gaudeMotet composé pour le départ de Cleophe Malatesta de Rimini, le 20 août 1420.

Le 19 janvier 1421, elle épousait à Mistra Theodorus, fils de l’empereur byzantin Emmanuel Paléologue.

Vasilissa, ergo gaude Quia es digna omni laude, Cleophe, clara gestis A tuis de Nialatestis, In Italia principibus Magnis et nobilibus!Ex tuo viro clarior, Quia cunctis est nobilior: Romaeorum est despotus, Quem colit mundus totus; In porphyro est genitus, A deo missus coelitus.Juvenili aetate pollens Et formositate volens, Multum genio fecunda Et utraque lingua facunda Ac clarior es virtutibus Prae aliis his omnibus.

Vergene bella che di sol vestita(Stance de Pétrarque)Vergene bella che di sol vestita Coronata di stelle, al somo sole Piacesti sy, ch’en te sua luce ascose, Amor mi spigne a dir di te parole Ma non so comenzar senza to aita E di coluy ch’amando in te si pose.Invoca ley che ben sempre rispose Chi la chiamo con fede Vergene, s’a mercede Miseria estrema dele humane cosse, Gia mai ti volse al mio prego t’inchina, Secori ala mia guera, Ben che si a terra e tu ciel regina.

Dimanche 11 septembre

Princesse, réjouis-toi donc

Princesse, réjouis-toi donc, Car tu es digne de toute louange, Cléophe, illustre par les exploits Des tiens les Malatesta, Princes en Italie, Grands et nobles !Par ton époux tu es plus illustre encore, Car il est plus noble que tous : Des Romains il est le maître, Qui honore le monde entier ; Il fut conçu dans le porphyre, Envoyé céleste de Dieu.Dans la force de ta jeunesse, Et dans l’agrément de ta beauté, Très féconde en génie, Et éloquente en l’une et l’autre langue, Tu es plus illustre encore pour tes vertus, Qui éclipsent tout le reste.

O Vierge belle, qui vêtue de soleil

O Vierge belle, qui vêtue de soleil couronnée d’étoiles, tant plus au Soleil suprême qu’il cacha en toi sa lumière : amour me pousse à parler de toi, mais je ne saurais commencer sans ton aide, et sans l’aide de celui qui par amour se mit en toi.J’invoque celle qui répond toujours à celui dont la foi l’appelle : Vierge, si jamais le grand malheur des choses humaines a éveillé ta miséricorde, écoute ma prière : aide-moi dans ma guerre, bien que je sois de terre, et que tu sois la reine du ciel.

Page 29: Festi val 20 16

30Dimanche 11 septembre

Flos florumFlos florum Fons hortorum, Regina polorum.Spec veniae, Lux laetitiae, Medicina dolorum.Virga recens, Et virgo decens, Forma bonorum.Parce reis, Et opem fer eis In pace piorum.Pasce tuos, Succurre tuis, Miserere tuorum.

0 sancte SebastianeMotet en l’honneur de Saint Sébastien, martyr (20 janvier), peut-être composé à l’occasion de l’épidémie de peste de Ferrare.

0 sancte Sebastiane, Semper, vespere et mane, Horis cunctis et momentis Dum adhuc sum sanae mentis, Me protege et conserva Et a me, martyr, enerva Infirmitatem noxiam Vocatem epidemiam.Tu de peste hujusmodi Me defende et custodi Et omnes amicos meos, Qui nos confitemur reos Deo et sanctae Mariae Et tibi, o martyr pie.Tu Mediolanus civis Hanc pestilentiam, si vis Potes facere cessare Et ad Deum impetrare Quia a multis est scitum, Quod de hoc habes meritum.Zoe mutam tu sanasti Et sanatam restaurasti Nicostrato ejus viro, Hoc faciens modo miro. In agone consolabas

Fleur des fleursFleur des fleurs, source des jardins, Reine du ciel.Espoir de pardon, Lumière de joie, Remède contre les douleurs.Vierge toute jeune, Vierge chaste, Modèle du bien.Epargne les pécheurs, Et apporte leur la récompense Par la paix des hommes pieux.Nourris les tiens, Secours les tiens, Prends pitié des tiens.

