féminin et masculin
TRANSCRIPT
-
8/18/2019 Féminin Et Masculin
1/2
Féminin et masculin – le genre des mots
français
Docteur Parlewu,
J’ai vécu et vu déjà beaucoup dans ma vie. Je pensais que plus rien ne pouvait me surprendre, mais je suisdésorientée par ce qui se passe aujourd’hui. Les femmes portent des pantalons et jouent au foot quand les
hommes mettent de la crème de nuit et s’épilent… Bref, tous mes repères se brouillent. Pareil pour la langue
française, j’ai le plus grand mal à distinguer le masculin du féminin. Je n’arrive pas à croire que le mot « pipe »
soit féminin, et le mot « tutu » masculin…
Pourquoi est-il aussi difficile de distinguer le genre? Contrairement aux mœurs modernes, y a t-il des règles
dans la langue française qui permettent de mettre un peu d’ordre dans toute cette confusion ?
Mamie Mohairowska
Chère Madame,
Je comprends vos préoccupations. Heureusement, dans la langue française, il n’y a que deux genres biendistincts : masculin etféminin. De même au pluriel.
Pour les nomsanimés, commel’homme,la fille,le chien, le genre est facile à remarquer, car il est
attribuéselon le sexe : masculin aux hommes et aux mâles et féminin aux femmes et aux femelles. Et il en va
de même dans toutes les langues, c’est logique et naturel. Ainsi, on dira sans doute queRoméo, ouun coq sont
de genremasculin, et que Juliette ouune poule, sont de genreféminin.
En ce qui concerne les genre des nomsnon-animés, donc des choses, votre question est pertinente, car il est
vrai qu’il n’y a aucune logique en ce qui concerne l’attribution aux choses d’un genre masculin ou
féminin. Cette répartition est tout-à-fait arbitraire et varie selon les langues. Même si c’est parfois difficile,il faut
apprendre directement les noms avec leur genre.
Cependant, rassurez-vous, il y a quelques marques qui indiquent les genres des mots français. Et rappelez-
vous, qu’il n’y a pas de neutre en français !
Principales terminaisons des mots féminins -ade : la pommade,
-aille :une bataille
-ison, -sion, -tion :la prison, la révolution, la pension… Ce sont le plus souvent les mots d’origine latine
de genre féminin et qui ont leurs équivalents féminins dans beaucoup de langues européennes. En polonais ce
sont les mots terminés en-cja, -sja : rewolucja, konstytucja, pensja… etc
-ance : une balance
-asse : une paillasse. C’est une terminaison à sens souvent péjoratif :une feignasse, une pétasse…
-ée, étée :une cheminée, mais attention : le lycée, et le musée(ces noms sont issus du grec)
-ence :de l’essence
-euse:une coiffeuse (qui a son équivalent en masculin –eur : un coiffeurpour les noms de professions)
-eur:la douleur, la peur, la fleur, la couleur – uniquement quand il s’agit d’une sensation ou d’une chose,
etpas d’une personne(un veilleur, un travailleur…). Parmi les exceptions : le cœur et l’honneur…
-elle:la poubelle
-esse :la finesse
-ette:une starlette, une fillette
-ie, rie :la maladie
-ère: la cuillère, et aussi les autres noms féminins des professions, équivalents du masculin-er : le
boulanger, la boulangère,mais le cimetière
-ine :la tartine
http://institutfrancais.pl/apprendre-le-francais/2011/06/feminin-et-masculin-le-genre-des-mots-francais/http://institutfrancais.pl/apprendre-le-francais/2011/06/feminin-et-masculin-le-genre-des-mots-francais/http://institutfrancais.pl/apprendre-le-francais/2011/06/feminin-et-masculin-le-genre-des-mots-francais/http://institutfrancais.pl/apprendre-le-francais/2011/06/feminin-et-masculin-le-genre-des-mots-francais/
-
8/18/2019 Féminin Et Masculin
2/2
-ise :une maîtrise
-itude : une exactitude
-ose :une névrose (et beaucoup d’autres maladies… aïe les femmes !)
-otte :une menotte
-té:une qualité
-ure :une brûlure, sauf :le dinosaure, le centaure,lemurmure.
Principales terminaisons des mots masculins -age :le chômage,sauf :une plage,une image,une cage,etla ragebien sûr !…
-l : un vitrail
-d :un poignard
-as:un bras
-t : un mot, un pot,sauf :une dent,une nuit,une forêt
-eau :un moineau,sauf :uneeau,une peau
-r :un pommier- pour tous les arbres fruitiers, pour les noms venant de l’infinitif :le diner…et pour
toutes les professions d’un vrai homme, commele plombier polonais.Attention quand même ! :la mer
-et, – ot : :un coffret, un angelot – diminutifs
-is:un cliquetis, sauf :la brebis,la fois
-isme :le socialisme – ce sont les noms provenant du latin qui fonctionnent dans les autres langues. En
polonais avec la terminaison – izm : socjalizm
-ment :un sentiment
-oir :un miroir
-ron, -lon :un chaperon
Comme vous le voyez Madame, la féminité est bien affirmée dans la langue. Dès qu’il s’agit de qualités, comme
l’intelligence, la sagesse, l’élégance… c’est du féminin.
Mais la féminité c’est aussi la douleur et la souffrance… La majorité des noms de maladies sont au féminin, qu’il
s’agisse de la fièvre, la grippe, la dépression, la névrose, l’épilepsie, la bronchite, l’obésité (et oui, l’obésité aussi
mes dames !), la malaria, la leucémie, la migraine… et la mort. Et oui, la mort est une femme dans plusieurs
langues !
Mais si la maladie est féminine, leurs causes sont souvent masculines : le tabagisme, l’alcoolisme…
Cas particuliers
Les homographes
Il y a aussi des noms qui peuvent avoir les deux genres, en fonction de leur signification ; on les appelle
des homographes, car ils ont la même forme écrite mais une signification différente.
Exemples :le crêpe / la crêpe, un voile / une voile, le livre / la livre, le manche / la manche, le moule / la moule,
le poêle / la poêle.
Les noms de personnes
Enfin, confirmant la règle qu’on attribue le genre selon le sexe, je vous rappelle qu’il y a quelquesnoms
humains où il suffit justede changer l’article pour parler d’un homme ou d’une femme.
Un locataire, une locataire, un touriste, une touriste, un collègue, une collègue…
Il y a même des prénoms, qui ont la même forme pour les femmes que pour les hommes ! Voici les plus connus
qui ont la même formeà l’oral : Joël, Joëlle, Michel, Michèle,
CommeMichel Foucault etMichèle Alliot-Marie.