Ô Saint Sébastien

Ô Saint Sébastien, Toujours, soir et matin, A tous heures et moments, Tant que je suis sain d’esprit, Protège-moi et préserve-moi, Et de moi, martyr, enlève La nuisible faiblesse Qu’on appelle épidémie.Toi, d’une peste de ce genre, Défends-moi et garde-moi, Moi et tous mes amis, Qui plaidons coupables Devant Dieu, sainte Marie, Et toi, pieux martyr.Toi, citoyen milanais, Cette peste, si tu veux, Tu peux la faire cesser, Et obtenir cela de Dieu, Car beaucoup savent Que tu as mérité cela de lui.Zoé, la muette, tu l’as soignée Et l’as rendue, guérie, A son époux Nicostrate, Accomplissant là un miracle. Dans l’arène, tu consolais

Page 30: Festi val 20 16

31Dimanche 11 septembre

Martyres et promittebas Eis sempiternam vitam Et martyribus debitam. Amen.0 martyr Sebastiane, Tu semper nobiscum mane Atque per tua merita Nos, qui sumus in hac vi ta. Custodi, sana et rege Et a peste nos protege Praesentans nos trinitati Et virgini sanctae matri.Et sic vitam finiamus, Quod mercedem habeamus Et martyrum consortium Et deum videre pium0 quam mira refulsit gratia Sebastianus, martyr inclytus, Qui militis portans insignia, Sed de fratum palma sollicitus Confortavit corda palentia Verbo sibi collato caelitus.

Inclita stella marisInclita stella maris, nescia virgo maris alteriusque paris, quae sine labe paris almifluo clamore, subveniendo more nos revellens a ve per Gabrielis ave.Verbigenamque solum, quem colit omne solum in Sthanae collum tis acuendo colum, per decus ingenuum proripis in genium quo stupet ingenium, dum fluat in senium.Schema novae legis disseris atque legis, ut genitrix regis caelica sumuna regis praecipiens superis atque sedens super hiis daemoniis dominans, hiis inhibendo minans.Quique throno parent, hine tibi vota parent tis adigenda seris, quae bona tanta seris. Dum cinis eveniam, te precor inveniamp, ferre mihi veniam desuper, ut veniam. Amen.

Les martyrs et leur promettais La vie éternelle Due aux martyrs. Amen.Ô Saint Sébastien, martyr Demeure toujours avec nous, Et par tes mérites, Nous qui sommes dans cette vie, Garde-nous, soigne-nous et conduis-nous, Et de cette peste protège-nous, Nous présentant à la Trinité Et à la Sainte Vierge mère.Et puissions-nous finir ainsi notre vie, Puissions-nous en avoir la récompense Et contempler la communauté des martyrs, Et notre Dieu juste.Ô comme il a resplendi de cette grâce Etonnante, Sébastien, illustre martyr, Qui, portant les insignes du soldat, Mais attentif aux demandes de ses frères, Réconforta les cœurs défaillants Par sa parole reçue du ciel.

Etoile célèbre de la merEtoile célèbre de la mer, servante ignorante de l’homme et de tout autre ton pair, qui donne naissance sans tache, dans une sagesse abondante, nous apportant ton secours à nous qui nous attardons, nous libérant du malheur par le «Salut» de Gabriel,la Seule à être née du Verbe, qui est adoré par toute la terre, aiguisant ta quenouille contre le cou de Satan, par ta beauté pleine de modestie tu fais irruption dans l’esprit, tandis que la pensée est stupéfaite, alors qu’elle décline vers la vieillesse.Tu énonces et tu expliques la forme de la Nouvelle Loi ; en tant que mère du Roi, tu règnes sur le Ciel au plus haut, commandant aux anges et assise au-dessus d’eux ; contraignant les démons et les obligeant à la soumission par les menaces.Laisse donc les sujets sous ton trône se préparer à la prière qui t’est dédiée, recueillie là où tombe ta foudre, qui répand tant de bienfaits. Lorsque je deviendrai cendre, je prie afin que je puisse alors découvrir que tu m’accordes ta pitié du plus haut et que je peux donc venir (à vous). Ainsi soit-il.

Page 31: Festi val 20 16

32Dimanche 11 septembre

Gaude, Virgo, mater ChristiGaude, Virgo, Mater Christi, Quae per Aurem concepisti Gabriele nuntio.Gaude, quia Deo plena, Peperisti sine pœna, Cum pudoris lilio.Gaude quia tui Nati, Quem dolebas morte pati, Fulget resurrectio.Gaude, Christo ascendente, et in coelum te vidente, motu fertur proprio.Gaude, quae post ipsum scandis Et est honor tibi grandis ln cœli palatio, Ubi fructus ventris tui per te nobis detur frui ln perenni gaudio.Amen

Balsamus et munda ceraComposé à l’occasion de la bénédiction et de la distribution des «Agnus dei» (objets en cire) à Rome par Eugène IV, le 7 avril 1431

Balsamus et munda cera Cum chrismatis unda Conficiunt agnum, quem do tibi Muneri magnum Fonte velut natum, Per mystica sanctificatum : Fulgura desursum depellit Et omne malignum, Praegnans servatur, Sine ve partus liberatur ; Portatus mundae servat a fluctibus undae,Peccatum frangit ut Christi Sanguis et angit, Dona refert dignis virtutem destruit ignis, Morte repentina servat Sathanaeque ruina. Alleluja.Si quis honoret eum, Retinet ab hoste triumphum. Alleluja.

Réjouissez-vous, ô Vierge, Mère du ChristRéjouissez-vous, ô Vierge, Mère du Christ que vous avez conçu, à l’annonce de l’Archange Gabriel.Réjouissez-vous parce que, pleine de Dieu, vous avez enfanté sans souffrance, en conservant le lys de votre virginité.Réjouissez-vous parce que votre fils dont vous pleuriez la mort est ressuscité avec éclat.Réjouissez-vous de l’ascension du Christ qui, sous vos yeux, monta de lui-même aux cieux.Réjouissez-vous, qui montez au ciel à sa suite et qui recevez tous les honneurs au temple des cieux Où le fruit de vos entrailles Par vous, nous sera donné Dans la joie éternelle.Amen

La baume, la cire pure

La baume, la cire pure, L’eau mêlée au chrême, Constituent l’agneau que je te donne, Ce grand agneau, en récompense, comme né d’une source, Et sanctifié par les mystères : Il repousse les éclairs du ciel Et tout mal. Celle qui donne la vie est sauvée, Et elle enfante sans douleur ; Celui qu’elle a porté nous sauve des flots remuants de l’onde,

Il brise le péché, comme le sang du Christ, et l’étrangle, Il rapporte des présents à ceux qui en sont dignes et anéantit la puissance du feu, Et nous préserve de la mort soudaine et du désastre de Satan. Alléluia.Quiconque l’honore Triomphera de l’ennemi. Alléluia.

Page 32: Festi val 20 16

33

Quel fronte signorilleQuel fronte signorille in paradiso Scorge l’anima mia Mentre che in suo balia Streto mi tiene mirando il suo bel viso.I ochi trapassa tutti dei altri el viso Con si dolce armonia Che i cor nostri s’en via Pian pian in suso ivanno in paradiso.Quel fronte signorille inparadiso Scorge l’anima mia Mentre che in suo balia Streto mi tiene mirando il suo bel viso.

Nuper rosarum floresNuper rosarum flores Ex dono pontificis Hyeme licet horrida Tibi virgo celica Pie et sancte deditum Grandis templum machine Condecorarunt perpetim.Hodie vicarius Jesu Christi et Petri Successor Eugenius Hoc idem amplissimum Sacris templum manibus Sanctisque liquoribus Consecrare dignatus est.Igitur, alma parens Nati tui et filia, Virgo decus virginum, Tuus te Florencie Devotus orat populus, Ut qui mente et corpore Mundo quicquam exorarit,Oracione tua Cruciatus et meritis Tui secundum carnem Nati domini sui Grata beneficia Veniamque reatum Accipere mereatur. Amen

Dimanche 11 septembre

Ce noble frontCe noble front voit mon âme au paradis tandis que, pendant que je contemple son beau visage, il me tient étroitement sous sa domination.Ce visage transperce les yeux de tous les autres avec une si douce harmonie, que notre cœur s’en va et monte tout doucement au paradis.Ce noble front voit mon âme au paradis tandis que, pendant que je contemple son beau visage, il me tient étroitement sous sa domination.

Les roses en fleursLes roses en fleurs données récemment par le pape ont continué à orner, malgré l’hiver rigoureux, ce temple de magnifique invention dédié pieusement et saintement à toi, vierge céleste.Aujourd’hui le vicaire de Jésus-Christ et successeur de Pierre, Eugène, a daigné consacrer ce temple imposant, de ses mains sacrées, avec le saint chrême.Ainsi, mère nourricière de ton Fils, et sa fille, Vierge, gloire des vierges, ton peuple dévoué de Florence t’implore : que celui que, pur d’esprit et de corps, a demandé quelque chose par la prière,Soit jugé digne de recevoir les bienfaits de la grâce et la rémission des péchés grâce à ton intercession, et par les mérites et la passion de son Seigneur et ton Fils selon la chair. Amen.

Page 33: Festi val 20 16

34Dimanche 11 septembre

Salve, flos Tuscae gentisSalve, flos Tuscae gentis, Florentia, salve; o salve, ltalici gloria magna soli.Salve, quae doctos felix tot mater alumnos, tot generas magnos consilio atque fide, quae tot praestantes mira integritudine gignis, quae tot praestantes relligione viros.Salve, cui debet quodcumque est artis honestae, ingenii quicquid, quicquid et eloquii est. Salve, quae fama totum diffusa per orbem et vehis et natos mittis ad astra tuos. Nunc cecini et grato voces placuere canore, praemia mercedes nec petiere simul. Fessus ego haud cantu, nos indefessi canendo, sed tu canninibus vive canenda meis!Vos nunc, Etruscorum iubar, salvete, puellae; sic sedet hoc anima, nec sine amore moror. Stant foribus Nymphis similes, stant Naïades utque aut ut Amazonides aut procidives Venus. Fervet in amplexus atque oscula dulcia quisque; si semel has viderit, captus amore cadet. Ista, deae mundi, vester per saecula cuncta Guillermus cecini natus et ipse Fay.

Salut, Florence, fleur du pays de ToscaneSalut, Florence, fleur du pays de Toscane, salut ; ô grande splendeur du sol d’Italie, salut.Salut à toi, mère heureuse, qui nourris tant de savants, qui enfantes tant de grands hommes de sagesse et de foi, tant de personnes éminentes d’une intégrité admirable, tant de hautes excellences au service de la religion.Salut à toi, qui protèges tous les arts libéraux, tout ce qui ressort du talent et des lettres. Salut à toi : ta renommée embrasse la terre entière ; tu envoies tes fils partout et les fais porter aux nues. Je t’ai chantée, nos voix t’ont charmée avec de douces mélodies, sans pour autant briguer prix ou récompense.Je ne me lasse point de composer, nous ne cessons jamais de chanter, pourvu que toi, célébrée par mes chansons, tu vives ! Et vous, les filles, gloire de la Toscane, salut à vous ! Ceci nous tient à cœur, pas de vie sans amour !Les voilà, dans les portails, belles comme des nymphes, gracieuses comme des naïades, fières comme des amazones, comme Vénus, riche d’amants.Chacun désire les embrasser, goûter leurs doux baisers ; quiconque les a vues jamais, est pris au piège de l’amour. Voilà, déesses du monde, la chanson que vous dédie votre serviteur à jamais, Guillaume, né Dufay.

Page 34: Festi val 20 16

35Dimanche 11 septembre

O proles Hispanie / O sidus HispanieMotet dédié à St. Antoine de Padoue

O proles Hispanie, pavor infidelium, nova lux Italie, nobile depositum urbis paduane, fer, Antoni, gratie Christi patrocinium, ne prolapsis venie tempus, breve creditum, defluat inane.O sidus Hispanie, gemma paupertatis, Antoni pars Scythie, forma puritatis, tu, lumen Italie, doctor veritatis, ut sol nitens, Padue signum claritatis.

Lamentatio Sanctae Matris ecclesiae ConstantinopolitanaeDessus :O tres piteulx de tout espoire fontaine, [compatissant, source] Pere du filz dont suis mere esploree, Plaindre me viens a ta court souveraine, De ta puissance et de nature humaine Qui ont souffert telle durte villaine [permis qu’une si horrible souffrance] Faire a mon filz, qui tant m’a hounouree.Dont suis de bien et de joye separee, Sans qui vivant veulle entendre mes plains. A toy seul dieu, du forfait me complains, Du gref tourment et douloureulx oultrage [dur] Que voy souffrir au plus bel des humains sans nul confort de tout humain lignage. [consolation]

Tenor : Omnes amici ejus spreverunt eam Non est qui consoletur eam ex omnibus caris ejus

Ô enfant de l’Hispanie / Ô étoile de l’HispanieÔ enfant de l’Hispanie, erreur des infidèles, lumière nouvelle de l’Italie, noble hôte, de la vile de Padoue, apporte, Antoine, le secours, de la grâce du Christ, afin qu’à ceux qui sont tombés le temps du pardon, auquel ils ont cru un instant, ne s’évanouisse dans le néant !Ô étoile de l’Hispanie, gemme de la pauvreté, Antoine, fragment de la Scuthie, beauté de la pureté, Toi, lumière de l’Italie,maître de vérité, Brillant comme le soleil, signe de la célébrité de Padoue.

Lamentation de notre Sainte Mère l’Eglise de Constantinople

Tous ses amis l’ont trahie Il n’en est pas un qui l’a consolé parmi tous ses amants

Lamentations de Jérémie 1,2

Page 35: Festi val 20 16

36Dimanche 11 septembre

Graindelavoix* 2015 : journée de la musique ancienne REMA Palerme 1140, chants sacrés de la Chapelle Palatine ; session de formation Entre Byzance et Cambrai : l’interprétation de l’Ars Subtilior XIVe en résonance avec la vocalité byzantine ; concert Vêpres chypriotes ; concert privé pour le Comité Henry Goüin ; concert en direct dans l’émission La Matinale de France musique dans le cadre de la Journée France musique à Royaumont le 9 octobre 2015. 2016 : Session de formation Dufay en Italie

Dans le paysage des ensembles renouvelant l’interprétation de la musique médiévale, l’ensemble Graindelavoix propose depuis 10 ans une révolution esthétique hors norme basée sur l’assimilation de nouvelles vocalités et d’approches inédites. Cette expérience nouvelle de l’audition remet en cause la représentation même du gothique musical telle qu’elle a été façonnée depuis une cinquantaine d’années. C’est aussi un ensemble qui s’ouvre aux autres arts (arts graphiques, cinéma) et notamment à la danse. Le projet Cesena en 2012 marqua profondément les esprits au Festival d’Avignon, puis dans le monde entier, grâce à la collaboration entre Graindelavoix et la compagnie Rosas de la chorégraphe Anne Teresa de Keersmaeker et les lumières de l’artiste mondialement reconnue Ann Veronica Janssens.Sous des liens qui nous reconnectent à une mémoire perdue à l’aide d’outils (conceptuels, esthétiques, sociaux) en résonance avec notre monde présent, Björn Schmelzer réconcilie d’une manière inouïe le plaisir de la musique à la pensée en mouvement. C’est aussi ce qu’offre l’écrin de l’abbaye de Royaumont.

Graindelavoix est subventionné par la Communauté flamande.Soutenu par le Comité Henry Goüin en 2015 et en 2016, l’ensemble Graindelavoix est en résidence à Royaumont (2015 - 2017).

* collaborations antérieures avec Royaumont

Page 36: Festi val 20 16

Je cherche une information, un service...

SITES ASSOCIÉS

AIDES ET SERVICESLE CONSEIL DÉPARTEMENTAL

SÉANCES PLÉNIÈRES PRIX DE L’ÉGALITÉ DES CHANCES SUBENLIGNE

RECHERCHER

ANNUAIRE | RESSOURCES & PUBLICATIONS | RDV VALDOISE, L’AGENDA | NOUS CONTACTER

LE VAL D’OISE

valdoise.fr

Simple, clair, mobile,redécouvrez le Val d’Oise !

REGARDERÉCOUTER S’INFORMER PARTAGER PARTICIPER S’INSCRIRE RETROUVER

Le Conseil départemental aux côtés des Valdoisiens

Installations, expositionsdétails sur royaumont.com/expositions2016

Du 2 juillet au 16 octobre

CABANE[s] – walden INSTALLATION Loïc Guénin avec le Phare à Lucioles

« walden [jardins de royaumont] »EXPOSITION de partitions graphiques

Du 27 août au 16 octobre

Carré Magique INSTALLATION Jean-Luc Hervé compositeur

Du 3 septembre au 9 octobre

Expositions de partitions et de documents

dans la Bibliothèque musicale François-Lang (3, 10, 18 septembre et 8 et 9 octobre)

Du 20 au 25 septembre

Collection Lise B.EXPOSITION

Page 37: Festi val 20 16

Installations, expositionsdétails sur royaumont.com/expositions2016

Devenez Ami de Royaumont !Bénéficiez de l’accès libre à l’abbaye toute l’année et de tarifs privilégiés pour les concerts et la libraire-boutique Partagez la passion d’un lieu unique, échangez entre Amis, profitez de sorties hors les murs, visites en coulisses, dîners à l’abbaye…

Mais surtout, par votre adhésion, réalisez un geste de mécénat collectif destiné à soutenir l’accès à la culture et la création artistique !

66 % de votre don sont déductibles de votre impôt sur le revenu*. A titre d’exemple, un don de 50 € ne coûte réellement que 17 € !

Adhésion Coût net après Adhésion Coût net aprèsJ’adhère en tant que individuelle réduction fiscale DUO réduction fiscale

membre étudiant 15 € 5 € — —

membre adhérent 30 € 10 € 53 € 18 €

membre soutien 50 € 17 € 88 € 30 €

membre bienfaiteur 120 € 41 € 210 € 71 €

membre mécène à partir de 350 € 119 € 700 € 238 €

1er Ami : M. Mme Nom, prénom :

tél. / courriel :

2e Ami : M. Mme Nom, prénom :

tél. / courriel :

Votre adresse :

Dans le cas d’une adhésion cadeau, précisez votre nom :

Date : Signature :

Chèque à l’ordre de l’Association des amis de Royaumont à adresser à : Fondation Royaumont, F–95270 Asnières sur OiseVotre carte d’adhérent ainsi que votre reçu fiscal (un seul reçu pour la formule DUO) vous seront envoyés à réception de votre don.Adhésion valable du 1er janv. au 31 déc. 2016. Les données recueillies sont destinées au secrétariat de l’Association. Selon l’article 34 de la loi du 6 janvier 1978, vous bénéficiez d’un droit d’accès et de rectification aux informations qui vous concernent. Vous pouvez exercer ce droit en vous adressant au secrétariat de l’Association.

2016

Page 38: Festi val 20 16
Page 39: Festi val 20 16

Un magazine,un site, des applis

pour vivre l’actualité culturelle

Abonnez-vous pour plus

de culture(s)

CE MONDE A BESOIN DE MUSIQUE

1er MÉDIA FRANÇAIS DE MUSIQUE CLASSIQUESUR LE WEB*

*Source OJD – Janvier 2016

francemusique.fr

• TOUTE L’ACTUALITÉ DE LA MUSIQUE CLASSIQUE

• 60 CONCERTS CHAQUE JOUR

• VOS ÉMISSIONS PRÉFÉRÉES À LA RÉÉCOUTE PENDANT 3 ANS

ET EN PODCAST PENDANT 1 AN

FM127.5X91Web.indd 1 04/07/2016 10:53

Page 40: Festi val 20 16

Visiter l’abbayeVisite de l’abbaye 365 jours par an, de 10h à 18h (17h30 de novembre à février) : visite toute la journée avec des panneaux explicatifs (interruption de la billetterie de 12h45 à 13h45 du lundi au vendredi)Visites guidées (sans supplément de prix) les samedis, dimanches et jours fériés : d’une durée de 3/4 d’heure à 1 heure, elles offrent un panorama complet de l’abbaye, tant du point de vue de son architecture et de son histoire que de la vie des moines.Samedis à 14h30, 15h30, 16h30Dimanches et jours fériés à 12h, 14h30, 15h45 et 17h (sauf de novembre à février : 12h, 14h30, 15h30, 16h30)Visites à thème du dimanche (visites orgues, visites contées, conversations au jardin…) : sans supplément de prix et sans réservation, sur présentation du billet d’entrée au monument ; programmation détaillée sur royaumont.com/agenda

Les navettesDes navettes sont mises en place durant le Festival entre la gare de Viarmes (ligne H, direction Luzarches) et l’abbaye, avec retour sur Paris (Châtelet) le samedi soir. Les horaires ont été étudiés pour vous permettre de profiter de toutes les possibilités de l’abbaye. Les véhicules sont signalés Fondation Royaumont.Tarifs et horaires : voir brochureRéservation et règlement obligatoires sur royaumont.com

La restaurationPartagez une pause gourmande avant ou après les spectacles.

> Le bar-salon de thé est installé dans une salle gothique du XIIIe siècle avec terrasse au bord de l’eau. Il est ouvert aux visiteurs tous les week-ends à partir de 12h et propose une restauration légère, sans réservation.> Formule en-cas : sandwich ou salade + tartelette aux fruits + bouteille d’eau. > Buffet : buffet d’entrées, un plat chaud, buffet de desserts, eau et café (carte boisson en supplément). > Formule brunch : assortiment de charcuterie, viandes froides, œufs brouillés, saumon fumé, légumes et fruits de saisons, viennoiseries… boissons chaudes, jus de fruits…Sur réservation uniquement, sur royaumont.com ou 01 30 35 58 00

Week-end musical dans un hôtel partenaire, le Golf Hôtel de Mont Griffon

Weeks-ends des : samedi 3 - dimanche 4 septembre | samedi 10- dimanche 11 septembre | samedi 17- dimanche 18 septembre | samedi 24 - dimanche 25 septembre | samedi 1 et dimanche 2 octobre | samedi 8 et dimanche 9 octobre

La formule comprend :- les concerts ou spectacles du samedi- le dîner buffet - la nuitée à l’hôtel Mont Griffon*** à Luzarches- le petit-déjeuner- la visite guidée de l’abbaye le dimanche à 12h- le brunch de 13h- le concert de 15h du dimanche- le service de navette pour le transfert entre l’abbaye et l’hôtelAvec cette formule, vous bénéficiez du tarif abonné pour les autres spectacles du Festival.

Page 41: Festi val 20 16
Page 42: Festi val 20 16

Copyright : Clémence Dubois

KPMG, mécène de la musique et du patrimoine

Depuis 2005, KPMG est mécène de la Fondation Royaumont qui soutient les nouvelles générations d’artistes professionnels.

KPMG et la Fondation Royaumont poursuivent des objectifs communs :faire émerger de jeunes talents, favoriser le développement de leurs connaissances et rechercher l’excellence.

KPMG, leader de l’audit et du conseil en France.

kpmg.fr

Insertion_Royaumont_127.5x187.indd 1 05/07/2016 16:23:36

Page 43: Festi val 20 16

l’APPlI ! IndIsPensAble Pour le PublIc et Pour les Pros !

Disponible gratuitement : google play et App Store.